2019-08-28 15:51:31 +00:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2023-04-09 05:49:58 +00:00
# Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
2019-08-28 15:51:31 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Antron Samurai <rock_spring_fu@yahoo.co.jp>, 2018
2023-04-09 05:49:58 +00:00
# nnsrymni, 2022
2020-01-18 08:23:55 +00:00
# ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019-2020
2019-12-16 06:03:00 +00:00
# ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
2021-05-10 05:23:51 +00:00
# XMPPはいいぞ, 2021
2023-04-09 05:49:58 +00:00
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
2019-08-28 15:51:31 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: XMPPはいいぞ, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/item.php:102 mod/item.php:105 mod/item.php:171 mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "元の投稿が見つかりません。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/item.php:139
msgid "Post updated."
msgstr "投稿が更新されました。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/item.php:204 mod/item.php:208
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "項目が保存されませんでした。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/item.php:218
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "項目を取得できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/item.php:256 mod/item.php:260
msgid "Empty post discarded."
msgstr "空の投稿は破棄されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/item.php:412 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
msgid "Item not found."
msgstr "見つかりませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/item.php:436 mod/message.php:69 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
#: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:95
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86
#: src/Module/Contact/Follow.php:159 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
#: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
#: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
#: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
#: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
#: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
#: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
#: src/Module/Settings/UserExport.php:215
#: src/Module/Settings/UserExport.php:235
#: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
#: src/Module/User/Import.php:91
msgid "Permission denied."
msgstr "必要な権限が有りません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "有効なアカウントが見つかりません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "パスワードリセット要求が発行されました。あなたのメールをチェックしてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:58
2019-08-28 15:51:31 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\"%2$s\" アカウントのパスワードリセットが要求されました。\n\t\tこのリクエストを確認するには、確認リンクをクリックするか、\n\t\tウェブブラウザのアドレスバーに貼り付けてください。\n\n\t\tこの変更をリクエストしていない場合は、リンクをクリックせず、\n\t\tこのメールを無視・削除してください。リセットはキャンセルされます。\n\n\t\tこのリクエストの発行元があなたであると確認できない限り、\n\t\tパスワードは変更されません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:69
2019-08-28 15:51:31 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tこのリンクをたどって本人確認を行ってください: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\t新しいパスワードを含むフォローアップメッセージが届きます。\n\t\tログイン後にアカウント設定ページからそのパスワードを変更できます。\n\n\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\tサイトの場所: \t%2$s\n\t\tログイン名: \t%3$s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "パスワードのリセット要求が有りました: %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "リクエストを確認できませんでした。 (以前に送信した可能性があります。)パスワードのリセットに失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "リクエストの有効期限が切れています。新しいものを作成してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "メールアドレスを入力して送信し、パスワードをリセットしてください。その後、メールで詳細な手順を確認してください。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "ニックネームまたはメール:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "リセットする"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
msgid "Password Reset"
msgstr "パスワードのリセット"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "パスワードは要求どおりにリセットされました。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "新しいパスワードは"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "新しいパスワードを保存またはコピーします-その後"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "ここをクリックしてログイン"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "ログインに成功すると、パスワードは<em>設定</em>ページから変更される場合があります。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "パスワードはリセットされました。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:158
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\tパスワードは要求に応じて変更されました。記録のためにこの情報を保管してください( または、パスワードをすぐに覚えているものに変更してください) 。\n\t\t"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:164
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです: \n\n\t\t\tサイトの場所: \t%1$s\n\t\t\tログイン名: \t%2$s\n\t\t\tパスワード: \t%3$s\n\n\t\t\tログイン後にアカウント設定ページからパスワードを変更できます。\n\t\t"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "パスワードは%s変更されました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:321
msgid "New Message"
msgstr "新しいメッセージ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
msgid "No recipient selected."
msgstr "宛先が未指定です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "コンタクト情報が見つかりません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
msgid "Message could not be sent."
msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
msgid "Message collection failure."
msgstr "メッセージの収集に失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
msgid "Discard"
msgstr "捨てる"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:149
msgid "Conversation not found."
msgstr "会話が見つかりません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:154
msgid "Message was not deleted."
msgstr "メッセージを削除しませんでした。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:169
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "会話を削除しませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "リンクURLを入力してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152
msgid "Send Private Message"
msgstr "プライベートメッセージを送信する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:193 mod/message.php:349
msgid "To:"
msgstr "送信先:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:194 mod/message.php:350
msgid "Subject:"
msgstr "件名"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:352
#: src/Module/Post/Edit.php:128
msgid "Upload photo"
msgstr "写真をアップロード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:154
msgid "Insert web link"
msgstr "webリンクを挿入"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1291
#: src/Content/Conversation.php:381 src/Content/Conversation.php:727
#: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:545
msgid "Please wait"
msgstr "お待ち下さい"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:702
#: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
#: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Profile.php:340
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
#: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
#: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
#: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
#: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:156
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:1058
#: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
#: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
msgid "Submit"
msgstr "送信する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:225
msgid "No messages."
msgstr "メッセージはありません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:281
msgid "Message not available."
msgstr "メッセージは利用できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:326
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:328 mod/message.php:459
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D、d MY-g: i A"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:343 mod/message.php:456
msgid "Delete conversation"
msgstr "会話を削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:345
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる<strong>場合が</strong>あります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:348
msgid "Send Reply"
msgstr "返信する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:430
2019-08-28 15:51:31 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "不明な送信者です - %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:432
2019-08-28 15:51:31 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "You and %s"
msgstr "あなたと%s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:434
2019-08-28 15:51:31 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s and You"
msgstr "%sとあなた"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/message.php:462
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%dメッセージ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
msgid "Personal Notes"
msgstr "個人メモ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/notes.php:56
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "個人メモは自分自身によってのみ見えます。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:884
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
#: src/Module/Post/Edit.php:126
msgid "Save"
msgstr "保存する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
#: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
#: src/Module/Register.php:267
msgid "User not found."
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
#: src/Module/Profile/Photos.php:399
msgid "Photo Albums"
msgstr "フォトアルバム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
#: src/Module/Profile/Photos.php:420
msgid "Recent Photos"
msgstr "最近の写真"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
#: src/Module/Profile/Photos.php:422
msgid "Upload New Photos"
msgstr "新しい写真をアップロード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
#: src/Module/Profile/Photos.php:383
msgid "everybody"
msgstr "みなさん"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:159
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "コンタクト情報は利用できません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:188
msgid "Album not found."
msgstr "アルバムが見つかりません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:242
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "アルバムを削除しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:244
msgid "Album was empty."
msgstr "アルバムは空でした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:276
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "写真を削除できませんでした"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:544
msgid "a photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:544
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:586
msgid "No photos selected"
msgstr "写真が選択されていません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:718
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:725
msgid "Upload Photos"
msgstr "写真をアップロードする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
msgid "New album name: "
msgstr "新しいアルバム名:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:730
msgid "or select existing album:"
msgstr "または既存のアルバムを選択:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:731
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:383
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "許可"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:796
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
msgid "Delete Album"
msgstr "アルバムを削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:399
#: src/Module/Contact/Follow.php:172 src/Module/Contact/Revoke.php:109
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
2019-08-28 15:51:31 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:824
msgid "Edit Album"
msgstr "アルバムを編集"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:825
msgid "Drop Album"
msgstr "アルバムを削除"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:829
msgid "Show Newest First"
msgstr "新しいもの順に表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:831
msgid "Show Oldest First"
msgstr "最も古いものを最初に表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
msgid "View Photo"
msgstr "写真を見る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:885
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "アクセス拒否。この項目へのアクセスは制限される場合があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:887
msgid "Photo not available"
msgstr "写真は利用できません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:897
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "この写真を本当に削除しますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
msgid "Delete Photo"
msgstr "写真を削除"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:996
msgid "View photo"
msgstr "写真を見る"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:998
msgid "Edit photo"
msgstr "写真を編集する"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:999
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:1000
msgid "Use as profile photo"
msgstr "プロフィール写真として使用"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:1007
msgid "Private Photo"
msgstr "プライベート写真"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:1013
msgid "View Full Size"
msgstr "フルサイズを表示"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:1066
msgid "Tags: "
msgstr "タグ:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:1069
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[削除するタグを選択]"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: mod/photos.php:1084
msgid "New album name"
msgstr "新しいアルバム名"
#: mod/photos.php:1085
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: mod/photos.php:1086
msgid "Add a Tag"
msgstr "タグを追加する"
#: mod/photos.php:1086
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、# California、# camping"
#: mod/photos.php:1087
msgid "Do not rotate"
msgstr "回転させないでください"
#: mod/photos.php:1088
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "CWを回転( 右) "
#: mod/photos.php:1089
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "CCWを回転( 左) "
#: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
#: src/Module/Contact.php:589 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1055
msgid "This is you"
msgstr "これはあなたです"
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
#: src/Object/Post.php:539 src/Object/Post.php:1057
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
#: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
#: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162
#: src/Object/Post.php:1069
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:351
#: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:1059
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"
#: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:643
#: src/Object/Post.php:256
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:644
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:384
msgid "Like"
msgstr "いいね"
#: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:384
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
#: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:385
msgid "Dislike"
msgstr "嫌い"
#: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:385
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "気に入らない(トグル)"
#: mod/photos.php:1314
msgid "Map"
msgstr "地図"
#: src/App.php:470
msgid "No system theme config value set."
msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。"
#: src/App.php:574
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/App/Page.php:248
msgid "Delete this item?"
msgstr "この項目を削除しますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/App/Page.php:249
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "この作者をブロックしますか?その人はあなたをフォローできなくなり、あなたの公開された投稿を見ることができなくなります。また、あなたはその人の投稿や通知を見ることができなくなります。"
#: src/App/Page.php:250
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/App/Page.php:320
msgid "toggle mobile"
msgstr "モバイルを切り替え"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/App/Router.php:309
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "ページが見つかりません。"
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。"
#: src/BaseModule.php:400
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間( 3時間以上) 開かれたために発生した可能性があります。"
#: src/BaseModule.php:427
msgid "All contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
#: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
#: src/Module/Contact.php:408 src/Module/PermissionTooltip.php:122
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:236
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:237
#: src/Module/Contact.php:410
msgid "Mutual friends"
msgstr "共通の友人"
#: src/BaseModule.php:450
msgid "Common"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:75
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%d %s, %d duplicates."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:78
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "uri-id is empty for contact %s."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:91
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:102
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:106
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:142
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:144
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Deletion of id %d was successful"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:150
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:152
msgid " - found"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:159
msgid " - failed"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:161
msgid " - success"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:165
msgid " - deleted"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:168
msgid " - done"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "no resource in photo %s"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "no image data for photo with id %s"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "invalid image for id %s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Quit on invalid photo %s"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "完了しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
msgid "User not found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "新しいパスワードを入力してください:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
#: src/Module/Settings/Account.php:75
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:78
msgid "Password changed."
