friendica/view/lang/es/messages.po
2023-04-09 07:49:58 +02:00

11842 lines
362 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011
# a4e12f943b784a073d5fd49662354257_daaba5c <da976c603be9d2df7ac059be243a8d95_30746>, 2013
# Abraham Pérez Hernández <abrahamph@nauta.cu>, 2019
# Albert, 2016
# Albert, 2016-2017
# Albert, 2016
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
# 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011
# Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
# David Martín Miranda, 2011
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
# juanman <juanma@disroot.org>, 2017
# juanman <juanma@disroot.org>, 2011-2012
# juanman <juanma@disroot.org>, 2017
# Julio Cova, 2019
# Julio Cova, 2019
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
# 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011-2012,2014
# Manuel Pérez Monís, 2011
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
# Mike Macgirvin, 2010
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
# a4e12f943b784a073d5fd49662354257_daaba5c <da976c603be9d2df7ac059be243a8d95_30746>, 2013
# Senex Petrovic <javierruizo@hotmail.com>, 2021
# tar.gz, 2020
# tar.gz, 2020
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
# Tupambae.org, 2015
# Tupambae.org, 2015-2016
# Tupambae.org, 2016
# Tupambae.org, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Senex Petrovic <javierruizo@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: mod/item.php:102 mod/item.php:105 mod/item.php:171 mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "No se encontró la publicación original."
#: mod/item.php:139
msgid "Post updated."
msgstr "Artículo actualizado."
#: mod/item.php:204 mod/item.php:208
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Artículo no almacenado."
#: mod/item.php:218
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Artículo no pudo recuperarse."
#: mod/item.php:256 mod/item.php:260
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publicación vacía descartada."
#: mod/item.php:412 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento no encontrado."
#: mod/item.php:436 mod/message.php:69 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
#: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:95
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86
#: src/Module/Contact/Follow.php:159 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
#: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
#: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
#: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
#: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
#: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
#: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
#: src/Module/Settings/UserExport.php:215
#: src/Module/Settings/UserExport.php:235
#: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
#: src/Module/User/Import.php:91
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "No se encontró cuenta válida"
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Contraseña reestablecida enviada. Revisa tu correo."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tSe recibió una solicitud \"%2$s\" para resetear el password\n\t\tde tu cuenta. Para confirmar la solicitud, selecciona el link\n\t\tdebajo o cópialo en la dirección de tu navegador.\n\n\t\tSi no lo solicitaste, NO ABRAS el VÍNCULO\n\t\te ignoralo o borra este correo, la solicitud expirará pronto.\n\n\t\ty tu contraseña no cambiará a menos que verifiquemos que tu\n\t\thiciste la petición."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tSigue este vínculo para verificar tu identidad:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tRecibirás un mensaje de seguimiento con la nueva contraseña.\n\t\tPodrás cambiar la contraseña desde la configuración de tu cuenta al ingresar.\n\n\t\tLos detalles de ingreso son:\n\n\t\tSitio:\t%2$s\n\t\tNombre de Usuario:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "La solicitud expiró, solicite una nueva."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Tu nueva contraseña es"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "pulsa aquí para acceder"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> después de acceder con éxito."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Tu contraseña fue restablecida."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tTu contraseña ha sido cambiada como solicitaste. Manten esta\n\t\t\tinformación en tu registro (o cambia tu contraseña inmediatamente a\n\t\t\tuna que puedas recordar).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tTus datos de acceso son los siguientes:\n\n\t\t\tSitio de Acceso:\t%1$s\n\t\t\tNombre de Usuario:\t%2$s\n\t\t\tContraseña:\t%3$s\n\n\t\t\tPuedes cambiar la contraseña desde configuración de la cuenta al ingresar.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:321
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo Mensaje"
#: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
msgid "No recipient selected."
msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "No se encuentra información del contacto."
#: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
msgid "Message could not be sent."
msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
#: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fallo en recolección de mensajes."
#: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: mod/message.php:149
msgid "Conversation not found."
msgstr "Conversación no encontrada."
#: mod/message.php:154
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Mensaje no borrado."
#: mod/message.php:169
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Conversación no borrada."
#: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Introduce una dirección URL:"
#: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152
msgid "Send Private Message"
msgstr "Enviar Mensaje Privado"
#: mod/message.php:193 mod/message.php:349
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: mod/message.php:194 mod/message.php:350
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "Tu mensaje:"
#: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:352
#: src/Module/Post/Edit.php:128
msgid "Upload photo"
msgstr "Subir foto"
#: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:154
msgid "Insert web link"
msgstr "Insertar enlace"
#: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1291
#: src/Content/Conversation.php:381 src/Content/Conversation.php:727
#: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:545
msgid "Please wait"
msgstr "Espere"
#: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:702
#: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
#: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Profile.php:340
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
#: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
#: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
#: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
#: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:156
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:1058
#: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
#: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: mod/message.php:225
msgid "No messages."
msgstr "No hay mensajes."
#: mod/message.php:281
msgid "Message not available."
msgstr "Mensaje no disponibile."
#: mod/message.php:326
msgid "Delete message"
msgstr "Borrar mensaje"
#: mod/message.php:328 mod/message.php:459
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M A - g:i A"
#: mod/message.php:343 mod/message.php:456
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eliminar conversación"
#: mod/message.php:345
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. <strong>Podrías</strong> responder desde la página de perfil del remitente. "
#: mod/message.php:348
msgid "Send Reply"
msgstr "Enviar respuesta"
#: mod/message.php:430
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Remitente desconocido - %s"
#: mod/message.php:432
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tú y %s"
#: mod/message.php:434
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s y Tú"
#: mod/message.php:462
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mensaje"
msgstr[1] "%d mensajes"
msgstr[2] "%d mensajes"
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notas Personales"
#: mod/notes.php:56
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Notas personales solo puedes verlas tu."
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:884
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
#: src/Module/Post/Edit.php:126
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
#: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
#: src/Module/Register.php:267
msgid "User not found."
msgstr "Usuario no encontrado."
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
#: src/Module/Profile/Photos.php:399
msgid "Photo Albums"
msgstr "Álbum de Fotos"
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
#: src/Module/Profile/Photos.php:420
msgid "Recent Photos"
msgstr "Fotos Recientes"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
#: src/Module/Profile/Photos.php:422
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Subir Nuevas Fotos"
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
#: src/Module/Profile/Photos.php:383
msgid "everybody"
msgstr "todos"
#: mod/photos.php:159
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Información del contacto no disponible"
#: mod/photos.php:188
msgid "Album not found."
msgstr "Álbum no encontrado."
#: mod/photos.php:242
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Album borrado con éxito"
#: mod/photos.php:244
msgid "Album was empty."
msgstr "El Álbum estaba vacío."
#: mod/photos.php:276
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Error al borrar la Foto"
#: mod/photos.php:544
msgid "a photo"
msgstr "una foto"
#: mod/photos.php:544
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s"
#: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "Acceso público denegado."
#: mod/photos.php:586
msgid "No photos selected"
msgstr "Ninguna foto seleccionada"
#: mod/photos.php:718
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:725
msgid "Upload Photos"
msgstr "Subir fotos"
#: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
msgid "New album name: "
msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
#: mod/photos.php:730
msgid "or select existing album:"
msgstr "o seleccione un Álbum:"
#: mod/photos.php:731
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "No actualizar tu estado con este envío"
#: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:383
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: mod/photos.php:796
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?"
#: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
msgid "Delete Album"
msgstr "Eliminar álbum"
#: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:399
#: src/Module/Contact/Follow.php:172 src/Module/Contact/Revoke.php:109
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: mod/photos.php:824
msgid "Edit Album"
msgstr "Modificar álbum"
#: mod/photos.php:825
msgid "Drop Album"
msgstr "Suelte un Álbum"
#: mod/photos.php:829
msgid "Show Newest First"
msgstr "Mostrar más nuevos primero"
#: mod/photos.php:831
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Mostrar más antiguos primero"
#: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
msgid "View Photo"
msgstr "Ver foto"
#: mod/photos.php:885
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
#: mod/photos.php:887
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto no disponible"
#: mod/photos.php:897
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?"
#: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
msgid "Delete Photo"
msgstr "Eliminar foto"
#: mod/photos.php:996
msgid "View photo"
msgstr "Ver foto"
#: mod/photos.php:998
msgid "Edit photo"
msgstr "Modificar foto"
#: mod/photos.php:999
msgid "Delete photo"
msgstr "Borrar foto"
#: mod/photos.php:1000
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usar como foto del perfil"
#: mod/photos.php:1007
msgid "Private Photo"
msgstr "Foto privada"
#: mod/photos.php:1013
msgid "View Full Size"
msgstr "Ver a tamaño completo"
#: mod/photos.php:1066
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
#: mod/photos.php:1069
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Seleccionar etiquetas a borrar]"
#: mod/photos.php:1084
msgid "New album name"
msgstr "Nuevo nombre del álbum"
#: mod/photos.php:1085
msgid "Caption"
msgstr "Título"
#: mod/photos.php:1086
msgid "Add a Tag"
msgstr "Añadir una etiqueta"
#: mod/photos.php:1086
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1087
msgid "Do not rotate"
msgstr "No rotar"
#: mod/photos.php:1088
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Girar a la derecha"
#: mod/photos.php:1089
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Girar a la izquierda"
#: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
#: src/Module/Contact.php:589 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1055
msgid "This is you"
msgstr "Este eres tú"
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
#: src/Object/Post.php:539 src/Object/Post.php:1057
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
#: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
#: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162
#: src/Object/Post.php:1069
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:351
#: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:1059
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:643
#: src/Object/Post.php:256
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:644
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:384
msgid "Like"
msgstr "Me gusta"
#: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:384
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
#: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:385
msgid "Dislike"
msgstr "No me gusta"
#: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:385
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
#: mod/photos.php:1314
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: src/App.php:470
msgid "No system theme config value set."
msgstr "No hay tema configurado."
#: src/App.php:574
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:248
msgid "Delete this item?"
msgstr "¿Eliminar este elemento?"
#: src/App/Page.php:249
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "¿Bloquear a este autor? No podrá seguirte ni ver tus publicaciones públicas, y tú no podrás ver sus publicaciones ni sus notificaciones."
#: src/App/Page.php:250
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:320
msgid "toggle mobile"
msgstr "Cambiar a versión móvil"
#: src/App/Router.php:309
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Método no permitido en este módulo. Permitido(s): %s"
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina no encontrada."
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios."
#: src/BaseModule.php:400
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Token de la ficha de seguridad incorrecto. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."
#: src/BaseModule.php:427
msgid "All contacts"
msgstr "Todos los Contactos"
#: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
#: src/Module/Contact.php:408 src/Module/PermissionTooltip.php:122
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:236
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Following"
msgstr "Siguiendo"
#: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:237
#: src/Module/Contact.php:410
msgid "Mutual friends"
msgstr "Amigos mutuos"
#: src/BaseModule.php:450
msgid "Common"
msgstr "Común"
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr ""
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr ""
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
msgstr ""
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "No se encontró contacto sin archivar en esa URL (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Entradas del contacto archivadas"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "No se ha encontrado ninguna entrada de contacto para esta URL (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "El contacto ha sido blockeado del nodo"
#: src/Console/MergeContacts.php:75
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:78
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:91
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:102
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:106
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:142
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:144
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:150
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:152
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:159
msgid " - failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:161
msgid " - success"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:165
msgid " - deleted"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:168
msgid " - done"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Número de versión actualizado es %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Checar acciones de actualización pendientes."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Ejecutar actualizaciones pendientes."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Todas las actualizaciones hechas."
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Ingrese apodo: "
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "Ingrese nueva contraseña: "
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
#: src/Module/Settings/Account.php:75
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Actualización de contraseña falló. Intente de nuevo."
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:78
msgid "Password changed."
msgstr "Contraseña modificada."
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "Ingrese usuario: "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Ingrese corréo electrónco: "
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Ingrese lenguaje (pcional): "
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "Usuario no pendiente."
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "Usuario ya fue marcado para borrado."
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Escribe \"si\" para borrar %s"
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Borrado cancelado."
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr ""
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "más nuevo"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "más antiguo"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Frecuentemente"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Dos veces al dia"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora*"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Conectos Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "Conector GNU Social"
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:178
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (a través %s)"
#: src/Content/Conversation.php:220
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "A %s le agrada."
#: src/Content/Conversation.php:223
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "A %s no le agrada."
#: src/Content/Conversation.php:226
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s asiste."
#: src/Content/Conversation.php:229
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s no asiste."
#: src/Content/Conversation.php:232
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s quizá asistirá"
#: src/Content/Conversation.php:235 src/Content/Conversation.php:273
#: src/Content/Conversation.php:887
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s reenvió esto."
#: src/Content/Conversation.php:241
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/Content/Conversation.php:244
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "y a otras %d personas"
#: src/Content/Conversation.php:252
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> like this"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:253
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "A %s le agrada."
#: src/Content/Conversation.php:256
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't like this"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:257
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "A %s no le agrada."
#: src/Content/Conversation.php:260
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:261
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s asiste."
#: src/Content/Conversation.php:264
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't attend"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:265
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s no asiste."
#: src/Content/Conversation.php:268
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend maybe"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:269
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s quizás asistirá."
#: src/Content/Conversation.php:272
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> reshared this"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:320
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:321 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Object/Post.php:1068
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Escoja una dirección de imágen/video/audio/sitio:"
#: src/Content/Conversation.php:322
msgid "Tag term:"
msgstr "Etiqueta:"
#: src/Content/Conversation.php:323 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Guardar en directorio:"
#: src/Content/Conversation.php:324
msgid "Where are you right now?"
msgstr "¿Dónde estás ahora?"
#: src/Content/Conversation.php:325
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "¿Borrar artículo(s)?"
