furnace/po/pt_BR.po
2024-07-27 18:26:42 -05:00

20366 lines
532 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: "
"envelope)"
#: src/engine/sysDef.cpp:429
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr ""
"22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Slide de envelope para cima"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:455
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:456
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR"
#: src/engine/sysDef.cpp:460
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:465
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766
#: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272
#: src/engine/sysDef.cpp:1593
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653
#: src/engine/sysDef.cpp:1963
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:476
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:657
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: sustentação)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"desafinação, onde 3 é o centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos "
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
"ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"desafinação de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
"ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb "
"de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"forma de onda de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 "
"para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: multiplicador fino)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"0-7 ligado, 8 desligado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os "
"ops.); y: sustentação)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
"repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
"habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos "
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para "
"todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
"2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
"4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; "
"bit 3: ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""
"11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés "
"desse)"
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""
"12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés "
"desse)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
"passa alta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
"habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745
#: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000
#: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268
#: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792
#: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063
#: src/engine/sysDef.cpp:2077
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Definir frequência do PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:645
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:646
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:648
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: atraso de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:649
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 "
"a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:653
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:654
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits "
"superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits "
"superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits "
"superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits "
"superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
"passa alta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
"habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros"
#: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n"
"proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de "
"hardware móvel."
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 1"
msgstr "Canal 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 2"
msgstr "Canal 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 3"
msgstr "Canal 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 4"
msgstr "Canal 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 5"
msgstr "Canal 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 6"
msgstr "Canal 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 7"
msgstr "Canal 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 8"
msgstr "Canal 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 9"
msgstr "Canal 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 10"
msgstr "Canal 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 11"
msgstr "Canal 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 12"
msgstr "Canal 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 13"
msgstr "Canal 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 14"
msgstr "Canal 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 15"
msgstr "Canal 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 16"
msgstr "Canal 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, "
"ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares."
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 1"
msgstr "Quadrado 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 2"
msgstr "Quadrado 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 3"
msgstr "Quadrado 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4030
#: src/gui/settings.cpp:4110 src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7146
#: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7342
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso "
"fino/ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época."
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3942
#: src/gui/guiConst.cpp:1400 src/gui/insEdit.cpp:6664
msgid "Wavetable"
msgstr "Wavetable"
#: src/engine/sysDef.cpp:746
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no "
"Japão."
#: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Alternar modo de rúido"
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade "
"16x; 3: profundidade 256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:771
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom "
"System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no "
"Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80."
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
#: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100
#: src/gui/insEdit.cpp:2643
msgid "DPCM"
msgstr "DPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: "
"constante)"
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr ""
"16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de "
"valores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)"
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e "
"superiores interrompem)"
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:799
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:805
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:806
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
"sintetizador como um filtro e ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:817
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:818
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
"sintetizador como um filtro e ADSR.\n"
"essa é uma revisão mais nova do chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:835
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
"conectar os pinos."
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891
#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "ADPCM-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "ADPCM-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "ADPCM-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "ADPCM-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "ADPCM-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "ADPCM-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:847
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
"conectar os pinos.\n"
"esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:926
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:861
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 "
"facilmente."
#: src/engine/sysDef.cpp:872
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:873
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), "
"dando a ele um som à frente do seu tempo."
#: src/engine/sysDef.cpp:881
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita"
#: src/engine/sysDef.cpp:883
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita"
#: src/engine/sysDef.cpp:884
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:889
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:890
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n"
"ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama."
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:901
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:902
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:913
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:914
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..."
#: src/engine/sysDef.cpp:925
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:926
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa "
"Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:934
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)"
#: src/engine/sysDef.cpp:935
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Definir frequência do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:936
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)"
#: src/engine/sysDef.cpp:941
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:942
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos "
"de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!"
#: src/engine/sysDef.cpp:953
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:954
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"o sucessor da Commodore para o PET.\n"
"seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..."
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/engine/sysDef.cpp:955
msgid "Mid"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/engine/sysDef.cpp:964
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:965
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker."
#: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433
#: src/gui/settings.cpp:4029 src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:4069
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:983
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:984
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:985
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:986
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:987
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:988
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:990
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0"
#: src/engine/sysDef.cpp:991
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:992
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:993
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:995
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:996
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1002
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Alternar eco neste canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1003
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Alternar modulação de tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1004
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., "
"4: incr., 5: linha torta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1016
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra "
"peculiar."
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Serra VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1031
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas "
"um deles é configurável pelo usuário."
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (chip)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:4056
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr ""
"12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: "
"valor)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1053
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação"
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Definir posição do modulador"
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1060
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1061
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr ""
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido."
#: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1074
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1082
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória"
#: src/engine/sysDef.cpp:1083
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória"
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Selecionar forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1088
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr ""
"12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de "
"4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1089
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr ""
"16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em "
"incrementos de 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1095
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1096
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
"sem estéreo...\n"
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
"sem estéreo...\n"
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "CSM Timer"
msgstr "Timer CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
"de bateria e um canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/gui/insEdit.cpp:3316 src/gui/insEdit.cpp:3638
msgid "Kick"
msgstr "Bumbo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
msgid "Snare"
msgstr "Caixa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
msgid "HiHat"
msgstr "Chimbal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211
msgid "Tom"
msgstr "Surdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160
msgid "Rim"
msgstr "Aro"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1145
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1158
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem "
"desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1183
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1184
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""
"OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o "
"seno normal?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1195
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1196
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo "
"e ainda mais formas de onda?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 1"
msgstr "4OP 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 3"
msgstr "4OP 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 5"
msgstr "4OP 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 7"
msgstr "4OP 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 9"
msgstr "4OP 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 11"
msgstr "4OP 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:4068
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1209
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"quantos canais de PCM você quer?\n"
"MultiPCM: sim"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 17"
msgstr "Canal 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 18"
msgstr "Canal 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 19"
msgstr "Canal 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 20"
msgstr "Canal 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 21"
msgstr "Canal 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 22"
msgstr "Canal 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 23"
msgstr "Canal 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 24"
msgstr "Canal 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 25"
msgstr "Canal 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 26"
msgstr "Canal 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 27"
msgstr "Canal 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 28"
msgstr "Canal 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1217
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker"
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume."
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228
#: src/gui/guiConst.cpp:1399 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183
#: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656
msgid "Square"
msgstr "Onda quadrada"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1227
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr ""
"por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira."
#: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:4061
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1236
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, só que melhor e mais flexível.\n"
"utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1244
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Definir AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1245
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons"
#: src/engine/sysDef.cpp:1250
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1251
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das "
"coisas legais."
#: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:4063
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1261
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Sweep"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Noise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1270
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1271
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep"
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1278
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e "
"completamente... não documentado.\n"
"utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1285
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4086
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1292
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho."
#: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4109 src/gui/waveEdit.cpp:33
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsada"
#: src/engine/sysDef.cpp:1300
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1301
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente "
"pareado com um YM2151 (OPM)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1313
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que "
"causavam dores de cabeça."
#: src/engine/sysDef.cpp:1321
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1322
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: habilitado"
"+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1323
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1324
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: "
"habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr ""
"15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1330
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1331
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1342
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1343
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "ADPCM-B"
msgstr "ADPCM-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1354
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n"
"...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n"
"Furnace provê um sistema de pulsos finos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Definir largura de pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1368
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1382
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1395
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n"
"o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém."
#: src/engine/sysDef.cpp:1405
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1406
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Bumbo/FM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1417
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1418
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1429
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1430
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Bumbo/FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
"SNK.\n"
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
"FM foram removidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1454
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
"SNK.\n"
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
"FM foram removidos.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1466
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1467
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1479
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1480
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1497
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1498
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda "
"conhecidíssimas dos consoles Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1509
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1510
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1511
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1519
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1520
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo "
"surround com eco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 5"
msgstr "PCM 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 6"
msgstr "PCM 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 7"
msgstr "PCM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 8"
msgstr "PCM 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 9"
msgstr "PCM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 10"
msgstr "PCM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 11"
msgstr "PCM 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 12"
msgstr "PCM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 13"
msgstr "PCM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 14"
msgstr "PCM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 15"
msgstr "PCM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 16"
msgstr "PCM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 1"
msgstr "ADPCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 2"
msgstr "ADPCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 3"
msgstr "ADPCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:4065
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1531
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1538
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1544
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1545
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1557
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1558
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1570
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1571
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para "
"compatibilidade com o DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1582
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1583
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/"
"Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar "
"samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1591
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Definir formato do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1592
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: "
"dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/"
"esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Definir período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1607
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1619
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr ""
"como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do "
"MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 17"
msgstr "PCM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 18"
msgstr "PCM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 19"
msgstr "PCM 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 20"
msgstr "PCM 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 21"
msgstr "PCM 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 22"
msgstr "PCM 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 23"
msgstr "PCM 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 24"
msgstr "PCM 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1638
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 "
"a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 "
"a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1659
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1668
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 "
"encontrado nas placas Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 29"
msgstr "Canal 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 30"
msgstr "Canal 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 31"
msgstr "Canal 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 32"
msgstr "Canal 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1692
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1704
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo "
"independente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit "
"2: passa alta; bit 3: passa banda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é "
"para cima)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para "
"cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção "
"é para cima)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1740
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num "
"liquidificador, e você obtém isso!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de "
"fliperama."
#: src/engine/sysDef.cpp:1759
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4240
#: src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680
msgid "Sample"
msgstr "Sample"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit "
"ou PCM 16-bit."
#: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1798
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com "
"outros dos primeiros fliperamas da Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1808
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1809
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco "
"posteriores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em "
"algumas máquinas de fliperama e instrumentos.."
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr ""
"10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para "
"alternar partes)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Definir modo de ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais "
"de sample."
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1859
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:4041
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume "
"estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído."
#: src/engine/sysDef.cpp:1880
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "DAC PCM Genérico"
#: src/engine/sysDef.cpp:1886
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível."
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1899
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
"entre 1986 e 1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:1908
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e "
"sem repetição de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1919
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "um SoC com hardware de som wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:1929
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1930
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se "
"funde a TIA e o VIC juntos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1937
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1943
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e "
"volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de "
"sample com tom controlável."
#: src/engine/sysDef.cpp:1955
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1956
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
"entre 1990 e 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:1968
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no "
"Commodore Plus/4, 16 e 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1979
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é."
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n"
"muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído."
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2004
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2005
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n"
"baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2012
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n"
"utilizado no console fantasia Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 1"
msgstr "Ruído 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 2"
msgstr "Ruído 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 3"
msgstr "Ruído 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Slope"
msgstr "Rampa"
#: src/engine/sysDef.cpp:2026
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou "
"acumulador do canal de rampa (00 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2027
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2028
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4096
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2036
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Esquerdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Direito"
#: src/engine/sysDef.cpp:2043
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2044
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr ""
"11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2045
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2046
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2054
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2055
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por "
"seu hardware de DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2068
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2078
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 "
"desabilita))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2085
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr ""
"um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha."
#: src/engine/sysDef.cpp:2093
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2107
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2130
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4101
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Dummy System"
msgstr "Sistema Fantoche"
#: src/engine/sysDef.cpp:2149
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes."
#: src/engine/engine.cpp:51
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpejo"
#: src/engine/engine.cpp:53
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Slide de tom para cima"
#: src/engine/engine.cpp:55
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Slide de tom para baixo"
#: src/engine/engine.cpp:57
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Portamento"
#: src/engine/engine.cpp:59
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)"
#: src/engine/engine.cpp:61
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)"
#: src/engine/engine.cpp:63
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)"
#: src/engine/engine.cpp:65
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)"
#: src/engine/engine.cpp:67
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:69
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:71
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
#: src/engine/engine.cpp:73
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Pular para sequência"
#: src/engine/engine.cpp:75
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Reacionar nota"
#: src/engine/engine.cpp:77
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência"
#: src/engine/engine.cpp:79
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr ""
"0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:81
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:83
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)"
#: src/engine/engine.cpp:85
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)"
#: src/engine/engine.cpp:87
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:89
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:91
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:94
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)"
#: src/engine/engine.cpp:97
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)"
#: src/engine/engine.cpp:100
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)"
#: src/engine/engine.cpp:102
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:104
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo"
#: src/engine/engine.cpp:106
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)"
#: src/engine/engine.cpp:108
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)"
#: src/engine/engine.cpp:110
#, fuzzy
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:112
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:114
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)"
#: src/engine/engine.cpp:116
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:118
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)"
#: src/engine/engine.cpp:120
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:122
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:124
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:126
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO"
#: src/engine/engine.cpp:128
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Corte de nota"
#: src/engine/engine.cpp:130
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Atraso de nota"
#: src/engine/engine.cpp:132
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Enviar comando externo"
#: src/engine/engine.cpp:134
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)"
#: src/engine/engine.cpp:136
msgid "F1xx: Single tick note slide up"
msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima"
#: src/engine/engine.cpp:138
msgid "F2xx: Single tick note slide down"
msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo"
#: src/engine/engine.cpp:140
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima"
#: src/engine/engine.cpp:142
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo"
#: src/engine/engine.cpp:144
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:146
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:148
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:150
msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima"
#: src/engine/engine.cpp:152
msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo"
#: src/engine/engine.cpp:154
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
#: src/engine/engine.cpp:156
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)"
#: src/engine/engine.cpp:158
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual"
#: src/engine/engine.cpp:160
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual"
#: src/engine/engine.cpp:162
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Parar música"
#: src/engine/engine.cpp:166
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256"
#: src/engine/engine.cpp:170
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:172
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:174
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:193 src/gui/settings.cpp:4144
msgid "Invalid effect"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:289 src/gui/gui.cpp:2271 src/gui/gui.cpp:2434
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "ao avançar: %s"
#: src/engine/engine.cpp:296 src/gui/gui.cpp:2278 src/gui/gui.cpp:2441
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "ao predeterminar posição: %s"
#: src/engine/engine.cpp:303 src/engine/engine.cpp:2710
#: src/gui/settings.cpp:5835 src/gui/gui.cpp:2285 src/gui/gui.cpp:2448
msgid "file is empty"
msgstr "o arquivo está vazio"
#: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2288 src/gui/gui.cpp:2451
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "ao determinar posição: %s"
#: src/engine/engine.cpp:313
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d"
#: src/engine/engine.cpp:318 src/gui/settings.cpp:5844 src/gui/gui.cpp:2295
#: src/gui/gui.cpp:2458
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "ao obter tamanho: %s"
#: src/engine/engine.cpp:325 src/gui/settings.cpp:5851 src/gui/gui.cpp:2302
#: src/gui/gui.cpp:2465
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "ao ler: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1011 src/engine/engine.cpp:1116
#: src/engine/engine.cpp:1225
msgid "invalid index"
msgstr "índice inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1015 src/engine/engine.cpp:1070
#: src/engine/engine.cpp:1124
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "o número máximo total de canais é %d"
#: src/engine/engine.cpp:1066 src/engine/engine.cpp:1120
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "o número máximo de sistemas é %d"
#: src/engine/engine.cpp:1221
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "não pode remover o último"
#: src/engine/engine.cpp:1395
msgid "source and destination are equal"
msgstr "a origem e o destino são os mesmos"
#: src/engine/engine.cpp:1399
msgid "invalid source index"
msgstr "índice de origem inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1403
msgid "invalid destination index"
msgstr "índice de destino inválido"
#: src/engine/engine.cpp:2578
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrumento %d"
#: src/engine/engine.cpp:2652 src/engine/engine.cpp:2669
#: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1635
#: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/insEdit.cpp:6872
msgid "too many wavetables!"
msgstr "há muitas wavetables!"
#: src/engine/engine.cpp:2694
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "não pôde avançar até o final: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2700
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2705
msgid "file size is invalid!"
msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!"
#: src/engine/engine.cpp:2715
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2722
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2748
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!"
#: src/engine/engine.cpp:2819
msgid "premature end of file"
msgstr "fim prematuro do arquivo"
#: src/engine/engine.cpp:2846 src/engine/engine.cpp:2868
#: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921
msgid "too many samples!"
msgstr "há muitas samples!"
#: src/engine/engine.cpp:2853
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Sample %d"
#: src/engine/engine.cpp:2998
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "não há sequências livres no canal %d!"
#: src/main.cpp:667
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:749
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:755
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:763
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:771
msgid "that file is empty!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:773
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:782
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:790
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:799 src/main.cpp:846 src/main.cpp:862
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)"
#: src/main.cpp:813
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:851
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:867
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:889
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:893
msgid "playing..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:934
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""
#: src/main.cpp:935
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483
msgid "right"
msgstr "direita"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "entrada"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "saída"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Volume Mestre"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90
#: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405
#: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1100
#: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1141
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417
#: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1496
#: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:3373
#: src/gui/settings.cpp:4027 src/gui/findReplace.cpp:687
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/insEdit.cpp:5587
#: src/gui/insEdit.cpp:5672 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6940
#: src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:6958 src/gui/insEdit.cpp:6974
#: src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015
#: src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7049
#: src/gui/insEdit.cpp:7056 src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7075
#: src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7098
#: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7116 src/gui/insEdit.cpp:7122
#: src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7137 src/gui/insEdit.cpp:7143
#: src/gui/insEdit.cpp:7153 src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173
#: src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7217
#: src/gui/insEdit.cpp:7224 src/gui/insEdit.cpp:7235 src/gui/insEdit.cpp:7248
#: src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7264 src/gui/insEdit.cpp:7272
#: src/gui/insEdit.cpp:7285 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7296
#: src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7311 src/gui/insEdit.cpp:7322
#: src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7337 src/gui/insEdit.cpp:7345
#: src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7362 src/gui/insEdit.cpp:7368
#: src/gui/insEdit.cpp:7374 src/gui/insEdit.cpp:7380 src/gui/insEdit.cpp:7385
#: src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7407
#: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7424 src/gui/insEdit.cpp:7436
#: src/gui/insEdit.cpp:7449 src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7470
#: src/gui/insEdit.cpp:7478 src/gui/insEdit.cpp:7488 src/gui/insEdit.cpp:7497
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1126
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6935 src/gui/insEdit.cpp:6942
#: src/gui/insEdit.cpp:6953 src/gui/insEdit.cpp:6978 src/gui/insEdit.cpp:7084
#: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7219
#: src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7267
#: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7292 src/gui/insEdit.cpp:7298
#: src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7324 src/gui/insEdit.cpp:7387
#: src/gui/insEdit.cpp:7419 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7473
msgid "Panning"
msgstr "Balanço"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1133
msgid "Front/Rear"
msgstr "Frontal/Traseira"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Patchbay"
msgstr "Patchbay"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Patchbay automático"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Mostrar portas ocultas"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Mostrar portas internas"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1905
#: src/gui/settings.cpp:2093 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Previsão de amostras"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745
#: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953
#: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1494
#: src/gui/guiConst.cpp:558
msgid "Metronome"
msgstr "Metrônomo"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "desconectar todas"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr ""
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr ""
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "impossível contrair mais!"