msgstr "パスワード変更済み。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:323
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "新しい"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "過去の"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "頻度の高い"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "毎時"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "1日2回"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:129
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "ディアスポラ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP / IM"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora コネクタ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:178
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (経由: %s)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:220
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s がいいねしました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:223
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s はこれを好きではないようです"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:226
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s が参加します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:229
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s は欠席します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:232
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s は様子見しています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:235 src/Content/Conversation.php:273
#: src/Content/Conversation.php:887
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s が再共有しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:241
msgid "and"
msgstr "と"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:244
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "と他 %d 人"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:252
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> like this"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:253
2019-12-16 06:03:00 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s like this."
msgstr "%s がいいねしました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:256
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't like this"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:257
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s はこれを好きではないようです"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:260
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:261
2019-12-16 06:03:00 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s attend."
msgstr "%s が参加します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:264
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't attend"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:265
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s は欠席します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:268
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend maybe"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:269
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s は様子見しています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:272
2019-12-16 06:03:00 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> reshared this"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:320
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "<strong>すべての人</strong> が閲覧可能です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:321 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Object/Post.php:1068
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:322
msgid "Tag term:"
msgstr "用語のタグ付け:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:323 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save to Folder:"
msgstr "保存先のフォルダ:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:324
msgid "Where are you right now?"
msgstr "どこにいますか?:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:325
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "これ(ら)の項目を削除しますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Created at"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:347
msgid "New Post"
msgstr "新しい投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:350
msgid "Share"
msgstr "共有"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "upload photo"
msgstr "写真をアップロード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:354 src/Module/Post/Edit.php:130
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Post/Edit.php:131
msgid "attach file"
msgstr "ファイルを添付"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1060
msgid "Bold"
msgstr "太字"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1061
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:1062
msgid "Underline"
msgstr "下線"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1063
msgid "Quote"
msgstr "引用"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1064
msgid "Code"
msgstr "コード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Object/Post.php:1065
msgid "Image"
msgstr "画像"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1066
msgid "Link"
msgstr "リンク"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:197
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1067
msgid "Link or Media"
msgstr "リンク/メディア"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:364
msgid "Video"
msgstr "動画"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:200
#: src/Module/Post/Edit.php:138
msgid "Set your location"
msgstr "現在地を設定"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Post/Edit.php:139
msgid "set location"
msgstr "現在地を設定"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Post/Edit.php:140
msgid "Clear browser location"
msgstr "ブラウザの現在地を解除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Post/Edit.php:141
msgid "clear location"
msgstr "現在地を解除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:205
#: src/Module/Post/Edit.php:154
msgid "Set title"
msgstr "件名を設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:206
#: src/Module/Post/Edit.php:156
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:222
msgid "Scheduled at"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:143
msgid "Permission settings"
msgstr "権限設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Post/Edit.php:152
msgid "Public post"
msgstr "一般公開の投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:406 src/Content/Widget/VCard.php:113
#: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93
#: src/Module/Post/Edit.php:177
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:407 src/Module/Post/Edit.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:409 src/Module/Post/Edit.php:181
msgid "Open Compose page"
msgstr "作成ページを開く"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:671 src/Object/Post.php:243
msgid "Pinned item"
msgstr "ピン留め項目"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:491
#: src/Object/Post.php:492
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:479
msgid "Categories:"
msgstr "カテゴリ:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:701 src/Object/Post.php:480
msgid "Filed under:"
msgstr "格納先:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:709 src/Object/Post.php:505
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s から %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:725
msgid "View in context"
msgstr "文脈で表示する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:790
msgid "remove"
msgstr "削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:794
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "選択した項目を削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:859 src/Content/Conversation.php:862
#: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:871
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:874
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:889
msgid "Reshared"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:889
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:892
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:895
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:898
msgid "Global post"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:901
msgid "Sent via an relay server"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:901
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:904
msgid "Fetched"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:904
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:907
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:910
msgid "Local delivery"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:913
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:916
msgid "Distributed"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:919
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "一般的な機能"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "写真の場所"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "トレンドタグ"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "合成後の機能"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "自動メンションフォーラム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "ACLウィンドウでフォーラムページが選択/選択解除されたときにメンションを追加/削除します。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "明示的な言及"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "投稿/コメントツール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "投稿カテゴリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "高度なプロフィール設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "フォーラムのリスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "詳細プロフィールページで訪問者の一般公開コミュニティフォーラムを表示する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "タグクラウド"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "会員日を表示する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Feature.php:127
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:278
#: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Content/Widget.php:524
msgid "Forums"
msgstr "フォーラム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "フォーラムへの外部リンク"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
msgid "show less"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
#: src/Content/Widget.php:504
msgid "show more"
msgstr "もっと見せる"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2900
msgid "event"
msgstr "イベント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
msgid "status"
msgstr "ステータス"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2902
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Follow Thread"
msgstr "このスレッドをフォロー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
msgid "View Status"
msgstr "ステータスを見る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:440
#: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
#: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234
msgid "View Profile"
msgstr "プロフィールを見る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
msgid "View Photos"
msgstr "写真を見る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
#: src/Model/Contact.php:1207
msgid "Network Posts"
msgstr "ネットワーク投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
#: src/Model/Contact.php:1208
msgid "View Contact"
msgstr "コンタクトを見る"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
msgid "Send PM"
msgstr "PMを送る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:440
#: src/Module/Contact/Profile.php:478
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Contact/Profile.php:486
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:442
#: src/Module/Contact/Profile.php:494
msgid "Collapse"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:460
msgid "Languages"
msgstr "言語"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:437 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
#: src/Module/Contact/Follow.php:166 view/theme/vier/theme.php:196
msgid "Connect/Follow"
msgstr "つながる/フォローする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Item.php:862
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:120
msgid "Nothing new here"
msgstr "ここに新しいものはありません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:125
msgid "Clear notifications"
msgstr "クリア通知"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@name, !forum, #tags, コンテンツ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "End this session"
msgstr "このセッションを終了"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
#: src/Module/Contact.php:484
msgid "Conversations"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:229
msgid "Conversations you started"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
#: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:476
#: src/Module/Contact/Profile.php:393 src/Module/Profile/Profile.php:268
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Your profile page"
msgstr "あなたのプロフィールページ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Photos"
msgstr "写真"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Your photos"
msgstr "あなたの写真"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:500
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Media"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Your postings with media"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
#: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
#: view/theme/frio/theme.php:240
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Your calendar"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Personal notes"
msgstr "個人メモ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Your personal notes"
msgstr "あなたの個人的なメモ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:74
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "登録"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Help and documentation"
msgstr "ヘルプとドキュメント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:890
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
msgid "Search"
msgstr "検索"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Search site content"
msgstr "サイトのコンテンツを検索"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:899
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:900
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
#: src/Content/Text/HTML.php:901 src/Module/BaseProfile.php:127
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:411
#: src/Module/Contact.php:507 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "People directory"
msgstr "人々の名簿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
#: src/Module/BaseModeration.php:108
msgid "Information"
msgstr "情報"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:100
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "友達からの会話"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "あなたの投稿と会話"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Introductions"
msgstr "招待"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Friend Requests"
msgstr "友達リクエスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:314
msgid "See all notifications"
msgstr "すべての通知を見る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Mark as seen"
msgstr "既読にする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:315
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Private mail"
msgstr "プライベートメール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:319
msgid "Inbox"
msgstr "受信トレイ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Outbox"
msgstr "送信トレイ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Accounts"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Manage other pages"
msgstr "他のページを管理する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Settings"
msgstr "設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Account settings"
msgstr "アカウント設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:334
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "サイトのセットアップと構成"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:127
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
#: src/Module/Moderation/Summary.php:76
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
msgid "Moderation"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:335
msgid "Content and user moderation"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Site map"
msgstr "サイトマップ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/OEmbed.php:317
msgid "Embedding disabled"
msgstr "埋め込みが無効です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/OEmbed.php:441
msgid "Embedded content"
msgstr "埋め込みコンテンツ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "最初"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "前の"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "次"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "最終"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:949 src/Content/Text/BBCode.php:1811
#: src/Content/Text/BBCode.php:1812
msgid "Image/photo"
msgstr "画像/写真"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1166
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1191 src/Model/Item.php:3573
#: src/Model/Item.php:3579 src/Model/Item.php:3580
msgid "Link to source"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1729 src/Content/Text/HTML.php:929
msgid "Click to open/close"
msgstr "クリックして開閉"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1760
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 の投稿:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1816 src/Content/Text/BBCode.php:1817
msgid "Encrypted content"
msgstr "暗号化されたコンテンツ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2044
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "無効なソースプロトコル"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2059
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "無効なリンクプロトコル"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/HTML.php:807
msgid "Loading more entries..."
msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/HTML.php:808
msgid "The end"
msgstr "終わり"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Text/HTML.php:884 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "新しいコンタクトを追加"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "つながる"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Find People"
msgstr "人を見つけます"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
msgid "Enter name or interest"
msgstr "名前または興味を入力してください"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "例: Robert Morgenstein、釣り"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:433
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
msgid "Find"
msgstr "見つける"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
#: view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "友達の提案"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Similar Interests"
msgstr "同様の興味"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Random Profile"
msgstr "ランダムプロフィール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Invite Friends"
msgstr "友達を招待"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Global Directory"
msgstr "グローバルディレクトリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Local Directory"
msgstr "ローカルディレクトリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
#: src/Module/Contact.php:395 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:213
msgid "Everyone"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Relationships"
msgstr "関係"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:339
#: src/Module/Group.php:291
msgid "All Contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:283
msgid "Protocols"
msgstr "プロトコル"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:285
msgid "All Protocols"
msgstr "すべてのプロトコル"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:313
msgid "Saved Folders"
msgstr "保存されたフォルダー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
msgid "Everything"
msgstr "すべて"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:344
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:401
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:497
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:521
msgid "Persons"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:522
msgid "Organisations"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1656
msgid "News"
msgstr "ニュース"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453
msgid "Account Types"
msgstr "アカウントの種類"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
msgid "All"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "コンタクトなし"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%dコンタクト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
msgid "View Contacts"
msgstr "コンタクトを表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "用語を削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存された検索"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
msgid "More Trending Tags"
msgstr "よりトレンドのタグ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:199
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP: "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
#: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:203
msgid "Matrix:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
#: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:380
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
msgid "Location:"
msgstr "ロケーション:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "Network:"
msgstr "ネットワーク:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
#: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
#: src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Unfollow"
msgstr "フォロー解除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:269
msgid "Yourself"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
msgid "Mutuals"
msgstr "相互"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Post to Email"
msgstr "メールに投稿"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
msgid "Public"
msgstr "一般公開"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:321
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "このコンテンツはすべてのフォロワーに表示され、コミュニティページやリンクを知っている人なら誰でも見ることができます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
msgid "Limited/Private"
msgstr "限定/プライベート"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "このコンテンツは、最初のボックスに記載されたメンバーから、2番目のボックスに記載されている人を除いた範囲に対して表示されます。 一般公開はされません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
"can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:324
msgid "Show to:"
msgstr "限定公開先:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Except to:"
msgstr "この連絡先を除く:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: メールアドレス"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "例: bob @ example.com、mary @ example.com"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/ACL.php:328
msgid "Connectors"
msgstr "コネクター"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:180
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:197
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。"
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:260
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:265
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "コマンドライン, CLI PHP"
#: src/Core/Installer.php:279
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありません( cgi-fgciバージョンである可能性があります) "
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "Found PHP version: "
msgstr "PHPバージョンが見つかりました: "
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP CLIバイナリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:295
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:296
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:333
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化鍵を生成できません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:337
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "暗号化鍵を生成する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:389
2019-12-16 06:03:00 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "エラー: Apache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:394
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewriteモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: PDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:405
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "エラー: PDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:421
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: libCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:432
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "エラー: JPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: openssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: mb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:452
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: iconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:459
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: POSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:466
msgid "Program execution functions"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:467
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:473
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: JSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:480
msgid "File Information PHP module"
msgstr "ファイル情報PHPモジュール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:481
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: ファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:487
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:488
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:512
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:513
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:514
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:517
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php は書き込み可能です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:537
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:539
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Webサーバーを実行するユーザー( www-dataなど) がこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:540
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "注: セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tpl) ではありません。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:543
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view / smarty3は書き込み可能です"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:571
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:572
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:574
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:580
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URLの書き換えが機能しています"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:609
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:610
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:611
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "No TLS detected"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:614
msgid "TLS detected"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:641
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:643
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:645
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagickはGIFをサポートします"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:667
msgid "Database already in use."