#: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Created at"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:347
msgid "New Post"
msgstr "Nuevo artículo"
#: src/Content/Conversation.php:350
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "upload photo"
msgstr "subir foto"
#: src/Content/Conversation.php:354 src/Module/Post/Edit.php:130
msgid "Attach file"
msgstr "Añadir archivo"
#: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Post/Edit.php:131
msgid "attach file"
msgstr "añadir archivo"
#: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1060
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1061
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:1062
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1063
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1064
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Object/Post.php:1065
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1066
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:197
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1067
msgid "Link or Media"
msgstr "Enlace o Multimedia"
#: src/Content/Conversation.php:364
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:200
#: src/Module/Post/Edit.php:138
msgid "Set your location"
msgstr "Selecciona tu ubicación"
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Post/Edit.php:139
msgid "set location"
msgstr "establecer ubicación"
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Post/Edit.php:140
msgid "Clear browser location"
msgstr "Borrar ubicación del navegador"
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Post/Edit.php:141
msgid "clear location"
msgstr "borrar ubicación"
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:205
#: src/Module/Post/Edit.php:154
msgid "Set title"
msgstr "Establecer título"
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:206
#: src/Module/Post/Edit.php:156
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:222
msgid "Scheduled at"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:143
msgid "Permission settings"
msgstr "Configuración de permisos"
#: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Post/Edit.php:152
msgid "Public post"
msgstr "Artículo público"
#: src/Content/Conversation.php:406 src/Content/Widget/VCard.php:113
#: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93
#: src/Module/Post/Edit.php:177
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/Content/Conversation.php:407 src/Module/Post/Edit.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: src/Content/Conversation.php:409 src/Module/Post/Edit.php:181
msgid "Open Compose page"
msgstr "Abrir página de publicación"
#: src/Content/Conversation.php:671 src/Object/Post.php:243
msgid "Pinned item"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:491
#: src/Object/Post.php:492
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
#: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:479
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: src/Content/Conversation.php:701 src/Object/Post.php:480
msgid "Filed under:"
msgstr "Archivado en:"
#: src/Content/Conversation.php:709 src/Object/Post.php:505
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
#: src/Content/Conversation.php:725
msgid "View in context"
msgstr "Verlo en contexto"
#: src/Content/Conversation.php:790
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
#: src/Content/Conversation.php:794
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eliminar los seleccionados"
#: src/Content/Conversation.php:859 src/Content/Conversation.php:862
#: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Has sido mencionado (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:871
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Estas siguiendo %s."
#: src/Content/Conversation.php:874
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:889
msgid "Reshared"
msgstr "Compartido"
#: src/Content/Conversation.php:889
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:892
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s participa en el hilo."
#: src/Content/Conversation.php:895
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:898
msgid "Global post"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:901
msgid "Sent via an relay server"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:901
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:904
msgid "Fetched"
msgstr "Recuperado"
#: src/Content/Conversation.php:904
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:907
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:910
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:913
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:916
msgid "Distributed"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:919
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Opciones generales"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Ubicación de foto"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Etiquetas tendencia"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Mostrar un widget de comunidad con las etiquetas populares en recientes artículos."
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Opciones de edición de publicaciones."
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-mencionar foros"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Añadir/eliminar mención cuando un foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL."
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Menciones explicitas"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Añadir menciones explicitas a cuadro de comentarios para control manual sobre quien se menciona en respuestas."
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorías de publicaciones"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio."
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Ajustes avanzados del perfil"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Listar foros"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Mostrar a los visitantes foros públicos en las que se esta participando en el pagina avanzada de perfiles."
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Dar una etiqueta personal en tu página de perfil"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Desplegar fecha de membresía"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Desplegar fecha de membresía en perfil"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr ""
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:278
#: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Content/Widget.php:524
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "Enlace externo al foro"
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
msgid "show less"
msgstr "mostrar menos"
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
#: src/Content/Widget.php:504
msgid "show more"
msgstr "Mostrar más"
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2900
msgid "event"
msgstr "evento"
#: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
msgid "status"
msgstr "estado"
#: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2902
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s etiquetó %3$s %2$s con %4$s"
#: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Follow Thread"
msgstr "Seguir el hilo"
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
msgid "View Status"
msgstr "Ver Estado"
#: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:440
#: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
#: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"
#: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
msgid "View Photos"
msgstr "Ver Fotos"
#: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
#: src/Model/Contact.php:1207
msgid "Network Posts"
msgstr "Artículos de Red"
#: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
#: src/Model/Contact.php:1208
msgid "View Contact"
msgstr "Ver contacto"
#: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
msgid "Send PM"
msgstr "Enviar Privado"
#: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:440
#: src/Module/Contact/Profile.php:478
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Contact/Profile.php:486
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:442
#: src/Module/Contact/Profile.php:494
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:460
msgid "Languages"
msgstr "Lenguajes"
#: src/Content/Item.php:437 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
#: src/Module/Contact/Follow.php:166 view/theme/vier/theme.php:196
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Conectar/Seguir"
#: src/Content/Item.php:862
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:120
msgid "Nothing new here"
msgstr "No hay nada nuevo"
#: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
#: src/Content/Nav.php:125
msgid "Clear notifications"
msgstr "Borrar notificaciones"
#: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@name, !forum, #tags, contenido"
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "End this session"
msgstr "Cerrar sesión"
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "Login"
msgstr "Ingreso"
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Sign in"
msgstr "Ingresar"
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
#: src/Module/Contact.php:484
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:229
msgid "Conversations you started"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
#: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:476
#: src/Module/Contact/Profile.php:393 src/Module/Profile/Profile.php:268
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Your profile page"
msgstr "Tu página de perfil"
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Your photos"
msgstr "Tus fotos"
#: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:500
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Your postings with media"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
#: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
#: view/theme/frio/theme.php:240
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Personal notes"
msgstr "Notas personales"
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Your personal notes"
msgstr "Tus notas personales"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:74
msgid "Home Page"
msgstr "Página de Inicio"
#: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Create an account"
msgstr "Crea una cuenta"
#: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ayuda y documentación"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos"
#: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:890
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Search site content"
msgstr "Buscar contenido en el sitio"
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:899
msgid "Full Text"
msgstr "Texto completo"
#: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:900
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
#: src/Content/Text/HTML.php:901 src/Module/BaseProfile.php:127
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:411
#: src/Module/Contact.php:507 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Conversaciones aquí y en otros servidores"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "People directory"
msgstr "Directorio de usuarios"
#: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
#: src/Module/BaseModeration.php:108
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Información sobre esta instancia Friendica"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:100
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos de Servicio"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Términos de Servicio de la Instancia Friendica"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaciones de tus amigos"
#: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Introductions"
msgstr "Presentaciones"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Friend Requests"
msgstr "Solicitudes de amistad"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: src/Content/Nav.php:314
msgid "See all notifications"
msgstr "Ver todas las notificaciones"
#: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marcar como leído"
#: src/Content/Nav.php:315
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Private mail"
msgstr "Correo privado"
#: src/Content/Nav.php:319
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Outbox"
msgstr "Enviados"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Manage other pages"
msgstr "Administrar otras páginas"
#: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Account settings"
msgstr "Configurar la cuenta"
#: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
#: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: src/Content/Nav.php:334
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Opciones y configuración del sitio"
#: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:127
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
#: src/Module/Moderation/Summary.php:76
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
msgid "Moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:335
msgid "Content and user moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Site map"
msgstr "Mapa del sitio"
#: src/Content/OEmbed.php:317
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Contenido incrustrado desabilitado"
#: src/Content/OEmbed.php:441
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenido integrado"
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "primera"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "previo"
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "sig."
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "última"
#: src/Content/Text/BBCode.php:949 src/Content/Text/BBCode.php:1811
#: src/Content/Text/BBCode.php:1812
msgid "Image/photo"
msgstr "Imagen/Foto"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1166
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1191 src/Model/Item.php:3573
#: src/Model/Item.php:3579 src/Model/Item.php:3580
msgid "Link to source"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1729 src/Content/Text/HTML.php:929
msgid "Click to open/close"
msgstr "Pulsa para abrir/cerrar"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1760
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 escribió:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1816 src/Content/Text/BBCode.php:1817
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenido cifrado"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2044
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Protocolo de fuente inválido"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2059
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Protocolo de enlace inválido"
#: src/Content/Text/HTML.php:807
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Cargar mas artículos.."
#: src/Content/Text/HTML.php:808
msgid "The end"
msgstr "Final"
#: src/Content/Text/HTML.php:884 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "Añadir nuevo contacto"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Escribe la dirección o página web"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitación disponible"
msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
msgstr[2] "%d invitaviones disponibles"
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Find People"
msgstr "Buscar Personas"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Introduce nombre o interés"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:433
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
#: view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Sugerencias de Amistad"
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Similar Interests"
msgstr "Intereses Similares"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Random Profile"
msgstr "Perfil Al Azar"
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invitar Amigos"
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Global Directory"
msgstr "Directorio Global"
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Local Directory"
msgstr "Directorio Local"
#: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
#: src/Module/Contact.php:395 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: src/Content/Widget.php:213
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:339
#: src/Module/Group.php:291
msgid "All Contacts"
msgstr "Todos los contactos"
#: src/Content/Widget.php:283
msgid "Protocols"
msgstr "Protocolos"
#: src/Content/Widget.php:285
msgid "All Protocols"
msgstr "Todos los Protocolos"
#: src/Content/Widget.php:313
msgid "Saved Folders"
msgstr "Directorios guardados"
#: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
#: src/Content/Widget.php:344
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: src/Content/Widget.php:401
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contacto en común"
msgstr[1] "%d contactos en común"
msgstr[2] "%d contactos en común"
#: src/Content/Widget.php:497
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: src/Content/Widget.php:521
msgid "Persons"
msgstr "Personas"
#: src/Content/Widget.php:522
msgid "Organisations"
msgstr "Organizaciones"
#: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1656
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de cuenta"
#: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportar calendario como ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportar calendario como csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "Sin contactos"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Contacto"
msgstr[1] "%d Contactos"
msgstr[2] "%d Contactos"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
msgid "View Contacts"
msgstr "Ver contactos"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Eliminar término"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Búsquedas guardadas"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Etiquetas tendencia (última %d hora)"
msgstr[1] "Etiquetas tendencia (últimas %d horas)"
msgstr[2] "Etiquetas tendencia (últimas %d horas)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Mas tendencias"
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:199
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
#: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:203
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
#: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:380
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "Network:"
msgstr "Red:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
#: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
#: src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Unfollow"
msgstr "Dejar de Seguir"
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:269
msgid "Yourself"
msgstr "Tu mismo"
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
msgid "Mutuals"
msgstr "Mutuos"
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Post to Email"
msgstr "Publicar por Correo"
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/Core/ACL.php:321
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Este contenido se mostrará a tus seguidores y se podrá ver en laspáginas de la Comunidad y por cualquiera con este enlace."
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
msgid "Limited/Private"
msgstr "Limitado/Privado"
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Este contenido se mostrará solo a personas en el primer recuadro, aexcepción de personas mencionadas en el segundo recuadro. No aparecerápúblicamente."
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
"can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:324
msgid "Show to:"
msgstr "Mostrar a:"
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Except to:"
msgstr "Excepto a:"
#: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: dirección de correo"
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, maria@ejemplo.com"
#: src/Core/ACL.php:328
msgid "Connectors"
msgstr "Conectores"
#: src/Core/Installer.php:180
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Archivo de configuración de la BD \"config/local.config.php\" no pudo ser escrito. Utilice el texto adjunto para crear un archivo de configuración en raíz del servidor web."
#: src/Core/Installer.php:197
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql."
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "De favor vea el archivo \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "No se encontró versión de línea de comandos PHP en ruta del servidor web."
#: src/Core/Installer.php:260
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Si no tienes versión de comando de PHP instalado en tu servidor, no podras correr el proceso de fondo. Ver <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Configurar Worker'</a>"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable path"
msgstr "Ruta executable PHP"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación."
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "Línea de comandos PHP"
#: src/Core/Installer.php:279
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Ejecutable PHP no es php cli binary (podria ser versión cgi-fgci)"
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versión PHP encontrada:"
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binario"
#: src/Core/Installer.php:295
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado."
#: src/Core/Installer.php:296
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Esto es requerido para que funcione la entrega de mensajes."
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:333
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Error: Función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado"
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:337
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generar claves de encriptación"
#: src/Core/Installer.php:389
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado."
#: src/Core/Installer.php:394
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache"
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Error: Módulo PDO o MySQLi PHP requerido pero no instalado."
#: src/Core/Installer.php:405
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Error: El dispositivo MySQL para PDO no está instalado."
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "Módulo PDO o MySQLi PHP"
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Error, módulo XML PHP requerido pero no instalado."
#: src/Core/Installer.php:421
msgid "XML PHP module"
msgstr "Módulo XML PHP"
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Módulo PHP libCurl"
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado."
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Módulo PHP gráficos GD"
#: src/Core/Installer.php:432
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado."
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Módulo PHP mb_string"
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
#: src/Core/Installer.php:452
msgid "iconv PHP module"
msgstr "Módulo PHP iconv"
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Error: módulo iconv PHP requerido pero no instalado."
#: src/Core/Installer.php:459
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "Módulo PHP POSIX"
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Error: PHP POSIX requerido y no instalado."
#: src/Core/Installer.php:466
msgid "Program execution functions"
msgstr "Funciones de ejecución de programa"
#: src/Core/Installer.php:467
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:473
msgid "JSON PHP module"
msgstr "Módulo PHP JSON"
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Eror: Módulo PHP JSON requerido y no instalado."
#: src/Core/Installer.php:480
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Módulo PHP Información de Archivo"
#: src/Core/Installer.php:481
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Error: Módulo PHP Información de Archivo requerido y no instalado."
#: src/Core/Installer.php:487
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:488
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "El instalador web debe poder crear un archivo llamado\"local.config.php\" en folder \"config\" de su servidor web y esincapaz de hacerlo."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú puedas."
#: src/Core/Installer.php:513
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Al final de este procedimiento, le daremos un texto para guardar en un archivollamado local.config.php en su folder \"config\" de Friendica ."
#: src/Core/Installer.php:514
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Alternativamente, puede omitir este procedimiento y realizar una instalación manual. Consulte el archivo \"doc/INSTALL.md\" para instrucciones."
#: src/Core/Installer.php:517
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php es escriturable"
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualización web. Smarty3 compila templates PHP para acelerar la velocidad de renderizar."
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica."
#: src/Core/Installer.php:539
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta."
#: src/Core/Installer.php:540
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene."
#: src/Core/Installer.php:543
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3"
#: src/Core/Installer.php:571
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "La reescritura de URL en .htaccess parece no funcionar. Asegúrese de haber copiado .htaccess-dist a .htaccess."
#: src/Core/Installer.php:572
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "En algunas circunstancias (como ejecutar dentro de contenedores), puede omitir este error."
#: src/Core/Installer.php:574
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Mensaje de Error de Curl en lectura"
#: src/Core/Installer.php:580
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Reescribiendo la dirección..."
#: src/Core/Installer.php:609
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:610
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:611
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "No TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:614
msgid "TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:641
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "No está instalada la extensión ImageMagick PHP"
#: src/Core/Installer.php:643
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP extension is installed"
#: src/Core/Installer.php:645
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick supporta GIF"
#: src/Core/Installer.php:667
msgid "Database already in use."
msgstr "Base de datos ya esta en uso"
#: src/Core/Installer.php:672
msgid "Could not connect to database."
msgstr "No es posible conectar con Base Datos."
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
#: src/Module/Settings/Display.php:222
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
#: src/Module/Settings/Display.php:223
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
#: src/Module/Settings/Display.php:224
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
#: src/Module/Settings/Display.php:225
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
#: src/Module/Settings/Display.php:226
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
#: src/Module/Settings/Display.php:227
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
#: src/Module/Settings/Display.php:221
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/Core/L10n.php:431
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica no puede mostrar la página actualmente, contacte al administrador."
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "Motor de plantilla no puede registrarse sin nombre."