#: src/gui/editing.cpp:1749
msgid "can't expand any further!"
msgstr "impossível expandir mais!"
#: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr ""
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3708 src/gui/settings.cpp:4234
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Memory Composition"
msgstr "Composição da Memória"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "banco %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "nenhum chip com memória"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2357 src/gui/gui.cpp:3758
#: src/gui/gui.cpp:5066 src/gui/gui.cpp:5088 src/gui/gui.cpp:5547
#: src/gui/gui.cpp:5849 src/gui/gui.cpp:5859
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
msgstr "Bug!"
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4237 src/gui/insEdit.cpp:5346
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262
msgid "duplicate"
msgstr "duplicado"
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390
#: src/gui/dataList.cpp:733 src/gui/dataList.cpp:869
msgid "replace..."
msgstr "trocar..."
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4252
msgid "save"
msgstr "salvar"
#: src/gui/dataList.cpp:145
msgid "save (.dmp)"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:619
#: src/gui/dataList.cpp:996 src/gui/dataList.cpp:1042
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2779 src/gui/gui.cpp:2788
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: src/gui/dataList.cpp:245
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "sem memória para esta sample!"
#: src/gui/dataList.cpp:256
msgid "make instrument"
msgstr "criar instrumento"
#: src/gui/dataList.cpp:259
msgid "make me a drum kit"
msgstr "faça um kit de bateria para mim"
#: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:595 src/gui/gui.cpp:5982
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:716 src/gui/dataList.cpp:848
#: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:723 src/gui/dataList.cpp:855
#: src/gui/subSongs.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:730 src/gui/dataList.cpp:862
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435
#: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5251 src/gui/insEdit.cpp:5316
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gui/dataList.cpp:365
msgid "replace instrument..."
msgstr "trocar instrumento..."
#: src/gui/dataList.cpp:368
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "carregar instrumento do TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:374
msgid "replace wavetable..."
msgstr "trocar wavetable..."
#: src/gui/dataList.cpp:380
msgid "replace sample..."
msgstr "trocar sample..."
#: src/gui/dataList.cpp:383
msgid "import raw sample..."
msgstr "importar sample em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:386
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..."
#: src/gui/dataList.cpp:394
msgid "load from TX81Z"
msgstr "carregar do TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:401
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)"
#: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:743 src/gui/dataList.cpp:886
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5323
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "salvar instrumento como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "salvar wavetable como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:435
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "salvar wavetable em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "save raw sample..."
msgstr "salvar sample em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:445 src/gui/insEdit.cpp:5326
msgid "save as .dmp..."
msgstr "salvar como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:458 src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/dataList.cpp:905
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:771 src/gui/dataList.cpp:913
#: src/gui/subSongs.cpp:55
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
#: src/gui/dataList.cpp:501 src/gui/dataList.cpp:778 src/gui/dataList.cpp:920
#: src/gui/subSongs.cpp:62
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#: src/gui/dataList.cpp:512 src/gui/dataList.cpp:789 src/gui/dataList.cpp:931
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/gui/dataList.cpp:542 src/gui/dataList.cpp:799 src/gui/dataList.cpp:941
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
#: src/gui/dataList.cpp:551 src/gui/dataList.cpp:949
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)"
#: src/gui/dataList.cpp:578 src/gui/dataList.cpp:809 src/gui/dataList.cpp:961
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1118
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/gui/dataList.cpp:610 src/gui/dataList.cpp:987 src/gui/dataList.cpp:1033
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<não-categorizado>"
#: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:993 src/gui/dataList.cpp:1039
msgid "rename..."
msgstr "renomear..."
#: src/gui/dataList.cpp:665 src/gui/dataList.cpp:709 src/gui/gui.cpp:5991
msgid "Wavetables"
msgstr "Wavetables"
#: src/gui/dataList.cpp:676 src/gui/dataList.cpp:841 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/gui.cpp:6000
msgid "Samples"
msgstr "Samples"
#: src/gui/dataList.cpp:747 src/gui/waveEdit.cpp:477
msgid "save as .dmw..."
msgstr "salvar como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:893 src/gui/waveEdit.cpp:480
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "salvar em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:873 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importar em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:876
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importar em formato raw (trocar)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "um arquivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1358 src/gui/gui.cpp:6338
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936
msgid "Loops"
msgstr "Loops"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Tempo de fade out (segundos)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6254
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6260 src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214
#: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243
#: src/gui/exportOptions.cpp:286 src/gui/exportOptions.cpp:297
#: src/gui/exportOptions.cpp:316 src/gui/exportOptions.cpp:347
#: src/gui/exportOptions.cpp:368 src/gui/exportOptions.cpp:391
#: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/settings.cpp:6947
#: src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5737 src/gui/gui.cpp:5761
#: src/gui/gui.cpp:5785 src/gui/gui.cpp:5809 src/gui/gui.cpp:5833
#: src/gui/gui.cpp:5864 src/gui/gui.cpp:5923 src/gui/gui.cpp:6297
#: src/gui/gui.cpp:6421
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217
#: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:289
#: src/gui/exportOptions.cpp:350 src/gui/exportOptions.cpp:371
#: src/gui/exportOptions.cpp:394 src/gui/editControls.cpp:512
#: src/gui/userPresets.cpp:523 src/gui/settings.cpp:1248
#: src/gui/settings.cpp:2169 src/gui/settings.cpp:2561
#: src/gui/settings.cpp:3812 src/gui/guiConst.cpp:536 src/gui/gui.cpp:5646
#: src/gui/gui.cpp:5698
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:130
msgid "select at least one channel"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:137
msgid "settings:"
msgstr "opções:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:138
msgid "format version"
msgstr "versão do formato:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238
#: src/gui/insEdit.cpp:362
msgid "loop"
msgstr "loop"
#: src/gui/exportOptions.cpp:148
msgid "loop trail:"
msgstr "loops ao final:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "auto-detect"
msgstr "detectar automaticamente"
#: src/gui/exportOptions.cpp:153
msgid "add one loop"
msgstr "adicionar um loop"
#: src/gui/exportOptions.cpp:156
msgid "custom"
msgstr "personalizado"
#: src/gui/exportOptions.cpp:167
msgid "add pattern change hints"
msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência"
#: src/gui/exportOptions.cpp:170
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n"
"útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n"
"\n"
"o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n"
"- oo: ordem\n"
"- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha "
"diferente de zero)\n"
"- pp: índice da sequência (uma por canal)\n"
"\n"
"os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música."
#: src/gui/exportOptions.cpp:183
msgid "direct stream mode"
msgstr "modo de fluxo direto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:186
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n"
"\n"
"permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n"
"ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:191 src/gui/exportOptions.cpp:266
msgid "chips to export:"
msgstr "chips a exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:200
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:204
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:210
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:222 src/gui/exportOptions.cpp:294
msgid "nothing to export"
msgstr "nada a ser exportado"
#: src/gui/exportOptions.cpp:233
msgid "Commander X16 Zsound Music File"
msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16"
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Taxa de Ticks (Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:240
msgid "optimize size"
msgstr "otimizar tamanho"
#: src/gui/exportOptions.cpp:255
msgid "for use with TIunA driver. outputs asm source."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:256
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:257
msgid "max size in first bank"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:261
msgid "max size in other banks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "this chip is not supported by the file format!"
msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:278
msgid "only one Atari TIA is supported!"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:306 src/gui/editControls.cpp:630
msgid ""
"this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
"Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
"comparing it with real Amiga output."
msgstr ""
"esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n"
"que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n"
"comparando-o com a saída de um Amiga de verdade."
#: src/gui/exportOptions.cpp:311 src/gui/editControls.cpp:635
#: src/gui/settings.cpp:3937
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: src/gui/exportOptions.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:638
msgid "Bake Data"
msgstr "Precalcular dados"
#: src/gui/exportOptions.cpp:334 src/gui/editControls.cpp:653
#, c-format
msgid "Done! Baked %d files."
msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado."
#: src/gui/exportOptions.cpp:343
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:360
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:381
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:385
msgid "format version:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:386
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:407 src/gui/settings.cpp:1259
#: src/gui/settings.cpp:3941
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:411 src/gui/settings.cpp:3943
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:420 src/gui/settings.cpp:3944
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "Amiga Validation"
msgstr "Dados de Validação Amiga"
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2963
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Fluxo de Comandos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:488
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto."
#: src/gui/exportOptions.cpp:489
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:493
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:497
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial"
#: src/gui/exportOptions.cpp:501
msgid "Set fat to max"
msgstr "Definir gordura para máximo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:508
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Definir músculo e gordura para zero"
#: src/gui/exportOptions.cpp:515
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano"
#: src/gui/exportOptions.cpp:516
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como "
"você chegou aqui."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2201 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581
#: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5705 src/gui/insEdit.cpp:6897
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo Base##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "clique para mostrar o tempo base"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Groove"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "clique para uma velocidade"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Velocidades"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "clique para padrão \"groove\""
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "clique para duas velocidades alternantes"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Tempo Virtual"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Numerador"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Denominador (definido para o tempo base)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Tamanho da Sequência"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Tamanho da Música"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6348
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Seq"
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
msgid "Osc"
msgstr "Osc"
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Trocar"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066
#: src/gui/settings.cpp:4400 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5300
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Mostrar na sequência"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(arraste para trocar os canais)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:133
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr "Buscar em arquivos recentes..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr "Procurar instrumentos..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr "Procurar samples..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Procurar chip (para adicionar)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
msgid "invalid command palette type"
msgstr ""
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Register View"
msgstr "Visualização de Registradores"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4559
msgid "debug"
msgstr "depuração"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4260 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizador de Logs"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883
#: src/gui/editControls.cpp:1000
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887
#: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2348
#: src/gui/settings.cpp:3301 src/gui/settings.cpp:4117
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5967
msgid "Pattern"
msgstr "Sequência"
#: src/gui/pattern.cpp:468
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "não há nenhum canal a ser exibido."
#: src/gui/pattern.cpp:492
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/"
"visualizador)"
#: src/gui/pattern.cpp:504
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: src/gui/pattern.cpp:506
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa"
#: src/gui/pattern.cpp:507
msgid "Pattern names"
msgstr "Nomes das faixas"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Channel group hints"
msgstr "Dicas de agrupamento de canais"
#: src/gui/pattern.cpp:509
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
#: src/gui/pattern.cpp:517
msgid "Channel status:"
msgstr "Estado do canal:"
#: src/gui/pattern.cpp:519
msgid "No##_PCS0"
msgstr "Não##_PCS0"
#: src/gui/pattern.cpp:522
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Sim##_PCS1"
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
msgid "WARNING!!"
msgstr "AVISO!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois"
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo"
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3722 src/gui/settings.cpp:3949
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Osciloscópio"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "tamanho da janela: %.1fms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-Infinito)dB"
#: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/gui/debugWindow.cpp:663
msgid "This is a language test."
msgstr ""
#: src/gui/debugWindow.cpp:664
msgid "This is another language test."
msgstr ""
#: src/gui/debugWindow.cpp:720
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Nenhum (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Nenhum (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Nenhum (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1671 src/gui/settings.cpp:3410
#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Toque da Nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Desativado"
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Modo 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Modo 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Modo 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Osciloscópio (por canal)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Tamanho (ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Colunas automáticas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centralizar onda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Aleatorizar fase a cada nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3759
msgid "Line size"
msgstr "Espessura da linha"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3805
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Espalhamento"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/settings.cpp:2285 src/gui/sysManager.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3897 src/gui/settings.cpp:4182
#: src/gui/settings.cpp:4209 src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Eixo X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Eixo Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Formato do texto:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"guia de formatação:\n"
"- %c: nome do canal\n"
"- %C: nome curto do canal\n"
"- %d: número do canal (começando em 0)\n"
"- %D: número do canal (começando em 1)\n"
"- %n: nota do canal\n"
"- %i: nome do instrumento\n"
"- %I: número do instrumento (decimal)\n"
"- %x: número do instrumento (hex)\n"
"- %s: nome do chip\n"
"- %p: numeração do chip\n"
"- %S: ID do chip\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (porcentagem)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: nova linha\n"
"- %%: símbolo de porcentagem"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6946
#: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:5707 src/gui/gui.cpp:6123
#: src/gui/gui.cpp:6291 src/gui/gui.cpp:6390 src/gui/gui.cpp:6439
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:585
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1749 src/gui/gui.cpp:2745
#: src/gui/insEdit.cpp:363
msgid "cut"
msgstr "recortar"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1753 src/gui/gui.cpp:2746
#: src/gui/insEdit.cpp:7565
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 src/gui/gui.cpp:2747
#: src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:7570
msgid "paste"
msgstr "colar"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4475
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4476
msgid "redo"
msgstr "refazer"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3075
msgid "collapse"
msgstr "contrair"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3076
msgid "expand"
msgstr "expandir"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2832
msgid "flip"
msgstr "reverter"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
msgid "invert"
msgstr "inverter"
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/gui.cpp:2972
msgid "interpolate"
msgstr "interpolar"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2824 src/gui/insEdit.cpp:7637
msgid "scale"
msgstr "escalonar"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2816
msgid "fade"
msgstr "degradê"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2828 src/gui/insEdit.cpp:7666
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:7584
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752
#: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:2489 src/gui/settings.cpp:3275
#: src/gui/settings.cpp:3987 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5956
msgid "Orders"
msgstr "Ordens"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
#: src/gui/findReplace.cpp:914
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
#: src/gui/guiConst.cpp:230
msgid "Song"
msgstr "Música"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
#: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2121
#: src/gui/settings.cpp:3946 src/gui/settings.cpp:4034
#: src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4214
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr ""
"Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar Backup"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "Inform. Música"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Subsongs"
msgstr "Subfaixas"
#: src/gui/editControls.cpp:541
msgid "Channels here..."
msgstr "Canais aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:544
msgid "Chips here..."
msgstr "Chips aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:547
msgid "What the hell..."
msgstr "Mas que porcaria?!"
#: src/gui/editControls.cpp:554
msgid "ChanOsc"
msgstr "ChanOsc"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "RegView"
msgstr "RegView"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr "Grooves"
#: src/gui/editControls.cpp:569
msgid "Compat Flags"
msgstr "Opçs. Compat."
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "XYOsc"
msgstr "XYOsc"
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "Meter"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Memory"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "Presets"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "PatManager"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564
msgid "Panic"
msgstr "Pânico"
#: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:563
#: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4485
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/gui/editControls.cpp:606
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/gui/editControls.cpp:619
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Trocar para o modo Desktop"
#: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784
#: src/gui/editControls.cpp:904
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842
#: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125
msgid "Octave"
msgstr "Oitava"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Coarse Step"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Edit Step"
msgstr "Passo de Edição"
#: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797
#: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048
#: src/gui/guiConst.cpp:545
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040
#: src/gui/guiConst.cpp:546
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082
#: src/gui/gui.cpp:4472
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816
#: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Repetir sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806
#: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073
msgid "Step one row"
msgstr "Mover uma linha"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Polif.##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Monof.##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896
#: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia"
#: src/gui/editControls.cpp:957
msgid "Oct."
msgstr "8va."
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Coarse"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: src/gui/editControls.cpp:998
msgid "Foll."
msgstr "Seguir"
#: src/gui/editControls.cpp:1003
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Ord.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:1011
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Seq.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1033
msgid "Play Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:1057
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Reproduzir do início desta sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:1065
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Repetir do início desta sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Edit Controls"
msgstr "Controles de Edição"
#: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560
msgid "Follow orders"
msgstr "Seguir ordens"
#: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561
msgid "Follow pattern"
msgstr "Seguir sequência"
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Song Comments"
msgstr "Comentários da Música"
#: src/gui/util.cpp:93
msgid "<nothing>"
msgstr "<nada>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Carga de áudio"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Osciloscópio (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Canal X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Canal Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1366
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Tempo de decaimento (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Espessura da linha"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695
#: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208
#: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425
#: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617
#: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802
#: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2337 src/gui/sysConf.cpp:2360
msgid "Clock rate:"
msgstr "Taxa de clock:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924
#: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828
msgid "Chip type:"
msgstr "Tipo de chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (DAC externo)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398
#: src/gui/sysConf.cpp:1468
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763
#: src/gui/sysConf.cpp:2339
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais"
#: src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2243
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Pseudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Desabilitar anti-click"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2487
msgid "Chip revision:"
msgstr "Revisão do chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (original)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Taxa da CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Memória de sample:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8K (rev A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64K (rev D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Resolução do DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1984
msgid "Enable echo"
msgstr "Habilitar eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Trocar canais de eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178
msgid "Echo delay:"
msgstr "Atraso do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Resolução do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Retorno (feedback) do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2020
msgid "Echo volume:"
msgstr "Volume do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Original (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (rev C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (rev E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientação do canal de onda:"
#: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6135
#: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Dados exatos (inverted)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Saída exata (normal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu "
"comprimento de som"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1972
msgid "Volume scale:"
msgstr "Escala de volume:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Limite de canais:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa de amostragem:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Conjunto de timbres:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249
#: src/gui/sysConf.cpp:2363
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Modo de canal DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:698
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:702
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:706
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2373
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Prioridade de parâmetros globais:"
#: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2376
msgid "Left to right"
msgstr "Da esquerda para a direita"
#: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2380
msgid "Last used channel"
msgstr "Último canal usado"
#: src/gui/sysConf.cpp:725
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:"
#: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920
#: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:7508
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960
#: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:7509
msgid "Decay"
msgstr "Decaimento"
#: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929
#: src/gui/insEdit.cpp:6970 src/gui/insEdit.cpp:7510
msgid "Sustain"
msgstr "Sustentação"
#: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3999 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6971
#: src/gui/insEdit.cpp:7511
msgid "Release"
msgstr "Repouso"
#: src/gui/sysConf.cpp:748
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Tempo de reinício do envelope:"
#: src/gui/sysConf.cpp:758
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n"
"- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n"
"- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas."