msgstr "データベースはすでに使用されています。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Installer.php:672
msgid "Could not connect to database."
msgstr "データベースに接続できません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
#: src/Module/Settings/Display.php:222
msgid "Monday"
msgstr "月曜"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
#: src/Module/Settings/Display.php:223
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
#: src/Module/Settings/Display.php:224
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
#: src/Module/Settings/Display.php:225
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
#: src/Module/Settings/Display.php:226
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
#: src/Module/Settings/Display.php:227
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
#: src/Module/Settings/Display.php:221
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
msgid "January"
msgstr "1月"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
msgid "February"
msgstr "2月"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
msgid "March"
msgstr "3月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
msgid "April"
msgstr "4月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
msgid "May"
msgstr "5月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
msgid "June"
msgstr "6月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
msgid "July"
msgstr "7月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
msgid "August"
msgstr "8月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
msgid "September"
msgstr "9月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
msgid "October"
msgstr "10月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
msgid "November"
msgstr "11月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
msgid "December"
msgstr "12月"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
msgid "Mon"
msgstr "月"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
msgid "Tue"
msgstr "火"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
msgid "Wed"
msgstr "水"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
msgid "Thu"
msgstr "木"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
msgid "Fri"
msgstr "金"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
msgid "Sat"
msgstr "土"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
msgid "Sun"
msgstr "日"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
msgid "Jan"
msgstr "1月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
msgid "Feb"
msgstr "2月"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
msgid "Mar"
msgstr "3月"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
msgid "Apr"
msgstr "4月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
msgid "Jun"
msgstr "6月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
msgid "Jul"
msgstr "7月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
msgid "Aug"
msgstr "8月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431
msgid "Sep"
msgstr "9月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
msgid "Oct"
msgstr "10月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
msgid "Nov"
msgstr "11月"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
msgid "Dec"
msgstr "12月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "ストレージのbase path"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダです。最大限のセキュリティを確保するために、これはWebサーバーフォルダツリー外のパスである必要があります"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:80
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:91
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:197
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:239
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:313
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:353
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者は更新 %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:359
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2021-05-30 17:33:56 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Core/Update.php:385
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:70
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:83
msgid "No unused tables found."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:88
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:126
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:150
#, php-format
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました: \n%s\n"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:153
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:221
msgid "Another database update is currently running."
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:225
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s :データベースの更新"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:482
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s : %sテーブルを更新しています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "認証されていません"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
2019-12-16 06:03:00 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部サーバーエラー"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
msgid "Approve"
msgstr "承認する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1652
msgid "Organisation"
msgstr "組織"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1660
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2942
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "許可されていないプロフィールURL。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2947 src/Module/Friendica.php:83
msgid "Blocked domain"
msgstr "ブロックされたドメイン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2952
msgid "Connect URL missing."
msgstr "接続URLがありません。"
#: src/Model/Contact.php:2961
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2979
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2996
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2998
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:3001
msgid "An author or name was not found."
msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:3004
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
#: src/Model/Contact.php:3007
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:3008
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto: を使用します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:3014
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:3019
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Contact.php:3084
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:54
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
#: src/Model/Event.php:940
msgid "Starts:"
msgstr "開始:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
#: src/Model/Event.php:944
msgid "Finishes:"
msgstr "終了:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:421
msgid "all-day"
msgstr "一日中"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:447
msgid "Sept"
msgstr "9月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "today"
msgstr "今日"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
#: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
msgid "month"
msgstr "月"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
#: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
msgid "week"
msgstr "週間"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
#: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
msgid "day"
msgstr "日"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:469
msgid "No events to display"
msgstr "表示するイベントはありません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
msgid "Event not found."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:637
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:664
msgid "Edit event"
msgstr "イベントを編集"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:665
msgid "Duplicate event"
msgstr "重複イベント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:666
msgid "Delete event"
msgstr "イベントを削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:897
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:898
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
msgid "Show map"
msgstr "地図を表示"
#: src/Model/Event.php:960
msgid "Hide map"
msgstr "地図を隠す"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:1053
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s's birthday"
msgstr "%sの誕生日"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "ハッピーバースデー %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Group.php:105
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "この名前の削除されたグループが復活しました。既存の項目の権限は、このグループと将来のメンバーに適用される<strong>可能性</strong>があります。これが意図したものでない場合は、別の名前で別のグループを作成してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Group.php:503
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "新しいコンタクトのデフォルトのプライバシーグループ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Everybody"
msgstr "みんな"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Group.php:554
msgid "edit"
msgstr "編集する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Group.php:586
msgid "add"
msgstr "加える"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Group.php:591
msgid "Edit group"
msgstr "グループを編集"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "どのグループにも属していないコンタクト"
#: src/Model/Group.php:594
msgid "Create a new group"
msgstr "新しいグループを作成する"
#: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
#: src/Module/Group.php:275
msgid "Group Name: "
msgstr "グループ名:"
#: src/Model/Group.php:596
msgid "Edit groups"
msgstr "グループを編集"
#: src/Model/Item.php:2001
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:2904
msgid "activity"
msgstr "アクティビティ"
#: src/Model/Item.php:2906
msgid "comment"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:2909 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "post"
msgstr "投稿"
#: src/Model/Item.php:3059
#, php-format
msgid "%s is blocked"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3061
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3063
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3067
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Content warning: %s"
msgstr "コンテンツの警告: %s"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3485
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3516
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3518
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3523
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3525
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3527
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Item.php:3561 src/Model/Item.php:3562
msgid "View on separate page"
msgstr "個別のページで見る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264
msgid "[no subject]"
msgstr "[件名なし]"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198
msgid "Wall Photos"
msgstr "ウォール写真"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィール編集"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "Change profile photo"
msgstr "プロフィール写真を変更"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Homepage:"
msgstr "ホームページ:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:386
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "About:"
msgstr "この場所について:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:467
msgid "Atom feed"
msgstr "Atomフィード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:474
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:511
msgid "F d"
msgstr "F d"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
msgid "[today]"
msgstr "[今日]"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:584
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "誕生日のリマインダー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:585
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "今週の誕生日:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "[No description]"
msgstr "[説明なし]"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:677
msgid "Event Reminders"
msgstr "イベントリマインダー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:678
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "今後7日間の今後のイベント: "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:873
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1013
msgid "Hometown:"
msgstr "出身地:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1014
msgid "Marital Status:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1015
msgid "With:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1016
msgid "Since:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1017
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "性的嗜好:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1018
msgid "Political Views:"
msgstr "政見:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1019
msgid "Religious Views:"
msgstr "宗教的見解:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1020
msgid "Likes:"
msgstr "好きなもの:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1021
msgid "Dislikes:"
msgstr "嫌いなもの:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1022
msgid "Title/Description:"
msgstr "タイトル説明:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:221
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
msgid "Summary"
msgstr "概要"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1024
msgid "Musical interests"
msgstr "音楽的興味"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1025
msgid "Books, literature"
msgstr "本、文学"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1026
msgid "Television"
msgstr "テレビ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1027
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1028
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "趣味/興味"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1029
msgid "Love/romance"
msgstr "愛/ロマンス"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1030
msgid "Work/employment"
msgstr "仕事/雇用"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1031
msgid "School/education"
msgstr "学校教育"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1032
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1119
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604
msgid "Login failed"
msgstr "ログインに失敗しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:636
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "認証に十分な情報がありません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:753
msgid "Password can't be empty"
msgstr "パスワードは空にできません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:795
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "空のパスワードは許可されていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:799
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:803
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:807
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1002
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1009
msgid "An invitation is required."
msgstr "招待状が必要です。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1013
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "招待を確認できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1021
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "無効なOpenID URL"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
msgid "The error message was:"
msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1040
msgid "Please enter the required information."
msgstr "必要な情報を入力してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1054
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length( %s ) とsystem.username_max_length( %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1061
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1065
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1073
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1078
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1082
msgid "Not a valid email address."
msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1085
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1089 src/Model/User.php:1095
msgid "Cannot use that email."