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "Motor de Plantilla no esta registrado!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Ruta base de Almacenamiento"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Carpeta para subir archivos guardada. Para mayor seguridad, Deberá ser una ruta fuera del folder del árbol web"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Ingresa un folder válido existente"
#: src/Core/Update.php:80
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Las actualizaciones de la versión %s no son compatibles. Actualice al menos a la versión 2021.01 y espere hasta que postupdate finalice con versión 1383."
#: src/Core/Update.php:91
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Actualizaciones de postupdate versión %s no soportadas. Actualice al menos a versión 2021.01 y espere hasta que postupdate termine en version 1383."
#: src/Core/Update.php:197
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: ejecutando pre update %d "
#: src/Core/Update.php:239
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: ejecutando post update %d "
#: src/Core/Update.php:313
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Falló la actualización de %s. Vea los registros de errores."
#: src/Core/Update.php:353
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tLos desarrolladores liberaron una actualización reciente %s ,\n\t\t\t\tpero cuando se intentó instalar, algo salió mal.\n\t\t\t\tNecesita arreglarse pronto y no se hará automáticamente. Contacta\n\t\t\t\tal developer friendica si no puedes hacerlo tu mismo. La base de datos puede estar errónea."
#: src/Core/Update.php:359
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "El mensaje de error es\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Notificación Friendica] Actualización de Base de Datos"
#: src/Core/Update.php:385
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Versión de la Base de Datos establecida a %s."
#: src/Database/DBStructure.php:70
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "La actualización de la publicación está en versión %d, debe estar en %d para eliminar las tablas de manera segura."
#: src/Database/DBStructure.php:83
msgid "No unused tables found."
msgstr "No hay tablas sin usar."
#: src/Database/DBStructure.php:88
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Estas tablas no se utilizan por friendica y se eliminarán cuando ejecute \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:126
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "No hay tablas en MyISAM o InnoDB con formato Antílope."
#: src/Database/DBStructure.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\n\nError %d ocurrido durante la actualización de la base de datos:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:153
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Errores encontrados al realizar cambios en la base de datos: "
#: src/Database/DBStructure.php:221
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Otro update de la BD esta corriendo."
#: src/Database/DBStructure.php:225
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Actualizar Base de Datos"
#: src/Database/DBStructure.php:482
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: actualizando %s tabla."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr "Registro no encontrado"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr ""
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr ""
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error Interno del Servidor"
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Modulo legado no encontrado: %s"
#: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: src/Model/Contact.php:1652
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
#: src/Model/Contact.php:1660
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: src/Model/Contact.php:2942
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Dirección de perfil no permitida."
#: src/Model/Contact.php:2947 src/Module/Friendica.php:83
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloqueado"
#: src/Model/Contact.php:2952
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Falta el conector URL."
#: src/Model/Contact.php:2961
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "No pudo añadirse el contacto. Consulte las credenciales de red en Ajustes -> Redes Sociales."
#: src/Model/Contact.php:2979
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:2996
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
#: src/Model/Contact.php:2998
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
#: src/Model/Contact.php:3001
msgid "An author or name was not found."
msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre."
#: src/Model/Contact.php:3004
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada."
#: src/Model/Contact.php:3007
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Imposible identificar la Identidad @-style con algún protocolo conocido o dirección de contacto."
#: src/Model/Contact.php:3008
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío."
#: src/Model/Contact.php:3014
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio."
#: src/Model/Contact.php:3019
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas."
#: src/Model/Contact.php:3084
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
#: src/Model/Event.php:54
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
#: src/Model/Event.php:940
msgid "Starts:"
msgstr "Inicio:"
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
#: src/Model/Event.php:944
msgid "Finishes:"
msgstr "Final:"
#: src/Model/Event.php:421
msgid "all-day"
msgstr "todo el día"
#: src/Model/Event.php:447
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
#: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
msgid "month"
msgstr "mes"
#: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
#: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
msgid "week"
msgstr "semana"
#: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
#: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
msgid "day"
msgstr "día"
#: src/Model/Event.php:469
msgid "No events to display"
msgstr "No hay eventos a mostrar"
#: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido."
#: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
msgid "Event not found."
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:637
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:664
msgid "Edit event"
msgstr "Editar evento"
#: src/Model/Event.php:665
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplicar evento"
#: src/Model/Event.php:666
msgid "Delete event"
msgstr "Borrar evento"
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:897
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:898
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
msgid "Show map"
msgstr "Mostrar mapa"
#: src/Model/Event.php:960
msgid "Hide map"
msgstr "Ocultar mapa"
#: src/Model/Event.php:1053
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Cumpleaños de %s"
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Feliz cumpleaños %s"
#: src/Model/Group.php:105
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente."
#: src/Model/Group.php:503
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Everybody"
msgstr "Todo el mundo"
#: src/Model/Group.php:554
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: src/Model/Group.php:586
msgid "add"
msgstr "añadir"
#: src/Model/Group.php:591
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contactos sin grupo"
#: src/Model/Group.php:594
msgid "Create a new group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"
#: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
#: src/Module/Group.php:275
msgid "Group Name: "
msgstr "Nombre del grupo: "
#: src/Model/Group.php:596
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupo"
#: src/Model/Item.php:2001
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "Lenguajes detectados en artículo:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:2904
msgid "activity"
msgstr "Actividad"
#: src/Model/Item.php:2906
msgid "comment"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2909 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "post"
msgstr "Publicación"
#: src/Model/Item.php:3059
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3061
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3063
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3067
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Advertencia de contenido: %s"
#: src/Model/Item.php:3485
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: src/Model/Item.php:3516
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3518
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3523
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3525
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3527
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3561 src/Model/Item.php:3562
msgid "View on separate page"
msgstr "Ver en pagina aparte"
#: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264
msgid "[no subject]"
msgstr "[sin asunto]"
#: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto del Perfil"
#: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambiar foto del perfil"
#: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Homepage:"
msgstr "Inicio:"
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:386
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "About:"
msgstr "Acerca de:"
#: src/Model/Profile.php:467
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom feed"
#: src/Model/Profile.php:474
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:511
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
msgid "[today]"
msgstr "[hoy]"
#: src/Model/Profile.php:584
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
#: src/Model/Profile.php:585
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Cumpleaños esta semana:"
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "[No description]"
msgstr "[Sin descripción]"
#: src/Model/Profile.php:677
msgid "Event Reminders"
msgstr "Recordatorios de eventos"
#: src/Model/Profile.php:678
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Eventos de los próximos 7 dias:"
#: src/Model/Profile.php:873
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s te da la bienvenida %2$s"
#: src/Model/Profile.php:1013
msgid "Hometown:"
msgstr "Ciudad de origen:"
#: src/Model/Profile.php:1014
msgid "Marital Status:"
msgstr "Estado civil:"
#: src/Model/Profile.php:1015
msgid "With:"
msgstr "Con:"
#: src/Model/Profile.php:1016
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
#: src/Model/Profile.php:1017
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferencia sexual:"
#: src/Model/Profile.php:1018
msgid "Political Views:"
msgstr "Ideas políticas:"
#: src/Model/Profile.php:1019
msgid "Religious Views:"
msgstr "Creencias religiosas:"
#: src/Model/Profile.php:1020
msgid "Likes:"
msgstr "Me gustan:"
#: src/Model/Profile.php:1021
msgid "Dislikes:"
msgstr "No me gustan:"
#: src/Model/Profile.php:1022
msgid "Title/Description:"
msgstr "Título/Descripción:"
#: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:221
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: src/Model/Profile.php:1024
msgid "Musical interests"
msgstr "Gustos musicales"
#: src/Model/Profile.php:1025
msgid "Books, literature"
msgstr "Libros, literatura"
#: src/Model/Profile.php:1026
msgid "Television"
msgstr "Televisión"
#: src/Model/Profile.php:1027
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
#: src/Model/Profile.php:1028
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Aficiones/Intereses"
#: src/Model/Profile.php:1029
msgid "Love/romance"
msgstr "Amor/Romance"
#: src/Model/Profile.php:1030
msgid "Work/employment"
msgstr "Trabajo/ocupación"
#: src/Model/Profile.php:1031
msgid "School/education"
msgstr "Escuela/estudios"
#: src/Model/Profile.php:1032
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
#: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1119
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERROR GRAVE: Generación de claves de seguridad falló."
#: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604
msgid "Login failed"
msgstr "Ingreso fallido"
#: src/Model/User.php:636
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Falta información para autenticación"
#: src/Model/User.php:753
msgid "Password can't be empty"
msgstr "La contraseña es requerida"
#: src/Model/User.php:795
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "No se permiten contraseñas vacias"
#: src/Model/User.php:799
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "La nueva contraseña ya se ha usado muchas veces, escoja otro."
#: src/Model/User.php:803
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:807
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1002
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
#: src/Model/User.php:1009
msgid "An invitation is required."
msgstr "Se requiere de invitación."
#: src/Model/User.php:1013
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "No se puede verificar la invitación."
#: src/Model/User.php:1021
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Dirección OpenID no válida"
#: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente."
#: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
msgid "The error message was:"
msgstr "El mensaje del error fue:"
#: src/Model/User.php:1040
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
#: src/Model/User.php:1054
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) y system.username_max_length (%s) son mutuamente excluyentes, los valores se sobreponen."
#: src/Model/User.php:1061
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Usuario debe ser al menos %s caracter."
msgstr[1] "Usuario debe ser al menos %s caracteres."
msgstr[2] "Usuario debe ser al menos %s caracteres."
#: src/Model/User.php:1065
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Usuario debe ser máximo %s caracter."
msgstr[1] "Usuario debe ser máximo %s caracteres."
msgstr[2] "Usuario debe ser máximo %s caracteres."
#: src/Model/User.php:1073
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
#: src/Model/User.php:1078
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio."
#: src/Model/User.php:1082
msgid "Not a valid email address."
msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
#: src/Model/User.php:1085
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Ese nombre se bloquea a solicitud del administrador."
#: src/Model/User.php:1089 src/Model/User.php:1095
msgid "Cannot use that email."
msgstr "No puede usarse ese correo electrónico."
#: src/Model/User.php:1101
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Tu apodo solo puede contener a-z, 0 al 9 y guión bajo (_)."
#: src/Model/User.php:1109 src/Model/User.php:1166
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
#: src/Model/User.php:1153 src/Model/User.php:1157
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Model/User.php:1180
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Model/User.php:1187
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Ocurrió un error creando el contacto. Vuelve a intentar."
#: src/Model/User.php:1192
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: src/Model/User.php:1196
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Ocurrió un error creando el grupo Default. Vuleve a intentar."
#: src/Model/User.php:1235
msgid "Profile Photos"
msgstr "Fotos del perfil"
#: src/Model/User.php:1428
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tel administrador de %2$s te ha establecido una cuenta."
#: src/Model/User.php:1431
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1464 src/Model/User.php:1571
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detalles de registro para %s"
#: src/Model/User.php:1484
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tGracias por registrarte en %2$s. Tu cuenta esta en aprobación por los Administradores.\n\n\t\t\tTus datos de ingreso son:\n\n\t\t\tSitio - ubicación:\t%3$s\n\t\t\tUsuario:\t\t%4$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1503
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registro en %s"
#: src/Model/User.php:1527
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tGracias por registrarte en %2$s. Tu cuenta fue creada.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1535
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "Añadido no encontrado."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Añadido %s deshabilitado."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Añadido %s habilitado."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:207
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:389
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:134
msgid "Addons"
msgstr "Añadidos"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Activar"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantenedor: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Añadidos re cargados"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Instalación de Añadido %s falló"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:392
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
#: src/Module/Settings/Connectors.php:158
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
#: src/Module/Settings/Features.php:76
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar configuración"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Añadidos activos re cargados"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "No hay añadidos disponibles en el nodo. Puedes encontrar el repositorio oficial en %1$s y puedes encontrar otros interesantes en el registro de añadidos en %2$s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "La actualización se ha completado con éxito"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Paso %s fallo con el error: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Actualización %s aplicada con éxito."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Actualizaciones sin fallos."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Revisar estructura de la base de datos"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Actualizaciones fallidas"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Bloquear opción %s "
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Administrar opciones adicionales"
#: src/Module/Admin/Federation.php:73
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: src/Module/Admin/Federation.php:147 src/Module/Admin/Federation.php:396
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:181
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:182
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:183
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:184
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:187
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:192
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:202
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce."
#: src/Module/Admin/Federation.php:208 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Estadísticas de federación"
#: src/Module/Admin/Federation.php:212
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "El archivo de Log '%s' no es escriturable. No puede registrar Log."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Registro PHP actualmente disponible."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Habilitar debugging"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "Archivo de registro"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP logging"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Para habilitar temporalmente el registro de errores y advertencias de PHP, puede anteponer lo siguiente al archivo index.php de su instalación. El nombre de archivo establecido en la línea 'error_log' es relativo al directorio de nivel superior de Friendica y debe poder escribirse por el servidor. La opción '1' para 'log_errors' y 'display_errors' es para habilitar estas opciones, establezca en '0' para deshabilitarlas."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registro de depuración"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
msgid "Event details"
msgstr "Detalles del evento"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Inspeccionar Cola diferida de Workers"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Esta página enumera los jobs de los Workers diferidos. Estos son jobs que no se pudieron ejecutar la primera vez."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Inspeccionar Cola de Workers"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Esta página enumera los jobs de workers actualmente en cola. Estos Jobs son manejados por el cronjob de trabajador que configuró durante la instalación."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parámetros del Job"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: src/Module/Admin/Site.php:207
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:304 src/Module/Settings/Display.php:169
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles"
#: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Settings/Display.php:179
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Experimental)"
#: src/Module/Admin/Site.php:333
msgid "No community page"
msgstr "No hay pagina de comunidad"
#: src/Module/Admin/Site.php:334
msgid "No community page for visitors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:335
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio."
#: src/Module/Admin/Site.php:336
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Artículos públicos de Redes Federadas"
#: src/Module/Admin/Site.php:337
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Artículos públicos de Usuarios Locales y Redes Federadas"
#: src/Module/Admin/Site.php:343
msgid "Multi user instance"
msgstr "Sesión multi usuario"
#: src/Module/Admin/Site.php:366
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid "Requires approval"
msgstr "Requiere aprobación"
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: src/Module/Admin/Site.php:372
msgid "Don't check"
msgstr "No verificar"
#: src/Module/Admin/Site.php:373
msgid "check the stable version"
msgstr "verifique la versión estable"
#: src/Module/Admin/Site.php:374
msgid "check the development version"
msgstr "verifica la versión de desarrollo"
#: src/Module/Admin/Site.php:378
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: src/Module/Admin/Site.php:379
msgid "Local contacts"
msgstr "Contactos Locales"
#: src/Module/Admin/Site.php:380
msgid "Interactors"
msgstr "Interactores"
#: src/Module/Admin/Site.php:390 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: src/Module/Admin/Site.php:391
msgid "General Information"
msgstr "Información General"
#: src/Module/Admin/Site.php:393
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Republicar usuarios al Directorio"
#: src/Module/Admin/Site.php:394 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: src/Module/Admin/Site.php:395
msgid "File upload"
msgstr "Subida de archivo"
#: src/Module/Admin/Site.php:396
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#: src/Module/Admin/Site.php:397 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
#: src/Module/Contact.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:276
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/Module/Admin/Site.php:398
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente"
#: src/Module/Admin/Site.php:399
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: src/Module/Admin/Site.php:400
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "Message Relay"
msgstr "Retransmisión de Mensajes"
#: src/Module/Admin/Site.php:402
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:403
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:406
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:407
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:408
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:412
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio"
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid "Sender Email"
msgstr "Correo que Envía"
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío."