#: src/gui/sysConf.cpp:760
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:765
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas "
"(compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:770
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:806
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:810
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452
msgid "SSG Volume"
msgstr "Volume do SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Volume do FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:858
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:862
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:866
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:870
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)"
#: src/gui/sysConf.cpp:874
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:878
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:882
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:886
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:890
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:894
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:898
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:902
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:906
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:910
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:914
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:918
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:930
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:934
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:938
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:944
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Estéreo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:953
msgid "Separation"
msgstr "Separação"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:984
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:988
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:992
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Separação estéreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2465
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1025
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1031
msgid "Chip memory:"
msgstr "Memória do chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1033
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1043
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512KB (máx. OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2448
#: src/gui/sysConf.cpp:2523
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1059
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Ultrapassar limites de frequência"
#: src/gui/sysConf.cpp:1081
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Modo de mixing:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3736
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/gui/sysConf.cpp:1096
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (sem distorção)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916
#: src/gui/sysConf.cpp:2257
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1127
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1131
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1135
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1141
msgid "Speaker type:"
msgstr "Tipo de speaker:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1143
msgid "Unfiltered"
msgstr "Não-filtrado"
#: src/gui/sysConf.cpp:1147
msgid "Cone"
msgstr "Cone"
#: src/gui/sysConf.cpp:1151
msgid "Piezo"
msgstr "Piezo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1155
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1161
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência"
#: src/gui/sysConf.cpp:1210
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1214
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1228
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Limite de canais inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2451
msgid "Disable hissing"
msgstr "Desabilitar chiado"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda"
#: src/gui/sysConf.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Barra de volume do canal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1309
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2343
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1361
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684
#: src/gui/sysConf.cpp:1898
msgid "Output rate:"
msgstr "Taxa de saída:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1372
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1376
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1388
msgid "FM Volume"
msgstr "Volume do FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1427
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1431
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1438
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1491
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1495
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1499
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1506
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1510
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1565
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tabela de taxa de amostragem:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1569
msgid "divider \\ clock"
msgstr "divisor \\ clock"
#: src/gui/sysConf.cpp:1571
msgid "full"
msgstr "completo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1573
msgid "half"
msgstr "metade"
#: src/gui/sysConf.cpp:1686
msgid "clock / 132"
msgstr "clock / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1690
msgid "clock / 165"
msgstr "clock / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1696
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1715
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1719
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1723
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1727
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1742
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho"
#: src/gui/sysConf.cpp:1749
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1783
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1808
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1812
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1816
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1820
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1824
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1839
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Balanço compatível (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1904
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profundidade de bits de saída:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1934
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1973
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Esquerdo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1978
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Direito##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1988
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Estado inicial do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2008
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Atraso##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2014
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2021
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Esquerdo##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2026
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Direito##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2032
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtro do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Hex##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Dec##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2084
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "soma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2139 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Detune"
msgstr "Desafinação"
#: src/gui/sysConf.cpp:2145
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Valores dos capacitores (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2155
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2165
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2175
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2177
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2181
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Externo (macro de volume)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2187
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2189
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2193
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Externo (macro de volume)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2199
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Vibrato global:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: src/gui/sysConf.cpp:2272 src/gui/sysConf.cpp:2426
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2274
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: src/gui/sysConf.cpp:2278
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ROM (até 8 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2294
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Frequências de ruído compatíveis"
#: src/gui/sysConf.cpp:2309
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2367
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2397
msgid "Banking style:"
msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos"
#: src/gui/sysConf.cpp:2399
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2404
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2409
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2428
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
msgstr "Dinâmico (não confirmado)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2432
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Estático (até 5 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2467
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2471
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2489
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2493
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2518 src/gui/settings.cpp:731
msgid "nothing to configure"
msgstr "nada para configurar"
#: src/gui/sysConf.cpp:2541
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Taxa de clock personalizada"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3981 src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Volume Meter"
msgstr "Medidor de Volume"
#: src/gui/userPresets.cpp:325
msgid "User Systems"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:337
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/gui/userPresets.cpp:349
msgid "New Preset"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:361
msgid "select a preset"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:374
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1141
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/userPresets.cpp:470
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:476
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:509
msgid "Save and Close"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1244
#: src/gui/settings.cpp:2165 src/gui/settings.cpp:2557
#: src/gui/settings.cpp:3808
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/gui/userPresets.cpp:519
msgid "Import (replace)"
msgstr ""
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Effect List"
msgstr "Lista de Efeitos"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Chip sob o cursor: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6948
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:"
#: src/gui/effectList.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <sem nome>"
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
msgid "too many subsongs!"
msgstr "há muitas subfaixas!"
#: src/gui/subSongs.cpp:114
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "essa é a única subfaixa!"
#: src/gui/subSongs.cpp:116
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Usar fonte do sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Personalizado...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (conversão para C++)"
#: src/gui/settings.cpp:194
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (rápido)"
#: src/gui/settings.cpp:208
msgid "Lower"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:210
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:212
msgid "Ultra"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:213
msgid "Ultimate"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:219
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND na saída padrão"
#: src/gui/settings.cpp:221
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Desabilitado/personalizado"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Cru (número da nota é o valor)"
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""
"Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)"
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits"
#: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)"
#: src/gui/settings.cpp:242
msgid "--select--"
msgstr "--selecione--"
#: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245
#: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248
#: src/gui/settings.cpp:249
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:250
msgid "Note Off"
msgstr "Note Off"
#: src/gui/settings.cpp:251
msgid "Note On"
msgstr "Note On"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7213 src/gui/insEdit.cpp:7244
#: src/gui/insEdit.cpp:7409 src/gui/insEdit.cpp:7430 src/gui/insEdit.cpp:7442
#: src/gui/insEdit.cpp:7457
msgid "Control"
msgstr "Controle"
#: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3181
msgid "Program"
msgstr "Mudança de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "ChanPressure"
msgstr "Pressão do Canal"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Pitch Bend"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1717 src/gui/settings.cpp:1727
#: src/gui/settings.cpp:1747 src/gui/settings.cpp:1753
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:3940
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Tipo do Efeito 1"
#: src/gui/settings.cpp:268
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Valor do Efeito 1"
#: src/gui/settings.cpp:269
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Tipo do Efeito 2"
#: src/gui/settings.cpp:270
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Valor do Efeito 2"
#: src/gui/settings.cpp:271
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Tipo do Efeito 3"
#: src/gui/settings.cpp:272
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Valor do Efeito 3"
#: src/gui/settings.cpp:273
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Tipo do Efeito 4"
#: src/gui/settings.cpp:274
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Valor do Efeito 4"
#: src/gui/settings.cpp:275
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Tipo do Efeito 5"
#: src/gui/settings.cpp:276
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Valor do Efeito 5"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Tipo do Efeito 6"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Valor do Efeito 6"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Tipo do Efeito 7"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Valor do Efeito 7"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Tipo do Efeito 8"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Valor do Efeito 8"
#: src/gui/settings.cpp:318
msgid "Press key..."
msgstr "Pressione uma tecla..."
#: src/gui/settings.cpp:567
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Você quer salvar suas configurações?"
#: src/gui/settings.cpp:574
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/gui/settings.cpp:591
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
#: src/gui/settings.cpp:610
msgid "Render backend"
msgstr "Back-end de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1318
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito."
#: src/gui/settings.cpp:668
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:670
msgid "Render driver"
msgstr "Driver de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1304
#: src/gui/settings.cpp:1305 src/gui/piano.cpp:108
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/gui/settings.cpp:687
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Red bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Green bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Blue bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Alpha bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:708
msgid "Color depth"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:713
msgid "Stencil buffer size"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1391
msgid "Buffer size"
msgstr "Tamanho de buffer"
#: src/gui/settings.cpp:724
msgid "Double buffer"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:729
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:739
msgid "VSync"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Frame rate limit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:753
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:757
msgid "Display render time"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid "Late render clear"
msgstr "Limpeza de renderização atrasada"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da "
"interface gráfica por um quadro em alguns drivers."
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Modo de economia de energia"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n"
"pode causar problemas com alguns drivers Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)"
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas "
"em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n"
"porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava "
"ativada. habilite esta opção se isso acontecer."
#: src/gui/settings.cpp:794
msgid "Enable event delay"
msgstr "Habilitar atraso de eventos"
#: src/gui/settings.cpp:800
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas."
#: src/gui/settings.cpp:804
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Threads de osciloscópio por canal"
#: src/gui/settings.cpp:812
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente."
#: src/gui/settings.cpp:816
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "o que você tá fazendo? para!"
#: src/gui/settings.cpp:820
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de "
"núcleos da sua CPU (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:825
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:"
#: src/gui/settings.cpp:827
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Plotagem de linhas do ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:832
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr ""
"desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha "
"do Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:834
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (se disponível)"
#: src/gui/settings.cpp:840
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:842
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n"
"somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0."
#: src/gui/settings.cpp:849
msgid "Vibration"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:851
msgid "Strength"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396
#: src/gui/insEdit.cpp:5594 src/gui/insEdit.cpp:6253
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4211
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/gui/settings.cpp:868
msgid "Use system file picker"
msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema"
#: src/gui/settings.cpp:873
msgid "Number of recent files"
msgstr "Número de arquivos recentes"
#: src/gui/settings.cpp:880
msgid "Compress when saving"
msgstr "Comprimir ao salvar"
#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas."
#: src/gui/settings.cpp:889
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Salvar sequências não utilizadas"
#: src/gui/settings.cpp:895
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar"
#: src/gui/settings.cpp:900
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n"
"desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace "
"e/ou ferramentas\n"
"que não suportam esse formato."
#: src/gui/settings.cpp:904
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:909
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!"
#: src/gui/settings.cpp:912
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Reproduzir após abrir música:"
#: src/gui/settings.cpp:914
msgid "No##pol0"
msgstr "Não##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:922
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Sim##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:928
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:"
#: src/gui/settings.cpp:930
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:948
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Lembrar últimos valores##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:955
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui"
#: src/gui/settings.cpp:960
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n"
" isso pode aumentar o tamanho do arquivo."
#: src/gui/settings.cpp:964
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui"
#: src/gui/settings.cpp:969
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome "
"armazenado, se presente.\n"
"caso contrário, será utilizado o nome do arquivo."
#: src/gui/settings.cpp:973
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:978
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5631 src/gui/gui.cpp:5681
msgid "New Song"
msgstr "Nova Música"
#: src/gui/settings.cpp:984
msgid "Initial system:"
msgstr "Sistema inicial:"
#: src/gui/settings.cpp:986
msgid "Current system"
msgstr "Sistema atual"
#: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3058
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorizar"
#: src/gui/settings.cpp:1049
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reiniciar aos padrões"
#: src/gui/settings.cpp:1184
msgid "When creating new song:"
msgstr "Ao criar uma nova música:"
#: src/gui/settings.cpp:1186
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1190
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1194
msgid "Default author name"
msgstr "Nome do autor padrão"
#: src/gui/settings.cpp:1198
msgid "Start-up"
msgstr "Inicialização"
#: src/gui/settings.cpp:1199
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1201
msgid "No##pis0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1205
msgid "Short##pis1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1209
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1213
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1220
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização"
#: src/gui/settings.cpp:1226
msgid "About screen party time"
msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\""
#: src/gui/settings.cpp:1231
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos."
#: src/gui/settings.cpp:1235
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/gui/settings.cpp:1237
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Novos instrumentos começam em branco"
#: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1252
msgid "Factory Reset"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1253
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1261
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: src/gui/settings.cpp:1269
msgid "Backend"
msgstr "Back-end"
#: src/gui/settings.cpp:1302
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: src/gui/settings.cpp:1325
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/gui/settings.cpp:1329
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<clique em OK ou Aplicar primeiro>"
#: src/gui/settings.cpp:1330
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO"
#: src/gui/settings.cpp:1332
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada."
#: src/gui/settings.cpp:1339 src/gui/settings.cpp:1341
msgid "<System default>"
msgstr "<Padrão do sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:1377 src/gui/insEdit.cpp:7212
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: src/gui/settings.cpp:1385
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo\n"
"- 4 for quadraphonic\n"
"- 6 for 5.1 surround\n"
"- 8 for 7.1 surround"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1393
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)"
#: src/gui/settings.cpp:1407
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)"
#: src/gui/settings.cpp:1416
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"roda a emulação de chips em threads separadas.\n"
"pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n"
"\n"
"avisos:\n"
"- experimental!\n"
"- só é útil em músicas com múltiplos chips."
#: src/gui/settings.cpp:1421
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de threads:"
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid "that's the limit!"
msgstr "esse é o limite!"
#: src/gui/settings.cpp:1432
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o "
"número de núcleos da sua CPU (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1439
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Modo de baixo atraso"
#: src/gui/settings.cpp:1444
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n"
"útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n"
"\n"
"aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)."
#: src/gui/settings.cpp:1448
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar áudio mono"
#: src/gui/settings.cpp:1456
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Modo exclusivo"
#: src/gui/settings.cpp:1467
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/settings.cpp:1468
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/settings.cpp:1475
msgid "Mixing"
msgstr "Mixing"
#: src/gui/settings.cpp:1477 src/gui/settings.cpp:2086
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: src/gui/settings.cpp:1482
msgid "Software clipping"
msgstr "Clipping em software"
#: src/gui/settings.cpp:1488
msgid "DC offset correction"
msgstr "Correção de deslocamento DC"
#: src/gui/settings.cpp:1506 src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Sample preview"
msgstr "Previsão de sample"
#: src/gui/settings.cpp:1519
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1521 src/gui/settings.cpp:1523
msgid "MIDI input"
msgstr "Entrada MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1525 src/gui/settings.cpp:1528
#: src/gui/settings.cpp:1819 src/gui/settings.cpp:1821
msgid "<disabled>"
msgstr "<desabilitada>"
#: src/gui/settings.cpp:1544
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1555 src/gui/settings.cpp:2262
msgid "Note input"
msgstr "Entrada de notas"
#: src/gui/settings.cpp:1556
msgid "Velocity input"
msgstr "Entrada de velocidade"
#: src/gui/settings.cpp:1560
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos"
#: src/gui/settings.cpp:1566
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Passagem de mudança de programa"
#: src/gui/settings.cpp:1571
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:1577
msgid "Value input style"
msgstr "Estilo de entrada de valor"
#: src/gui/settings.cpp:1580 src/gui/settings.cpp:1605
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Controle##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC do nibble superior##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1598
msgid "Per-column control change"
msgstr "Mudança de controle por coluna"
#: src/gui/settings.cpp:1628 src/gui/settings.cpp:1638
msgid "Volume curve"
msgstr "Curva de volume"
#: src/gui/settings.cpp:1641
msgid "Actions:"
msgstr "Ações:"
#: src/gui/settings.cpp:1655
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr ""
"(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra "
"coisa em seu dispositivo.)"
#: src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:2281
#: src/gui/settings.cpp:6961 src/gui/sampleEdit.cpp:501
#: src/gui/insEdit.cpp:5333
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/gui/settings.cpp:1673
msgid "Note/Control"
msgstr "Nota/Controle"
#: src/gui/settings.cpp:1675
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Velocidade/Valor"
#: src/gui/settings.cpp:1677
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gui/settings.cpp:1769 src/gui/settings.cpp:1770
msgid "--none--"
msgstr "--nenhuma--"
#: src/gui/settings.cpp:1791
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "aguardando...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1791
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Aprender##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1815 src/gui/settings.cpp:1817
msgid "MIDI output"
msgstr "Saída MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1834
msgid "Output mode:"
msgstr "Modo de saída:"
#: src/gui/settings.cpp:1836
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1840
msgid "Melodic"
msgstr "Melódica"
#: src/gui/settings.cpp:1851
msgid "Send Program Change"
msgstr "Enviar Mudança de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:1857
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Enviar Clock MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1863
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Enviar Timecode MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1869
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros do timecode:"
#: src/gui/settings.cpp:1871
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Mais próxima da taxa de ticks"
#: src/gui/settings.cpp:1875
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Filme (24fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1879
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1883
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC drop (29.97fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1887
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC não-drop (30fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1896
msgid "Emulation"
msgstr "Emulação"
#: src/gui/settings.cpp:1898
msgid "Cores"
msgstr "Núcleos"
#: src/gui/settings.cpp:1907
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Núcleo(s) de reprodução"
#: src/gui/settings.cpp:1909 src/gui/settings.cpp:2097
msgid "used for playback"
msgstr "utilizados para reprodução"
#: src/gui/settings.cpp:1912
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Núcleo(s) de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:1914 src/gui/settings.cpp:2102
msgid "used in audio export"
msgstr "utilizados para exportação de áudio"
#: src/gui/settings.cpp:2095
msgid "Playback"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2100
msgid "Render"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2124
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Estratégia de PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2162 src/gui/settings.cpp:2164
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:3816
msgid "Reset defaults"
msgstr "Redefinir padrões"
#: src/gui/settings.cpp:2174
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?"
#: src/gui/settings.cpp:2176
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Atalhos globais"
#: src/gui/settings.cpp:2213
msgid "Window activation"
msgstr "Ativação de janela"
#: src/gui/settings.cpp:2279
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: src/gui/settings.cpp:2283 src/gui/findReplace.cpp:725
#: src/gui/findReplace.cpp:1003
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/gui/settings.cpp:2293
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Repouso de macro##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2298
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Repouso de nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2303
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Note off##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2308
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2332
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: src/gui/settings.cpp:2422
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:2442
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista de wavetables"
#: src/gui/settings.cpp:2463
msgid "Sample list"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2513
msgid "Sample editor"
msgstr "Editor de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3826
#: src/gui/settings.cpp:3856
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/gui/settings.cpp:2553
msgid "Layout"
msgstr "Leiaute"
#: src/gui/settings.cpp:2555
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:"
#: src/gui/settings.cpp:2565 src/gui/gui.cpp:2932
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: src/gui/settings.cpp:2566 src/gui/gui.cpp:4501
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?"
#: src/gui/settings.cpp:2570
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Permitir ancorar editores"
#: src/gui/settings.cpp:2577
msgid "Remember window position"
msgstr "Lembrar posição da janela"
#: src/gui/settings.cpp:2582
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa."
#: src/gui/settings.cpp:2587
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:2594
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centralizar janelas flutuantes"
#: src/gui/settings.cpp:2599
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:"
#: src/gui/settings.cpp:2601
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Clássico##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2605
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Compacto##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2609
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Compacto (vertical)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2613
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Dividido##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:"
#: src/gui/settings.cpp:2621
msgid "Top##obp0"
msgstr "Topo##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2625
msgid "Left##obp1"
msgstr "Esquerda##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2629
msgid "Right##obp2"
msgstr "Direita##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2636
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/gui/settings.cpp:2638
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:2647
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar"
#: src/gui/settings.cpp:2653
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2658
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Comportamento de previsão de nota:"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nunca##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2664
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de "
"edição##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2672
msgid "Always##npb3"
msgstr "Sempre##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2678
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Permitir arrastar seleção:"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "No##dms0"
msgstr "Não##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Sim##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2688
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2694
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Alternar isolamento de canal ao:"
#: src/gui/settings.cpp:2696
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2700
msgid "Right-click##soloR"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2704
msgid "Double-click##soloD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2711
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira"
#: src/gui/settings.cpp:2717
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Comportamento do cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2719
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro"
#: src/gui/settings.cpp:2725
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro"
#: src/gui/settings.cpp:2731
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo"
#: src/gui/settings.cpp:2737
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2742
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:"
#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Mover para baixo##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2748
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2752
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2759
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito"
#: src/gui/settings.cpp:2765
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)"
#: src/gui/settings.cpp:2771
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso"
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso"
#: src/gui/settings.cpp:2783
msgid "Cursor movement"
msgstr "Movimentação do cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2785
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Dar a volta horizontalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2787
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Não##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2791
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Sim##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2795
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Dar a volta verticalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2803
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Não##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2807
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Sim##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2811
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2815
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela "
"música)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2821
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:"
#: src/gui/settings.cpp:2823
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Mover uma célula##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2827
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)"
#: src/gui/settings.cpp:2846
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar"
#: src/gui/settings.cpp:2858
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
#: src/gui/settings.cpp:2860
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:2862
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Não##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2866
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Sim##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2870
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2877
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo"
#: src/gui/settings.cpp:2882
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada."