msgstr "そのメールは使用できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1101
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1109 src/Model/User.php:1166
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1153 src/Model/User.php:1157
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1180
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1187
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1192
msgid "Friends"
msgstr "友だち"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1196
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "既定のコンタクトグループの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1235
msgid "Profile Photos"
msgstr "プロフィール写真"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1428
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Model/User.php:1431
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1464 src/Model/User.php:1571
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "%s の登録の詳細"
#: src/Model/User.php:1484
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\t%2$s に登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\n\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\t\tサイトの場所: \t%3$s\n\t\t\tログイン名: \t\t%4$s\n\t\t\tパスワード: \t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1503
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "%s登録"
#: src/Model/User.php:1527
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1535
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "アドオンが見つかりません。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "アドオン%sを無効にしました。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "アドオン%sが有効になりました。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "無効にする"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "有効にする"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:207
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:389
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
msgid "Administration"
msgstr "運営管理"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:134
msgid "Addons"
msgstr "アドオン"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "トグル"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "著者:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "メンテナー:"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "アドオン %s のインストールに失敗しました。"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:392
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
#: src/Module/Settings/Connectors.php:158
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
#: src/Module/Settings/Features.php:76
msgid "Save Settings"
msgstr "設定を保存"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "アクティブなアドオンをリロードする"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "現在、ノードで使用可能なアドオンはありません。公式のアドオンリポジトリは %1$s にあり、他の興味深いアドオンは %2$s オープン アドオン レジストリにあります。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新は正常にマークされました"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "失敗した更新はありません。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "データベース構造を確認する"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "失敗した更新"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "機能 %s をロック"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "追加機能を管理する"
#: src/Module/Admin/Federation.php:73
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: src/Module/Admin/Federation.php:147 src/Module/Admin/Federation.php:396
msgid "unknown"
msgstr "未知の"
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:181
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:182
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:183
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:184
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:187
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:192
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:202
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "このページでは、Friendicaノ ードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノ ードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
#: src/Module/Admin/Federation.php:208 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "フェデレーション統計"
#: src/Module/Admin/Federation.php:212
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "現在有効なPHPログ。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHPログは現在無効になっています。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "デバッグを有効にする"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "ログファイル"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "PHPロギング"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "PHPのエラーと警告のログを一時的に有効にするには、インストールのindex.phpファイルに次を追加します。 「error_log」行に設定されたファイル名は、Friendicaの最上位ディレクトリに関連しており、Webサーバーが書き込み可能である必要があります。 「log_errors」および「display_errors」のオプション「1」はこれらのオプションを有効にすることであり、「0」に設定すると無効になります。"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "View Logs"
msgstr "ログを見る"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示する"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
msgid "Event details"
msgstr "イベントの詳細"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "ジョブパラメータ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
msgid "Created"
msgstr "作成した"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:207
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:304 src/Module/Settings/Display.php:169
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Settings/Display.php:179
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (実験的)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:333
msgid "No community page"
msgstr "コミュニティページなし"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:334
msgid "No community page for visitors"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:335
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:336
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:337
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:343
msgid "Multi user instance"
msgstr "マルチユーザーインスタンス"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:366
msgid "Closed"
msgstr "閉まっている"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid "Requires approval"
msgstr "承認が必要"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid "Open"
msgstr "開いた"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:372
msgid "Don't check"
msgstr "チェックしない"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:373
msgid "check the stable version"
msgstr "安定版を確認してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:374
msgid "check the development version"
msgstr "開発バージョンを確認する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:378
msgid "none"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:379
msgid "Local contacts"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:380
msgid "Interactors"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:390 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "サイト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:391
msgid "General Information"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:393
msgid "Republish users to directory"
msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:394 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "登録"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:395
msgid "File upload"
msgstr "ファイルのアップロード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:396
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:397 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
#: src/Module/Contact.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:276
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:398
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
#: src/Module/Admin/Site.php:399
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: src/Module/Admin/Site.php:400
msgid "Worker"
msgstr "ワーカー"
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "Message Relay"
msgstr "メッセージ中継"
#: src/Module/Admin/Site.php:402
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:403
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:406
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:407
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:408
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:412
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid "Sender Email"
msgstr "送信者のメール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid "Name of the system actor"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:415
msgid "Banner/Logo"
msgstr "バナー/ロゴ"
2021-06-27 12:18:34 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:416
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "Shortcut icon"
msgstr "ショートカットアイコン"
2021-06-27 12:18:34 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "Touch icon"
msgstr "タッチアイコン"
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
#: src/Module/Admin/Site.php:419
msgid "Additional Info"
msgstr "追加情報"
#: src/Module/Admin/Site.php:419
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:420
msgid "System language"
msgstr "システム言語"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
msgid "System theme"
msgstr "システムテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Mobile system theme"
msgstr "モバイルシステムのテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid "Force SSL"
msgstr "SSLを強制する"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Single user instance"
msgstr "シングルユーザーインスタンス"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:427
msgid "Maximum image size"
msgstr "最大画像サイズ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:427
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大画像長"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG画像品質"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:434
msgid "Register policy"
msgstr "登録ポリシー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "毎日の最大登録数"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "Register text"
msgstr "登録テキスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "禁止されたニックネーム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "許可された友達ドメイン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "Allowed email domains"
msgstr "許可されたメールドメイン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ( 埋め込みPDFなど) を表示しないでください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Block public"
msgstr "一般公開をブロック"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Force publish"
msgstr "公開を強制する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid "Global directory URL"
msgstr "グローバルディレクトリURL"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "すべての新しいメンバーの既定の投稿許可を、一般公開ではなく既定のプライバシーグループに設定します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "プライバシー対策として、このサイトから送信されるメール通知に投稿/コメント/プライベートメッセージなどのコンテンツを含めないでください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "Explicit Content"
msgstr "明示的なコンテンツ"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Proxify external content"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "Cache contact avatars"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Enable OpenID"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Enable Fullname check"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:459
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿の最大数。 (「グローバルコミュニティ」には無効)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Enable Mail support"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:461
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:466
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSLを検証する"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに( まったく) 接続できないことを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Proxy user"
msgstr "プロキシユーザー"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "User name for the proxy server."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid "Proxy URL"
msgstr "プロキシURL"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:469
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Network timeout"
msgstr "ネットワークタイムアウト"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します( 推奨されません) 。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大負荷平均"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
#, php-format
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "このシステム 負荷/Load を超えると、配信・ポーリングプロセスの実行は延期されます。 - 既定の値は%dです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Minimal Memory"
msgstr "最小限のメモリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "ワーカーの最小空きメモリ( MB) 。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0( 無効) 。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:475
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "None - deactivated"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Days between requery"
msgstr "再クエリの間隔"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "コンタクトについてサーバーが再照会されるまでの日数。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Search the local directory"
msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Publish server information"
msgstr "サーバー情報を公開する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Check upstream version"
msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Suppress Tags"
msgstr "タグを非表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Clean database"
msgstr "データベースを消去"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "古いリモート項目、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "リモート項目の寿命"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモート項目が削除されるまでの日数を定義します。自身の項目、およびマークまたはファイルされた項目は常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "請求されていない項目の寿命"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモート項目( 主に中継からのコンテンツ) が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモート項目の一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Raw会話データの寿命"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は? デフォルト値は100です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:495
2021-05-30 17:33:56 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Temp path"
msgstr "一時パス"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Only search in tags"
msgstr "タグでのみ検索"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "並列ワーカーの最大数"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
#, php-format
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Enable fastlane"
msgstr "fastlaneを有効にする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "直接中継転送"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Relay scope"
msgstr "中継スコープ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504 src/Module/Contact/Profile.php:287
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "all"
msgstr "すべて"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "tags"
msgstr "タグ"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Server tags"
msgstr "サーバータグ"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Deny Server tags"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Allow user tags"
msgstr "ユーザータグを許可する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Start Relocation"
msgstr "再配置を開始"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr "データベース(レガシー)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:172
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:180
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
msgid "Message queues"
msgstr "メッセージキュー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:205
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:223
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:227
msgid "Active addons"
msgstr "アクティブなアドオン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "テーマ%sを無効にしました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "テーマ%sが有効になりました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "不明なテーマ。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "アクティブなテーマをリロードする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "システムにテーマが見つかりません。 %1$sに配置する必要があります"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[実験的]"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[サポートされていません]"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "利用規約を表示する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "プライバシーに関する声明を表示する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
msgid "Missing parameters"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Posts from %s can't be shared"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Posts from %s can't be unshared"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "コンタクトが見つかりません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Apps.php:62
msgid "No installed applications."
msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Apps.php:67
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "項目が見つかりませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "この先に進むにはログインしてください。"
#: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "概要"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
msgid "Configuration"
msgstr "構成"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
msgid "Additional features"
msgstr "追加機能"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "データベース"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "DBの更新"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの検査"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP情報"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr "プローブアドレス"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr "webfingerで診断"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr "アドオン機能"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "確認待ちのユーザー登録"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseApi.php:266 src/Module/BaseApi.php:282
#: src/Module/BaseApi.php:298
msgid "Too Many Requests"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseApi.php:267
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseApi.php:283
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseApi.php:299
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseModeration.php:114
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "コンタクトブロックリスト"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseModeration.php:116
msgid "Server Blocklist"
msgstr "サーバーブロックリスト"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
msgid "Delete Item"
msgstr "項目を削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Item Source"
msgstr "項目ソース"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:479
msgid "Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:60
msgid "Conversations started"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "これしか見えない"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "新会員のためのヒント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:69
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "People Search - %s"
msgstr "人を検索- %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "フォーラム検索- %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
msgid "No matches"
msgstr "一致する項目がありません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "二要素認証"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:120
msgid "Display"
msgstr "表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:202
msgid "Social Networks"
msgstr "ソーシャルネットワーク"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
msgid "Manage Accounts"
msgstr "アカウントの管理"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Connected apps"
msgstr "接続されたアプリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
msgid "Export personal data"
msgstr "個人データのエクスポート"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "アカウントを削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "投稿が作成されました"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "イベントを削除できませんでした"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "イベントは開始する前に終了できません。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "開始日とタイトルが必要です。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "イベント開始:"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
#: src/Module/Install.php:325
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Required"
msgstr "必須"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "イベント終了:"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "このイベントを共有する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
msgid "Basic"
msgstr "ベーシック"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
msgid "No exportable data found"
msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
msgid "calendar"
msgstr "カレンダー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
msgid "Events"
msgstr "イベント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
msgid "View"
msgstr "表示する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
msgid "Create New Event"
msgstr "新しいイベントを作成"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
msgid "list"
msgstr "リスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:97
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:342
msgid "Show all contacts"
msgstr "すべてのコンタクトを表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:347 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "保留"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:350
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "保留中のコンタクトのみを表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:355 src/Module/Contact.php:416
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "ブロックされました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:358
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:363 src/Module/Contact.php:418
#: src/Object/Post.php:344
msgid "Ignored"
msgstr "無視された"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:366
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:371 src/Module/Contact.php:419
msgid "Collapsed"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:374
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:379 src/Module/Contact.php:420
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:382
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:387 src/Module/Contact.php:417
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:390
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:398
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "コンタクトグループを整理する"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:431
msgid "Search your contacts"
msgstr "コンタクトを検索する"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:432 src/Module/Search/Index.php:207
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "結果: %s"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Update"
msgstr "更新"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:478
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "ブロック解除"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:486
msgid "Unignore"
msgstr "無視しない"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact/Profile.php:494
msgid "Uncollapse"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Batch Actions"
msgstr "バッチアクション"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:487
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "このコンタクトが開始した会話"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:492
msgid "Posts and Comments"
msgstr "投稿とコメント"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:495
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:503
msgid "Posts containing media objects"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:510
msgid "View all known contacts"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "高度なコンタクト設定"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "相互フォロー"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:560
msgid "is a fan of yours"
msgstr "あなたのファンです"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:564
msgid "you are a fan of"
msgstr "あなたはファンです"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:582
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact/Profile.php:347
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
#: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
#: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "コンタクトが見つかりません。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "コンタクトエディターに戻る"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
msgid "Name"
msgstr "名"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "アカウントのニックネーム"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "アカウントURL"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "ポーリング/フィードURL"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "このURLからの新しい写真"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Invalid contact."
msgstr "無効なコンタクト。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
msgid "No known contacts."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
msgid "No common contacts."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:132
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "フォロワー( %s ) "
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:135
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "フォロー中( %s ) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:138
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "相互の友人( %s ) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:140
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
#, php-format
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:146
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "コンタクト( %s ) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "アクセスが拒否されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "リクエストを送る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:114
msgid "You already added this contact."