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid "Name of the system actor"
msgstr "Nombre del actor del Sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "Nombre de la cuenta del sistema interno que se utiliza para realizar solicitudes de ActivityPub. Debe ser un nombre de usuario no utilizado. Si se establece, esto no se puede volver a cambiar."
#: src/Module/Admin/Site.php:415
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Imagen/Logotipo"
#: src/Module/Admin/Site.php:416
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Logo del Correo"
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icono del Enlace"
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador."
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "Touch icon"
msgstr "Icono Tocar"
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Enlace a un icono que sera usado para tablets y moviles."
#: src/Module/Admin/Site.php:419
msgid "Additional Info"
msgstr "Información Adicional"
#: src/Module/Admin/Site.php:419
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Servidores Públicos: Puedes añadir información adicional aqui que será listada por los servidores %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:420
msgid "System language"
msgstr "Lenguaje del Sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
msgid "System theme"
msgstr "Tema del Sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema de sistema móvil"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema para dispositivos móviles"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid "Force SSL"
msgstr "Forzar SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable."
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Single user instance"
msgstr "Sesión de usuario único"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario"
#: src/Module/Admin/Site.php:427
msgid "Maximum image size"
msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
#: src/Module/Admin/Site.php:427
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "Maximum image length"
msgstr "Largo máximo de imagen"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites."
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Calidad de imagen JPEG"
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima."
#: src/Module/Admin/Site.php:434
msgid "Register policy"
msgstr "Política de registros"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Registros Máximos Diarios"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto."
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "Register text"
msgstr "Términos"
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Se mostrará de forma destacada en la página de registro. Puede utilizar BBCode aquí."
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Apodos Prohibidos"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Lista separada por comas de apodos cuyo registro está prohibido. Lo Preestablecido es una lista de nombres de roles según RFC 2142."
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal."
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dominios amigos permitidos"
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dominios de correo permitidos"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "No hay contenido enriquecido OEmbed"
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "No muestre el contenido enriquecido (por ejemplo, PDF incrustado), excepto de los dominios que se enumeran a continuación."
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Dominios terceros de confianza"
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Lista separada por comas de dominios de los que se permite incrustar contenido en publicaciones como con OEmbed. También se permiten todos los subdominios de los dominios enumerados."
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Block public"
msgstr "Bloqueo público"
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión."
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Force publish"
msgstr "Forzar publicación"
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio."
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Habilitar esto puede violar leyes de privacidad como GDPR"
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL del directorio global."
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia."
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos"
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público."
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico"
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad."
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones."
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados."
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar."
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "Explicit Content"
msgstr "Contenido Explicito"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Configure esto para anunciar si su nodo se usa principalmente para contenido explícito que podría no ser adecuado para menores. Esta información se publicaría en la información del nodo y podría ser utilizada, por ejemplo, por el Directorio Global, para filtrar su nodo de las listas de nodos. Para unirse. Además, se mostrará una nota sobre esto en la página de registro del usuario."
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Proxify external content"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "Cache contact avatars"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permitir a los usuarios de definir remote_self (yo-remoto)"
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil."
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Enable OpenID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Enable Fullname check"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Paginas de Comunidad para Visitantes"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Que comunidades deben estar disponibles para visitantes. Usuarios locales siempre ven ambas páginas."
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "Número máximo de artículos por usuario de página Fediverso. (No válido para \"Fediverso Global\")"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Enable Mail support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)."
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verificar SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados."
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Proxy user"
msgstr "Usuario proxy"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid "Proxy URL"
msgstr "Dirección proxy"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Network timeout"
msgstr "Tiempo de espera de red"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)."
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Promedio de carga máxima"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Carga máxima del sistema antes de entrega y envío son retrasados - default %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Memoria Mínima"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Memoria mínima en MB del worker. Necesita acceso a /proc/meminfo - default 0 (desactivado)."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Periodicamente optimizar tablas"
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "Periódicamente optimizar tablas como Cache y cola de worker"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Descubrir seguidores/seguimientos de contactos"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Si lo habilita, se checan contactos por sus seguidores y sus contactos."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "None - deactivated"
msgstr "Ninguno - desactivado"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Contactos locales - contactos de nuestros contactos locales buscados por seguidores/seguimientos."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interactores - contactos de contactos locales y contactos que interactuan en artículos locales son buscados por sus seguidores/seguimientos."
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "Sincronizar los contactos con el servidor de directorio"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Si habilta, el sistema checará periodicamente por nuevos contactos en el servidor de directorio definido."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Days between requery"
msgstr "Días entre búsquedas"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Cantidad de días hasta que un servidor es consultado por sus contactos."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Descubrir contactos de otros servidores"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Periodicamente buscar contactos en servidores. Buscar en Friendica, Mastodon y Hubzilla."
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Search the local directory"
msgstr "Buscar el directorio local"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada búsqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la búsqueda cuando la misma es repetida."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Publish server information"
msgstr "Publicar información del servidor"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Si se habilita, se publicarán datos de uso y servidor. Contiene nombre y versión del servidor, usuarios con perfiles públicos, no. de artículos, protocolos activos y conectores. Ver <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> para mas detalles."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Check upstream version"
msgstr "Verifique la versión ascendente"
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Permite verificar nuevas versiones de Friendica en Github. Si hay una nueva versión, se le informará en el panel de administración."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Suprimir etiquetas"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Clean database"
msgstr "Limpiar Base de Datos"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Borrar artículos viejos remotos, registros de BD huerfanos y algunos viejos de tablas auxiliares."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Tiempo de vida de artículos remotos"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Cuando habilita limpieza de BD, define los días en que artículos remotos serán borrados. Propios, marcados o archivados son siempre conservados. 0 deshabilita este comportamiento."
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Tiempo de vida de artículos no reclamados"
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Cuando se habilita limpieza de BD, esto define los dias en que los articulos ignorados remotos (mas que nada contenido del Relay) serán borrados. Valor Default es 90 días. Es default del tiempo de vida general de artículos remotos se setea en 0."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Tiempo de vida de datos de conversación "
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Los datos de conversación son usados por ActivityPub y OStatus, también por propósito de Debugg. Debe ser seguro borrarlos después de 14 dias, default es 90 días."
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numero máximo de respuestas por tema"
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Maximo numero de comentarios por artículo de página de despliegue"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Cuantos comentarios deben ser mostrados en una sola vista por cada uno? Valor default es 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Temp path"
msgstr "Ruta a los temporales"
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. "
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Only search in tags"
msgstr "Solo buscar en tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "En hosts compartidos ponga a %d. En sistemas grandes, valores de %d estan bien. Valor Default es %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Habilitar ascenso rápido"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad."
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Transferencia directa del Reenvío"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Habilita transferencia directa a otros servidores sin usar servidores de reenvío"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Relay scope"
msgstr "Enfoque del Reenvío"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Puede ser \"all\" o \"tags\". \"all\" significa que cada artículo público será recibido. \"tags\" sólo artículos de esas etiquetas deben ser recibidos."
#: src/Module/Admin/Site.php:504 src/Module/Contact/Profile.php:287
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "all"
msgstr "todas"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Server tags"
msgstr "Etiquetas del Servidor"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Lista separada por comas de etiquetas de suscripción \"tags\"."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Denegar etiquetas de Servidor"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Lista separada por comas de etiquetas denegadas."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Allow user tags"
msgstr "Permitir etiquetas de Usuario"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Si se habilita, etiquetas de las búsquedas grabadas serán usadas para suscripción de \"tags\" además de \"relay_server_tags\"."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Start Relocation"
msgstr "Iniciar Relocación"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Valor de configuración de backend de almacenamiento no válido."
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Base de Datos (legada)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Error (%s) en Motor de plantilla: %s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Tu BD corre con tablas MyISAM. Debes cambiar al motor InnoDB. Pues Friendica usará solo InnoDB en el futuro, debes cambiarlo! Ver <a href=\"%s\">esto</a> como guía de ayuda para convertir el motor de tablas. Podrías usar también el comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> de tu instalación Friendica para conversión automática.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Tu BD corre con tablas InnoDB. En formato de archivo Antelope. Debes cambiar al formato de archivos Barracuda. Friendica usa opciones que no provee el formato Antelope. Ver <a href=\"%s\">esto</a> como guía de ayuda para convertir el motor de tablas. Podrías usar también el comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> de tu instalación Friendica para conversión automática.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "El 'table_definition_cache' es muy corto (%d). puede acarrear error de BD \"Sentencia preparada debe ser Re-preparada\". Setealo al menos a %d. Ver <a href=\"%s\">here</a> para mas información.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Hay una nueva versión de Friendica disponible para descargar. Su versión actual es %1$s, la versión ascendente es %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Actualización de la BD Falló. Ejecute \"php bin/console.php dbstructure update\" desde línea de comandos y revise los errores que puedan haber ocurrido."
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "La última actualización falló. Ejecute \"php bin/console.php dbstructure update\" desde línea de comandos y revise los errores que puedan haber ocurrido. (Algunos aparecerán en archivo de log.)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "El worker nunca fue ejecutado. ¡Revise la estructura de su BD!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "La última ejecución del trabajador fue a las %s UTC. Anterior a una hora. Revise su configuración de crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Configuración Friendica ahora se almacena en config/local.config.php, copie config/local-sample.config.php y mueva su configuración de <code>.htconfig.php</code>. Ver <a href=\"%s\">página de ayuda</a> como ayuda en la transición."
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Configuración Friendica ahora se almacena en config/local.config.php, copie config/local-sample.config.php y mueva su configuración de <code>config/local.ini.php</code>. Ver <a href=\"%s\">página de ayuda </a> como ayuda en la transición."
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> no se alcanza en tu sistema. Es un error grave en la configuración que evita la comunicación de servidor a servidor. Ver <a href=\"%s\">la página de instalación</a> como ayuda."
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "Tl archivo de log '%s' no se puede usar. No es posible el registro (error: '%s')"
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "El archivo de log de debugg '%s' no puede usarse. No es posible el registro (error: '%s')"
#: src/Module/Admin/Summary.php:172
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "La ruta Friendica system.basepath se actualizó de '%s' a '%s'. Quite la system.basepath de tu BD para evitar diferencias."
#: src/Module/Admin/Summary.php:180
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "Ruta actual Friendica system.basepath '%s' es errónea y el archivo de configuración '%s' no se usa."
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "Ruta actual de Friendica system.basepath '%s' no es igual al archivo config '%s'. Corrija su configuración."
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
msgid "Message queues"
msgstr "Cola de mensajes"
#: src/Module/Admin/Summary.php:205
msgid "Server Settings"
msgstr "Ajustes del Servidor"
#: src/Module/Admin/Summary.php:223
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/Module/Admin/Summary.php:227
msgid "Active addons"
msgstr "Añadidos Activos"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Tema %s desactivado"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Tema %s activado con éxito."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "El Tema %s no se pudo instalar."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "Tema desconocido."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Temas reacargados"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Recargar Temas activos"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "No hay Temas en el Sistema, Deben situarse en %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimental]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[No soportado]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Mostrar los Términos de Servicio"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Habilitar la página de los Términos de Servicio. Si esto está activo un enlace a los términos será adicionado al formulario de registro y en la página de información general."
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Mostrar las Directivas de Privacidad"
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Muestre información en cuanto a información requerida para operar el nodo de acuerdo ej. para <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Vista previa de Política de Privacidad"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Los Términos de Servicio"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Introduzca los Términos de Servicio para tu nodo aquí. Puedes usar BBCode. Cabeceras de sección deberían ser [2] e inferior."
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
msgid "Missing parameters"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no Encontrado"
#: src/Module/Apps.php:62
msgid "No installed applications."
msgstr "Sin aplicaciones instaladas"
#: src/Module/Apps.php:67
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento no encontrado."
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "Inicia sesión para continuar."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "No tienes acceso a las páginas de administración."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "La cuenta subadministrada no puede acceder a las páginas de administración. Vuelva a iniciar sesión como cuenta principal."
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
msgid "Additional features"
msgstr "Características adicionales"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Workers diferidos Inspeccionados"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Inspeccionar Cola de Workers"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr "Información PHP"
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr "probar direccion"
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr "Verificar webfinger"
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "Conversión a ActivityPub"
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr "Funciones de los Añadidos"
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
#: src/Module/BaseApi.php:266 src/Module/BaseApi.php:282
#: src/Module/BaseApi.php:298
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
#: src/Module/BaseApi.php:267
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite diario de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada."
msgstr[1] "Limite diario de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada."
msgstr[2] "Limite diario de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada."
#: src/Module/BaseApi.php:283
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite semanal de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada."
msgstr[1] "Limite semanal de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada."
msgstr[2] "Limite semanal de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada."
#: src/Module/BaseApi.php:299
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: src/Module/BaseModeration.php:114
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Lista de Contactos Bloqueados"
#: src/Module/BaseModeration.php:116
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Lista de Bloqueo del Servidor"
#: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
msgid "Delete Item"
msgstr "Eliminar Artículo"
#: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Item Source"
msgstr "Artículo fuente"
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:479
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalles del Perfil"
#: src/Module/BaseProfile.php:60
msgid "Conversations started"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Únicamente tú puedes ver esto"
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consejos para nuevos miembros"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Buscar personas - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Búsqueda de Foros - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
msgid "No matches"
msgstr "Sin resultados"
#: src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Ingreso de 2 factores"
#: src/Module/BaseSettings.php:120
msgid "Display"
msgstr "Interfaz del usuario"
#: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:202
msgid "Social Networks"
msgstr "Redes sociales"
#: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Connected apps"
msgstr "Aplicaciones conectadas"
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportación de datos personales"
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "Eliminar cuenta"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "A la página le falta URL."
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "El Artículo fue creada"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Error al eliminar el evento"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Un evento no puede terminar antes de su inicio."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inicio del evento:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
#: src/Module/Install.php:325
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Finalización del evento:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "Comparte este evento"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Este formato de calendario no se soporta"
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
msgid "No exportable data found"
msgstr "No hay información exportable"
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
msgid "calendar"
msgstr "calendario"
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un evento nuevo"
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/Module/Contact.php:97
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contacto editado."
msgstr[1] "%d contactos editados."
msgstr[2] "%d contactos editados."