#: src/gui/settings.cpp:2886
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Não rolar ao mover cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:"
#: src/gui/settings.cpp:2893
msgid "No##csw0"
msgstr "Não##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2897
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Sim##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2901
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Invertido##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2908
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?"
#: src/gui/settings.cpp:2909
msgid "One##cws0"
msgstr "Um a um##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2913
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "Passo de edição##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2920 src/gui/settings.cpp:3535
msgid "Assets"
msgstr "Recursos"
#: src/gui/settings.cpp:2923
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2929
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Selecionar recurso após abrir um"
#: src/gui/settings.cpp:2936
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/gui/settings.cpp:2938
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: src/gui/settings.cpp:2940
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Fator de escala de interface automático"
#: src/gui/settings.cpp:2949
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Fator de escala de interface"
#: src/gui/settings.cpp:2956
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
#: src/gui/settings.cpp:2971
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderizador de fonte"
#: src/gui/settings.cpp:2981
msgid "Main font"
msgstr "Fonte principal"
#: src/gui/settings.cpp:2992
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Tamanho##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Header font"
msgstr "Fonte do cabeçalho"
#: src/gui/settings.cpp:3011
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Tamanho##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3019
msgid "Pattern font"
msgstr "Fonte da sequência"
#: src/gui/settings.cpp:3030
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Tamanho##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3040
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Fontes suavizadas"
#: src/gui/settings.cpp:3046
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Suporte a fontes bitmap"
#: src/gui/settings.cpp:3051
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: src/gui/settings.cpp:3053
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Desligado (suave)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3057
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Leve##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3061
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Normal##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3065
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Completo (duro)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3071
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Auto-hinter:"
#: src/gui/settings.cpp:3073
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Desabilitado##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3077
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Habilitado##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3081
msgid "Force##fah2"
msgstr "Forçado##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3088
msgid "Oversample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3091
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3096
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3099
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3104
msgid "default."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3107
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3112
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3116
msgid "Load fallback font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3121
msgid "disable to save video memory."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Exibir caracteres Japoneses"
#: src/gui/settings.cpp:3131
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3139
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3153
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3159
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3167
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Exibir caracteres Coreanos"
#: src/gui/settings.cpp:3173
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3182
msgid "Title bar:"
msgstr "Barra de título:"
#: src/gui/settings.cpp:3184
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3189
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3194
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3199
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3207
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3214
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3220
msgid "Status bar:"
msgstr "Barra de status:"
#: src/gui/settings.cpp:3222
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3226
msgid "File path##sbar1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3230
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3234
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3241
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz"
#: src/gui/settings.cpp:3246
msgid "Export options layout:"
msgstr "Leiaute das opções de exportação:"
#: src/gui/settings.cpp:3248
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3252
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Janela modal com abas##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3256
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Capitalizar barra de menus"
#: src/gui/settings.cpp:3269
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr ""
"Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo"
#: src/gui/settings.cpp:3283
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens"
#: src/gui/settings.cpp:3288
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Formato de número de linha da ordem:"
#: src/gui/settings.cpp:3290
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Decimal##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3294
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Hexadecimal##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3303
msgid "Center pattern view"
msgstr "Centralizar visualização da sequência"
#: src/gui/settings.cpp:3309
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo"
#: src/gui/settings.cpp:3315
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Exibir sequência anterior/próxima"
#: src/gui/settings.cpp:3320
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Formato de número de linha da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:3322
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Decimal##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3326
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Hexadecimal##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3332
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Rótulos da visualização da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:3337
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Note off (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3342
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Repouso de nota (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3347
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Repouso de macro (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3352
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Campo vazio (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3357
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Campo vazio (2 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3359
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:"
#: src/gui/settings.cpp:3361 src/gui/settings.cpp:4132
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
#: src/gui/sampleEdit.cpp:603
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/gui/settings.cpp:3379 src/gui/findReplace.cpp:707
#: src/gui/findReplace.cpp:974
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
#: src/gui/settings.cpp:3385
msgid "Effect value"
msgstr "Valor do efeito"
#: src/gui/settings.cpp:3392
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3398
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos"
#: src/gui/settings.cpp:3404
msgid "Use German notation"
msgstr "Usar notação alemã"
#: src/gui/settings.cpp:3412
msgid "Channel style:"
msgstr "Estilo de canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3414
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Clássico##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3418
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Linha##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3422
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Redondo##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3426
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Botão dividido##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3430
msgid "Square border##CH42"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3434
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Borda arredondada##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3440
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Barra de volume do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3442
msgid "None##CHV0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3446
msgid "Simple##CHV1"
msgstr "Simples##CHV1"
#: src/gui/settings.cpp:3450
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Estéreo##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3454
msgid "Real##CHV3"
msgstr "Real##CHV3"
#: src/gui/settings.cpp:3458
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3464
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Estilo de feedback do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3466
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Desativado##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3470
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Nota##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3474
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Volume##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3478
msgid "Active##CHF3"
msgstr "Ativo##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3484
msgid "Channel font:"
msgstr "Fonte do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3486
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr "Regular##CHFont0"
#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Monoespaçada##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3497
msgid "Center channel name"
msgstr "Centralizar nome do canal"
#: src/gui/settings.cpp:3502
msgid "Channel colors:"
msgstr "Cores dos canais:"
#: src/gui/settings.cpp:3504
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Única##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3508
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3512
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3518
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Cores dos nomes dos canais:"
#: src/gui/settings.cpp:3520
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Única##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3524
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3528
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples"
#: src/gui/settings.cpp:3547
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
#: src/gui/settings.cpp:3553
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:"
#: src/gui/settings.cpp:3555
msgid "None##iis0"
msgstr "Nenhum##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3559
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Ícones gráficos##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3563
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Ícones de letras##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3570
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:3576 src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Macro Editor"
msgstr "Editor de Macro"
#: src/gui/settings.cpp:3577
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Leiaute do editor de macro:"
#: src/gui/settings.cpp:3579
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Unificado##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3589
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Grade##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3593
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Único (com lista)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro"
#: src/gui/settings.cpp:3613
msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3620
msgid "Wave Editor"
msgstr "Editor de wavetable"
#: src/gui/settings.cpp:3622
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto"
#: src/gui/settings.cpp:3628 src/gui/settings.cpp:4003
msgid "FM Editor"
msgstr "Editor de FM"
#: src/gui/settings.cpp:3629
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nomes dos parâmetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3631
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Amigáveis##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3635
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Técnicos##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3639
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3646
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3651
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3653
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Moderno##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3657
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3661
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3665
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3669
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alternativo (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3673
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alternativo (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3677
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3683
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3685
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3689
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3696
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3702
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)"
#: src/gui/settings.cpp:3709
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:"
#: src/gui/settings.cpp:3711
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Bytes##MUU0"
#: src/gui/settings.cpp:3715
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Kilobytes##MUU1"
#: src/gui/settings.cpp:3724
msgid "Rounded corners"
msgstr "Cantos arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3730 src/gui/settings.cpp:3908
#: src/gui/settings.cpp:3950
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: src/gui/settings.cpp:3742
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Suavizado"
#: src/gui/settings.cpp:3748
msgid "Fill entire window"
msgstr "Preencher toda a janela"
#: src/gui/settings.cpp:3754
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas"
#: src/gui/settings.cpp:3766
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: src/gui/settings.cpp:3768
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Cantos das janelas arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3774
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Botões arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3780
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Cantos de menu arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3786
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Abas arredondadas"
#: src/gui/settings.cpp:3792
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Barras de rolagem arredondadas"
#: src/gui/settings.cpp:3798
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Bordas em volta dos widgets"
#: src/gui/settings.cpp:3807
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: src/gui/settings.cpp:3817
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?"
#: src/gui/settings.cpp:3820
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3827 src/gui/settings.cpp:3857
msgid "Frame shading"
msgstr "Sombreamento de quadro"
#: src/gui/settings.cpp:3833
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3835
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3840
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3850
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3866
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3867
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3868
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3869
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3870
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3872
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3874
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3875
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3877
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3878
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3880
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3881
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3882
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3883
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3884
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3885
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3886
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3887
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3888
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3889
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3890
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3896
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interface (outros)"
#: src/gui/settings.cpp:3898
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3899
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3900
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3901
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3902
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3906
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3907
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3909
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3911
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3913
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3914
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3915
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3916
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3917
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3918
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3919
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3920
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3922
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3924
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3927 src/gui/settings.cpp:4153 src/gui/guiConst.cpp:235
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#: src/gui/settings.cpp:3928
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3930
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3932
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3933
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3936
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)"
#: src/gui/settings.cpp:3938
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3939
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3951
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3953
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3955 src/gui/settings.cpp:4010
#: src/gui/settings.cpp:4183 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:4162 src/gui/insEdit.cpp:5824 src/gui/insEdit.cpp:6952
#: src/gui/insEdit.cpp:6961 src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6993
#: src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7035
#: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7052 src/gui/insEdit.cpp:7058
#: src/gui/insEdit.cpp:7067 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7101
#: src/gui/insEdit.cpp:7111 src/gui/insEdit.cpp:7118 src/gui/insEdit.cpp:7133
#: src/gui/insEdit.cpp:7148 src/gui/insEdit.cpp:7168 src/gui/insEdit.cpp:7175
#: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7238 src/gui/insEdit.cpp:7251
#: src/gui/insEdit.cpp:7376 src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7472
#: src/gui/insEdit.cpp:7480 src/gui/insEdit.cpp:7500
msgid "Waveform"
msgstr "Forma de onda"
#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3958
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3960
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Onda (não-mono)"
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3963
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3967
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Order number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Song loop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3991
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3993
msgid "Inactive patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Envelope View"
msgstr "Visualização de envelope"
#: src/gui/settings.cpp:3997 src/gui/settings.cpp:4032 src/gui/insEdit.cpp:540
#: src/gui/insEdit.cpp:3561 src/gui/insEdit.cpp:3562 src/gui/insEdit.cpp:4095
#: src/gui/insEdit.cpp:4165 src/gui/insEdit.cpp:4802 src/gui/insEdit.cpp:5873
#: src/gui/insEdit.cpp:5874 src/gui/insEdit.cpp:6499 src/gui/insEdit.cpp:6500
#: src/gui/insEdit.cpp:6567 src/gui/insEdit.cpp:6568 src/gui/insEdit.cpp:7008
#: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7046 src/gui/insEdit.cpp:7183
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: src/gui/settings.cpp:3998
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4009 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4160
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4028 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6936
#: src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:6962
#: src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7006
#: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7045
#: src/gui/insEdit.cpp:7053 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7069
#: src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7092
#: src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7112 src/gui/insEdit.cpp:7119
#: src/gui/insEdit.cpp:7126 src/gui/insEdit.cpp:7134 src/gui/insEdit.cpp:7140
#: src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7160 src/gui/insEdit.cpp:7170
#: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7208
#: src/gui/insEdit.cpp:7220 src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7240
#: src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7268
#: src/gui/insEdit.cpp:7275 src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7307
#: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7325 src/gui/insEdit.cpp:7333
#: src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7358 src/gui/insEdit.cpp:7364
#: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7377 src/gui/insEdit.cpp:7382
#: src/gui/insEdit.cpp:7388 src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403
#: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7420 src/gui/insEdit.cpp:7428
#: src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7466
#: src/gui/insEdit.cpp:7474 src/gui/insEdit.cpp:7483 src/gui/insEdit.cpp:7493
#: src/gui/insEdit.cpp:7501
msgid "Pitch"
msgstr "Tom"
#: src/gui/settings.cpp:4031 src/gui/sampleEdit.cpp:969
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Global Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Step Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038
msgid "Instrument Types"
msgstr "Tipos de Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:4039
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4040
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4045
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4051
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4053 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (dente-de-serra)"
#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Sound Unit"
msgstr "Unidade de Som"
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4082
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4083
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4085
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4090
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4091
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (ruído)"
#: src/gui/settings.cpp:4095 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (rampa)"
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "Other/Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Single color (background)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "Single color (text)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4108 src/gui/guiConst.cpp:1398 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "FM operator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4114
msgid "Muted"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4123
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/settings.cpp:4189
#: src/gui/findReplace.cpp:791
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Selection (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Selection (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Highlight 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4128
msgid "Highlight 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Row number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4130
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Blank"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4136
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4137
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4139
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "Volume (0%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "Volume (50%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Volume (100%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "Pitch effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "Volume effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4147
msgid "Panning effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "Song effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Time effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Speed effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4161
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4164
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4168
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4170
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4181 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor de Sample"
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "Time text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "Loop region"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4199 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Gerenciador de Sequências"
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "Unallocated"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4202
msgid "Used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "Overused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "Really overused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Combo Breaker"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "Upper key"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4211
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4212
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Lower key"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4218 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "Clock text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Connection (selected)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Connection (other)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Waveform data"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM de Onda"
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Wavetable (static)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Echo buffer"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4252
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Log level: Error"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Log level: Warning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Log level: Info"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Log level: Debug"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Backup"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Enable backup system"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Backups per file"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4291
msgid "Backup Management"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Purge before:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4369
msgid "Go##PDate"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4376
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4378
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4380
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4382
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4384
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4386
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4391
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4395
msgid "Delete all"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4401 src/gui/settings.cpp:6962
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4402
msgid "Latest"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4412
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4414
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4416
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4418
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4420
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4422
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4546
msgid "Cheat Codes"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4548
msgid "Enter code:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4550
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4554
msgid "invalid code"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4564
msgid "toggled alternate UI"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4568
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4572
msgid "enabled all instrument types"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4576
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4580
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4598
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "OK##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4604
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Cancelar##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4612
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Aplicar##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:5687
msgid "could not initialize audio!"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:4082 src/gui/gui.cpp:6737
#: src/gui/gui.cpp:7190
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações."
#: src/gui/settings.cpp:5886
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6949
msgid "[Dir]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6950
msgid "[Link]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6951
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "Arquivo"
#: src/gui/settings.cpp:6952
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome"
#: src/gui/settings.cpp:6953
msgid "Path:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6954
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Redefinir padrões"
#: src/gui/settings.cpp:6955
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Driver"
#: src/gui/settings.cpp:6956
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6957
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr "Diretório de Sample"
#: src/gui/settings.cpp:6958
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
#: src/gui/settings.cpp:6959
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Diretório de Sample"
#: src/gui/settings.cpp:6960
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "nome da sample"
#: src/gui/settings.cpp:6963
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6964 src/gui/gui.cpp:5578 src/gui/gui.cpp:5713
#: src/gui/gui.cpp:5714
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6965
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6966 src/gui/gui.cpp:5718 src/gui/gui.cpp:5742
#: src/gui/gui.cpp:5766 src/gui/gui.cpp:5790 src/gui/gui.cpp:5814
#: src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:5886
#: src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:5909 src/gui/gui.cpp:6063
#: src/gui/gui.cpp:6085 src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6111
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/gui/settings.cpp:6967 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5732
#: src/gui/gui.cpp:5756 src/gui/gui.cpp:5780 src/gui/gui.cpp:5804
#: src/gui/gui.cpp:5828 src/gui/gui.cpp:5856 src/gui/gui.cpp:5881
#: src/gui/gui.cpp:5892 src/gui/gui.cpp:5904 src/gui/gui.cpp:5916
#: src/gui/gui.cpp:6080 src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6105
#: src/gui/gui.cpp:6118
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/gui/settings.cpp:6968
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/orders.cpp:114
msgid "Add new order"
msgstr "Adicionar nova ordem"
#: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "Remove order"
msgstr "Excluir ordem"
#: src/gui/orders.cpp:137
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)"
#: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Move order up"
msgstr "Mover ordem para cima"
#: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Move order down"
msgstr "Mover ordem para baixo"
#: src/gui/orders.cpp:167
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr ""
"Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão "
"direito para um clone profundo)"
#: src/gui/orders.cpp:177
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira"
#: src/gui/orders.cpp:179
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula"
#: src/gui/orders.cpp:205
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)"
#: src/gui/orders.cpp:207
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)"
#: src/gui/orders.cpp:209
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)"
#: src/gui/orders.cpp:211
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "é igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "é diferente de"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "não está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "qualquer"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "definir"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "somar"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "somar (com transbordo)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "escalonar %"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
msgid "Find/Replace"
msgstr "Localizar/Substituir"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "linha"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "ir"
#: src/gui/findReplace.cpp:585
msgid "no matches found!"
msgstr "nenhum resultado encontrado!"
#: src/gui/findReplace.cpp:587
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/gui/findReplace.cpp:750
msgid "Delete query"
msgstr "Excluir consulta"
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
msgid "Add effect"
msgstr "Adicionar efeito"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Search range:"
msgstr "Intervalo de pesquisa:"
#: src/gui/findReplace.cpp:799
msgid "Confine to channels"
msgstr "Confinar aos canais"
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169
msgid "To"
msgstr "Até"
#: src/gui/findReplace.cpp:826
msgid "Match effect position:"
msgstr "Correspondência com posição de efeitos:"
#: src/gui/findReplace.cpp:832
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "corresponder com efeitos independente da posição."
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Relaxada"
#: src/gui/findReplace.cpp:838
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem."
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Estrita"
#: src/gui/findReplace.cpp:844
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr ""
"corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como "
"especificados."
