# French translations for hlogin package. # Copyright (C) 2022 ~keith # This file is distributed under the same license as the hlogin package. # ~keith , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hlogin 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: keith+hlogin@keithhacks.cyou\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-20 16:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-15 23:07+0000\n" "Last-Translator: ~keith \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: hlogin.c:219 msgid "Login name:" msgstr "Identifiant :" #: hlogin.c:227 #, c-format msgid "Couldn't set PAM_USER: %s" msgstr "Impossible de définir PAM_USER : %s" #: hlogin.c:228 msgid "Failed to begin authentication." msgstr "Échec d'initialisation de l'authentification." #: hlogin.c:237 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM '%s' FOR '%s', %s" msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE « %s » POUR « %s », %s" #: hlogin.c:240 #, c-format msgid "FAILED LOGIN (%u) FROM '%s' FOR '%s', %s" msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION (%u) À PARTIR DE « %s » POUR « %s », %s" #: hlogin.c:244 msgid "Authentication failed." msgstr "Échec de l'authentification." #: hlogin.c:340 msgid "Couldn't determine origin: neither remote host nor TTY" msgstr "Impossible de déterminer l'origine : ni hôte distant ni terminal" #: hlogin.c:347 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s" #: hlogin.c:348 #, c-format msgid "pam_start error: %s. Abort.\n" msgstr "échec de pam_start : %s. Abandon.\n" #: hlogin.c:355 #, c-format msgid "Couldn't set PAM_RHOST: %s" msgstr "Impossible de définir PAM_RHOST : %s" #: hlogin.c:356 hlogin.c:365 #, c-format msgid "pam_set_item error: %s. Abort.\n" msgstr "échec de pam_set_item : %s. Abandon.\n" #: hlogin.c:364 #, c-format msgid "Couldn't set PAM_TTY: %s" msgstr "Impossible de définir PAM_TTY : %s" #: hlogin.c:381 #, c-format msgid "Login from '%s' aborted" msgstr "Connexion de « %s » annulée" #. TRANSLATORS: default value is 5 #: hlogin.c:390 #, c-format msgid "Exceeded maximum login attempts (%u).\n" msgstr "" #: hlogin.c:404 #, c-format msgid "User validation failed for '%s': %s" msgstr "Échec de validation pour « %s » : %s" #: hlogin.c:417 msgid "Failed to update login credentials." msgstr "Échec de la modification des identifiants." #: hlogin.c:421 msgid "Cannot log in." msgstr "Échec de connexion." #: hlogin.c:432 #, c-format msgid "Couldn't get PAM_USER: %s" msgstr "Impossible d'obtenir PAM_USER : %s" #: hlogin.c:433 hlogin.c:442 hlogin.c:453 msgid "Cannot log in. The user account data is missing or invalid." msgstr "Échec de connexion. Les données du compte sont manquantes ou invalides." #: hlogin.c:441 msgid "NULL user name. Abort." msgstr "Identifiant vide. Abandon." #: hlogin.c:452 #, c-format msgid "No passwd entry for '%s'. Abort." msgstr "Aucune entrée passwd pour « %s ». Abandon." #: hlogin.c:465 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m" #: hlogin.c:466 hlogin.c:478 hlogin.c:489 hlogin.c:500 msgid "Cannot log in. Unable to establish a session." msgstr "Échec de connexion. Impossible d'ouvrir la session." #: hlogin.c:477 hlogin.c:488 hlogin.c:499 #, c-format msgid "Couldn't init PAM session: %s" msgstr "Impossible d'initialiser la session PAM : %s" #: hlogin.c:513 #, c-format msgid "LOGIN FROM '%s' BY '%s'" msgstr "CONNEXION DE « %s » FAIT PAR « %s »" #: hlogin.c:519 #, c-format msgid "failed to chown TTY '%s': %m" msgstr "échec de chown le terminal « %s » : %m" #: hlogin.c:523 #, c-format msgid "setgid() failed: %m" msgstr "échec de setgid() : %m" #: hlogin.c:524 #, c-format msgid "error applying user GID: %m. Abort.\n" msgstr "échec d'initialisation de GID : %m. Abandon.\n" #: hlogin.c:559 #, c-format msgid "error forking: %m. Abort.\n" msgstr "échec de fork() : %m. Abandon.\n" #: hlogin.c:561 #, c-format msgid "fork() failed: %m" msgstr "échec de fork() : %m" #: hlogin.c:601 #, c-format msgid "can't reopen tty: %m" msgstr "impossible de rouvrir le terminal : %m" #: hlogin.c:607 #, c-format msgid "%s is not a tty" msgstr "%s n'est pas un terminal" #: hlogin.c:625 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m" #: hlogin.c:631 #, c-format msgid "setuid() failed: %m" msgstr "échec de setuid() : %m" #: hlogin.c:632 #, c-format msgid "error applying user UID: %m. Abort.\n" msgstr "échec d'initialisation de UID : %m. Abandon.\n" #: hlogin.c:637 #, c-format msgid "failed to chdir to home (%s): %m" msgstr "impossible d'exécuter « chdir » avec « %s » : %m" #: hlogin.c:638 #, c-format msgid "error changing to home directory: %m. Abort.\n" msgstr "impossible de changer le répertoire : %m. Abandon.\n" #: ui.c:238 ui.c:385 ui.c:473 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ui.c:344 #, c-format msgid "Welcome to %s.%s" msgstr "Bienvenue à %s.%s" #: ui.c:391 msgid "Cancel" msgstr "Annuler"