#: src/Module/Contact.php:342
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostrar todos los contactos"
#: src/Module/Contact.php:347 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: src/Module/Contact.php:350
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Solo mostrar contactos pendientes"
#: src/Module/Contact.php:355 src/Module/Contact.php:416
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueados"
#: src/Module/Contact.php:358
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados"
#: src/Module/Contact.php:363 src/Module/Contact.php:418
#: src/Object/Post.php:344
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorados"
#: src/Module/Contact.php:366
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostrar solo contactos ignorados"
#: src/Module/Contact.php:371 src/Module/Contact.php:419
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:374
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:379 src/Module/Contact.php:420
msgid "Archived"
msgstr "Archivados"
#: src/Module/Contact.php:382
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostrar solo contactos archivados"
#: src/Module/Contact.php:387 src/Module/Contact.php:417
msgid "Hidden"
msgstr "Ocultos"
#: src/Module/Contact.php:390
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostrar solo contactos ocultos"
#: src/Module/Contact.php:398
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Organizar tus grupos de contactos"
#: src/Module/Contact.php:431
msgid "Search your contacts"
msgstr "Buscar en tus contactos"
#: src/Module/Contact.php:432 src/Module/Search/Index.php:207
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Resultados para: %s"
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:478
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:486
msgid "Unignore"
msgstr "Quitar de Ignorados"
#: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact/Profile.php:494
msgid "Uncollapse"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Batch Actions"
msgstr "Acciones en lote"
#: src/Module/Contact.php:487
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Se iniciaron conversaciones con el contacto"
#: src/Module/Contact.php:492
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Artículos y Comentarios"
#: src/Module/Contact.php:495
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:503
msgid "Posts containing media objects"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:510
msgid "View all known contacts"
msgstr "Ver contactos conocidos"
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amistad común"
#: src/Module/Contact.php:560
msgid "is a fan of yours"
msgstr "es tu seguidor"
#: src/Module/Contact.php:564
msgid "you are a fan of"
msgstr "eres seguidor de"
#: src/Module/Contact.php:582
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Solicitud de Contacto pendiente"
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Solicitud de Contacto pendiente"
#: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact/Profile.php:347
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
#: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
#: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Contacto no encontrado."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "Error al actualizar el Contacto."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Volver al editor de contactos"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Apodo de cuenta"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "Dirección de cuenta"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Dirección de Sondeo/Fuente"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nueva foto de esta URL"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto erróneo."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
msgid "No known contacts."
msgstr "No hay contactos conocidos."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
msgid "No common contacts."
msgstr "Sin contactos comunes."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:132
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Seguidor (%s)"
msgstr[1] "Seguidores (%s)"
msgstr[2] "Seguidores (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:135
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Siguiendo (%s)"
msgstr[1] "Siguiendo (%s)"
msgstr[2] "Siguiendo (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:138
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Amigo mutuo (%s)"
msgstr[1] "Amigos mutuos (%s)"
msgstr[2] "Amigos mutuos (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:140
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Estos contactos siguen y son seguidos por <strong>%s</strong>."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Common contact (%s)"
msgstr[1] "Common contacts (%s)"
msgstr[2] "Common contacts (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "Tanto <strong>%s</strong> como usted han interactuado públicamente con estos contactos (seguir, comentar o dar me gusta en publicaciones públicas)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:146
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Contacto (%s)"
msgstr[1] "Contactos (%s)"
msgstr[2] "Contactos (%s)"
#: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
#: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar Solicitud"
#: src/Module/Contact/Follow.php:114
msgid "You already added this contact."
msgstr "Ya has añadido este contacto."
#: src/Module/Contact/Follow.php:129
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "No se pudo detectar el tipo de red. Contacto no puede ser agregado."
#: src/Module/Contact/Follow.php:137
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "El soporte de Diaspora* no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
#: src/Module/Contact/Follow.php:142
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "El soporte de OStatus no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Por favor responde lo siguiente:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Dirección de tu Identidad:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Profile.php:376
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del Perfil"
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:388
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:181
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s te conoce"
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Añade una nota personal:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:191 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
msgid "Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Follow.php:220
msgid "The contact could not be added."
msgstr "El contacto no puede añadirse."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
msgid "Invalid request."
msgstr "Consulta invalida"
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "No hay etiquetas, añade etiquetas a tu perfil."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "Coincidencia de Perfil"
#: src/Module/Contact/Profile.php:128
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Error al actualizar el contacto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:178
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contacto ha sido desbloqueado"
#: src/Module/Contact/Profile.php:182
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contacto ha sido bloqueado"
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "El contacto ya no está ignorado"
#: src/Module/Contact/Profile.php:198
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contacto ha sido ignorado"
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:214
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:243
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:244
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Estás compartiendo con %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:245
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s está compartiendo contigo"
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/Module/Contact/Profile.php:266
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(La actualización no se completo)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:266
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Actualización exitosa)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:268 src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Suggest friends"
msgstr "Sugerir amigos"
#: src/Module/Contact/Profile.php:272
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo de red: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:277
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:283
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recaudar información complementaria de los feeds"
#: src/Module/Contact/Profile.php:285
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Obtener información como vistas previas, título e intro del artículo. Puedes desactivarlo si el artículo no contiene mucho texto. Etiquetas se toman de la cabecera del artículo y se publican como #etiquetas."
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "Fetch information"
msgstr "Recuperar información"
#: src/Module/Contact/Profile.php:289
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Recuperar etiquetas"
#: src/Module/Contact/Profile.php:290
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Recuperar información y palabras claves"
#: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:305
#: src/Module/Contact/Profile.php:310 src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "No mirroring"
msgstr "No copiar"
#: src/Module/Contact/Profile.php:301 src/Module/Contact/Profile.php:311
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Copiar como publicación propia"
#: src/Module/Contact/Profile.php:306 src/Module/Contact/Profile.php:312
msgid "Native reshare"
msgstr "Reenviar (nativo)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Información del Contacto / Notas"
#: src/Module/Contact/Profile.php:330
msgid "Contact Settings"
msgstr "Ajustes del contacto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:338
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Their personal note"
msgstr "Su nota personal"
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editar notas del contacto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:348
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:349
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorar contacto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:350
msgid "View conversations"
msgstr "Ver conversaciones"
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid "Update public posts"
msgstr "Actualizar publicaciones públicas"
#: src/Module/Contact/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
#: src/Module/Contact/Profile.php:361
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Esperando respuesta de conexión"
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloqueados"
#: src/Module/Contact/Profile.php:363
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorados"
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
msgid "Currently collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
msgid "Currently archived"
msgstr "Archivados"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ocultar el contacto a los demás."
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía <strong>pueden</strong> ser visibles."
#: src/Module/Contact/Profile.php:369
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notificación de nuevos temas."
#: src/Module/Contact/Profile.php:369
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:371
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Lista de Etiquetas Prohibidas"
#: src/Module/Contact/Profile.php:371
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberían ser convertidas en #etiquetas cuando \"Recaudar información y palabras claves\" es seleccionado"
#: src/Module/Contact/Profile.php:389
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Espejar publicaciones de este contacto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:399
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta."
#: src/Module/Contact/Profile.php:469
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Recuperar datos del contacto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:480
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Cambiar Estatus de Bloqueado"
#: src/Module/Contact/Profile.php:488
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Cambiar ignorados"
#: src/Module/Contact/Profile.php:496
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:503 src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid "Revoke Follow"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:505
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "Petición errónea"
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr "El contacto se borra."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo en 24 horas."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "No sigues a este contacto."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Dejar de Seguir no es compatible con tu red."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Desconectar/Dejar de seguir"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:74
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Este hilo de la comunidad muestra todas las publicaciones públicas recibidas por este nodo. Puede no reflejar las opiniones de los usuarios de este nodo."
#: src/Module/Conversation/Community.php:87
msgid "Local Community"
msgstr "Comunidad Local"
#: src/Module/Conversation/Community.php:90
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Artículos de usuarios charla! MX"
#: src/Module/Conversation/Community.php:98
msgid "Global Community"
msgstr "Comunidad Global"
#: src/Module/Conversation/Community.php:101
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Artículos de usuarios del Fediverso"
#: src/Module/Conversation/Community.php:134
msgid "Own Contacts"
msgstr "Contactos propios"
#: src/Module/Conversation/Community.php:138
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: src/Module/Conversation/Community.php:139
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr "Sin resultados."
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
msgid "Community option not available."
msgstr "Fediverso no disponible"
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
msgid "Not available."
msgstr "No disponible"
#: src/Module/Conversation/Network.php:175
msgid "No such group"
msgstr "No existe grupo"
#: src/Module/Conversation/Network.php:179
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupo: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
msgid "Latest Activity"
msgstr "Actividad Reciente"
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Ordenar por actividad reciente"
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
msgid "Latest Posts"
msgstr "Artículos Recientes"
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Ordenar por fecha de artículo"
#: src/Module/Conversation/Network.php:273
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:276
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:281
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: src/Module/Conversation/Network.php:284
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran"
#: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:356
msgid "Starred"
msgstr "Destacados"
#: src/Module/Conversation/Network.php:292
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Artículos favoritos"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! "
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr "Formateado"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr "Dato de Objeto"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr "Artículo resultado"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Error"
msgstr[1] "Errores"
msgstr[2] "Errores"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr "Actividad fuente"
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "Entrada fuente"
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hex)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "Cuerpo"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Entrada fuente (Formato Diaspora)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Entrada fuente (Markdown)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Entrada RAW HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "Entrada HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML purificado (raw)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML purificado (hex)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML purificado"
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (compact)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Articulo decodificado"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "Arreglo sin expandir entidades"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Convertido"
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr "Cuerpo convertido"
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "El Addon de Twitter no existe en folder addon/ ."
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico Babel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "Texto fuente"
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Fuente Twitter / Tweet URL (requiere API key)"
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Debes ingresar para usar este módulo"
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "URL Fuente"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversión horária"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de Red friendica y amigos en zonas horarias desconocidas."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Tiempo UTC: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Zona horaria actual: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Hora local convertida: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selecciona tu zona horaria:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Sólo usuarios registrados pueden realizar exploración."
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Prueba Diagnóstico"
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "Buscar Dirección"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico Webfinger"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr "Buscar Dirección:"
#: src/Module/Delegation.php:110
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:142
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Cambiar entre tus cuentas"
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Administrar tus cuentas"
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar"
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "Buscar en este sitio"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "Directorio del sitio"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Artículo no fue borrado"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr "Artículo no fue borrado"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "- seleccionar -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "El contacto sugerido no se encontró."
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Solicitud de amistad enviada."
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Sugerencias de amistad"
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Recomienda un amigo a %s"
#: src/Module/Friendica.php:64
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Añadidos/apps Instalados:"
#: src/Module/Friendica.php:69
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Añadidos/apps no instalados"
#: src/Module/Friendica.php:74
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Leer acerca de <a href=\"%1$s/tos\">Términos de Servicio</a> del nodo."
#: src/Module/Friendica.php:81
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "En este servidor los siguientes servidores remotos están bloqueados."
#: src/Module/Friendica.php:84
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
msgid "Reason for the block"
msgstr "Razón para el bloqueo"
#: src/Module/Friendica.php:86
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:100
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Este es Friendica, version %s ejecutándose en ubicación %s. Versión de la BD es %s, la versión después de actualización es %s."
#: src/Module/Friendica.php:105
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Visite <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> para aprender más sobre el proyecto Friendica, por favor."
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita"
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "aviso de fallas (bugs) en github"
#: src/Module/Friendica.php:107
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Sugerencias, agradecimientos, etc. - envie correo \"info\" at \"friendi - dot - ca"
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Could not create group."
msgstr "Imposible crear el grupo."
#: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
msgid "Group not found."
msgstr "Grupo no encontrado."
#: src/Module/Group.php:73
msgid "Group name was not changed."
msgstr "Nombre de Grupo no modificado."
#: src/Module/Group.php:91
msgid "Unknown group."
msgstr "Grupo no existe."
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "No es posible añadir contacto al grupo."
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "Se añadió el contacto el grupo."
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "No es posible borrar contacto del grupo."
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "Contacto borrado del grupo."
#: src/Module/Group.php:130
msgid "Bad request."
msgstr "Petición no reconocida"
#: src/Module/Group.php:169
msgid "Save Group"
msgstr "Guardar grupo"
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/Module/Group.php:176
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
#: src/Module/Group.php:218
msgid "Unable to remove group."
msgstr "No se puede eliminar el grupo."
#: src/Module/Group.php:269
msgid "Delete Group"
msgstr "Borrar grupo"
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Editar nombre de grupo"
#: src/Module/Group.php:289
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: src/Module/Group.php:292
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupo está vacío"
#: src/Module/Group.php:305
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Borrar contacto del grupo"
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "Añadir contacto a grupo"
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "Ningún perfil"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Método no Permitido"
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "Ayuda:"
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Servidor de Comunicaciones Friendica - Instalación"
#: src/Module/Install.php:200
msgid "System check"
msgstr "Verificación del sistema"
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:326
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "Requerimiento no satisfactorio"
#: src/Module/Install.php:203
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "Requerimiento Opcional no satisfactorio"
#: src/Module/Install.php:204
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Check again"
msgstr "Comprobar Nuevamente"
#: src/Module/Install.php:222
msgid "Base settings"
msgstr "Configuración Base"
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "Ruta base para la instalación"
#: src/Module/Install.php:226
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot."
#: src/Module/Install.php:229
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "Conexión con Base de Datos"
#: src/Module/Install.php:243
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos."
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones."
#: src/Module/Install.php:245
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar."
#: src/Module/Install.php:252
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
#: src/Module/Install.php:257
msgid "Database Login Name"
msgstr "Usuario de la base de datos"
#: src/Module/Install.php:263
msgid "Database Login Password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"
#: src/Module/Install.php:265
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Por razones de seguridad la contraseña no debe estar vacía"
#: src/Module/Install.php:268
msgid "Database Name"
msgstr "Nombre de la base de datos"
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
#: src/Module/Install.php:287
msgid "Site settings"
msgstr "Configuración de la página web"
#: src/Module/Install.php:295
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Dirección de correo del administrador de la web"
#: src/Module/Install.php:297
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "System Language:"
msgstr "Sistema de idioma:"
#: src/Module/Install.php:306
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Seleccione el idioma por defecto para su interfaz de instalación de Friendica y para enviar correos."
#: src/Module/Install.php:318
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada."
#: src/Module/Install.php:328
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación completa"
#: src/Module/Install.php:348
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>¿Que sigue?</h1>"
#: src/Module/Install.php:349
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "IMPORTANTE: Debe configurar [manualmente] una Tarea Programada para eltrabajador(Worker)."
#: src/Module/Install.php:352
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Ve a la <a href=\"%s/register\">Página de Registro</a> de tu nuevo nodo de Friendicay registrate como nuevo usuario. Recuerda utilizar el mismo correo electrónico que ingresaste como correo del administrador. Esto te permitirá ingresar al Panel de Administración del Sitio."
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Límite de invitaciones excedido."