#: src/gui/findReplace.cpp:856
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/gui/findReplace.cpp:908
msgid "INVALID"
msgstr "INVÁLIDO"
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Modo de substituição de efeito:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
msgid "Replace matches only"
msgstr "Substituir correspondências somente"
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
msgid "Clear effects"
msgstr "Limpar efeitos"
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Inserir em espaços livres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Substituir##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> CRÉDITOS <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- programa --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (tema de introdução)"
#: src/gui/about.cpp:52
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- gráficos/design de UI --"
#: src/gui/about.cpp:59
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- documentação --"
#: src/gui/about.cpp:69
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:82
msgid "-- demo songs --"
msgstr "-- músicas de demonstração --"
#: src/gui/about.cpp:211
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- feedback/soluções adicionais --"
#: src/gui/about.cpp:222
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:228
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:235
msgid "powered by:"
msgstr "bibliotecas utilizadas:"
#: src/gui/about.cpp:236
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:237
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 por Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:241
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib por Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:242
msgid "and Mark Adler"
msgstr "e Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:243
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:244
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:245
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:247
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK por x42"
#: src/gui/about.cpp:248
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:249
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:250
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp da Google"
#: src/gui/about.cpp:251
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm por superctr"
#: src/gui/about.cpp:252
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq por David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:253
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:254
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:255
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:256
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:257
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:258
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:259
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:260
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw"
#: src/gui/about.cpp:261
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:262
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:263
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:264
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:265
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:266
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:267
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont"
#: src/gui/about.cpp:268
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:269
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:270
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy por Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:271
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:272
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg"
#: src/gui/about.cpp:273
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse"
#: src/gui/about.cpp:274
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza"
#: src/gui/about.cpp:275
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID por Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:276
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:277
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "e Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:278
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID"
#: src/gui/about.cpp:279
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella pelo Time Stella"
#: src/gui/about.cpp:280
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:281
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut"
#: src/gui/about.cpp:282
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:283
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "e Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:284
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:285
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:286
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:287
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "traduzido para C++ por laoo"
#: src/gui/about.cpp:288
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:289
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:290
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:291
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:292
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:295
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu por Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:296
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900"
#: src/gui/about.cpp:298
msgid "greetings to:"
msgstr "saudações a:"
#: src/gui/about.cpp:302
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:304
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:305
msgid "(and contributors)."
msgstr "(e contribuidores)."
#: src/gui/about.cpp:306
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o"
#: src/gui/about.cpp:307
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "arquivo LICENSE para mais informações."
#: src/gui/about.cpp:309
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "ajude o Furnace a crescer:"
#: src/gui/about.cpp:312
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "entre em contato com tildearrow em:"
#: src/gui/about.cpp:315
msgid "disclaimer:"
msgstr "aviso:"
#: src/gui/about.cpp:316
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "apesar do fato de este programa funcionar"
#: src/gui/about.cpp:317
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é"
#: src/gui/about.cpp:318
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma"
#: src/gui/about.cpp:319
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "alguma, assim como também não é um substituto"
#: src/gui/about.cpp:320
msgid "the original program."
msgstr "para o programa original."
#: src/gui/about.cpp:322
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: src/gui/about.cpp:324
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!"
#: src/gui/about.cpp:331
msgid "About Furnace"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:421
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Opções de Compatibilidade"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao "
"Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n"
"é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de "
"peculiaridades específicas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de "
"onda será mapeado para o volume da wavetable."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se "
"utilizado em combinação com uma nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será "
"considerado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá "
"funcionar quando estiver na última ordem de uma música."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o "
"envelope."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de "
"operador no YM2612."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase "
"do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a "
"macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "importação de .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no "
"primeiro tick de uma linha."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual "
"de uma linha."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Tom/Reprodução"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Linearidade de frequências:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "como ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "como Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Modalidade de loop:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reiniciar canais"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar "
"cliques de tensão em todos os loops!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Desativar canais"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Política de efeito de corte/atraso:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "sem checagens"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-"
"legato/não-portamento.\n"
"isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n"
"Não tem efeito no C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\""
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide "
"do canal."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua "
"nota alvo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Vibrato contínuo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas "
"notas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Macro de tom não é linear"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de "
"frequência/período."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando "
"uma nova nota é tocada."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n"
"isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que "
"gera silêncio em alguns chips\n"
"\n"
"não tem efeito em canais com volume logarítmico"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Sample Genérica"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (bateria)"
#: src/gui/guiConst.cpp:191
msgid "Forward"
msgstr "Para frente"
#: src/gui/guiConst.cpp:192
msgid "Backward"
msgstr "Para trás"
#: src/gui/guiConst.cpp:193
msgid "Ping pong"
msgstr "Pingue pongue"
#: src/gui/guiConst.cpp:218
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: src/gui/guiConst.cpp:219
msgid "cubic spline"
msgstr "spline cúbica"
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "blep synthesis"
msgstr "síntese blep"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "best possible"
msgstr "melhor possível"
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/gui/guiConst.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "System (Primary)"
msgstr "Sistema (Primário)"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Sistema (Secundário)"
#: src/gui/guiConst.cpp:530
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:532
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:533
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"
#: src/gui/guiConst.cpp:534
msgid "Save file"
msgstr "Salvar arquivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:535
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:995
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1002
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: src/gui/guiConst.cpp:543
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/gui/guiConst.cpp:544
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)"
#: src/gui/guiConst.cpp:547
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Reproduzir (do início)"
#: src/gui/guiConst.cpp:548
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Reproduzir (repetir sequência)"
#: src/gui/guiConst.cpp:549
msgid "Play from cursor"
msgstr "Reproduzir do cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:550
msgid "Step row"
msgstr "Pular linha"
#: src/gui/guiConst.cpp:551
msgid "Octave up"
msgstr "Subir uma oitava"
#: src/gui/guiConst.cpp:552
msgid "Octave down"
msgstr "Descer uma oitava"
#: src/gui/guiConst.cpp:553
msgid "Previous instrument"
msgstr "Instrumento anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:554
msgid "Next instrument"
msgstr "Próximo instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:555
msgid "Increase edit step"
msgstr "Aumentar passo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:556
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Diminuir passo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:557
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Alternar modo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:559
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Alternar repetição de sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:562
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Alternar tela cheia"
#: src/gui/guiConst.cpp:563
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Requisitar timbre do TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:565
msgid "Clear song data"
msgstr "Apagar dados da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5641 src/gui/gui.cpp:5693
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta de Comandos"
#: src/gui/guiConst.cpp:569
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Arquivos recentes (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:570
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumentos (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Samples (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Trocar instrumento (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Adicionar chip (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:578
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista de Instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5215
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor de Instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:580
msgid "Song Information"
msgstr "Informações da Música"
#: src/gui/guiConst.cpp:583
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista de Wavetables"
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Editor de Wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Sample List"
msgstr "Lista de Samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu de Depuração"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Osciloscópio (mestre)"
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Gerenciador de Chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos"
#: src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "User Presets"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Contrair/expandir janela atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Close current window"
msgstr "Fechar janela atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "---Pattern"
msgstr "---Sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:622
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Transpor (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:623
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Transpor (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Transpor (+1 oitava)"
#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Transpor (-1 oitava)"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Alterar valores (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Alterar valores (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Alterar valores (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:629
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Alterar valores (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:630
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: src/gui/guiConst.cpp:631
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:632
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:633
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Colar e Mesclar (por trás)"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Paste Flood"
msgstr "Colar e Repetir"
#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Colar Através das Bordas"
#: src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:643
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Mover cursor para o canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Mover cursor para o próximo canal"
#: src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)"
#: src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)"
#: src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Mover cursor para o começo da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Mover cursor para o fim da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Mover cursor para cima (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Expandir seleção para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Expandir seleção para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Expandir seleção para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Expandir seleção para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:661
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "Move selection up"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Move selection down"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Move selection to next channel"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Pull delete"
msgstr "Excluir e puxar"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Silenciar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Isolar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Reativar todos os canais"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Go to next order"
msgstr "Ir para a próxima ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Go to previous order"
msgstr "Ir para a ordem anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Minimizar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Aumentar número de colunas de efeito"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Diminuir número de colunas de efeito"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "Fade"
msgstr "Degradê"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Invert values"
msgstr "Inverter valores"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Flip selection"
msgstr "Reverter seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Collapse rows"
msgstr "Contrair linhas"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir linhas"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Contrair sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Expand pattern"
msgstr "Expandir sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Collapse song"
msgstr "Contrair música"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Expand song"
msgstr "Expandir música"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Set note input latch"
msgstr "Limpar máscara de entrada de nota"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Add instrument"
msgstr "Adicionar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Duplicar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Open instrument"
msgstr "Abrir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Save instrument"
msgstr "Salvar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Mover instrumento para cima na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Mover instrumento para baixo na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Delete instrument"
msgstr "Excluir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Edit instrument"
msgstr "Editar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Lista de wavetables"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Add wavetable"
msgstr "Adicionar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Duplicar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Open wavetable"
msgstr "Abrir wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Save wavetable"
msgstr "Salvar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Salvar wavetable (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Salvar wavetable (formato raw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Mover wavetable para cima na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Mover wavetable para baixo na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Excluir wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Editar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Mover cursor de wavetables para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "---Sample list"
msgstr "---Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Add sample"
msgstr "Adicionar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Duplicar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Open sample"
msgstr "Abrir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Abrir sample (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importar dados de sample em formato raw"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Save sample"
msgstr "Salvar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Salvar sample (formato raw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Move sample up in list"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:735
msgid "Move sample down in list"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "Delete sample"
msgstr "Excluir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Edit sample"
msgstr "Editar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Mover cursor de samples para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Mover cursor de samples para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1352
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Interromper previsão de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Editor de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Editor de sample: Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Editor de sample: Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Editor de sample: Colar"
#: src/gui/guiConst.cpp:752
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Editor de sample: Colar e substituir"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Editor de sample: Redimensionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Editor de sample: Reamostrar"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Editor de sample: Amplificar"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Editor de sample: Normalizar"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Editor de sample: Fade in"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Editor de sample: Fade out"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Editor de sample: Excluir"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Editor de sample: Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Editor de sample: Reverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Editor de sample: Inverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop"
#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Editor de sample: Prever sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:771
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "---Orders"
msgstr "---Ordens"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Previous order"
msgstr "Ordem anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Next order"
msgstr "Próxima ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Order cursor left"
msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Order cursor right"
msgstr "Mover cursor de ordem para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Increase order value"
msgstr "Aumentar valor da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Decrease order value"
msgstr "Diminuir valor da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Alternar modo de edição da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Add order"
msgstr "Adicionar ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Duplicate order"
msgstr "Duplicar ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Deep clone order"
msgstr "Fazer clone profundo da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Copiar ordem atual para o final da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:793
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Replay order"
msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:1397
msgid "All chips"
msgstr "Todos os chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:1401 src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:7231
#: src/gui/insEdit.cpp:7485 src/gui/insEdit.cpp:7507
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Leiaute das teclas:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Teclado numérico:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Substituir piano"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Dividido (automático)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Dividido (sempre visível)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução"
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177
#: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
msgid "Sine"
msgstr "Senoide"
#: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325
#: src/gui/insEdit.cpp:654
msgid "Saw"
msgstr "Dente de serra"
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Cosine"
msgstr "Cosseno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Seno Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Seno Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Seno 1/4"
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Seno Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Seno Abs. Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
msgid "rectSquare"
msgstr "Serra Logarítm."
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Serra Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Serra Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo 1/4"
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Seno Cubo Espr. Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Triângulo Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Triângulo Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Triângulo 1/4"
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Triângulo Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Triângulo Abs. Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4"
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "no wavetable selected"
msgstr "nenhuma wavetable selecionada"
#: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5235
msgid "select one..."
msgstr "selecione um..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5248 src/gui/insEdit.cpp:5255
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5257
msgid "Create New"
msgstr "Criar um novo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
msgid "Steps"
msgstr "Degraus"
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5891 src/gui/insEdit.cpp:6960
#: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7167
#: src/gui/insEdit.cpp:7463 src/gui/insEdit.cpp:7499
msgid "Duty"
msgstr "Ciclo de trabalho"
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
msgid "XOR Point"
msgstr "Ponto de XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplitude/Fase"
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
msgid "Mult"
msgstr "Mult"
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
msgid "FB"
msgstr "FB"
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Diagrama de Conexão"
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
msgid "Out"
msgstr "Saída"
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
msgid "WaveTools"
msgstr "Ferramentas de Onda"
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocamento X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocamento Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1009
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1059
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1134
msgid "Reverse"
msgstr "Reverter"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
msgid "Half"
msgstr "Cortar pela metade"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
msgid "Double"
msgstr "Dobrar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "nenhuma sample selecionada"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:259
msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível repetir a "
"sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:263
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:300
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:302
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:305
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:309
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:318
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:321
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:328
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:331
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:344
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:353
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a "
"sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:357
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:362
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:374
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:378
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:386
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:395
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:398
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:402
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:411
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:414
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n"
"pingue-pongue também suportado no ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:453
msgid "Compat Rate"
msgstr "Taxa de Compatibilidade"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:457
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são "
"mapeadas a uma oitava."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Loop (comprimento: %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554
#: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6029
msgid "Loop"
msgstr "Loop (repetição)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729
#: src/gui/sampleEdit.cpp:765
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:529
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Ênfase BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:538
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"esta é uma sample BRR.\n"
"habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n"
"para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Filtro do eco:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:554
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "8-bit dither"
msgstr "Aplicar dither 8-bit"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:567
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta "
"samples 8-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:708 src/gui/gui.cpp:2987
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:744 src/gui/gui.cpp:2995
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"%d byte disponível"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"%d byte disponível"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:860
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"não há memória suficiente para esta sample!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:893
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:919
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970
msgid "Resample"
msgstr "Reamostrar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:964
msgid "Factor"
msgstr "Razão"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:974
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1294
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1066
msgid "Fade in"
msgstr "Fade in"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1073
msgid "Fade out"
msgstr "Fade out"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1078
msgid "Insert silence"
msgstr "Inserir silêncio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089
msgid "Go"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1094
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1111
msgid "Apply silence"
msgstr "Aplicar silêncio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1125
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1153
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164
msgid "Cutoff:"
msgstr "Ponto de corte:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 src/gui/insEdit.cpp:5907
#: src/gui/insEdit.cpp:5910 src/gui/insEdit.cpp:6964 src/gui/insEdit.cpp:7243
#: src/gui/insEdit.cpp:7504
msgid "Resonance"
msgstr "Ressonância"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1180 src/gui/insEdit.cpp:6909
msgid "Power"
msgstr "Potência"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1194
msgid "Low-pass"
msgstr "Passa-baixa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "Band-pass"
msgstr "Passa-banda"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1204
msgid "High-pass"
msgstr "Passa-alta"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1275
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1284
msgid "Number of samples"
msgstr "Número de amostras"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1290
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Linear <-> Equipotente"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1296
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr ""
"Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1299
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor "
"menor aleatório."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1345
msgid "Preview sample"
msgstr "Prever sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1359
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Criar instrumento a partir da sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1760
msgid "paste (replace)"
msgstr "colar (substituir)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1763
msgid "paste (mix)"
msgstr "colar (mesclar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:2781
msgid "select all"
msgstr "selecionar tudo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1771
msgid "set loop to selection"
msgstr "definir loop para seleção"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1774
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "criar wavetable a partir da seleção"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1782
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1797
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d samples)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1989
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas "
"primeiro."
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
msgid "Choose a System!"
msgstr "Escolha um Sistema!"
#: src/gui/newSong.cpp:179
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: src/gui/newSong.cpp:210
msgid "no systems here yet!"
msgstr "nenhum sistema aqui ainda!"
#: src/gui/newSong.cpp:212
msgid "no results"
msgstr "nenhum resultado"
#: src/gui/newSong.cpp:228
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Estou com sorte"
#: src/gui/newSong.cpp:230
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..."
#: src/gui/newSong.cpp:265
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr ""
#: src/gui/cursor.cpp:205
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:487
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:498
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:661
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:668
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:680
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
"discussions)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:687
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Afinação (A-4)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4526
msgid "pattern"
msgstr "sequência"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "excluir"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4221
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4257 src/gui/gui.cpp:5072
#: src/gui/gui.cpp:5110 src/gui/gui.cpp:5116 src/gui/gui.cpp:5725
#: src/gui/gui.cpp:5749 src/gui/gui.cpp:5773 src/gui/gui.cpp:5797
#: src/gui/gui.cpp:5821 src/gui/gui.cpp:5845
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:189
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)"
#: src/gui/doAction.cpp:197
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)"
#: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1594
#: src/gui/gui.cpp:6159
msgid "too many instruments!"
msgstr "há muitos instrumentos!"
#: src/gui/doAction.cpp:1125
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit."
#: src/gui/doAction.cpp:1629
msgid "select at least one sample!"
msgstr "selecione pelo menos uma sample!"
#: src/gui/doAction.cpp:1631
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "¡La máquina ya está muerta!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Destruir Música Atual"
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
msgid "start"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
msgid "PC"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
msgid "wait"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742
msgid "pitch"
msgstr "tom"
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
msgid "vol"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
msgid "vols"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
msgid "vib"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
msgid "porta"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
msgid "arp"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:203
msgid "Trace"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:244
msgid "Disassemble"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144
msgid "the song is over!"
msgstr "a música terminou!"
#: src/gui/gui.cpp:1671
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1802 src/gui/gui.cpp:1965
#: src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:2085
#: src/gui/gui.cpp:2105 src/gui/gui.cpp:2123 src/gui/gui.cpp:7309
msgid "compatible files"
msgstr "arquivos compatíveis"
#: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1803
#: src/gui/gui.cpp:1854 src/gui/gui.cpp:1873 src/gui/gui.cpp:2086
#: src/gui/gui.cpp:2096 src/gui/gui.cpp:2107 src/gui/gui.cpp:2125
#: src/gui/gui.cpp:7344
msgid "all files"
msgstr "todos os arquivos"
#: src/gui/gui.cpp:1680
msgid "no backups made yet!"
msgstr "nenhum backup realizado ainda!"
#: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2142
msgid "Furnace song"
msgstr "Música do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1693
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Arquivo"
#: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712
msgid "Export DMF"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1703
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1713
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado"
#: src/gui/gui.cpp:1730
msgid "Load Instrument"
msgstr "Carregar Instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1731
msgid "all compatible files"
msgstr "todos os arquivos compatíveis"
#: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781
msgid "Furnace instrument"
msgstr "Instrumento do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791
msgid "DefleMask preset"
msgstr "Predefinição do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1734
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "Instrumento do TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1735
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "Instrumento do VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1736
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1737
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "Instrumento SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1738
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "Instrumento Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1739
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "Instrumento Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1740
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "Extrato de patch Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1741
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "Arquivo BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "FF preset bank"
msgstr "Banco de predefinições do FF"
#: src/gui/gui.cpp:1743
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit"
#: src/gui/gui.cpp:1744
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "Banco de predefinições do VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1745
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1746
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790
msgid "Save Instrument"
msgstr "Salvar Instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1801
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Carregar Wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1813 src/gui/gui.cpp:1822 src/gui/gui.cpp:1831
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Salvar Wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1814
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "Wavetable do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1823
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "Wavetable do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1832
msgid "raw data"
msgstr "dados raw"
#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "Load Sample"
msgstr "Carregar Sample"
#: src/gui/gui.cpp:1853
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Carregar Sample em Formato Raw"
#: src/gui/gui.cpp:1862
msgid "Save Sample"
msgstr "Salvar Sample"
#: src/gui/gui.cpp:1863 src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1893
#: src/gui/gui.cpp:1903
msgid "Wave file"
msgstr "Arquivo Wave"
#: src/gui/gui.cpp:1872
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Salvar Sample em Formato Raw"
#: src/gui/gui.cpp:1882 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1902
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar Áudio"
#: src/gui/gui.cpp:1912
msgid "Export VGM"
msgstr "Exportar VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1913
msgid "VGM file"
msgstr "Arquivo VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1922
msgid "Export ZSM"
msgstr "Exportar ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1923
msgid "ZSM file"
msgstr "Arquivo ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1941 src/gui/gui.cpp:1951
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Exportar Fluxo de Comandos"
#: src/gui/gui.cpp:1942
msgid "text file"
msgstr "arquivo de texto"
#: src/gui/gui.cpp:1952
msgid "binary file"
msgstr "arquivo binário"
#: src/gui/gui.cpp:1959 src/gui/gui.cpp:5444
msgid "Coming soon!"
msgstr "em breve!"