msgstr "このコンタクトは既に追加されています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:129
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "ネットワークの種類を検出できませんでした。コンタクトを追加できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:137
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:142
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
msgid "Please answer the following:"
msgstr "以下に答えてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "あなたのIdentityアドレス:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Profile.php:376
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "プロフィールURL"
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:388
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:181
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s knows you"
msgstr "%sはあなたを知っています"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
msgid "Add a personal note:"
msgstr "個人メモを追加します。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:191 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
msgid "Posts and Replies"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:220
msgid "The contact could not be added."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
msgid "Invalid request."
msgstr "無効なリクエストです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたのプロフィールにキーワードを追加してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "一致するプロフィール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:128
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:178
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:182
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "コンタクトがブロックされました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "コンタクトは無視されていません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:198
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "コンタクトは無視されました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
msgid "Contact has been uncollapsed"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:214
msgid "Contact has been collapsed"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:243
2019-08-28 15:51:31 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:244
2019-12-16 06:03:00 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "%sと共有しています"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:245
2019-12-16 06:03:00 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%sはあなたと共有しています"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Never"
msgstr "全くない"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:266
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新は成功しませんでした)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:266
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新は成功しました)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:268 src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Suggest friends"
msgstr "友人のおすすめ"
#: src/Module/Contact/Profile.php:272
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Network type: %s"
msgstr "ネットワークの種類: %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:277
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:283
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:285
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "フィード項目からプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィード項目のメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "Fetch information"
msgstr "情報を取得する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:289
msgid "Fetch keywords"
msgstr "キーワードを取得する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:290
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "情報とキーワードを取得する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:305
#: src/Module/Contact/Profile.php:310 src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "No mirroring"
msgstr "ミラーリングなし"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:301 src/Module/Contact/Profile.php:311
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "自分の投稿としてミラー"
#: src/Module/Contact/Profile.php:306 src/Module/Contact/Profile.php:312
msgid "Native reshare"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "コンタクト/メモ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:330
msgid "Contact Settings"
msgstr "コンタクト設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:338
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Their personal note"
msgstr "彼らの個人的なメモ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Edit contact notes"
msgstr "コンタクトメモを編集する"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:348
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:349
msgid "Ignore contact"
msgstr "コンタクトを無視"
#: src/Module/Contact/Profile.php:350
msgid "View conversations"
msgstr "会話を見る"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Last update:"
msgstr "最後の更新:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid "Update public posts"
msgstr "一般公開の投稿を更新"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Update now"
msgstr "今すぐ更新"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:361
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "接続確認応答待ち"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
msgid "Currently blocked"
msgstr "現在ブロックされています"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:363
msgid "Currently ignored"
msgstr "現在無視されます"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
msgid "Currently collapsed"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
msgid "Currently archived"
msgstr "現在アーカイブ済み"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:369
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新しい投稿の通知"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:369
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:371
msgid "Keyword Deny List"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:371
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:389
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Actions"
msgstr "操作"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Status"
msgstr "状態"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:399
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:469
msgid "Refetch contact data"
msgstr "コンタクトデータを再取得する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:480
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "ブロック状態の切り替え"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:488
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "無視ステータスの切り替え"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:496
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:503 src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid "Revoke Follow"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:505
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "要求の形式が正しくありません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr "コンタクトが削除されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "接続・フォローを解除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:74
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:87
msgid "Local Community"
msgstr "ローカル コミュニティ"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:90
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:98
msgid "Global Community"
msgstr "グローバルコミュニティ"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:101
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:134
msgid "Own Contacts"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:138
msgid "Include"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:139
msgid "Hide"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr "結果がありません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
msgid "Community option not available."
msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
msgid "Not available."
msgstr "利用不可。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:175
msgid "No such group"
msgstr "そのようなグループはありません"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:179
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Group: %s"
msgstr "グループ: %s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
msgid "Latest Activity"
msgstr "最近の操作"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "最終更新順に並び替え"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新の投稿"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
msgid "Sort by post received date"
msgstr "投稿を受信した順に並び替え"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:273
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:276
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:281
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Personal"
msgstr "パーソナル"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:284
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:356
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:292
msgid "Favourite Posts"
msgstr "お気に入りの投稿"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました! "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "エラー"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "ソース入力"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode :: toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode :: convert( 生のHTML) "
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode :: convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode :: toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "項目本体"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "項目タグ"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "ソース入力( Diaspora形式) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown :: convert( 生のHTML) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown :: convert"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown :: toBBCode"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "生のHTML入力"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML入力"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML :: toBBCode"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert( 生のHTML) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML :: toMarkdown"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML :: toPlaintext"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML :: toPlaintext( コンパクト) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "ソーステキスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "マークダウン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "ソースURL"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "時間変換"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendicaは、未知のタイムゾーンで他のネットワークや友人とイベントを共有するためにこのサービスを提供します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC時間: %s"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "現在のタイムゾーン: %s"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "変換された現地時間: %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "タイムゾーンを選択してください:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "出力"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "ルックアップアドレス"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:110
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:142
msgid "Switch between your accounts"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Manage your accounts"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "管理するIDを選択します。"
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "このサイトで見つける"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "の結果:"
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "サイトディレクトリ"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "-選択-"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "友達の提案が送信されました。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "友人を示唆しています"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "%s友達を提案する"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:64
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:69
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:74
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
2021-06-27 12:18:34 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:81
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
2021-06-27 12:18:34 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:84
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
msgid "Reason for the block"
msgstr "ブロックの理由"
#: src/Module/Friendica.php:86
msgid "Download this list in CSV format"
2021-06-27 12:18:34 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:100
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:105
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "バグレポートと問題:こちらをご覧ください"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "githubのバグトラッカー"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:107
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Could not create group."
msgstr "グループを作成できませんでした。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
msgid "Group not found."
msgstr "グループが見つかりません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:73
msgid "Group name was not changed."
msgstr "グループ名は変更されませんでした。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:91
msgid "Unknown group."
msgstr "不明なグループ。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "グループにコンタクトを追加できません。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "グループにコンタクトを追加しました。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "グループからコンタクトを削除できません。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "グループからコンタクトを削除しました。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:130
msgid "Bad request."
msgstr "要求の形式が正しくありません。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:169
msgid "Save Group"
msgstr "グループを保存"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:176
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "コンタクト/友人のグループを作成します。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:218
msgid "Unable to remove group."
msgstr "グループを削除できません。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:269
msgid "Delete Group"
msgstr "グループを削除"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Edit Group Name"
msgstr "グループ名を編集"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:289
msgid "Members"
msgstr "会員"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:292
msgid "Group is empty"
msgstr "グループは空です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:305
msgid "Remove contact from group"
msgstr "グループからコンタクトを削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "グループにコンタクトを追加"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "プロフィールなし"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "そのメソッドは許可されていません。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "ヘルプ:"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sへようこそ"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:200
msgid "System check"
msgstr "システムチェック"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:326
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "要件を満たしていない"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:203
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "オプションの要件を満たしていない"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:204
msgid "OK"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Next"
msgstr "次"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Check again"
msgstr "再び確かめる"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:222
msgid "Base settings"
msgstr "基本設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "インストールへの基本パス"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:226
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:229
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:231
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "データベース接続"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:243
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:245
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:252
msgid "Database Server Name"
msgstr "データベースサーバー名"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:257
msgid "Database Login Name"
msgstr "データベースのログイン名"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:263
msgid "Database Login Password"
msgstr "データベースログインパスワード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:265
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:268
msgid "Database Name"
msgstr "データベース名"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:287
msgid "Site settings"
msgstr "サイト設定"
#: src/Module/Install.php:295
msgid "Site administrator email address"
msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:297
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:304
msgid "System Language:"
msgstr "システムの言語:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:306
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:318
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:328
msgid "Installation finished"
msgstr "インストール完了"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:348
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:349
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Install.php:352
#, php-format
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "新しいFriendicaノ ード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "合計招待制限を超えました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Friendicaにご参加ください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "利用可能な招待はもうありません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:160
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "招待状を送信する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:174
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Invite.php:176
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http: //friendi.caをご覧ください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr "投稿本文を入力してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "この機能は、frioテーマでのみ使用可能です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "新しい個人メモを作成する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "新しい投稿を作成"
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "公開範囲"
#: src/Module/Item/Compose.php:201
msgid "Clear the location"
msgstr "場所をクリアする"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:202
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "デバイスで位置情報サービスを利用できません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:203
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:209
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "要求された項目は存在しないか、削除されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Feed.php:86
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "この項目のフィードは利用できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Item/Follow.php:51
msgid "Unable to follow this item."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Maintenance.php:54
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "分権化されたソーシャルネットワーク"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload"
msgstr "アップロードする"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "すいません、サーバのPHP設定で許可されたサイズよりも大きいファイルをアップロードしている可能性があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "または、空のファイルをアップロードしようとしていませんか?"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116
msgid "File upload failed."
msgstr "アップロードが失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155
#: src/Module/Profile/Photos.php:217
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
msgid "Unable to process image."
msgstr "画像を処理できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164
#: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
msgid "Image upload failed."