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : No es un correo válido."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Únete a nosotros en Friendica"
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio."
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d mensaje enviado."
msgstr[1] "%d mensajes enviados."
msgstr[2] "%d mensajes enviados."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica."
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Los sitios de Friendica se conectan entre sí para crear una gran red social con privacidad mejorada que es propiedad y está controlada por sus miembros. También pueden conectarse con muchas redes sociales tradicionales."
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Para aceptar esta invitación, visite y regístrese en%s, por favor."
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "Enviar invitaciones"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor."
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:"
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Para más información sobre el proyecto Friendica y por qué sentimos que es importante, visite http://friendi.ca, por favor"
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Ingresa un contenido."
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Esta opción solo disponible con Tema Frio."
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Generar nueva nota personal"
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "Generar nuevo artículo"
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: src/Module/Item/Compose.php:201
msgid "Clear the location"
msgstr "Borrar ubicación"
#: src/Module/Item/Compose.php:202
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "Servicios de ubicación no disponibles en tu dispositivo"
#: src/Module/Item/Compose.php:203
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "Servicios de ubicación no habilitados. Checa los permisos del sitio en tu dispositivo"
#: src/Module/Item/Compose.php:209
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "El artículo solicitado no existe o fue borrado."
#: src/Module/Item/Feed.php:86
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "El hilo de este artículo no se encontró"
#: src/Module/Item/Follow.php:51
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Imposible seguir este artículo."
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Este nodo de Friendica se encuentra actualmente en modo de mantenimiento, ya sea automáticamente porque se actualiza automáticamente o manualmente por el administrador del nodo. Esta condición debería ser temporal, vuelva en unos minutos."
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Una Red Social Descentralizada"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Disculpa, posiblemente archivo mas grande que lo permitido por PHP."
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "O - intentó subir un archivo vacío?"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "El archivo excede Tamaño de %s"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116
msgid "File upload failed."
msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155
#: src/Module/Profile/Photos.php:217
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
msgid "Unable to process image."
msgstr "Imposible procesar la imagen."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164
#: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Imagen excede el tamaño de %s"
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
msgid "Image upload failed."
msgstr "Error al subir la imagen."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "List of all users"
msgstr "Lista de todos los usuarios"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "Active"
msgstr "Activos"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "List of active accounts"
msgstr "Lista de Cuentas Activas"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Lista de Registros Pendientes"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
msgid "List of blocked users"
msgstr "Lista de usuarios bloqueados"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
msgid "Deleted"
msgstr "Borrados"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Lista de borrados de usuario pendientes"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Página de Cuenta Normal"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Página de Tribuna"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
msgid "Public Forum"
msgstr "Foro Público"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Página de Amistad Autómatica"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
msgid "Private Forum"
msgstr "Foro Privado"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
msgid "Personal Page"
msgstr "Página personal"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
msgid "Organisation Page"
msgstr "Página de Organización"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
msgid "News Page"
msgstr "Página de Noticias"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
msgid "Community Forum"
msgstr "Foro de la Comunidad"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
msgid "Relay"
msgstr "Retransmisión"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s Contacto desbloqueado"
msgstr[1] "%s Contactos desbloqueados"
msgstr[2] "%s Contactos desbloqueados"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueo de contactos remotos"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Esta página le permite evitar que cualquier mensaje de un contacto remoto llegue a su nodo. "
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Bloquear Contacto Remoto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
msgid "select all"
msgstr "seleccionar todo"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
msgid "select none"
msgstr "deseleccionar"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "No se bloquea ningún contacto remoto de este nodo."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Contactos remotos bloqueados"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Bloquear nuevo contacto remoto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s contacto bloqueado en total"
msgstr[1] "%s contactos bloqueados en total"
msgstr[2] "%s contactos bloqueados en total"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL del contacto remoto a bloquear."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid "Also purge contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Block Reason"
msgstr "Razón de bloqueo"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "← Return to the list"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Check pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
msgid "Server Name"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Patrón de Servidor de Dominio"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "Razón del bloqueo"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "Error importing pattern file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Patterns to import"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Domain Pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Mode"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
msgid "Import Patterns"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Append"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Patrón de Servidor de Dominio Bloqueado"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Borrar Patrón de Servidor de Dominio"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Marca para eliminar esta entrada de Lista de bloqueo"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Lista de Bloqueo del Patrón de Servidor de Dominio"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Esta página puede servir para definir una lista de bloqueos de patrones de Servidor de Dominios de la Red Federada que no podrán interactuar con el nodo. Por cada patrón de Dominio debes dar la razón de porqué se bloquea."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "La lista de Patrones de Servidores de Dominio bloqueados será pública en <a href=\"/friendica\">/friendica</a> para que tus usuarios y personas que consulten problemas de comunicación puedan encontrar fácilmente el motivo."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Guardar cambios en la lista de bloqueo"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Entradas actuales en la lista de bloqueo"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Artículo marcado para eliminación."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
msgid "Delete this Item"
msgstr "Eliminar este artículo"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "En esta página, puede eliminar un artículo de su nodo. Si el artículo es una publicación de nivel superior, se eliminará todo el hilo."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Usted debe conocer el GUID del artículo. Puedes encontrarlo, por ejemplo. mirando la URL visible. La última parte de http://example.com/display/123456 es el GUID, aquí 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "El GUID del artículo que quiere eliminar."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Item Id"
msgstr "Id de Artículo"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Item URI"
msgstr "Item URI"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Term"
msgstr "Término"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "URL"
msgstr "Ruta URL"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid "Mention"
msgstr "Mención"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Mención Implicita"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento no encontrado"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
msgid "No source recorded"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr "Clave Guid"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53
msgid "Normal Account"
msgstr "Cuenta normal"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Cuenta de Seguimiento Automático"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Cuenta del Foro Pública"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Cuenta de amistad automática"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57
msgid "Blog Account"
msgstr "Cuenta de blog"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:58
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Cuenta del Foro Privada"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:78
msgid "Registered users"
msgstr "Usuarios registrados"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:80
msgid "Pending registrations"
msgstr "Pendientes de registro"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s usuario bloqueado"
msgstr[1] "%s usuarios bloqueados"
msgstr[2] "%s usuarios bloqueados"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "No puedes borrar tu usuario"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s usuario eliminado"
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
msgstr[2] "%s usuarios eliminados"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "Usuario \"%s\" borrado"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "Usuario \"%s\" bloqueado"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Register date"
msgstr "Fecha de registro"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last login"
msgstr "Último acceso"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last public item"
msgstr "Último artículo público"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
msgid "Active Accounts"
msgstr "Cuentas Activas"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
msgid "User blocked"
msgstr "Usuario bloqueado"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
msgid "Site admin"
msgstr "Administrador del Sitio"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
msgid "Account expired"
msgstr "Cuenta caducada"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
msgid "Create a new user"
msgstr "Crear nuevo usuario"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s usuario desbloqueado"
msgstr[1] "%s usuarios desbloqueados"
msgstr[2] "%s usuarios desbloqueados"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "Usuario \"%s\" desbloqueado"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
msgid "Blocked Users"
msgstr "Usuarios bloqueados"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Agregar usuario"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nombre del nuevo usuario"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Apodo del nuevo perfil."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Usuarios en espera de borrado permanente"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Borrado Permanente"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Usuario esperando anulación permanente."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s usuario aprobado"
msgstr[1] "%s usuarios aprobados"
msgstr[2] "%s usuarios aprobados"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s registro revocado"
msgstr[1] "%s registros revocados"
msgstr[2] "%s registros revocados"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
msgid "Account approved."
msgstr "Cuenta aprobada."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Registration revoked"
msgstr "Registro revocado"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Registro de usuarios en espera de revisión"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Request date"
msgstr "Solicitud de fecha"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
msgid "No registrations."
msgstr "Sin registros."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
msgid "Note from the user"
msgstr "Nota para el usuario"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
msgid "Deny"
msgstr "Denegado"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
msgid "Notification type:"
msgstr "Tipo de Notificación:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Suggested by:"
msgstr "Sugerido por:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice conocerte: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "¿Debe la conexión ser bidireccional o no?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Aceptar a %s como amigo le permite a %s suscribirse a sus publicaciones, y usted también recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Aceptar a %s como suscriptor les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
msgid "No introductions."
msgstr "Sin presentaciones."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "No más notificaciones de %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Debes ingresar para ver esa pagina."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notificaciones de Red"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificaciones del sistema"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notificaciones personales"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notificaciones de Inicio"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "Mostrar no leído"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} solicita registro"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} y %d otros solicitaron registro"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
msgid "Incomplete request data"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:82
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:104
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Resubscribir a contactos de OStatus"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Manténer la ventana abierta hasta que finalice."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "No se suministra contacto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "No se encuentra la información del contacto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "No se encuentran datos de amigos de contacto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "éxito!"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "fallido"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Tipo erróneo \"%s\", se esperaba uno: %s"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
msgid "Model not found"
msgstr "Modelo no encontrado"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacidad de la información remota no disponible."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible para:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:129
msgid "The Photo is not available."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:154
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "La foto con id %s no esta disponible."
#: src/Module/Photo.php:191
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:193
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Foto no válida de Id %s."
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
msgid "Post not found."
msgstr ""
#: src/Module/Post/Edit.php:102
msgid "Edit post"
msgstr "Editar publicación"
#: src/Module/Post/Edit.php:133
msgid "web link"
msgstr "enlace web"
#: src/Module/Post/Edit.php:134
msgid "Insert video link"
msgstr "Insertar enlace del vídeo"
#: src/Module/Post/Edit.php:135
msgid "video link"
msgstr "enlace de video"
#: src/Module/Post/Edit.php:136
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insertar vínculo del audio"
#: src/Module/Post/Edit.php:137
msgid "audio link"
msgstr "enlace de audio"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Eliminar etiqueta"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecciona etiqueta a eliminar: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:156
msgid "No contacts."
msgstr "Sin contactos."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1026
#: src/Protocol/OStatus.php:1007
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Estado de %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
#: src/Protocol/Feed.php:1030 src/Protocol/OStatus.php:1012
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Artículos de %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
#: src/Protocol/Feed.php:1033 src/Protocol/OStatus.php:1016
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Comentarios de %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Subida de imagen no completa, vuelve a intentar"
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
msgid "Image file is missing"
msgstr "Falta el archivo de imagen"
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "El servidor no puede aceptar la carga de archivos nuevos en este momento, comuníquese con el Administrador"
#: src/Module/Profile/Photos.php:202
msgid "Image file is empty."
msgstr "El archivo de imagen está vacío."
#: src/Module/Profile/Photos.php:376
msgid "View Album"
msgstr "Ver Álbum"
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
msgid "Profile not found."
msgstr "Perfil no encontrado."
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Actualmente estás viendo tu perfil como <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancelar</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre Completo:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
msgid "Member since:"
msgstr "Miembro desde:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
msgid "Birthday:"
msgstr "Fecha de Nac:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
msgid "Age: "
msgstr "Edad: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d Años"
msgstr[1] "%d Años"
msgstr[2] "%d Años"
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
msgid "Forums:"
msgstr "Foros:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "View profile as:"
msgstr "Ver perfil como:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
msgid "View as"
msgstr "Ver como"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Perfil no disponible."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
msgid "Invalid locator"
msgstr "Localizador no válido"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "Link del perfil no parece válido."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "La subscripción remota no se podrá hacer para tu red. Por favor contacta directamente desde tu sistema."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Digite dirección Webfinger (user@domain.tld) o URL de perfil. Si no fuera aceptado por tu sistema, debes suscribirte a <strong>%s</strong> o <strong>%s</strong> directo en tu sistema."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Si aún no eres miembro de la web social gratuita, <a href=\"%s\">Sígue este enlace para encontrar un nodo Friendica público y únete hoy</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Tu dirección Webfinger o URL de Perfil:"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
msgid "Restricted profile"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
msgid "Empty message body."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
msgid "Recipient not found."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. Mensaje fallido."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Si quieres que %s te responda, verifica que la configuración de privacidad permite enviar correo privado de desconocidos."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
msgid "To"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:163
msgid "Your message"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Solo usuarios superiores pueden crear mas cuentas."
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor."
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Puede (opcionalmente) llenar el formulario vía OpenID proporcionando su OpenID y haciendo clic en \"Registrarse\"."
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos."
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Tu OpenID (opcional): "
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "Nota para el administrador"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Deje un mensaje para el administrador sobre por qué quiere unirse a este nodo"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Tu código de Invitación: "
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Nombre completo (ej. Juan Perez, real o apariencia real):"
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Tu Correo electrónico: (Información inicial se enviará allí, por lo que debeser una dirección existente.)"
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Repite tu correo:"
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "Contraseña Nueva:"
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña"
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Elija un apodo de perfil. Que comience con un carácter de texto. Tu dirección de perfil en este sitio será \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Escoge un apodo: "
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Nota: Este nodo contiene material adulto explicito"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid "Parent Password:"
msgstr "Contraseña principal:"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Ingrese la contraseña de la cuenta principal para conformar la solicitud."
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Contraseñas diferentes."
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ingresa tu contraseña."
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Demasiada información."
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Ingresa la misma cuenta de correo en el segundo campo"
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "La cuenta adicional fue creada."
#: src/Module/Register.php:335
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Te has registrado con éxito. Consulta tu correo para más información."
#: src/Module/Register.php:342
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de tu cuenta: <br> Usuario: %s<br> Contraseña: %s<br><br>Puede cambiar tu contraseña después de ingresar al sitio."
#: src/Module/Register.php:348
msgid "Registration successful."
msgstr "Registro exitoso."
#: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
#: src/Module/Register.php:374
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Tu registro no se puede procesar."
#: src/Module/Register.php:363
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Debes dejar una solicitud al Administrador."
#: src/Module/Register.php:373
msgid "An internal error occured."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:395
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Tu registro queda pendiente de aprobación por el dueño del sitio."
#: src/Module/Search/Acl.php:73
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Debes ingresar para usar el modulo."
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas."
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados."
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Objetos taggeado con: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:59
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Término de búsqueda no se grabó."
#: src/Module/Search/Saved.php:62
msgid "Search term already saved."
msgstr "Término de búsqueda ya ha sido grabado."
#: src/Module/Search/Saved.php:68
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Término de búsqueda no fue borrado."
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr "Crear Nueva Cuenta"
#: src/Module/Security/Login.php:143
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Tu OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Ingresa tu Usuario y Contraseña para añadir el OpenID a tu cuentaexistente."
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "O ingresa usando OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: src/Module/Security/Login.php:172
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"
#: src/Module/Security/Login.php:175
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Términos de Servicio del Sitio"
#: src/Module/Security/Login.php:176
msgid "terms of service"
msgstr "Términos de Servicio"
#: src/Module/Security/Login.php:178
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidad del Sitio"
#: src/Module/Security/Login.php:179
msgid "privacy policy"
msgstr "Política de Privacidad"
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "Desconectado."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "Error de protocolo OpenID. No encuentra ID"
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "Cuenta no encontrada. Ingresa en tu cuenta existente para agregarle OpenID."