#: src/gui/gui.cpp:1964 src/gui/gui.cpp:1973 src/gui/gui.cpp:1982
msgid "Select Font"
msgstr "Selecione a Fonte"
#: src/gui/gui.cpp:1991
msgid "Select Color File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Cores"
#: src/gui/gui.cpp:1992 src/gui/gui.cpp:2001 src/gui/gui.cpp:2020
#: src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2038 src/gui/gui.cpp:2047
#: src/gui/gui.cpp:2065 src/gui/gui.cpp:2074
msgid "configuration files"
msgstr "arquivos de configuração"
#: src/gui/gui.cpp:2000
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho"
#: src/gui/gui.cpp:2009
msgid "Select Layout File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:2010 src/gui/gui.cpp:2056
msgid ".ini files"
msgstr "arquivos .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2019
msgid "Select User Presets File"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2028
msgid "Select Settings File"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2037
msgid "Export Colors"
msgstr "Exportar Cores"
#: src/gui/gui.cpp:2046
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Exportar Teclas de Atalho"
#: src/gui/gui.cpp:2055
msgid "Export Layout"
msgstr "Exportar Leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:2064
msgid "Export User Presets"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2073
msgid "Export Settings"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2084
msgid "Load ROM"
msgstr "Carregar ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2094
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2095
msgid "command stream"
msgstr "fluxo de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2104
msgid "Open Test"
msgstr "Abrir Teste"
#: src/gui/gui.cpp:2106 src/gui/gui.cpp:2124
msgid "another option"
msgstr "outra opção"
#: src/gui/gui.cpp:2122
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Abrir Teste (Multi)"
#: src/gui/gui.cpp:2141
msgid "Save Test"
msgstr "Salvar Teste"
#: src/gui/gui.cpp:2143
msgid "DefleMask module"
msgstr "Módulo do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2183
msgid "compression error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2195
msgid "zlib stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2217
msgid "zlib finish stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2328
msgid "everything OK"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2346
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"você carregou um backup!\n"
"se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n"
"\n"
"NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n"
"O Furnace não irá realizar backups de backups."
#: src/gui/gui.cpp:2354 src/gui/gui.cpp:3755 src/gui/gui.cpp:4233
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?"
#: src/gui/gui.cpp:2748
msgid "paste special..."
msgstr "colar especial..."
#: src/gui/gui.cpp:2749
msgid "paste mix"
msgstr "colar e mesclar"
#: src/gui/gui.cpp:2750
msgid "paste mix (background)"
msgstr "colar e mesclar (por trás)"
#: src/gui/gui.cpp:2751
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)"
#: src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2765 src/gui/gui.cpp:2975
msgid "no instruments available"
msgstr "nenhum instrumento disponível"
#: src/gui/gui.cpp:2763
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)"
#: src/gui/gui.cpp:2775
msgid "paste flood"
msgstr "colar e repetir"
#: src/gui/gui.cpp:2776
msgid "paste overflow"
msgstr "colar através das bordas"
#: src/gui/gui.cpp:2785
msgid "operation mask..."
msgstr "máscara de operação..."
#: src/gui/gui.cpp:2792
msgid "pull delete"
msgstr "excluir e puxar"
#: src/gui/gui.cpp:2796
msgid "insert"
msgstr "inserir"
#: src/gui/gui.cpp:2804
msgid "transpose (note)"
msgstr "transpor (nota)"
#: src/gui/gui.cpp:2808
msgid "transpose (value)"
msgstr "transpor (valor)"
#: src/gui/gui.cpp:2820 src/gui/gui.cpp:3064
msgid "invert values"
msgstr "inverter valores"
#: src/gui/gui.cpp:2836
msgid "collapse/expand"
msgstr "contrair/expandir"
#: src/gui/gui.cpp:2841
msgid "input latch"
msgstr "máscara de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:2868
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: instrumento selecionado\n"
"..: nenhum instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:2922
msgid "Set"
msgstr "Limpar"
#: src/gui/gui.cpp:2942
msgid "note up"
msgstr "nota acima"
#: src/gui/gui.cpp:2943
msgid "note down"
msgstr "nota abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:2944
msgid "octave up"
msgstr "oitava acima"
#: src/gui/gui.cpp:2945
msgid "octave down"
msgstr "oitava abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:2947
msgid "values up"
msgstr "valores acima"
#: src/gui/gui.cpp:2948
msgid "values down"
msgstr "valores abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:2949
msgid "values up (+16)"
msgstr "valores acima (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:2950
msgid "values down (-16)"
msgstr "valores abaixo (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:2953
msgid "transpose"
msgstr "transpor"
#: src/gui/gui.cpp:2961
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/gui/gui.cpp:2966
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: src/gui/gui.cpp:2973
msgid "change instrument..."
msgstr "mudar instrumento..."
#: src/gui/gui.cpp:2986
msgid "gradient/fade..."
msgstr "degradê..."
#: src/gui/gui.cpp:3003 src/gui/gui.cpp:3048
msgid "Nibble mode"
msgstr "Modo nibble"
#: src/gui/gui.cpp:3012
msgid "Go ahead"
msgstr "Vá em frente"
#: src/gui/gui.cpp:3018 src/gui/insEdit.cpp:7631
msgid "scale..."
msgstr "escalonar..."
#: src/gui/gui.cpp:3023
msgid "Scale"
msgstr "Escalonar"
#: src/gui/gui.cpp:3029 src/gui/insEdit.cpp:7659
msgid "randomize..."
msgstr "aleatorizar..."
#: src/gui/gui.cpp:3030
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/gui.cpp:3039
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/gui.cpp:3068
msgid "flip selection"
msgstr "reverter seleção"
#: src/gui/gui.cpp:3071
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3080
msgid "collapse pattern"
msgstr "contrair sequência"
#: src/gui/gui.cpp:3081
msgid "expand pattern"
msgstr "expandir sequência"
#: src/gui/gui.cpp:3086
msgid "collapse song"
msgstr "contrair música"
#: src/gui/gui.cpp:3087
msgid "expand song"
msgstr "expandir música"
#: src/gui/gui.cpp:3092
msgid "find/replace"
msgstr "localizar/substituir"
#: src/gui/gui.cpp:3106 src/gui/gui.cpp:5875 src/gui/gui.cpp:7506
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "não pôde salvar o layout! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3118
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:3580
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n"
"isso significa que:\n"
"\n"
"- renderização via software está sendo utilizada\n"
"- a saída de áudio pode não funcionar\n"
"- o carregamento de fontes está desabilitado\n"
"\n"
"confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n"
"o carregamento de fontes é uma delas."
#: src/gui/gui.cpp:4065
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4211
msgid "file"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4212
msgid "new..."
msgstr "novo..."
#: src/gui/gui.cpp:4219
msgid "open..."
msgstr "abrir..."
#: src/gui/gui.cpp:4226
msgid "open recent"
msgstr "abrir recente"
#: src/gui/gui.cpp:4242
msgid "nothing here yet"
msgstr "nada aqui ainda"
#: src/gui/gui.cpp:4245
msgid "clear history"
msgstr "limpar histórico"
#: src/gui/gui.cpp:4246
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?"
#: src/gui/gui.cpp:4261
msgid "save as..."
msgstr "salvar como..."
#: src/gui/gui.cpp:4266 src/gui/gui.cpp:4320
msgid "export audio..."
msgstr "exportar áudio..."
#: src/gui/gui.cpp:4270 src/gui/gui.cpp:4324
msgid "export VGM..."
msgstr "exportar VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4279 src/gui/gui.cpp:4333
msgid "export ZSM..."
msgstr "exportar ZSM..."
#: src/gui/gui.cpp:4292 src/gui/gui.cpp:4346
msgid "export TIunA..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4302 src/gui/gui.cpp:4356
msgid "export Amiga validation data..."
msgstr "exportar dados de validação do Amiga..."
#: src/gui/gui.cpp:4307 src/gui/gui.cpp:4361
msgid "export text..."
msgstr "exportar texto..."
#: src/gui/gui.cpp:4311 src/gui/gui.cpp:4365
msgid "export command stream..."
msgstr "exportar fluxo de comandos..."
#: src/gui/gui.cpp:4315 src/gui/gui.cpp:4369
msgid "export .dmf..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4374
msgid "export..."
msgstr "exportar..."
#: src/gui/gui.cpp:4380
msgid "manage chips"
msgstr "gerenciar chips"
#: src/gui/gui.cpp:4384
msgid "add chip..."
msgstr "adicionar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4389 src/gui/sysManager.cpp:138
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4401
msgid "configure chip..."
msgstr "configurar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4411
msgid "change chip..."
msgstr "trocar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4413 src/gui/gui.cpp:4436
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Preservar posições dos canais"
#: src/gui/gui.cpp:4425 src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4434
msgid "remove chip..."
msgstr "remover chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4440
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4454
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
#: src/gui/gui.cpp:4460
msgid "restore backup"
msgstr "restaurar backup"
#: src/gui/gui.cpp:4464
msgid "exit..."
msgstr "sair..."
#: src/gui/gui.cpp:4472
msgid "edit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4480
msgid "clear..."
msgstr "apagar..."
#: src/gui/gui.cpp:4485
msgid "settings"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4487
msgid "full screen"
msgstr "tela cheia"
#: src/gui/gui.cpp:4491
msgid "lock layout"
msgstr "travar leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:4494
msgid "pattern visualizer"
msgstr "visualizador de sequência"
#: src/gui/gui.cpp:4500
msgid "reset layout"
msgstr "redefinir leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:4504
msgid "switch to mobile view"
msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis"
#: src/gui/gui.cpp:4508
msgid "user systems..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4511
msgid "settings..."
msgstr "configurações..."
#: src/gui/gui.cpp:4517
msgid "Window"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4517
msgid "window"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4518
msgid "song"
msgstr "música"
#: src/gui/gui.cpp:4519
msgid "song comments"
msgstr "comentários da música"
#: src/gui/gui.cpp:4520
msgid "song information"
msgstr "informações da música"
#: src/gui/gui.cpp:4521
msgid "subsongs"
msgstr "subfaixas"
#: src/gui/gui.cpp:4523
msgid "channels"
msgstr "canais"
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "chip manager"
msgstr "gerenciador de chips"
#: src/gui/gui.cpp:4525
msgid "orders"
msgstr "ordens"
#: src/gui/gui.cpp:4527
msgid "pattern manager"
msgstr "gerenciador de sequências"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "mixer"
msgstr "mixer"
#: src/gui/gui.cpp:4529
msgid "compatibility flags"
msgstr "opções de compatibilidade"
#: src/gui/gui.cpp:4532 src/gui/gui.cpp:4534
msgid "assets"
msgstr "recursos"
#: src/gui/gui.cpp:4536
msgid "instruments"
msgstr "instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4537
msgid "samples"
msgstr "samples"
#: src/gui/gui.cpp:4538
msgid "wavetables"
msgstr "wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4541
msgid "instrument editor"
msgstr "editor de instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4542
msgid "sample editor"
msgstr "editor de samples"
#: src/gui/gui.cpp:4543
msgid "wavetable editor"
msgstr "editor de wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4546
msgid "visualizers"
msgstr "visualizadores"
#: src/gui/gui.cpp:4547
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "osciloscópio (mestre)"
#: src/gui/gui.cpp:4548
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "osciloscópio (por canal)"
#: src/gui/gui.cpp:4549
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "osciloscópio (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4550
msgid "volume meter"
msgstr "medidor de volume"
#: src/gui/gui.cpp:4553
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
#: src/gui/gui.cpp:4554
msgid "clock"
msgstr "clock"
#: src/gui/gui.cpp:4555
msgid "grooves"
msgstr "grooves"
#: src/gui/gui.cpp:4556
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
#: src/gui/gui.cpp:4560
msgid "log viewer"
msgstr "visualizador de logs"
#: src/gui/gui.cpp:4561
msgid "register view"
msgstr "visualização de registradores"
#: src/gui/gui.cpp:4562
msgid "statistics"
msgstr "estatísticas"
#: src/gui/gui.cpp:4563
msgid "memory composition"
msgstr "composição da memória"
#: src/gui/gui.cpp:4567 src/gui/gui.cpp:4575
msgid "effect list"
msgstr "lista de efeitos"
#: src/gui/gui.cpp:4568
msgid "play/edit controls"
msgstr "controles de reprodução/edição"
#: src/gui/gui.cpp:4569
msgid "piano/input pad"
msgstr "piano/teclado virtual"
#: src/gui/gui.cpp:4570
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4574
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4574
msgid "help"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4576
msgid "debug menu"
msgstr "menu de depuração"
#: src/gui/gui.cpp:4577
msgid "inspector"
msgstr "inspetor"
#: src/gui/gui.cpp:4578
msgid "panic"
msgstr "pânico"
#: src/gui/gui.cpp:4579
msgid "about..."
msgstr "sobre..."
#: src/gui/gui.cpp:4594
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Velocidade %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4596
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Velocidade %d"
#: src/gui/gui.cpp:4598
msgid "| Groove"
msgstr "| Groove"
#: src/gui/gui.cpp:4601
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " em %gHz (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4604
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Ordem %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4606
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Ordem %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4610
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Linha %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4612
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Linha %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4615
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4618
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Não tem mais o que fazer não?"
#: src/gui/gui.cpp:4628
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d ano "
msgstr[1] "%d anos "
#: src/gui/gui.cpp:4629
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d mês "
msgstr[1] "%d meses "
#: src/gui/gui.cpp:4630
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/gui.cpp:4655
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Note off (corte)"
#: src/gui/gui.cpp:4657
msgid "Note off (release)"
msgstr "Note off (repouso)"
#: src/gui/gui.cpp:4659
msgid "Macro release only"
msgstr "Repouso de macro somente"
#: src/gui/gui.cpp:4661
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Note on: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4669
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Ins %d: <inválido>"
#: src/gui/gui.cpp:4672
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Ins %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4681
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)"
#: src/gui/gui.cpp:4684
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4706
msgid "| modified"
msgstr "| modificado"
#: src/gui/gui.cpp:4871 src/gui/gui.cpp:4874
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4988
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4991
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!"
#: src/gui/gui.cpp:4993
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"Zenity/KDialog indisponíveis!\n"
"por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de "
"arquivos do sistema em Configurações > Geral."
#: src/gui/gui.cpp:5129
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são "
"suportados:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5157
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5202 src/gui/gui.cpp:6407
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...mas você não selecionou uma sample!"
#: src/gui/gui.cpp:5217 src/gui/gui.cpp:5226
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais "
"informações."
#: src/gui/gui.cpp:5245
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5251
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:5323
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5275
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n"
"você tem direito a um bug report."
#: src/gui/gui.cpp:5316 src/gui/gui.cpp:6311
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!"
#: src/gui/gui.cpp:5328
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5337 src/gui/gui.cpp:5347 src/gui/gui.cpp:5366
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5374
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!"
#: src/gui/gui.cpp:5389 src/gui/gui.cpp:5410 src/gui/gui.cpp:5455
#: src/gui/gui.cpp:5476
msgid "could not open file!"
msgstr "não pôde abrir o arquivo!"
#: src/gui/gui.cpp:5397
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5418
#, c-format
msgid "Could not write ZSM! (%s)"
msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5463
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "não pôde escrever texto! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5484
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5508
msgid "could not import user presets!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5513 src/gui/gui.cpp:5530
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5551
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Você abriu: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5554
msgid "You opened:"
msgstr "Você abriu:"
#: src/gui/gui.cpp:5562
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Você salvou: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5583 src/gui/gui.cpp:5704 src/gui/gui.cpp:5705
#: src/gui/insEdit.cpp:7547
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gui/gui.cpp:5588 src/gui/gui.cpp:6245 src/gui/gui.cpp:6246
msgid "Select Instrument"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5593 src/gui/gui.cpp:6324 src/gui/gui.cpp:6325
msgid "Import Raw Sample"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5661 src/gui/gui.cpp:5662
msgid "Rendering..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5663
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: src/gui/gui.cpp:5664
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: src/gui/gui.cpp:5706
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:5936
msgid "Erasing"
msgstr "Apagando"
#: src/gui/gui.cpp:5939
msgid "All subsongs"
msgstr "Todas as subfaixas"
#: src/gui/gui.cpp:5946
msgid "Current subsong"
msgstr "Subfaixa atual"
#: src/gui/gui.cpp:6013
msgid "Optimization"
msgstr "Otimização"
#: src/gui/gui.cpp:6016 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Deduplicar sequências"
#: src/gui/gui.cpp:6025
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Remover instrumentos não utilizados"
#: src/gui/gui.cpp:6038
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Remover samples não utilizadas"
#: src/gui/gui.cpp:6055
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Deixa pra lá! Cancelar"
#: src/gui/gui.cpp:6134
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Modo de kit de bateria:"
#: src/gui/gui.cpp:6138
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 samples por oitava"
#: src/gui/gui.cpp:6143
msgid "Starting octave"
msgstr "Oitava inicial"
#: src/gui/gui.cpp:6163
msgid "Drum Kit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6249
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr ""
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
#: src/gui/gui.cpp:6252
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr ""
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
#: src/gui/gui.cpp:6326
msgid "Data type:"
msgstr "Tipo de dado:"
#: src/gui/gui.cpp:6353
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(será misturado para mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6354
msgid "Unsigned"
msgstr "Sem sinal"
#: src/gui/gui.cpp:6358
msgid "Big endian"
msgstr "Big endian"
#: src/gui/gui.cpp:6366
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Trocar nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:6370
msgid "Swap words"
msgstr "Trocar palavras"
#: src/gui/gui.cpp:6374
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
#: src/gui/gui.cpp:6387
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Trocar ordem dos bits"
#: src/gui/gui.cpp:6429
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Erro! Não foi passada uma string!"
#: src/gui/gui.cpp:6763
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você "
"poderia checar?"