msgstr "画像アップロードに失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "List of all users"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "Active"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "List of active accounts"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "List of pending registrations"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
msgid "List of blocked users"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
msgid "Deleted"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
msgid "List of pending user deletions"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
msgid "Normal Account Page"
msgstr "通常のアカウントページ"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Soapboxページ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
msgid "Public Forum"
msgstr "一般公開フォーラム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "自動友達ページ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
msgid "Private Forum"
msgstr "プライベートフォーラム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
msgid "Personal Page"
msgstr "個人ページ"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
msgid "Organisation Page"
msgstr "組織ページ"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
msgid "News Page"
msgstr "ニュースページ"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
msgid "Community Forum"
msgstr "コミュニティフォーラム"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
msgid "Relay"
msgstr "中継"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s はコンタクトのブロックを解除しました"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "リモートコンタクトブロックリスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからのメッセージがあなたのノードに届かないようにできます。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "リモートコンタクトをブロック"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
msgid "select all"
msgstr "すべて選択"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
msgid "select none"
msgstr "どれも選択しない"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "このノードからのリモートコンタクトはブロックされていません。"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "ブロックされたリモートコンタクト"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "新しいリモートコンタクトをブロック"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Reason"
msgstr "理由"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s 件のブロック済みコンタクト"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "ブロックするリモートコンタクトのURL。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid "Also purge contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Block Reason"
msgstr "ブロックの理由"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "← Return to the list"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Check pattern"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
msgid "Server Name"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "サーバードメインパターン"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "ブロック理由"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "Error importing pattern file"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Upload file"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Patterns to import"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Domain Pattern"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Mode"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
msgid "Import Patterns"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Append"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replace"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "サーバードメインパターンの削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 <a href=\"/friendica\">/friendica </a> ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Import server domain pattern blocklist"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Add new entry to the blocklist"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "変更をブロックリストに保存する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "ブロックリストの現在のエントリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Delete entry from the blocklist?"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "削除対象としてマークされた項目。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
msgid "Delete this Item"
msgstr "この項目を削除"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "このページでは、ノードから項目を削除できます。項目がトップレベルの投稿である場合、スレッド全体が削除されます。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
2019-12-16 06:03:00 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "項目のGUIDを知る必要があります。たとえば、表示URLを調べることで見つけることができます。たとえば http://example.com/display/123456 の最後の部分がGUIDであり、ここでは123456です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "削除する項目のGUID。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Item Id"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Item URI"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Term"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "URL"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid "Mention"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
msgid "Implicit Mention"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
msgid "Item not found"
msgstr "項目が見つかりません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
msgid "No source recorded"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr "項目GUID"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Normal Account"
msgstr "通常アカウント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "自動フォロワーアカウント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Public Forum Account"
msgstr "公開フォーラムアカウント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "自動友達アカウント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Blog Account"
msgstr "ブログアカウント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:58
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Private Forum Account"
msgstr "プライベートフォーラムアカウント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:78
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Registered users"
msgstr "登録ユーザー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:80
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "保留中の登録"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "自分を削除することはできません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%sユーザーが削除されました"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Register date"
msgstr "登録日"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "前回のログイン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Last public item"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Active Accounts"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "User blocked"
msgstr "ユーザーがブロックされました"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Site admin"
msgstr "サイト管理者"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Account expired"
msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Create a new user"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます! \n\nよろしいですか? "
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
2019-08-28 15:51:31 +00:00
msgid ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます! \n\nよろしいですか? "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Blocked Users"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "New User"
msgstr "新しいユーザー"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加する"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "新しいユーザーの名前。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "新しいユーザーのニックネーム。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Permanent deletion"
msgstr "永久削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "永久削除を待っているユーザー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Account approved."
msgstr "アカウントが承認されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Request date"
msgstr "依頼日"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "No registrations."
msgstr "登録なし。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Note from the user"
msgstr "ユーザーからのメモ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "拒否する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを表示"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを隠す"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
msgid "Notification type:"
msgstr "通知の種類:"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Suggested by:"
msgstr "によって提案されました:"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "あなたに知られているという主張:"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "つながりを相互フォローにしてもよいですか?"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
2021-05-16 13:36:05 +00:00
#, php-format
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s を友達として受け入れた場合、%s はあなたの投稿を購読できます。また、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿が表示されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%sを購読者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、このアカウントからの投稿はあなたのニュースフィードに表示されません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
msgid "Friend"
msgstr "ともだち"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Subscriber"
msgstr "購読者"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
msgid "No introductions."
msgstr "招待はありません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "これ以上%s通知はありません。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "このページを表示するにはログインする必要があります"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Network Notifications"
msgstr "ネットワーク通知"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
msgid "System Notifications"
msgstr "システム通知"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
msgid "Personal Notifications"
msgstr "個人的な通知"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
msgid "Home Notifications"
msgstr "ホーム通知"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "未読を表示"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0}は登録をリクエストしました"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:254
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "{0} and %d others requested registration"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
msgid "Authorize application connection"
msgstr "アプリからの接続を承認します"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
msgid "Incomplete request data"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:82
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:104
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Ostatusコンタクトをもう一度購読します"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "コンタクトは提供されていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "完了"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "成功"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "失敗"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "無視"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
msgid "Model not found"
msgstr "モジュールが見つかりません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
msgid "Unlisted"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
msgid "Visible to:"
msgstr "表示先:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Followers (%s)"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%d more"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Photo.php:129
msgid "The Photo is not available."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Photo.php:154
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "ID%sの写真は利用できません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Photo.php:191
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Photo.php:193
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "ID %s の写真が無効です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
msgid "Post not found."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Edit.php:102
msgid "Edit post"
msgstr "投稿を編集"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Edit.php:133
msgid "web link"
msgstr "ウェブリンク"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Edit.php:134
msgid "Insert video link"
msgstr "ビデオリンクを挿入"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Edit.php:135
msgid "video link"
msgstr "ビデオリンク"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Edit.php:136
msgid "Insert audio link"
msgstr "オーディオリンクを挿入"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Edit.php:137
msgid "audio link"
msgstr "オーディオリンク"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "タグの削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "削除するタグを選択:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:156
msgid "No contacts."
msgstr "コンタクトはありません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1026
#: src/Protocol/OStatus.php:1007
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%sのタイムライン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
#: src/Protocol/Feed.php:1030 src/Protocol/OStatus.php:1012
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%sの投稿"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
#: src/Protocol/Feed.php:1033 src/Protocol/OStatus.php:1016
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%sのコメント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
msgid "Image file is missing"
msgstr "画像ファイルがありません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:202
msgid "Image file is empty."
msgstr "画像ファイルが空です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:376
msgid "View Album"
msgstr "アルバムを見る"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
msgid "Profile not found."
msgstr "プロフィールが見つかりません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
#, php-format
2019-08-28 15:51:31 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Full Name:"
msgstr "フルネーム:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
msgid "Member since:"
msgstr "以来のメンバー:"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
msgid "j F"
msgstr "j F"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
msgid "Birthday:"
msgstr "お誕生日:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
msgid "Age: "
msgstr "年齢:"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d歳"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
msgid "Forums:"
msgstr "フォーラム:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "View profile as:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
msgid "View as"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "プロフィールを利用できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
msgid "Invalid locator"
msgstr "無効なロケーター"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "あなたのネットワークではリモート購読ができません。あなたのシステム上で直接購読してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "友達/接続リクエスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "まだ'自由なソーシャルウェブ'のメンバーでない場合は、<a href=\"%s\">このリンクをクリックして、Friendicaの公開サイトを見つけて、今すぐ参加してください</a>。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
msgid "Restricted profile"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
msgid "Empty message body."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "あなたのホームロケーションを確認できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
msgid "Recipient not found."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "一日のウォールメッセージ上限 %s 通を超えました。投稿できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "%s からの返信を受け取りたい場合は、サイトのプライバシー設定で「不明な送信者からのプライベートメール」を許可しているか確認してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
msgid "To"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
msgid "Subject"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:163
msgid "Your message"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "追加アカウントを作成できるのは親ユーザのみです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "このサイトは、1日あたりに許可されているアカウント登録数の上限を超えています。 明日再度お試しください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:116
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "( オプションで) OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "OpenID( オプション) : "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "管理者への注意"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "招待コード:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "あなたの氏名(例:ジョー・スミス、本物または本物のような):"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "メールアドレスを再入力してください。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "新しいパスワード:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Confirm:"
msgstr "確認:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:164
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "ニックネームを選択:"
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid "Parent Password:"
msgstr "親パスワード:"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "入力件数が多すぎます"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "2番目の入力欄に同じメールアドレスを再入力してください。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "追加アカウントが作成されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:335
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:342
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:348
msgid "Registration successful."
msgstr "登録に成功。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
#: src/Module/Register.php:374
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "登録を処理できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:363
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:373
msgid "An internal error occured."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Register.php:395
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Search/Acl.php:73
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "タグ付けされた項目: %s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:59
msgid "Search term was not saved."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:62
msgid "Search term already saved."
msgstr "すでに保存された検索キーワードです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:68
msgid "Search term was not removed."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr "新しいアカウントを作成する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:143
msgid "Your OpenID: "
msgstr "あなたの OpenID: "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "次から自動的にログイン"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:172
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:175
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "ウェブサイト利用規約"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:176
msgid "terms of service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:178
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:179
msgid "privacy policy"
msgstr "個人情報保護方針"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "ログアウトしました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID プロトコルエラー。返答にてIDが返されませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致していません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
msgid "Password does not need changing."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
#: src/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password unchanged."
msgstr "パスワードは変更されていません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
msgid "Password Too Long"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
msgid "Update Password"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Current Password:"
msgstr "現在のパスワード:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "残りの復旧コード: %d"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "二要素回復"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">二要素認証の回復コードを入力</a>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "復旧コードを入力してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Not now"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Don't trust"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
msgid "Trust"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "コードを確認してログインを完了する"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "短い名前を使用してください。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Name too short."
msgstr "名前が短すぎます。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:108
msgid "Wrong Password."
msgstr "パスワードが間違っています。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Invalid email."
msgstr "無効なメール。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:117
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "そのメールに変更できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
#: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
#: src/Module/Settings/Account.php:351
msgid "Settings were not updated."
msgstr "設定が更新されませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:363
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "アップロードエラー: コンタクトCSVファイル"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:382
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "コンタクトのインポートが完了しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:395
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:412
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:454
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "個人ページのサブタイプ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "コミュニティフォーラムのサブタイプ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "個人プロフィールを説明します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:472
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。組織に適したアカウントです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:479
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。ニュース再配信に適したアカウントです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:486
msgid "Account for community discussions."
msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:493
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:500
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。一般公開プロフィールのアカウントです。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:507
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。"
#: src/Module/Settings/Account.php:514
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認します。知名度のあるプロフィールに適したアカウントです。"
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "プライベートフォーラム[実験的]"
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。"
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID: "
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "( オプション) このOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。"
#: src/Module/Settings/Account.php:538
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "ローカルサイトディレクトリにプロフィールを公開しますか?"