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "Cuenta no encontrada. Registra una nueva cuenta o ingresa en su cuenta existentepara agregarle OpenID."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Passwords do not match."
msgstr "No coinciden los passwords"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
msgid "Password does not need changing."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
#: src/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password unchanged."
msgstr "Contraseña no modificada"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
msgid "Password Too Long"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
msgid "Update Password"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Tu contraseña actual para confirmar los cambios."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Códigos de recuperación restantes: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Código inválido, reinténtelo"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Recuperación de 2 factores"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>puedes usar uno de tus códigos de recuperación si pierdes el acceso a tu movil.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "No tienes el teléfono? <a href=\"%s\">Ingresa código de recuperación</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Ingresa código de recuperación"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Enviar código de recuperación e ingresar"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Not now"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Don't trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
msgid "Trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p> Abra la app de ingreso de 2 factores en su dispositivo y obtenga un código de ingreso para verificar su identidad.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Ingresa un código de ingreso desde tu app"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Verificar código y completar ingreso"
#: src/Module/Settings/Account.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Utiliza un nombre mas corto"
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Name too short."
msgstr "Nombre muy corto"
#: src/Module/Settings/Account.php:108
msgid "Wrong Password."
msgstr "Password erróneo"
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Invalid email."
msgstr "Corréo no válido."
#: src/Module/Settings/Account.php:117
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Imposible cambiar a ese correo."
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
#: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
#: src/Module/Settings/Account.php:351
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Configuración no actualizada"
#: src/Module/Settings/Account.php:363
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Error al subir archivo CSV"
#: src/Module/Settings/Account.php:382
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Importación del contacto completada"
#: src/Module/Settings/Account.php:395
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Mensaje de reubicación enviado a sus contactos."
#: src/Module/Settings/Account.php:412
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "No se encontró tu perfil. Contacta al Administrador."
#: src/Module/Settings/Account.php:454
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Subtipos de Página Personal"
#: src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Subtipos de Foro de Comunidad"
#: src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Cuenta para un perfil personal."
#: src/Module/Settings/Account.php:472
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Cuenta para una organización que aprueba automáticamente solicitudes de \"Seguidores\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:479
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Cuenta Reflector de noticias que aprueba automáticamente solicitudes de contacto como \"Seguidores\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:486
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Cuenta para discusiones de la comunidad."
#: src/Module/Settings/Account.php:493
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Cuenta para perfil personal regular que requiere aprobación manual de \"Amigos\" and \"Seguidores\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:500
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Cuenta para un perfil público que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»."
#: src/Module/Settings/Account.php:507
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Aprueba automáticamente las solicitudes de contacto."
#: src/Module/Settings/Account.php:514
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Cuenta para un perfil popular que aprueba automáticamente solicitudes de contacto como \"Amigos\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Foro privado [Experimental]"
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Requiere aprobación manual de solicitudes de contacto."
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
#: src/Module/Settings/Account.php:538
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Publicar tu perfil en tu Directorio Local?"
#: src/Module/Settings/Account.php:538
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Tu perfil se publicará en el directorio de nodo <a href=\"%s\">local </a>. Los detalles de tu perfil pueden ser públicos según los ajustes del sistema."
#: src/Module/Settings/Account.php:544
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Tu perfil también será publicado en Directorios Globales Friendica (ej. <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de Cuenta"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Tu dirección de Identidad es <strong>'%s'</strong> o '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "Password Settings"
msgstr "Configuración de Contraseña"
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "Tu contraseña actual para confirmar los cambios de cuenta de corréo."
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Borrar URL de OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuración Básica"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de Correo:"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Zona horaria:"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Your Language:"
msgstr "Tu idioma:"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Selecciona el idioma que usará la interfaz Friendica y para enviarte correos."
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Ubicación predeterminada:"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usar localización del navegador:"
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Configuración de Seguridad y Privacidad"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Número máximo de solicitudes de amistad/día:"
#: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(para prevenir abuso de basura)"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "¿Permitir tu perfil ser encontrado globalmente?"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Activa esta configuración si quieres que otros te encuentren y sigan fácilmente. Tu perfil se podrá buscar en sistemas remotos. Esta configuración también determina si Friendica informará a los motores de búsqueda que tu perfil debe ser indexado o no."
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Esconde tu lista de contactos/amistades de otros a tu perfil?"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Se muestra una lista de tus contactos en tu Perfil. Activar esta opción para deshabilitar la visualización de tu lista de contactos."
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "No listar mis artículos públicos"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Tus publicaciones públicas no aparecerán en páginas de la comunidad ni en búsquedas, ni se enviaran a servidores de retransmisión. Sin embargo, aparecerán en artículos públicos de servidores remotos."
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Hacer accesibles todas las fotos"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Esta opción hace accesibles todas las imágenes a través del enlace directo. Este es una solución al problema que la mayoría de las redes no pueden manejar permisos en las imágenes. Las imágenes no públicas aún no serán visibles para elpúblico en tus álbumes de fotos."
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "¿Permitir que tus amigos publiquen en tu página de perfil?"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Tus contactos pueden escribir artículos en tu perfil. Estas publicaciones se distribuirán a tus contactos"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "¿Permitir a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Tus contactos pueden añadir etiquetas adicionales a tus artículos."
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "¿Permitir que desconocidos te manden correos privados?"
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Usuarios de Friendica pueden enviarte mensajes privados incluso si no están en tu lista de contactos."
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:"
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permisos por defecto para publicaciones"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Expiration settings"
msgstr "Configuración de Expiración"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Publicaciones caducarán solas después de estos días:"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Si dejas vacío no caducarán. Publicaciones caducadas serán borradas"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Expire posts"
msgstr "Caducar artículos"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Cuando se activa, artículos y comentarios caducarán."
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Caducar Anotaciones"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Si se activa, las Anotaciones en tu Perfil caducarán."
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Caducar artículos Destacados"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Destacar las publicaciones evita que caduquen. Ese comportamiento cambiacon este ajuste."
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Solo caducar artículos de otros"
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Cuando se activa, publicaciones propias nunca caducan. Esta configuración solo es válida para las artículos recibidas."
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de Notificaciones"
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Recibas una presentación"
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Tu presentación sea confirmada"
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Alguien escriba en tu perfil"
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Alguien escriba en un comentario que sigo"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "You receive a private message"
msgstr "Recibas un mensaje privado"
#: src/Module/Settings/Account.php:616
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Recibas una sugerencia de amistad"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Seas etiquetado en un artículo"
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:620
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Someone liked your content"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Someone shared your content"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:624
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:626
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Activar notificaciones"
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos."
#: src/Module/Settings/Account.php:632
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Notificaciones de correo solo en texto"
#: src/Module/Settings/Account.php:634
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Enviar correo de notificación en formato Solo Texto sin html"
#: src/Module/Settings/Account.php:638
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones detalladas"
#: src/Module/Settings/Account.php:640
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Por default, notificaciones se condensan en una sola notificación por artículo. Cuando se habilita se muestran cada notificación."
#: src/Module/Settings/Account.php:644
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Mostrar notificación de Contactos Ignorados"
#: src/Module/Settings/Account.php:646
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "No ves publicaciones de contactos ignorados. Pero todavía ves sus comentarios. Esta configuración controla si aún desea recibir notificaciones regulares causadas por contactos ignorados o no."
#: src/Module/Settings/Account.php:649
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página"
#: src/Module/Settings/Account.php:650
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales"
#: src/Module/Settings/Account.php:653
msgid "Import Contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: src/Module/Settings/Account.php:654
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Subir archivo CSV que contenga identificador de tus cuentas seguidas en elprimera columna que exportó desde la cuenta anterior."
#: src/Module/Settings/Account.php:655
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"
#: src/Module/Settings/Account.php:658
msgid "Relocate"
msgstr "Relocalizar"
#: src/Module/Settings/Account.php:659
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Si migró este perfil desde otro servidor y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente oprimiendo esta opción."
#: src/Module/Settings/Account.php:660
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a contactos"
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
msgid "Addon Settings"
msgstr "Configuración de Añadidos"
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Ningún Añadido configurado"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:119
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Error al conectar con el Correo mediante esa configuración."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:164
#: src/Module/Settings/Connectors.php:165
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:164
#: src/Module/Settings/Connectors.php:168
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:165
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#: src/Module/Settings/Connectors.php:168
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:180
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Acceso por correo deshabilitado en este sitio."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:195
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Configuración General de Medios Sociales"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:210
msgid "Followed content scope"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:219
msgid "Enable Content Warning"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:219
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:220
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:220
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Attach the link title"
msgstr "Agregar título del link"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Si se activa, el título del link se añade como titulo en artículos de Diaspora. Esto es bueno con contactos \"remote-self\" que comparten contenido."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Reparar subscripciones OStatus"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Configuración de Correo/Buzón"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Si quieres comunicarte con contactos de correo con este servicio (opcional), especifica cómo conectar con tu buzón."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Última comprobación de correo éxitosa:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
msgid "IMAP port:"
msgstr "Puerto IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:236
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
msgid "Email login name:"
msgstr "Usuario de Correo:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
msgid "Email password:"
msgstr "Contraseña de Correo:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Dirección de respuesta:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Enviar notificaciones públicas a todos los correos:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Action after import:"
msgstr "Acción al importar:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Move to folder"
msgstr "Mover a un folder"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
msgid "Move to folder:"
msgstr "Mover al folder:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:52
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Se autorizó delegación."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:54
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Usuario padre no encontrado, o no coincide contraseña."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:58
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Delegación revocada con éxito."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:80
#: src/Module/Settings/Delegation.php:102
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Administradores delegados pueden ver pero no cambiar permisos delegados."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:94
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Usuario delegado no encontrado."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "No hay usuario padre"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "Usuario Padre"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Cuentas adicionales"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "Registre cuentas adicionales que son automáticamente conectadas con tu cuenta existente de forma que puedas manejarlas desde aquí."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid "Register an additional account"
msgstr "Registrar cuenta adicional"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Usuarios padres tendrán control total en esta cuenta, incluyendo ajustes. Cheque doblemente a quien le das acceso."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegados actuales de la página"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegados potenciales"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "Sin entradas."
#: src/Module/Settings/Display.php:137
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "El tema seleccionado no disponible."
#: src/Module/Settings/Display.php:177
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (No puede usarse)"
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "No preview"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Small Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Large Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:246
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración Tema/Visualización"
#: src/Module/Settings/Display.php:248
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Ajustes generales de tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:249
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Ajustes personalizados de tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:250
msgid "Content Settings"
msgstr "Ajustes de contenido"
#: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
#: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
#: view/theme/vier/config.php:136
msgid "Theme settings"
msgstr "Configuración del Tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:258
msgid "Display Theme:"
msgstr "Utilizar tema:"
#: src/Module/Settings/Display.php:259
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema móvil:"
#: src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Número de elementos a mostrar por página:"
#: src/Module/Settings/Display.php:262 src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Máximo 100 elementos"
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un móvil"
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimo 10 segundos. Ingrese -1 para deshabilitar."
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Pagina infinita (scroll)"
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Obtener nuevos artículos cuando alcance el final de página."
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Display the resharer"
msgstr "Desplegar reenviar"
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Desplegar primer reenvío con un icono y texto en artículo reenviado."
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Stay local"
msgstr "Quedarse Local"
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "No ir a sistema remoto cuando siga a un link de un contacto."
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Link preview mode"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:273
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Principio de la semana:"
#: src/Module/Settings/Display.php:274
msgid "Default calendar view:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Features.php:74
msgid "Additional Features"
msgstr "Opciones Adicionales"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:72
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicaciones conectadas"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:76
msgid "Remove authorization"
msgstr "Quitar autorización"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "No puede actualizarse perfil."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
msgid "Field Permissions"
msgstr "Permisos del campo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Añadir campo de perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Profile Actions"
msgstr "Acciones de perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Editar detalles de tu perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambiar imagen del Perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagen del perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:97
#: src/Util/Temporal.php:99
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Campos personalizados de perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Subir foto del Perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Display name:"
msgstr "Nombre desplegable:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Street Address:"
msgstr "Dirección"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Locality/City:"
msgstr "Localidad/Ciudad:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Region/State:"
msgstr "Región/Estado:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Código/Zona postal:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Country:"
msgstr "País"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Dirección XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Dirección de tu página:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Palabras clave públicas:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Palabras clave privadas:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Campos personalizados aparecen en <a href=\"%s\">tu perfil</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Puedes usar BBCode en los campos.</p>\n\t\t\t\t<p>Reordenar para arrastrar campo título.</p>\n\t\t\t\t<p>Vacie la etiqueta para quitar un campo personalizado.</p>\n\t\t\t\t<p>Campos no públicos solo pueden verse por contactos Friendica seleccionados o contactos Friendica en grupos selecionados.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
msgid "Unable to process image"
msgstr "Imposible procesar la imagen"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
msgid "Photo not found."