#: src/gui/gui.cpp:6951 src/gui/gui.cpp:7059
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6953 src/gui/gui.cpp:7061
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6958 src/gui/gui.cpp:7066
msgid "could not init renderer!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6969
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "não pôde abrir a janela! %s"
#: src/gui/gui.cpp:6974
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7124
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7126
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7128
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7130
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7132
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Barra de menu principal)"
#: src/gui/gui.cpp:7134
msgid "(Popup)"
msgstr "(Popup)"
#: src/gui/gui.cpp:7136
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
#: src/gui/gui.cpp:7138
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7142
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7338
msgid "NES DPCM data"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7341
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7708
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Preservar ordem dos canais"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Clonar dados dos canais"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Clonar ao final"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(arraste para trocar chips)"
#: src/gui/sysManager.cpp:90
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Clonar##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:92
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/sysManager.cpp:98
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Trocar##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Reordenar sequências"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Ordenar ordens"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Tornar sequências únicas"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Sequência %.2X\n"
"- não alocada"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Sequência %.2X\n"
"- usada %d vezes (%.0f%%)\n"
"\n"
"clique com o botão direito para excluir"
#: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down"
msgstr "Baixo Baixo Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:40
msgid "Down."
msgstr "Baixo."
#: src/gui/insEdit.cpp:41
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Baixo Cima Baixo Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down UP"
msgstr "Baixo CIMA"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Up Up Up"
msgstr "Cima Cima Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Up."
msgstr "Cima."
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Cima Baixo Cima Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up DOWN"
msgstr "Cima BAIXO"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > Freq"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Decay 2"
msgstr "Decaimento 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvScale"
msgstr "EscalaEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Detune 2"
msgstr "Desafinação 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "AM"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5450 src/gui/insEdit.cpp:6528
msgid "AM Depth"
msgstr "Profundidade de AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Profundidade Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Sustained"
msgstr "Env. Sustentado"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level Scaling"
msgstr "Escalonamento de Nível"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Scale Rate"
msgstr "Escala de Taxas"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "OP2 Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "OP1 Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvShift"
msgstr "DeslocEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Fine"
msgstr "Ajuste fino"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > Freq"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7418
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruído do OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:57
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Atraso de Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
msgid "Output Level"
msgstr "Nível de Saída"
#: src/gui/insEdit.cpp:59
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Nível de Entrada de Modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Left Output"
msgstr "Saída Esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:61
msgid "Right Output"
msgstr "Saída Direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Afinação Grossa (semitons)"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Modo de Frequência Fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:69
msgid "Env. Delay"
msgstr "Atraso Env."
#: src/gui/insEdit.cpp:71
msgid "ModInput"
msgstr "EntraMod."
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Left"
msgstr "Esq."
#: src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Right"
msgstr "Dir."
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "Tune"
msgstr "Afin."
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3806
#: src/gui/insEdit.cpp:4566 src/gui/insEdit.cpp:4860
msgid "Fixed"
msgstr "F.Fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:156
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: src/gui/insEdit.cpp:99
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Violino"
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Violão"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Piano"
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Clarinete"
#: src/gui/insEdit.cpp:104
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Oboé"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
#: src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trompete"
#: src/gui/insEdit.cpp:106
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Órgão"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Trompa"
#: src/gui/insEdit.cpp:108
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Cravo"
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Vibrafone"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Baixo Sintético"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Baixo Acústico"
#: src/gui/insEdit.cpp:113
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Guitarra Elétrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3190
msgid "Drums"
msgstr "Bateria"
#: src/gui/insEdit.cpp:118
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Cordas Elétricas"
#: src/gui/insEdit.cpp:119
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Bow wow"
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Guitarra Elétrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Órgão"
#: src/gui/insEdit.cpp:123
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saxofone"
#: src/gui/insEdit.cpp:125
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Órgão de Rua"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Synth Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:127
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Piano Elétrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Campainha"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Surdo 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:132
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:137
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Cordas"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Piano Elétrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:141
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Gaita"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Tuba"
#: src/gui/insEdit.cpp:146
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Synth Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Serra Curta"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Guitarra Elétrica 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Baixo Sintético"
#: src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Cítara"
#: src/gui/insEdit.cpp:157
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Sino"
#: src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Sino Chacoalhante"
#: src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Órgão de Palheta"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. Sino Suave"
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Xilofone"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Vibrafone"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Metais"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
msgid "Half Sine"
msgstr "Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Seno Absoluto"
#: src/gui/insEdit.cpp:180
msgid "Quarter Sine"
msgstr "1/4 Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
msgid "Squished Sine"
msgstr "Seno Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Seno Absoluto Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Derived Square"
msgstr "Dente de Serra Logarítmica"
#: src/gui/insEdit.cpp:191
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Seno Pulsado"
#: src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Seno (Períodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:201
msgid "Cut Sine"
msgstr "Seno Cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:202
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Triângulo Cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Triângulo Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Triângulo Absoluto Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:224
msgid "Noise disabled"
msgstr "Ruído desabilitado"
#: src/gui/insEdit.cpp:225
msgid "Square + noise"
msgstr "Onda quadrada + ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:226
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:233
msgid "Bitwise OR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:234
msgid "Bitwise XOR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
msgid "gate"
msgstr "gate"
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
msgid "sync"
msgstr "sincron."
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
msgid "ring"
msgstr "anel"
#: src/gui/insEdit.cpp:327
msgid "How did you even"
msgstr "Como diabos você..."
#: src/gui/insEdit.cpp:335
msgid "triangle"
msgstr "triângulo"
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5833
msgid "saw"
msgstr "serra"
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5839
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5845
msgid "noise"
msgstr "ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:343
msgid "tone"
msgstr "tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:345
msgid "envelope"
msgstr "envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:350
msgid "hold"
msgstr "segurar"
#: src/gui/insEdit.cpp:351
msgid "alternate"
msgstr "alternar"
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
msgid "direction"
msgstr "direção"
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: src/gui/insEdit.cpp:361
msgid "mirror"
msgstr "espelhar"
#: src/gui/insEdit.cpp:365
msgid "resolution"
msgstr "resolução"
#: src/gui/insEdit.cpp:366
msgid "fixed"
msgstr "fixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:367
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/gui/insEdit.cpp:374
msgid "echo"
msgstr "eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:375
msgid "pitch mod"
msgstr "mod. de tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
msgid "invert right"
msgstr "inverter direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
msgid "invert left"
msgstr "inverter esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5917
msgid "low"
msgstr "baixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5923
msgid "band"
msgstr "banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5929
msgid "high"
msgstr "alta"
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5936
msgid "ch3off"
msgstr "cn3desl"
#: src/gui/insEdit.cpp:393
msgid "test"
msgstr "teste"
#: src/gui/insEdit.cpp:398
msgid "15KHz"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:399
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtrar 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:400
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtrar 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:401
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bit 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:402
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bit 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:403
msgid "high3"
msgstr "altafreq3"
#: src/gui/insEdit.cpp:404
msgid "high1"
msgstr "altafreq1"
#: src/gui/insEdit.cpp:405
msgid "poly9"
msgstr "poly9"
#: src/gui/insEdit.cpp:414
msgid "16'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:415
msgid "8'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:416
msgid "4'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:417
msgid "2'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:418
msgid "sustain"
msgstr "sustentação"
#: src/gui/insEdit.cpp:423
msgid "square"
msgstr "quadrada"
#: src/gui/insEdit.cpp:431
msgid "surround"
msgstr "surround"
#: src/gui/insEdit.cpp:437
msgid "oneshot"
msgstr "oneshot"
#: src/gui/insEdit.cpp:438
msgid "split L/R"
msgstr "separar esq/dir"
#: src/gui/insEdit.cpp:439
msgid "HinvR"
msgstr "HinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "VinvR"
msgstr "VinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:441
msgid "HinvL"
msgstr "HinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "VinvL"
msgstr "VinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "ring mod"
msgstr "mod anel"
#: src/gui/insEdit.cpp:448
msgid "low pass"
msgstr "passa baixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "high pass"
msgstr "passa alta"
#: src/gui/insEdit.cpp:450
msgid "band pass"
msgstr "passa banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "enable tap B"
msgstr "habilitar tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:460
msgid "AM with slope"
msgstr "AM com rampa"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "invert B"
msgstr "inverter B"
#: src/gui/insEdit.cpp:466
msgid "invert A"
msgstr "inverter A"
#: src/gui/insEdit.cpp:467
msgid "reset B"
msgstr "reiniciar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:468
msgid "reset A"
msgstr "reiniciar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:469
msgid "clip B"
msgstr "cortar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:470
msgid "clip A"
msgstr "cortar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "trocar contadores (ruído)"
#: src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "low pass (noise)"
msgstr "passa baixa (ruído)"
#: src/gui/insEdit.cpp:485
msgid "rear right"
msgstr "traseira direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:486
msgid "rear left"
msgstr "traseira esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:491
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/gui/insEdit.cpp:496
msgid "k1 slowdown"
msgstr "desacelerar k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:497
msgid "k2 slowdown"
msgstr "desacelerar k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:502
msgid "pause"
msgstr "pausar"
#: src/gui/insEdit.cpp:503
msgid "reverse"
msgstr "reverter"
#: src/gui/insEdit.cpp:521
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
#: src/gui/insEdit.cpp:522
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:524
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "None (dual)"
msgstr "Nenhum (dupla)"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "Wipe"
msgstr "Wipe"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Misturar (ping-pong)"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
#: src/gui/insEdit.cpp:533
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Sobreposição Negativa"
#: src/gui/insEdit.cpp:534
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:535
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Coro Misto"
#: src/gui/insEdit.cpp:536
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulação de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:541
msgid "Sweep"
msgstr "Sweep"
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "Wait"
msgstr "Aguardar"
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "Wait for Release"
msgstr "Aguardar pelo Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "Loop until Release"
msgstr "Repetir até o Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:549
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Sweep de Volume"
#: src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Sweep de Frequência"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Sweep de Ponto de Corte"
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6616
msgid "Direct"
msgstr "Direto"
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6620
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Diminuir (linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6624
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Diminuir (logarítmico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6628
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Aumentar (linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6632
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Aumentar (linha torta)"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:619
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:622
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:625
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:627
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:660
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"clique com o botão esquerdo para reiniciar\n"
"clique com o botão do meio para pausar\n"
"clique com o botão direito para ver o algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n"
"clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "nível do operador muda com o volume?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "AUTO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "NÃO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "SIM##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
msgid "Hold"
msgstr "Retenção"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid "SusTime"
msgstr "Tempo Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
msgid "SusDecay"
msgstr "Decaim. Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
msgid "Shape"
msgstr "Formato"
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Tipo de macro: Sequência"
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Tipo de macro: ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Tipo de macro: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Atraso/Tamanho do passo"
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Atraso##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2407
msgid "StepLen"
msgstr "Compr. Passo"
#: src/gui/insEdit.cpp:2415
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2439
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2603
msgid "(copying)"
msgstr "(copiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2605
msgid "(swapping)"
msgstr "(trocando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2609
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- arraste para trocar operadores\n"
"- shift+arraste para copiar operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:2646
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:2647
msgid "click here to enable them."
msgstr "clique aqui para habilitá-los."
#: src/gui/insEdit.cpp:2658
msgid "none selected"
msgstr "nenhuma selecionada"
#: src/gui/insEdit.cpp:2671
msgid "Use sample"
msgstr "Usar amostra"
#: src/gui/insEdit.cpp:2673
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:2695
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2695
msgid "Use wavetable"
msgstr "Utilizar wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:2722
msgid "Use sample map"
msgstr "Utilizar mapa de samples"
#: src/gui/insEdit.cpp:2744
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:2750
msgid "sample name"
msgstr "nome da sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3015
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "definir mapa inteiro para esse tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:3023
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3032
msgid "set entire map to this note"
msgstr "definir mapa inteiro para essa nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:3041
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "definir mapa inteiro para essa sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3051
msgid "reset pitches"
msgstr "redefinir tons"
#: src/gui/insEdit.cpp:3056
msgid "clear delta counter values"
msgstr "limpar valores de contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3062
msgid "reset notes"
msgstr "redefinir notas"
#: src/gui/insEdit.cpp:3068
msgid "clear map samples"
msgstr "limpar samples do mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3162
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Requisitar do TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:3248
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "Nomes do %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:3300
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Modo de frequência fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3302
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências "
"especificadas, ignorando a nota."
#: src/gui/insEdit.cpp:3310
msgid "Drum"
msgstr "Tambor"
#: src/gui/insEdit.cpp:3312 src/gui/insEdit.cpp:3812 src/gui/insEdit.cpp:3918
#: src/gui/insEdit.cpp:4416 src/gui/insEdit.cpp:4480 src/gui/insEdit.cpp:5080
#: src/gui/insEdit.cpp:5530
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: src/gui/insEdit.cpp:3314 src/gui/insEdit.cpp:3817 src/gui/insEdit.cpp:3923
#: src/gui/insEdit.cpp:5005 src/gui/insEdit.cpp:5091 src/gui/insEdit.cpp:5531
msgid "FreqNum"
msgstr "NúmFreq."
#: src/gui/insEdit.cpp:3317
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Caixa/Chimbal"
#: src/gui/insEdit.cpp:3318
msgid "Tom/Top"
msgstr "Surdo/Prato"
#: src/gui/insEdit.cpp:3328
msgid "Volume##TL"
msgstr "Volume##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:3330
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-"
"bateria)."
#: src/gui/insEdit.cpp:3640
msgid "Env"
msgstr "Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:3994 src/gui/insEdit.cpp:4358 src/gui/insEdit.cpp:4408
#: src/gui/insEdit.cpp:5116
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4093 src/gui/insEdit.cpp:4800
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4098
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operador %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:4426
msgid "Freq"
msgstr "Freq."
#: src/gui/insEdit.cpp:4455
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4478
msgid "Blk"
msgstr "Blc"
#: src/gui/insEdit.cpp:4491
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:4493
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Frequência (Núm-F)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4845
msgid "SSG On"
msgstr "Env. Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:5218 src/gui/insEdit.cpp:5219
msgid "waiting..."
msgstr "aguardando..."
#: src/gui/insEdit.cpp:5222 src/gui/insEdit.cpp:5223
msgid "no instrument selected"
msgstr "nenhum instrumento selecionado"
#: src/gui/insEdit.cpp:5405
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr ""
"nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de "
"instrumento!"
#: src/gui/insEdit.cpp:5425
msgid "FM Macros"
msgstr "Macros FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5447 src/gui/insEdit.cpp:5452
msgid "LFO Speed"
msgstr "Velocidade do LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5451 src/gui/insEdit.cpp:6526
msgid "PM Depth"
msgstr "Profundidade de PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5453
msgid "LFO Shape"
msgstr "Formato do LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5456
msgid "OpMask"
msgstr "Máscara de Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5458
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Profundidade do AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5459
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Profundidade do PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5460
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Velocidade do LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5461
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Formato do LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5470
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5472
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Macros OP%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5533
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpejo Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5534
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Tom Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5543
msgid "Op. Panning"
msgstr "Balanço Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5570
msgid "Use software envelope"
msgstr "Utilizar envelope em software"
#: src/gui/insEdit.cpp:5571
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicializar envelope em cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:5572
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5601 src/gui/insEdit.cpp:5678
msgid "Sound Length"
msgstr "Comprimento do som"
#: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5678
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/gui/insEdit.cpp:5608
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: src/gui/insEdit.cpp:5611 src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:5709
#: src/gui/insEdit.cpp:6020 src/gui/insEdit.cpp:6063
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:5616 src/gui/insEdit.cpp:5686 src/gui/insEdit.cpp:5714
#: src/gui/insEdit.cpp:6025 src/gui/insEdit.cpp:6068
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Sequência de Hardware"
#: src/gui/insEdit.cpp:5642 src/gui/insEdit.cpp:5975
msgid "Tick"
msgstr "Tick"
#: src/gui/insEdit.cpp:5644 src/gui/insEdit.cpp:5977
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/gui/insEdit.cpp:5646 src/gui/insEdit.cpp:5979
msgid "Move/Remove"
msgstr "Mover/Remover"
#: src/gui/insEdit.cpp:5675
msgid "Env Length"
msgstr "Comprimento do Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:5702
msgid "Shift"
msgstr "Deslocar"
#: src/gui/insEdit.cpp:5729 src/gui/insEdit.cpp:6085
msgid "Ticks"
msgstr "Ticks"
#: src/gui/insEdit.cpp:5748 src/gui/insEdit.cpp:6104 src/gui/insEdit.cpp:6251
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/gui/insEdit.cpp:5827
msgid "tri"
msgstr "tri"
#: src/gui/insEdit.cpp:5894
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulação de Anel"
#: src/gui/insEdit.cpp:5898
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Sincronização de Osciladores"
#: src/gui/insEdit.cpp:5902
msgid "Enable filter"
msgstr "Habilitar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5903
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicializar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5906 src/gui/insEdit.cpp:5909 src/gui/insEdit.cpp:6963
#: src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7503
msgid "Cutoff"
msgstr "Ponto de corte"
#: src/gui/insEdit.cpp:5914 src/gui/insEdit.cpp:6420 src/gui/insEdit.cpp:6965
#: src/gui/insEdit.cpp:7205 src/gui/insEdit.cpp:7505
msgid "Filter Mode"
msgstr "Modo de filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5943 src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:7512
msgid "Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:5944
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Modo de Mistura de Ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:5947
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Macro de Corte Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:5951
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:5957
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Não testar antes de uma nova nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:5962
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:6009 src/gui/insEdit.cpp:6052
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: src/gui/insEdit.cpp:6014 src/gui/insEdit.cpp:6057 src/gui/insEdit.cpp:6904
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/insEdit.cpp:6060
msgid "Bound"
msgstr "Limite"
#: src/gui/insEdit.cpp:6033
msgid "Flip"
msgstr "Virar"
#: src/gui/insEdit.cpp:6222
msgid "Load waveform"
msgstr "Carregar wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:6227
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n"
"quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados."