#: src/Module/Settings/Account.php:538
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "プロフィールはこのノードの<a href=\"%s\">ローカルディレクトリ</a>で公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:544
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "あなたのプロフィールはグローバルなFriendicaディレクトリに公開されます( 例: <a href=\"%s\"> %s </a>)。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Account Settings"
msgstr "アカウント設定"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "Password Settings"
msgstr "パスワード設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "変更を確認するための電子メールアドレスの現在のパスワード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URLを削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Email Address:"
msgstr "電子メールアドレス:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Your Timezone:"
msgstr "あなたのタイムゾーン:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Your Language:"
msgstr "あなたの言語:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:579
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Default Post Location:"
msgstr "デフォルトの投稿場所:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限: "
#: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "自分のプロフィールを世界中で検索できるようにしますか?"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "他の人があなたを簡単に見つけてフォローできるようにしたい場合は、この設定を有効にしてください。あなたのプロフィールはリモートシステムで検索可能です。この設定は、Friendicaが検索エンジンにあなたのプロフィールをインデックス化するかどうかも決定します。"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "プロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "自分のプロフィールページには、コンタクトリストが表示されます。このオプションを有効にすると、コンタクトリストの表示が無効になります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "公開投稿を非表示にする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "公開された投稿は、コミュニティページや検索結果には表示されず、中継サーバーにも送信されません。ただし、リモートサーバーの公開フィードには表示されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "投稿した写真は全てアクセス可能にする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "このオプションは、投稿したすべての写真をダイレクトリンクでアクセスできるようにします。これは、他の多くのネットワークが写真のパーミッションを処理できないという問題を回避するためのものです。ただし、公開していない写真はフォトアルバムでは一般に公開されません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "知らない人にプライベートメールを送ることを許可しますか?"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:594
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Friendicaネットワークユーザーは、コンタクトリストにない場合でもプライベートメッセージを送信する場合があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "不明な人からの 1日あたりのプライベートメッセージ上限: "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "投稿の既定の権限"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Expiration settings"
msgstr "有効期限設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Expire posts"
msgstr "投稿の有効期限"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "有効にすると、投稿とコメントは期限切れになるでしょう。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Expire personal notes"
msgstr "個人メモの有効期限"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "有効にすると、プロフィールページ上の個人メモは期限切れになるでしょう。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Expire starred posts"
msgstr "スター付き投稿の有効期限"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "投稿にスターを付けると、投稿が期限切れにならないようにします。動作はこの設定で上書きされます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "他のユーザーによる投稿のみを期限切れにする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "有効にすると、自分の投稿は期限切れになりません。そうすると、上記の設定は自分が受け取った投稿に対してのみ有効となります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "次の場合に通知メールを送信します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "You receive an introduction"
msgstr "招待を受けます"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "あなたの招待が確認されました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "You receive a private message"
msgstr "プライベートメッセージを受け取ります"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:616
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "友達の提案を受け取ります"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:620
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Someone liked your content"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Someone shared your content"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:624
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:626
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "デスクトップ通知を有効にする"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:632
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "テキストのみの通知メール"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:634
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:638
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "詳細な通知を表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:640
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "デフォルトでは、通知は項目ごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:644
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトの通知を表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:646
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "無視されたコンタクトからの投稿は表示されません。しかし、相手のコメントは表示されます。この設定では、無視されたコンタクトからの通知を定期的に受け取るかどうかを設定します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:649
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:650
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:653
msgid "Import Contacts"
msgstr "コンタクトをインポートする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:654
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "古いアカウントからエクスポートしたCSVファイルをアップロードします。これは最初の列に、フォローしているアカウントのハンドルを含みます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:655
msgid "Upload File"
msgstr "ファイルをアップロード"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:658
msgid "Relocate"
msgstr "再配置"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:659
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:660
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
msgid "Addon Settings"
msgstr "アドオン設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "アドオン設定は構成されていません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:119
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:164
#: src/Module/Settings/Connectors.php:165
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora( Socialhome、Hubzilla) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:164
#: src/Module/Settings/Connectors.php:168
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:165
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#: src/Module/Settings/Connectors.php:168
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus ( GNU Social) "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:180
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:195
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "None"
msgstr "無し"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "一般的なソーシャルメディア設定"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:210
msgid "Followed content scope"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:219
msgid "Enable Content Warning"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:219
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:220
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:220
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Attach the link title"
msgstr "リンクの件名を添付します"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "有効にすると、添付されたリンクのタイトルがDiasporaへの投稿のタイトルとして追加されます。 これは主に、フィードコンテンツを共有する「リモート セルフ」コンタクトで役立ちます。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "OStatusサブスクリプションを修復する"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "メール/メールボックスのセットアップ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
msgid "Last successful email check:"
msgstr "最後に成功したメールチェック:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAPサーバー名: "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAPポート: "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:236
msgid "Security:"
msgstr "セキュリティ:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
msgid "Email login name:"
msgstr "メールのログイン名:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
msgid "Email password:"
msgstr "メールのパスワード:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
msgid "Reply-to address:"
msgstr "返信先アドレス:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Action after import:"
msgstr "インポート後のアクション:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Move to folder"
msgstr "フォルダへ移動"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
msgid "Move to folder:"
msgstr "フォルダへ移動:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:52
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "委任が正常に許可されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:54
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:58
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "委任が正常に取り消されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:80
#: src/Module/Settings/Delegation.php:102
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:94
msgid "Delegate user not found."
msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "親となるユーザが存在しません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "親ユーザ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
msgid "Additional Accounts"
msgstr "追加のアカウント"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "既存のアカウントに自動的に接続される追加のアカウントを登録して、このアカウントから管理できるようにします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid "Register an additional account"
msgstr "追加アカウントの登録"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "移譲"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "既存のページの移譲"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "移譲先の候補"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Add"
msgstr "追加"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "エントリは有りません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:137
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "選択したテーマは使用できません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:177
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (サポートされていません)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "No preview"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "No image"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Small Image"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Large Image"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:246
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイの設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:248
msgid "General Theme Settings"
msgstr "一般的なテーマ設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:249
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "カスタムテーマ設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:250
msgid "Content Settings"
msgstr "コンテンツ設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
#: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
#: view/theme/vier/config.php:136
msgid "Theme settings"
msgstr "テーマ設定"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:258
msgid "Display Theme:"
msgstr "ディスプレイテーマ:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:259
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "モバイルテーマ:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "ページごとに表示する項目の数:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:262 src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "最大100項目"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示する項目の数:"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
2021-06-27 12:18:34 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "Display emoticons"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Infinite scroll"
msgstr "無限スクロール"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "ページの最後に到達したとき、新規項目を自動取得する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:268
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Display the resharer"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Stay local"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Link preview mode"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:273
msgid "Beginning of week:"
msgstr "週の始まり:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:274
msgid "Default calendar view:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Features.php:74
msgid "Additional Features"
msgstr "追加機能"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:72
msgid "Connected Apps"
msgstr "接続されたアプリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:76
msgid "Remove authorization"
msgstr "承認を削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
msgid "Profile Name is required."
msgstr "プロフィール名が必要です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
msgid "Label:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
msgid "Value:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
msgid "Field Permissions"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Profile Actions"
msgstr "プロフィールアクション"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細を編集"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真の変更"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Profile picture"
msgstr "プロフィールの写真"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Location"
msgstr "位置情報"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:97
#: src/Util/Temporal.php:99
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真をアップロード"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Display name:"
msgstr "表示名:"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Street Address:"
msgstr "住所:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Locality/City:"
msgstr "地域/市:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Region/State:"
msgstr "地域/州:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "郵便番号:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Country:"
msgstr "国:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP( Jabber) アドレス: "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Matrix (Element) address:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Homepage URL:"
msgstr "ホームページのURL: "
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Public Keywords:"
msgstr "公開キーワード:"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Private Keywords:"
msgstr "プライベートキーワード:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
msgid "Unable to process image"
msgstr "画像を処理できません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
msgid "Photo not found."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Crop Image"
msgstr "クロップ画像"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
msgid "Missing uploaded image."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "プロフィール画像をアップロード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Picture:"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
msgid "or"
msgstr "または"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "skip this step"
msgstr "このステップを飛ばす"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica システム通知]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
msgid "User deleted their account"
msgstr "このユーザはアカウントを削除しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Friendicaノ ードで、ユーザーがアカウントを削除しました。 それらのデータがバックアップから削除されていることを確認してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "The user id is %d"
msgstr "ユーザIDは %d です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
msgid "Remove My Account"
msgstr "自分のアカウントを削除します"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "これにより、アカウントが完全に削除されます。 これが完了すると、回復できなくなります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください。"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:説明は空です。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:この説明は既に存在します。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "新しいアプリ固有のパスワードが生成されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "二要素アプリ固有のパスワード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>アプリ固有のパスワードは、二要素認証をサポートしないサードパーティアプリケーションでアカウントを認証するために、通常のパスワードの代わりに使用されるランダムに生成されたパスワードです。</p>"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’ t be able to "
"see it again!"
msgstr "今すぐ新しいアプリ固有のパスワードをコピーしてください。あなたは再びそれを見ることができなくなります!"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Description"
msgstr "説明"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Last Used"
msgstr "最終使用"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
msgid "Revoke"
msgstr "取り消す"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
msgid "Revoke All"
msgstr "すべて取り消す"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成するときは、すぐに使用する必要があります。生成後、一度表示されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "フェアフォン2のFriendiqa ..."
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
msgid "Generate"
msgstr "生成する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して二要素認証コードを取得します。</p>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Authenticator app"
msgstr "認証アプリ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Configured"
msgstr "設定済み"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Not Configured"
msgstr "設定されていません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>認証アプリの設定が完了していません。</p>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>認証アプリが正しく構成されています。</p>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Recovery codes"
msgstr "回復コード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "残りの有効なコード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。</p>"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "App-specific passwords"
msgstr "アプリ固有のパスワード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、二要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。</p>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid "Current password:"
msgstr "現在のパスワード:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "二要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "二要素認証を有効にする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "二要素認証を無効にする"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
msgid "Show recovery codes"
msgstr "復旧コードを表示"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Finish app configuration"
msgstr "アプリの構成を完了する"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "新しい回復コードが正常に生成されました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "二要素回復コード"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and don’ t have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>リカバリコードは、デバイスへのアクセスを失い、二要素認証コードを受信できない場合にアカウントにアクセスするために使用できます。</p> <p> <strong>これらを安全な場所に置いてください!</strong >デバイスを紛失し、復旧コードをお持ちでない場合、アカウントにアクセスできなくなります。</p>"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes won’ t work anymore."
