209 lines
5.0 KiB
Plaintext
209 lines
5.0 KiB
Plaintext
# French translations for hlogin package.
|
|
# Copyright (C) 2022 ~keith
|
|
# This file is distributed under the same license as the hlogin package.
|
|
# ~keith <keith+hlogin@keithhacks.cyou>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hlogin 0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: keith+hlogin@keithhacks.cyou\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 16:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-15 23:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ~keith <keith+hlogin@keithhacks.cyou>\n"
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: hlogin.c:219
|
|
msgid "Login name:"
|
|
msgstr "Identifiant :"
|
|
|
|
#: hlogin.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't set PAM_USER: %s"
|
|
msgstr "Impossible de définir PAM_USER : %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:228
|
|
msgid "Failed to begin authentication."
|
|
msgstr "Échec d'initialisation de l'authentification."
|
|
|
|
#: hlogin.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM '%s' FOR '%s', %s"
|
|
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE « %s » POUR « %s », %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FAILED LOGIN (%u) FROM '%s' FOR '%s', %s"
|
|
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION (%u) À PARTIR DE « %s » POUR « %s », %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:244
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Échec de l'authentification."
|
|
|
|
#: hlogin.c:340
|
|
msgid "Couldn't determine origin: neither remote host nor TTY"
|
|
msgstr "Impossible de déterminer l'origine : ni hôte distant ni terminal"
|
|
|
|
#: hlogin.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pam_start error: %s. Abort.\n"
|
|
msgstr "échec de pam_start : %s. Abandon.\n"
|
|
|
|
#: hlogin.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't set PAM_RHOST: %s"
|
|
msgstr "Impossible de définir PAM_RHOST : %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:356 hlogin.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pam_set_item error: %s. Abort.\n"
|
|
msgstr "échec de pam_set_item : %s. Abandon.\n"
|
|
|
|
#: hlogin.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't set PAM_TTY: %s"
|
|
msgstr "Impossible de définir PAM_TTY : %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login from '%s' aborted"
|
|
msgstr "Connexion de « %s » annulée"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: default value is 5
|
|
#: hlogin.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exceeded maximum login attempts (%u).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: hlogin.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User validation failed for '%s': %s"
|
|
msgstr "Échec de validation pour « %s » : %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:417
|
|
msgid "Failed to update login credentials."
|
|
msgstr "Échec de la modification des identifiants."
|
|
|
|
#: hlogin.c:421
|
|
msgid "Cannot log in."
|
|
msgstr "Échec de connexion."
|
|
|
|
#: hlogin.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get PAM_USER: %s"
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir PAM_USER : %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:433 hlogin.c:442 hlogin.c:453
|
|
msgid "Cannot log in. The user account data is missing or invalid."
|
|
msgstr "Échec de connexion. Les données du compte sont manquantes ou invalides."
|
|
|
|
#: hlogin.c:441
|
|
msgid "NULL user name. Abort."
|
|
msgstr "Identifiant vide. Abandon."
|
|
|
|
#: hlogin.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No passwd entry for '%s'. Abort."
|
|
msgstr "Aucune entrée passwd pour « %s ». Abandon."
|
|
|
|
#: hlogin.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "groups initialization failed: %m"
|
|
msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
|
|
|
|
#: hlogin.c:466 hlogin.c:478 hlogin.c:489 hlogin.c:500
|
|
msgid "Cannot log in. Unable to establish a session."
|
|
msgstr "Échec de connexion. Impossible d'ouvrir la session."
|
|
|
|
#: hlogin.c:477 hlogin.c:488 hlogin.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't init PAM session: %s"
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser la session PAM : %s"
|
|
|
|
#: hlogin.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOGIN FROM '%s' BY '%s'"
|
|
msgstr "CONNEXION DE « %s » FAIT PAR « %s »"
|
|
|
|
#: hlogin.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to chown TTY '%s': %m"
|
|
msgstr "échec de chown le terminal « %s » : %m"
|
|
|
|
#: hlogin.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setgid() failed: %m"
|
|
msgstr "échec de setgid() : %m"
|
|
|
|
#: hlogin.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error applying user GID: %m. Abort.\n"
|
|
msgstr "échec d'initialisation de GID : %m. Abandon.\n"
|
|
|
|
#: hlogin.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error forking: %m. Abort.\n"
|
|
msgstr "échec de fork() : %m. Abandon.\n"
|
|
|
|
#: hlogin.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %m"
|
|
msgstr "échec de fork() : %m"
|
|
|
|
#: hlogin.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't reopen tty: %m"
|
|
msgstr "impossible de rouvrir le terminal : %m"
|
|
|
|
#: hlogin.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a tty"
|
|
msgstr "%s n'est pas un terminal"
|
|
|
|
#: hlogin.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
|
|
msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
|
|
|
|
#: hlogin.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setuid() failed: %m"
|
|
msgstr "échec de setuid() : %m"
|
|
|
|
#: hlogin.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error applying user UID: %m. Abort.\n"
|
|
msgstr "échec d'initialisation de UID : %m. Abandon.\n"
|
|
|
|
#: hlogin.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to chdir to home (%s): %m"
|
|
msgstr "impossible d'exécuter « chdir » avec « %s » : %m"
|
|
|
|
#: hlogin.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error changing to home directory: %m. Abort.\n"
|
|
msgstr "impossible de changer le répertoire : %m. Abandon.\n"
|
|
|
|
#: ui.c:238 ui.c:385 ui.c:473
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ui.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to %s.%s"
|
|
msgstr "Bienvenue à %s.%s"
|
|
|
|
#: ui.c:391
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|