msgstr "No se encontró foto."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "Foto de perfil actualizado."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagen"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Usar imagen como esta"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Falta la imágen subida"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Ajustes de Foto del Perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Foto de Perfil Actual"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Subir foto del Perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Subir foto:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "skip this step"
msgstr "saltar este paso"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "elige una foto de tus álbumes"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica Sistema de Notificaciones]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
msgid "User deleted their account"
msgstr "Usuario borró su cienta"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "En tu nodo de Friendica, un usuario eliminó su cuenta. Asegúrese de quesus datos se eliminan de los respaldos."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "El Id de Usuario es %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eliminar mi cuenta"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no puede deshacerse."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Introduce tu contraseña para verificación:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Ingresa tu contraseña para acceder a la página."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Generación de Contraseña de la App fallida: Sin explicación"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Generación de contraseña de App fallida: Ya existe descripción."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Nueva contraseña de la App generada."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Contraseñas de la App fueron revocadas."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Contraseña de la App revocada."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Contraseña de la App de 2 Factores"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Contraseñas de la App son contraseñas aleatorias que se usan en lugar de la contraseña normal para autenticarte usando Apps de 3ras compañías que no soportan autenticación de 2 factores.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Asegurate de copiar tu contraseña de la App ahora. No podrás verla de nuevo!"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Last Used"
msgstr "Usada desde"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
msgid "Revoke All"
msgstr "Revocar todo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Cuando generas nueva contraseña de la App, debes verla de inmediato, se te mostrará solo una vez cuando la generes."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Generar nueva contraseña de la App"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendica en mimóvil 2"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "La autenticación de dos factores se ha desactivado correctamente."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Usa una aplicación en un móvil para obtener códigos de autentificación de 2 factores cuando ingreses.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Authenticator app"
msgstr "Autenticador"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Configured"
msgstr "Configurado"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Not Configured"
msgstr "Sin configurar"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>No has concluido de configurar tu app Autentificador.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>Tu autenticador está configurado correctamente.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Recovery codes"
msgstr "Códigos de recuperación"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Códigos válidos restantes"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Estos códigos de una sola vez pueden reemplazar la app Autenticador si perdieras acceso a ella.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Contraseñas específicas de la App"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Generadas contraseñas específicas de App"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Estas contraseñas generadas automáticamente te permiten entrar con apps que no permitan Autenticación de 2 factores.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid "Current password:"
msgstr "Contraseña actual"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "necesitas tu contraseña actual para cambiar los ajustes de autenticación de 2 factores."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Habilitar Autenticación de 2 factores"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Deshabilitar Autenticación de 2 factores"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Mostrar códigos de recuperación"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Administrar contraseñas de la app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Administrar navegadores confiables"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Completar configuración de la App"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Nuevos códigos de recuperación generados."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Códigos de recuperación de 2 factores"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>Puedes usar los códigos de recuperación si perdieras acceso al móvil y no pudieras recibir códigos de autenticación de 2 Factores. </p><p><strong>Guarda esto de manera segura!</strong> Si perdieras tu móvil sin tener los códigos de recuperación perderías el acceso a tu cuenta.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Cuando generas nuevos códigos de recuperación, debes copiar los nuevos códigos. los anteriores ya no funcionarán."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Generar nuevos códigos de recuperación"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
msgid "Next: Verification"
msgstr "Siguiente: Verificación"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "Los navegadores de confianza se eliminaron correctamente."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "Navegador de confianza se eliminó correctamente."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Navegadores de confianza de dos factores"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "Los navegadores de confianza son navegadores individuales que eligió para omitir la autenticación de dos factores para acceder a Friendica. Utilice esta función con moderación, ya que puede anular el beneficio de la autenticación de dos factores."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "OS"
msgstr "OS/SO"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
msgid "Created At"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
msgid "Last Use"
msgstr "Usada desde"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
msgid "Remove All"
msgstr "Borrar todo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "Se activó autenticación de 2 Factores."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>O puedes ajustar manualmente la autenticación:</p>\n<dl>\n\t<dt>Solicitante</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Cuenta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Clave Secreta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Tipo</dt>\n\t<dd>Basado en tiempo</dd>\n\t<dt>No. dígitos</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Algoritmo de encriptación</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Verificación de código de 2 Factores"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Escanee este código QR con su aplicación de autenticación y envíe el código proporcionado.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>O puede abrir la siguiente URL en su dispositivo móvil:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Verifica código y habilita autenticación de 2 Factores"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid "Export account"
msgstr "Exportar cuenta"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid "Export all"
msgstr "Exportar todo"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportar tu info de cuenta, contactos y artículos en formato JSON. Podría ser un archivo grande, y tomar mucho tiempo. Solo usalo para respaldo completo de tu cuenta (fotos no se exportan)"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Exportar Contactos como archivo CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Exportar la lista de cuentas que sigues como archivo CSV. Compatible con ej. Mastodon."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
msgid ""
"<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
"<p>Possible reasons include:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
"\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
"\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
msgid "Stack trace:"
msgstr "Seguimiento de pila:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Excepción lanzada en %s:%d"
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "En el momento del registro, y para proporcionar comunicaciones entre la cuenta de usuario y sus contactos, el usuario debe proporcionar un nombre para mostrar (seudónimo), un nombre de usuario (apodo) y una dirección de correo que funcione. Los nombres seran visibles en tu página de perfil de la cuenta por cualquier visitante de la página, incluso si no se muestran otros detalles del perfil. La dirección de correo solo se usará para enviar notificaciones al usuario sobre interacciones, pero no será visible. La lista de una cuenta en el directorio de usuarios del nodo o el directorio de usuarios global es opcional y se puede controlar en los Ajustes de Configuración, no es necesario para la comunicación."
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Estos datos son necesarios para la comunicación y se transmiten a los nodos de los socios de comunicación y se almacena allí. Los usuarios pueden ingresar datos privados que pueden ser transmitidos a las cuentas de los socios de comunicación."
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Declaración de Privacidad"
#: src/Module/Tos.php:102
msgid "Rules"
msgstr ""
#: src/Module/Update/Display.php:45
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/User/Import.php:103
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Importar usuarios en sitios cerrados solo lo hace el Administrador."
#: src/Module/User/Import.php:119
msgid "Move account"
msgstr "Mover cuenta"
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica."
#: src/Module/User/Import.php:121
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado."
#: src/Module/User/Import.php:122
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Característica experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid "Account file"
msgstr "Archivo de la cuenta"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuración -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\""
#: src/Module/User/Import.php:217
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta"
#: src/Module/User/Import.php:222
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? "
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!"
#: src/Module/User/Import.php:263
msgid "User creation error"
msgstr "Error al crear la cuenta"
#: src/Module/User/Import.php:312
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contacto no importado"
msgstr[1] "%d contactos no importados"
msgstr[2] "%d contactos no importados"
#: src/Module/User/Import.php:361
msgid "User profile creation error"
msgstr "Error al crear Perfil de Usuario"
#: src/Module/User/Import.php:412
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu usuario y contraseña."
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bienvenido a Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Nuevos miembros"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Iniciando.."
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Visita guiada a Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "En tu página de <em>Inicio Rápido</em> - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ir a tus Ajustes"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "En la página de <em>Configuración</em> puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editar tu perfil"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Palabras clave del perfil"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Establece algunas palabras clave públicas para tu perfil que describan tus intereses. Podremos encontrar a otras personas con intereses similares y sugerir amistades."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importando correos electrónicos"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico."
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ir a tu página de contactos"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ir al directorio de tu sitio"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o <em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Encontrando nueva gente"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Agrupa tus contactos"
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Consiguiendo ayuda"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ir a la sección de ayuda"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más información y recursos de ayuda."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "A %s le gusta el artículo de %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "A %s no le gusta el artículo de %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s atenderá el evento de %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s no atenderá el evento %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s podría asistir al evento de %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s es ahora amigo de %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s comentó el artículo de %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s creó un nuevo artículo"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Sugerencia de amistad"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "Nuevo seguidor"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica:Notificar]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Nuevo correo recibido %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s te envió mensaje privado a las %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
msgid "a private message"
msgstr "un mensaje privado"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s te envió %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s comentó en %2$s %3$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s comentó en %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s comentó en su %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Comentó sobre #%2$d by %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s comentó en una artículo/elemento que sigues."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s publicó en tu perfil"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s publicó en tu perfil a las %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu perfil[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s presentación recibida"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Recibiste una presentación de '%1$s' en %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Recibiste [url=%1$s]una presentación de [/url] de %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Una nueva persona comparte contigo"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s comparte contigo en %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Tienes nuevo seguidor"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Tienes nuevo seguidor en %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Sugerencia de amistad recibida"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Recibiste una sugerencia de amistad de '%1$s' en %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Recibiste [url=%1$s]una sugerencia de amistad[/url] en %2$s de %3$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
msgid "Name:"
msgstr "Nombre: "
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Conexión aceptada"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' aceptó tu solicitud de conexión en %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s aceptó tu [url=%1$s]solicitud de conexión[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ahora son amigos mutuos y puede intercambiar actualizaciones, fotos e email sin restricción."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' te ha aceptado como fan, eso restringe algunas formas de comunicación - como mensajes privados e interacciones de perfil. Si es un famoso o página comunitaria, esos son ajustes automáticos."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' puede elegirte para una relación cercana o bidireccional en el futuro."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s si deseas hacer algún cambio con este contacto."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
msgid "registration request"
msgstr "petición de registro"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Recibiste una solicitud de registro de '%1$s' en %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Recibiste una [url=%1$s]solicitud de registro[/url] de %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Nombre Completo:\t%s\nUbicación:\t%s\nNombre de Usuario:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Visita %s para aprobar o rechazar la solicitud."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "new registration"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s te etiquetó"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s compartió nuevo artículo"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr ""
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "El mensaje te lo ha enviado %s, miembro de Friendica Red Social."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Puedes visitarlos en línea en %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s publicó una actualización."
#: src/Object/Post.php:135
msgid "Private Message"
msgstr "Mensaje privado"
#: src/Object/Post.php:139
msgid "Public Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:143
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:178
msgid "This entry was edited"
msgstr "Esta entrada fue editada"
#: src/Object/Post.php:206
msgid "Connector Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "Delete globally"
msgstr "Borrar Globalmente"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "Remove locally"
msgstr "Borrar localmente"
#: src/Object/Post.php:264
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "Bloquear %s"
#: src/Object/Post.php:269
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:274
msgid "Save to folder"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I will attend"
msgstr "Asistiré"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I will not attend"
msgstr "No asistiré"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I might attend"
msgstr "Podría asistir"
#: src/Object/Post.php:339
msgid "Ignore thread"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:340
msgid "Unignore thread"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:341
msgid "Toggle ignore status"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Add star"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Remove star"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:353
msgid "Toggle star status"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:364
msgid "Pin"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:365
msgid "Unpin"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:366
msgid "Toggle pin status"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:369
msgid "Pinned"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:374
msgid "Add tag"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:387
msgid "Quote share this"
msgstr "Compartir Comentado esto"
#: src/Object/Post.php:387
msgid "Quote Share"
msgstr "Compartir comentado"
#: src/Object/Post.php:390
msgid "Reshare this"
msgstr "Compartir esto"
#: src/Object/Post.php:390
msgid "Reshare"
msgstr "Compartir"
#: src/Object/Post.php:391
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Cancelar Compartir"
#: src/Object/Post.php:391
msgid "Unshare"
msgstr "Dejar de Compartir"
#: src/Object/Post.php:438
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Recibido %s)"
#: src/Object/Post.php:443
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Comentarlo en mi estado"
#: src/Object/Post.php:443
msgid "Remote comment"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:464
msgid "Share via ..."
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:464
msgid "Share via external services"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:493
msgid "to"
msgstr "a"
#: src/Object/Post.php:494
msgid "via"
msgstr "vía"
#: src/Object/Post.php:495
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Perfil-a-Perfil"
#: src/Object/Post.php:496
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Perfil-a-Perfil:"
#: src/Object/Post.php:540
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"
#: src/Object/Post.php:543
msgid "More"
msgstr "Mas"
#: src/Object/Post.php:561
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Notificador tarea pendiente"
#: src/Object/Post.php:562
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Entrega remota pendiente"
#: src/Object/Post.php:563
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Entrega remota en camino"
#: src/Object/Post.php:564
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Entrega remota casi completada"
#: src/Object/Post.php:565
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Entrega remota completada"
#: src/Object/Post.php:585
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentario"
msgstr[1] "%d comentarios"
msgstr[2] "%d comentarios"
#: src/Object/Post.php:586
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mas"
#: src/Object/Post.php:587
msgid "Show fewer"
msgstr "Mostrar menos"
#: src/Object/Post.php:623
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:628
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:633
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:638
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:643
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:648
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:653
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:658
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr ""
#: src/Protocol/Delivery.php:547
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
#: src/Protocol/OStatus.php:1388
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s sigue ahora a %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1389
msgid "following"
msgstr "siguiendo"
#: src/Protocol/OStatus.php:1392
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s dejó de seguir a %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1393
msgid "stopped following"
msgstr "dejó de seguir"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:227
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallido."
#: src/Security/Authentication.php:272
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Acceso falló. Checa tus credenciales."
#: src/Security/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Bienvenido %s"
#: src/Security/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Por favor sube una foto para el perfil."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notificación de Friendica"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrador"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "gracias"
#: src/Util/Temporal.php:172
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:280
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "less than a second ago"
msgstr "hace menos de un segundo"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "year"
msgstr "año"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "years"
msgstr "años"
#: src/Util/Temporal.php:353
msgid "months"
msgstr "meses"
#: src/Util/Temporal.php:354
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: src/Util/Temporal.php:355
msgid "days"
msgstr "días"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/Util/Temporal.php:367
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "en %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:370
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "hace %1$d %2$s"
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
msgid "Notification from Friendica"
msgstr ""
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Empty Post"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
msgid "Variations"
msgstr "Variaciones"
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Luminoso (Acentuado)"
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Oscuro (Acentuado)"
#: view/theme/frio/config.php:155
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Negro (Acentuado)"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Checa si todos los usuarios podrían ver esta imágen"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#: view/theme/frio/config.php:175
msgid "Accented"
msgstr "Acentuado"
#: view/theme/frio/config.php:176
msgid "Select color scheme"
msgstr "Seleccionar esquema de color"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Selecciona esquema de Acentuado"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Copiar o pegar esquema"
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Puede copiar esta cadena para compartir su tema con otros. Pegando aquíAplica el Esquema"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Color de fondo de barra de navegación"
#: view/theme/frio/config.php:180
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Color de icono de barra de navegación"
#: view/theme/frio/config.php:181
msgid "Link color"
msgstr "Color de enlace"
#: view/theme/frio/config.php:182
msgid "Set the background color"
msgstr "Selecciona color de fondo"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Content background opacity"
msgstr "Opacidad del Fondo del Contenido"
#: view/theme/frio/config.php:184
msgid "Set the background image"
msgstr "Selecciona imagen de fondo"
#: view/theme/frio/config.php:185
msgid "Background image style"
msgstr "Estilo de imagen de fondo"
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid "Always open Compose page"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:192
msgid "Login page background image"
msgstr "Imagen de fondo del Ingreso"
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Login page background color"
msgstr "Color de fondo del Ingreso"
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Deja imagen de fondo y color vacíos para el estándar"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid "Top Banner"
msgstr "Anuncio superior"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Cambiar tamaño de la imagen al ancho de pantalla y mostrar color de fondodebajo en Páginas largas."
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Ajustar imagen a pantalla completa, recortando a la derecha o debajo.."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mosaico en renglón"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Ajustar imagen y repetir en una sola fila, ya sea vertical u horizontal."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Repetir imagen hasta llenar pantalla."
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar a contenido principal"
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "Ir al Inicio"
#: view/theme/frio/theme.php:211
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#: view/theme/frio/theme.php:214
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: view/theme/quattro/config.php:90
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: view/theme/quattro/config.php:91
msgid "Posts font size"
msgstr "Tamaño de letra de artículos"
#: view/theme/quattro/config.php:92
msgid "Textareas font size"
msgstr "Tamaño de letra de áreas de texto"
#: view/theme/vier/config.php:91
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Lista separada por comas de foros de ayuda."
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "don't show"
msgstr "no mostrar"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: view/theme/vier/config.php:137
msgid "Set style"
msgstr "Definir estilo"
#: view/theme/vier/config.php:138
msgid "Community Pages"
msgstr "Páginas de Comunidad"
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
msgid "Community Profiles"
msgstr "Perfiles de la Comunidad"
#: view/theme/vier/config.php:140
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "¿Ayuda o @NewHere?"
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
msgid "Connect Services"
msgstr "Conectar Servicios"
#: view/theme/vier/config.php:142
msgid "Find Friends"
msgstr "Buscar amistades"
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Last users"
msgstr "Últimos usuarios"
#: view/theme/vier/theme.php:235
msgid "Quick Start"
msgstr "Inicio rápido"