msgstr "新しい回復コードを生成する場合、新しいコードをコピーする必要があります。古いコードはもう機能しません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "新しい回復コードを生成する"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
msgid "Next: Verification"
msgstr "次:検証"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
msgid "Trusted browsers successfully removed."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
msgid "Trusted browser successfully removed."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
msgid "Device"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "OS"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Trusted"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
msgid "Created At"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
msgid "Last Use"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
msgid "Remove All"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>または認証設定を手動で送信できます:<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "二要素コード検証"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供されたコードを送信してください。</p>"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。</p> <p> <a href=\"%s\"> %s </a> </p>"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid "Export account"
msgstr "アカウントのエクスポート"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
2019-12-16 06:03:00 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid "Export all"
msgstr "すべてエクスポート"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "アカウント情報、コンタクト、すべてのアイテムをjsonとしてエクスポートします。非常に大きなファイルになる可能性があり、時間がかかる可能性があります。これを使用して、アカウントの完全バックアップを作成します( 写真はエクスポートされません) "
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "連絡先をCSV形式でエクスポート"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "フォローしているアカウントのリストをCSVファイルとしてエクスポートします。 マストドンなどに対応します。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
msgid "Not Found"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
2019-12-16 06:03:00 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
"<p>Possible reasons include:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
"\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
"\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
msgid "Stack trace:"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "登録時、およびユーザーアカウントとコンタクト間の通信を提供するために、ユーザーは表示名(ペンネーム)、ユーザー名(ニックネーム)、および有効な電子メールアドレスを提供する必要があります。\n他のプロフィールの詳細が表示されていなくても、ページの訪問者はアカウントのプロフィールページで名前にアクセスできます。\n電子メールアドレスは、インタラクションに関するユーザー通知の送信にのみ使用されますが、表示されることはありません。\nノ ードのユーザーディレクトリまたはグローバルユーザーディレクトリでのアカウントのリストはオプションであり、ユーザー設定で制御できます。通信には必要ありません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "このデータは通信に必要であり、通信パートナーのノードに渡されてそこに保存されます。ユーザーは、通信パートナーアカウントに送信される可能性のある追加のプライベートデータを入力できます。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
msgid "Privacy Statement"
msgstr "プライバシーに関する声明"
#: src/Module/Tos.php:102
msgid "Rules"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Update/Display.php:45
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:103
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "クローズドなサーバでのユーザーインポートは、管理者のみが実行できます。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:119
msgid "Move account"
msgstr "アカウントの移動"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "別のFriendicaサーバーからアカウントをインポートできます。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:121
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "古いサーバからアカウントをエクスポートして、このサーバにアップロードする必要があります。 アップロード後、このサーバが、すべてのコンタクト・元のアカウントを再作成します。 また、あなたがこのサーバに移転したことを友人にお知らせします。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:122
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "この機能はまだ実験的なものです。 OStatusネットワーク( GNU Social / Statusnet) またはDiasporaからのコンタクトはインポートできません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid "Account file"
msgstr "アカウントファイル"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:217
msgid "Error decoding account file"
msgstr "アカウントファイルのデコードエラー"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:222
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "エラー! ファイルにバージョンデータがありません! これはFriendicaアカウントファイルではなさそうです。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "ユーザー '%s' はこのサーバーに既に存在します!"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:263
msgid "User creation error"
msgstr "ユーザ作成エラー"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:312
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%dコンタクトはインポートされませんでした"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:361
msgid "User profile creation error"
msgstr "ユーザープロフィール作成エラー"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:412
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 "
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Friendicaへようこそ"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "新しく参加した人のチェックリスト"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "私たちはあなたの経験を楽しいものにするためのいくつかのヒントとリンクを提供したいと思います。項目をクリックして、関連するページにアクセスします。このページへのリンクは、最初の登録後2週間、ホームページから表示され、その後静かに消えます。"
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "はじめに"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica ウォークスルー"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:50
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "<em>クイックスタート</em>ページで、プロフィールとネットワークタブの簡単な紹介を見つけ、新しい接続を作成し、参加するグループを見つけます。"
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "設定に移動"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:54
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "[<em>設定</em>]ページで、初期パスワードを変更します。また、IDアドレスを書き留めます。これはメールアドレスのように見えます。無料のソーシャルウェブで友達を作るのに役立ちます。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "他の設定、特にプライバシー設定を確認してください。公開されていないディレクトリ一覧は、一覧にない電話番号を持っているようなものです。一般に、おそらくあなたのリストを公開する必要があります-あなたの友人や潜在的な友人全員があなたを見つける方法を正確に知っていない限り。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "まだプロフィール写真をアップロードしていない場合はアップロードします。研究では、自分の実際の写真を持っている人は、持っていない人よりも友達を作る可能性が10倍高いことが示されています。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "プロフィールを編集する"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "お好みに合わせて<strong>既定の</strong>プロフィールを編集します。友達のリストを非表示にし、未知の訪問者からプロフィールを非表示にするための設定を確認します。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "プロフィールキーワード"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードをプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "メールのインポート"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "メールの受信トレイから友人やメーリングリストをインポートしてやり取りする場合は、コネクタ設定ページでメールアクセス情報を入力します"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "コンタクトページに移動します"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:70
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "コンタクトページは、友情を管理し、他のネットワーク上の友だちとつながるための入り口です。通常、<em>新しいコンタクトの追加</em>ダイアログにアドレスまたはサイトのURLを入力します。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "サイトのディレクトリに移動します"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "ディレクトリ ページでは、このネットワークまたは他のフェデレーションサイト内の他のユーザーを検索できます。プロフィールページで<em>接続</em>または<em>フォロー</em>リンクを探します。要求された場合、独自のIdentityアドレスを提供します。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "新しい人を見つける"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "コンタクトページのサイドパネルには、新しい友達を見つけるためのいくつかのツールがあります。関心ごとに人を照合し、名前または興味ごとに人を検索し、ネットワーク関係に基づいて提案を提供できます。新しいサイトでは、通常24時間以内に友人の提案が表示され始めます。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "コンタクトをグループ化する"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "友達を作成したら、コンタクトページのサイドバーからプライベートな会話グループに整理し、ネットワークページで各グループとプライベートにやり取りできます。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "投稿が一般に公開されないのはなぜですか?"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:81
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendicaはあなたのプライバシーを尊重します。デフォルトでは、投稿は友達として追加した人にのみ表示されます。詳細については、上記のリンクのヘルプセクションを参照してください。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "ヘルプを得る"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "ヘルプセクションに移動"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:85
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "プログラムのその他の機能やリソースの詳細については、<strong>ヘルプ</strong>ページをご覧ください。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%sは%sと友達になりました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "友達の提案"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "フレンド/接続リクエスト"
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "新しいフォロワー"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%1$s shared a post"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
msgid "a private message"
msgstr "プライベートメッセージ"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s さんが、あなたがフォローしている項目/会話にコメントしました"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "%s Introduction received"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "彼らのプロフィールを %s にて開けるかもしれません。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。"
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
#, php-format
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
msgid "Photo:"
msgstr "写真:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s つながりが承諾されました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
2019-08-28 15:51:31 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
msgid "registration request"
msgstr "登録リクエスト"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
#, php-format
2019-08-28 15:51:31 +00:00
msgid ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "フルネーム:\t%s\nサイト:\t%s\nログイン名:\t%s (%s)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "new registration"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "このメッセージは、Friendicaソーシャルネットワークのメンバーである%sから送信されました。"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "あなたは%sでそれらをオンラインで訪れることができます"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "これらのメッセージを受信したくない場合は、この投稿に返信して送信者に連絡してください。"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
2020-03-09 10:13:58 +00:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%sが更新を投稿しました。"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:135
msgid "Private Message"
msgstr "自分のみ"
#: src/Object/Post.php:139
msgid "Public Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:143
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:178
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "This entry was edited"
msgstr "このエントリは編集されました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:206
msgid "Connector Message"
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:247
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Delete globally"
msgstr "グローバルに削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:247
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Remove locally"
msgstr "ローカルで削除"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:264
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:269
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:274
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgid "Save to folder"
2021-05-19 06:01:25 +00:00
msgstr "フォルダーに保存"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:309
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "I will attend"
msgstr "参加します"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:309
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "I will not attend"
msgstr "私は出席しません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:309
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "I might attend"
msgstr "私は出席するかもしれません"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:339
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgid "Ignore thread"
2021-05-19 06:01:25 +00:00
msgstr "スレッドを無視"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:340
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgid "Unignore thread"
2021-05-19 06:01:25 +00:00
msgstr "無視しないスレッド"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:341
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgid "Toggle ignore status"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Add star"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgstr ""
2019-12-16 06:03:00 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Remove star"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:353
msgid "Toggle star status"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:364
msgid "Pin"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:365
msgid "Unpin"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:366
msgid "Toggle pin status"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:369
msgid "Pinned"
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:374
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgid "Add tag"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:387
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Quote share this"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:387
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Quote Share"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:390
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Reshare this"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:390
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Reshare"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:391
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:391
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Unshare"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:438
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (%s を受け取りました)"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:443
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:443
2021-05-16 13:36:05 +00:00
msgid "Remote comment"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:464
msgid "Share via ..."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:464
msgid "Share via external services"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:493
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "to"
msgstr "に"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:494
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "via"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr "投稿先:"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:495
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "壁間"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:496
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "Wall-to-Wall経由: "
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:540
2019-12-16 06:03:00 +00:00
#, php-format
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "%sへの返信"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:543
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgid "More"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr "更に"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:561
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "通知タスクは保留中です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:562
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:563
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:564
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "リモートサーバーへの配信はもうすぐ完了します"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:565
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:585
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%dコメント"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:586
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Show more"
msgstr "もっと見せる"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:587
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Show fewer"
msgstr "表示を減らす"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:623
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Reshared by: %s"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:628
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
2023-04-09 05:49:58 +00:00
msgid "Viewed by: %s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:633
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:638
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:643
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:648
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:653
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Object/Post.php:658
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Protocol/Delivery.php:547
msgid "(no subject)"
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1388
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1389
msgid "following"
msgstr "フォローしている"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1392
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s は %s のフォローを解除しました"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1393
msgid "stopped following"
msgstr "フォローを解除しました"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Security/Authentication.php:227
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Login failed."
msgstr "ログインに失敗しました。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Security/Authentication.php:272
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "ログインに失敗しました。認証情報を確かめてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Security/Authentication.php:389
2020-01-29 07:44:45 +00:00
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "ようこそ%s"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Security/Authentication.php:390
2020-01-29 07:44:45 +00:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。"
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica の通知"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
2019-12-16 06:03:00 +00:00
#, php-format
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "%s Administrator"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:172
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
2021-05-19 06:01:25 +00:00
msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:280
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "never"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:343
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "less than a second ago"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "1秒以内前"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:352
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "year"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "年"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:352
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "years"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "年"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:353
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "months"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "月"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:354
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "weeks"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "週間"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:355
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "days"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "日"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:356
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "hour"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "時間"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:356
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "hours"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "時間"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:357
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "minute"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "分"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:357
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "minutes"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "分"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:358
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "second"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "秒"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:358
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "seconds"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "秒"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:367
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:370
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
2021-05-19 14:01:41 +00:00
msgstr "%1$d%2$s前"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
msgid "Notification from Friendica"
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Empty Post"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "default"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "greenzero"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "purplezero"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "easterbunny"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "darkzero"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "comix"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "slackr"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Variations"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:153
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Light (Accented)"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:154
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Dark (Accented)"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:155
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Black (Accented)"
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:167
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Note"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:167
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:173
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Custom"
msgstr ""
2020-01-29 07:44:45 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:174
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Legacy"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:175
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Accented"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:176
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Select scheme accent"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Blue"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Red"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Purple"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Green"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Pink"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:178
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Copy or paste schemestring"
2021-05-19 06:01:25 +00:00
msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:178
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
2021-05-19 06:01:25 +00:00
msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:179
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Navigation bar background color"
2021-05-19 06:01:25 +00:00
msgstr "ナビゲーションバーの背景色"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:180
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:181
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Link color"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:182
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Set the background color"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:183
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:184
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Set the background image"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:185
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Background image style"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid "Always open Compose page"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:192
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Login page background image"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:196
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Login page background color"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:196
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Top Banner"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Full screen"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Single row mosaic"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Mosaic"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Repeat image to fill the screen."
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
2020-03-09 10:13:58 +00:00
msgstr ""
2021-05-10 05:23:51 +00:00
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:211
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Guest"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:214
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Visitor"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Left"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Center"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:90
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Color scheme"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:91
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Posts font size"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:92
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:91
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:131
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "don't show"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:131
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "show"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:137
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Set style"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:138
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Community Pages"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
2020-03-09 10:13:58 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:140
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Connect Services"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:142
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Find Friends"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Last users"
msgstr ""
2019-08-28 15:51:31 +00:00
2023-04-09 05:49:58 +00:00
#: view/theme/vier/theme.php:235
2021-05-10 05:23:51 +00:00
msgid "Quick Start"
msgstr ""