#: src/gui/insEdit.cpp:6231
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Forma de onda##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:6239
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Posição/comprimento de onda por canal"
#: src/gui/insEdit.cpp:6249
msgid "Ch"
msgstr "Can"
#: src/gui/insEdit.cpp:6298
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidade"
#: src/gui/insEdit.cpp:6300
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n"
"- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n"
"- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:6302
msgid "Modulation depth"
msgstr "Profundidade de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:6306
msgid "Modulation speed"
msgstr "Velocidade de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:6310
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabela de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:6359
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6423 src/gui/insEdit.cpp:7210
msgid "Filter K1"
msgstr "Coef. K1 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6425 src/gui/insEdit.cpp:7211
msgid "Filter K2"
msgstr "Coef. K2 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6429
msgid "Envelope length"
msgstr "Comprimento do envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6432
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Rampa do volume esquerdo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6434
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Rampa do volume direito"
#: src/gui/insEdit.cpp:6437
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6439
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6442
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Desaceleração da rampa do K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6444
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Desaceleração da rampa do K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6466
msgid "Attack Rate"
msgstr "Taxa de Ataque"
#: src/gui/insEdit.cpp:6472
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Taxa de Decaimento 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6478
msgid "Decay Level"
msgstr "Nível de Decaimento"
#: src/gui/insEdit.cpp:6484
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Taxa de Decaimento 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6490
msgid "Release Rate"
msgstr "Taxa de Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:6496
msgid "Rate Correction"
msgstr "Correção de Taxa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6524
msgid "LFO Rate"
msgstr "Taxa de LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6535
msgid "Use envelope"
msgstr "Usar envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6588
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Modo de sustentação/repouso:"
#: src/gui/insEdit.cpp:6589
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Direto (cortar no repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6592
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efetivo (redução linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6595
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efetivo (redução exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6598
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6608 src/gui/insEdit.cpp:6609
msgid "Gain Mode"
msgstr "Modo de Ganho"
#: src/gui/insEdit.cpp:6611 src/gui/insEdit.cpp:6612 src/gui/insEdit.cpp:7232
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: src/gui/insEdit.cpp:6645
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você "
"saiba o que está fazendo.\n"
"é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso."
#: src/gui/insEdit.cpp:6715
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Habilitar sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:6733
msgid "Single-waveform"
msgstr "Forma de onda única"
#: src/gui/insEdit.cpp:6742
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Forma de onda dupla"
#: src/gui/insEdit.cpp:6815 src/gui/insEdit.cpp:6824
msgid "Wave 1"
msgstr "Onda 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6820 src/gui/insEdit.cpp:6835
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será "
"efetivo."
#: src/gui/insEdit.cpp:6841
msgid "Wave 2"
msgstr "Onda 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6856
msgid "Resume preview"
msgstr "Continuar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:6858
msgid "Pause preview"
msgstr "Pausar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:6866
msgid "Restart preview"
msgstr "Reiniciar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:6886
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Copiar para nova wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:6893
msgid "Update Rate"
msgstr "Taxa de Atualização"
#: src/gui/insEdit.cpp:6914
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:6918
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"sintetizador de wavetable desabilitado.\n"
"use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento."
#: src/gui/insEdit.cpp:6924
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: src/gui/insEdit.cpp:6933 src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6950
#: src/gui/insEdit.cpp:6959 src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6989
#: src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7034
#: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7057
#: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7076 src/gui/insEdit.cpp:7083
#: src/gui/insEdit.cpp:7090 src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7109
#: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7123 src/gui/insEdit.cpp:7131
#: src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7154
#: src/gui/insEdit.cpp:7166 src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7190
#: src/gui/insEdit.cpp:7204 src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7225
#: src/gui/insEdit.cpp:7236 src/gui/insEdit.cpp:7249 src/gui/insEdit.cpp:7258
#: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7297
#: src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7312 src/gui/insEdit.cpp:7323
#: src/gui/insEdit.cpp:7330 src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7346
#: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7363 src/gui/insEdit.cpp:7369
#: src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7381 src/gui/insEdit.cpp:7386
#: src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7408
#: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7425 src/gui/insEdit.cpp:7437
#: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7471
#: src/gui/insEdit.cpp:7479 src/gui/insEdit.cpp:7489 src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpejo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6937 src/gui/insEdit.cpp:6944 src/gui/insEdit.cpp:6955
#: src/gui/insEdit.cpp:6985 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7007
#: src/gui/insEdit.cpp:7022 src/gui/insEdit.cpp:7071 src/gui/insEdit.cpp:7079
#: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7105 src/gui/insEdit.cpp:7127
#: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7161 src/gui/insEdit.cpp:7180
#: src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7221 src/gui/insEdit.cpp:7241
#: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7269 src/gui/insEdit.cpp:7276
#: src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7293
#: src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308 src/gui/insEdit.cpp:7317
#: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7334 src/gui/insEdit.cpp:7351
#: src/gui/insEdit.cpp:7359 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7389
#: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7413
#: src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7441
#: src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7475
#: src/gui/insEdit.cpp:7484 src/gui/insEdit.cpp:7502
msgid "Phase Reset"
msgstr "Redef. de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:6951 src/gui/insEdit.cpp:7041 src/gui/insEdit.cpp:7237
#: src/gui/insEdit.cpp:7274
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Ciclo de Trab./Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7506
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Alternar Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6979 src/gui/insEdit.cpp:7315
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:6994 src/gui/insEdit.cpp:7043
#: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7158 src/gui/insEdit.cpp:7176
#: src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7228 src/gui/insEdit.cpp:7252
#: src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7348
#: src/gui/insEdit.cpp:7356 src/gui/insEdit.cpp:7401 src/gui/insEdit.cpp:7410
#: src/gui/insEdit.cpp:7426 src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7453
#: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7491
msgid "Panning (left)"
msgstr "Balanço (esquerda)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7044
#: src/gui/insEdit.cpp:7103 src/gui/insEdit.cpp:7159 src/gui/insEdit.cpp:7177
#: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7229 src/gui/insEdit.cpp:7253
#: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7349
#: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7402 src/gui/insEdit.cpp:7411
#: src/gui/insEdit.cpp:7427 src/gui/insEdit.cpp:7439 src/gui/insEdit.cpp:7454
#: src/gui/insEdit.cpp:7482 src/gui/insEdit.cpp:7492
msgid "Panning (right)"
msgstr "Balanço (direita)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7124
#: src/gui/insEdit.cpp:7226 src/gui/insEdit.cpp:7266 src/gui/insEdit.cpp:7451
msgid "Noise Freq"
msgstr "Freq. Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7025 src/gui/insEdit.cpp:7184
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Num. EnvAuto"
#: src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7026 src/gui/insEdit.cpp:7185
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Den. EnvAuto"
#: src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7027
msgid "Force Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7012 src/gui/insEdit.cpp:7028
msgid "Env Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7029
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Máscara AND Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7030
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Máscara OR Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7051
msgid "On/Off"
msgstr "Liga/Desl."
#: src/gui/insEdit.cpp:7077
msgid "Patch"
msgstr "Timbre"
#: src/gui/insEdit.cpp:7093
msgid "Mod Depth"
msgstr "Profundidade Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7094
msgid "Mod Speed"
msgstr "Velocidade Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7095
msgid "Mod Position"
msgstr "Posição Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7100
msgid "Noise Length"
msgstr "Comprimento do Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7110
msgid "Wave Pos"
msgstr "Posição da onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:7113
msgid "Wave Length"
msgstr "Comprimento da onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:7132
msgid "AUDCTL"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7139 src/gui/insEdit.cpp:7370
msgid "Pulse Width"
msgstr "Largura de Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:7156
msgid "Duty/Int"
msgstr "Coeficientes/Integ."
#: src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7433
msgid "Load LFSR"
msgstr "Carregar LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:7182
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Modo de Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:7245
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Temporizador de Redef. de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7286
msgid "Freq Divider"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7282
msgid "Clock Divider"
msgstr "Divisor de Clock"
#: src/gui/insEdit.cpp:7291
msgid "Global Volume"
msgstr "Volume Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:7313
msgid "Echo Level"
msgstr "Nível de Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7318
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Retorno do Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7319
msgid "Echo Length"
msgstr "Atraso do Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7339
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Controle de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7340
msgid "Group Attack"
msgstr "Ataque de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7341
msgid "Group Decay"
msgstr "Decaimento de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7347
msgid "Noise Type"
msgstr "Tipo de Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7394
msgid "Square/Noise"
msgstr "Quadrado/Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7431
msgid "Tap A Location"
msgstr "Local do Tap A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7432
msgid "Tap B Location"
msgstr "Local do Tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7443
msgid "Portion A Length"
msgstr "Comprimento da Porção A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7444
msgid "Portion B Length"
msgstr "Comprimento da Porção B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7445
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Deslocamento da Porção A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7446
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Deslocamento da Porção B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7490
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7494
msgid "Load Value"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7513
msgid "Wave Mix"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7527
msgid "Octave offset"
msgstr "Compensação de oitava"
#: src/gui/insEdit.cpp:7532
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "vá para Macros para outros parâmetros."
#: src/gui/insEdit.cpp:7548
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro."
#: src/gui/insEdit.cpp:7592
msgid "clear contents"
msgstr "limpar conteúdo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7598
msgid "offset..."
msgstr "deslocar..."
#: src/gui/insEdit.cpp:7599 src/gui/insEdit.cpp:7632
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7600 src/gui/insEdit.cpp:7636
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7601
msgid "offset"
msgstr "deslocar"
#: src/gui/insEdit.cpp:7664
msgid "Min"
msgstr "Mín."
#: src/gui/insEdit.cpp:7665
msgid "Max"
msgstr "Máx."
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Habilitar opções de multithreading"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: "
#~ "baixo somente)"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace"
#~ msgid "are proud to present"
#~ msgstr "apresentam orgulhosamente"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)"
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Xenium Demoparty"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Canais###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "silenciado"
#~ msgid "Clock###Clock"
#~ msgstr "Clock###Clock"
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "não pôde adicionar chip! ("
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
#~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento"
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
#~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player"
#~ msgid "export (.dmp)"
#~ msgstr "exportar (.dmp)"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <INVÁLIDO>"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Instrumentos###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Wavetables###Wavetables"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Samples###Samples"
#~ msgid "Export Furnace song"
#~ msgstr "Exportar Música do Furnace"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Arquivo##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "arquivo##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "exportar módulo do Furnace..."
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "não pôde remover chip! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "não pôde trocar chip! ("
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Editar##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "editar##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Opções##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "opções##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Janela##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "janela##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Ajuda##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "ajuda##menubar"
#~ msgid "%d days "
#~ msgid_plural "%d days "
#~ msgstr[0] "%d dia "
#~ msgstr[1] "%d dias "
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! ("
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Renderizando...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Nova Música###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Exportar###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Erro###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Aviso###Warning"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor "
#~ "reinicie o Furnace."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Beeper"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 1-bit"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "DPCM 1-bit"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 8-bit"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "PCM µ-law 8-bit"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 16-bit"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência"
#~ msgid "Move sample up"
#~ msgstr "Mover sample para cima"
#~ msgid "Move sample down"
#~ msgstr "Mover sample para baixo"
#~ msgid "Sample review"
#~ msgstr "Prever sample"
#~ msgid "Make me a drum kit"
#~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Moderno/fantasia"
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf legado"
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)"
#~ msgid ""
#~ "this option exports a binary file which\n"
#~ "contains a dump of the internal command stream\n"
#~ "produced when playing the song.\n"
#~ "\n"
#~ "technical/development use only!"
#~ msgstr ""
#~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n"
#~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n"
#~ "produzido ao reproduzir a música.\n"
#~ "\n"
#~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legado)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Grooves###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "exportar .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgid "click to open sample editor"
#~ msgstr "clique para abrir o editor de samples"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Ordens###Orders"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Sequência###Pattern"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Piano###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad"
#~ msgid "Game consoles"
#~ msgstr "Consoles de videogame"
#~ msgid "let's play some chiptune making games!"
#~ msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)"
#~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)"
#~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)"
#~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC6"
#~ msgstr "Famicom com Konami VRC6"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC7"
#~ msgstr "Famicom com Konami VRC7"
#~ msgid "Famicom with MMC5"
#~ msgstr "Famicom com MMC5"
#~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Famicom com Sunsoft 5B"
#~ msgid "Famicom with Namco 163"
#~ msgstr "Famicom com Namco 163"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Computers"
#~ msgstr "Computadores"
#~ msgid "let's get to work on chiptune today."
#~ msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune."
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)"
#~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)"
#~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
#~ "OPNs)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
#~ "OPNs)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
#~ "canal 3 estendido)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
#~ "canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
#~ "em modo bateria)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
#~ "em modo bateria; canal 3 estendido)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
#~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid "Atari 800 (stereo)"
#~ msgstr "Atari 800 (estéreo)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (beeper)"
#~ msgid "PC + AdLib (drums mode)"
#~ msgstr "PC + AdLib (modo bateria)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)"
#~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
#~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM"
#~ msgid "FM Towns (extended channel 3)"
#~ msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Commander X16 (VERA only)"
#~ msgstr "Commander X16 (VERA apenas)"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (com OPM)"
#~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
#~ msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)"
#~ msgid "Arcade systems"
#~ msgstr "Sistemas Arcade"
#~ msgid "INSERT COIN"
#~ msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!"
#~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
#~ msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)"
#~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)"
#~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
#~ msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)"
#~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega System E (com expansão FM)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
#~ msgid "Capcom Arcade"
#~ msgstr "Capcom Arcade"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
#~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "Tecmo System (drums mode)"
#~ msgstr "Tecmo System (modo bateria)"
#~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
#~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Atari Rampart (drums mode)"
#~ msgstr "Atari Rampart (modo bateria)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (modo bateria)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Data East Arcade"
#~ msgstr "Data East Arcade"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (modo bateria)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Namco (3-channel WSG)"
#~ msgstr "Namco (WSG de 3 canais)"
#~ msgid "Taito Arcade"
#~ msgstr "Taito Arcade"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
#~ msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)"
#~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
#~ msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
#~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
#~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
#~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)"
#~ msgid "system presets that you have saved."
#~ msgstr "predefinições de sistema que você salvou."
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n"
#~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada "
#~ "e samples).\n"
#~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n"
#~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n"
#~ "se você utilizar ondas senoidais."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)"
#~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)"
#~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)"
#~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)"
#~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)"
#~ msgid ""
#~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
#~ msgstr ""
#~ "esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem "
#~ "incluir ruído)."
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
#~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)"
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
#~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)"
#~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
#~ msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som."
#~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
#~ msgstr ""
#~ "chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som."
#~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
#~ msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)"
#~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
#~ msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)"
#~ msgid "Specialized"
#~ msgstr "Especializado"
#~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
#~ msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som."
#~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
#~ msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns "
#~ "anos atrás."
#~ msgid "DefleMask-compatible"
#~ msgstr "Compatível com DefleMask"
#~ msgid ""
#~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n"
#~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program."
#~ msgstr ""
#~ "essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n"
#~ "selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar "
#~ "com este programa."
#~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
#~ msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)"
#~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)"
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d sample"
#~ msgstr[1] "%d samples"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d byte"
#~ msgstr[1] "%d bytes"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "Informações da Música###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Velocidade###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Subfaixas###Subsongs"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Misturar saída do chip para mono"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n"
#~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal "
#~ "wavetable),\n"
#~ "então reserve tantos quanto você precisar."
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "1MB"
#~ msgstr "1MB"
#~ msgid "256KB"
#~ msgstr "256KB"
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "não pôde duplicar chip! ("
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "exportar .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "exportar em formato raw..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "use uma largura de:\n"
#~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n"
#~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy e WonderSwan\n"
#~ "- 64 no FDS\n"
#~ "- 128 no X1-010\n"
#~ "- 256 para o ES5503\n"
#~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "use uma altura de:\n"
#~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do "
#~ "Envelope do X1-010 e N163\n"
#~ "- 32 para PC Engine\n"
#~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n"
#~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n"
#~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "exponencial"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "direto"
#~ msgid "HP/K2, HP/K2"
#~ msgstr "HP/K2, HP/K2"
#~ msgid "HP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "HP/K2, LP/K1"
#~ msgid "LP/K2, LP/K2"
#~ msgstr "LP/K2, LP/K2"
#~ msgid "LP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "LP/K2, LP/K1"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Configurações###Settings"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Linguagem da interface"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)"
#~ msgid "iulserghiueshgui"
#~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "O quê?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Escutar clock MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Escutar timecode MIDI"
#~ msgid "Light Show (use for Launchpad)"
#~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)"
#~ msgid "Sample ROMs:"
#~ msgstr "ROMs de Sample:"
#~ msgid "OPL4 YRW801 path"
#~ msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Lista de wavetables locais"
#~ msgid "Right-click or double-click"
#~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "Clicar com o botão direito"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Duplo clique"
#~ msgid "Cursor details"
#~ msgstr "Detalhes do cursor"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Caminho do arquivo"
#~ msgid "Cursor details or file path"
#~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid "Square border##CHS4"
#~ msgstr "Borda quadrada##CHS4"
#~ msgid "Non##CHV0"
#~ msgstr "Nenhuma##CHV0"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml6"
#~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "Após Taxa de Repouso"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Wrap text"
#~ msgstr "Quebrar texto"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr ""
#~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa."
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n"
#~ "como na janela de comentários da música/subfaixa."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse "
#~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr ""
#~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: desligado + repouso de "
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: ligado + repouso de "
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr ""
#~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr ""
#~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr ""
#~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Período (val. registrador)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Frequência (val. registrador)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Modo de Oscilador:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Livre/independente"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Uma vez"
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Sincronizado/AM"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Balanço suave virtual"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com "
#~ "balanço de 256 passos.\n"
#~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar "
#~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)"
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Modo de Oscilador"
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Pos. onda/sample"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Saída osc."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "op%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "OP%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Desafinação em semitons"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Desafinação em frações de semitom.\n"
#~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Abas"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Única (caixa de combinação)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Divisor de Frequência"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "D1R"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "D2R"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "RR"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "RC"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Posição##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Comprimento##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-op"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "R##L%d"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "VOL"
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento"
#~ msgid ""
#~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
#~ "WARNING - has emulation issues, subject to change"
#~ msgstr ""
#~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n"
#~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "op1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "op2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "op3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "op4"
#~ msgid "15kHz"
#~ msgstr "15kHz"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"
#~ msgid "8580 SID"
#~ msgstr "SID 8580"
#~ msgid "bitwise AND"
#~ msgstr "AND bit a bit"
#~ msgid "bitwise OR"
#~ msgstr "OR bit a bit"
#~ msgid "bitwise XOR"
#~ msgstr "XOR bit a bit"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Bug"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Hex##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Dec##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Resultado"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Onda 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Ondas Locais"
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "não é um fluxo de comandos"
#~ msgid ""
#~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) "
#~ "ticks); y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo "
#~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)"
#~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)"
#~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "header \"info\" inválido!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "o comprimento da música é negativo!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "a música é muito longa!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "quantidade de samples inválida!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "quantidade de sequências inválida!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "zero chips!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "arquivo incompleto"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "o arquivo é muito pequeno"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "erro de descompressão: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível"
#~ msgid "maximum number of instruments is 256"
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 256"
#~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 256"
#~ msgstr "o número máximo de samples é 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "formato de instrumento desconhecido"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "o arquivo está vazio!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "o arquivo é inválido!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "a sample BRR está vazia!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n"
#~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando "
#~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato "
#~ "raw\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr ""
#~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado."
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para "
#~ "o sistema OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do "
#~ "formato .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 127"
#~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128"
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64"
#~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "grooves não serão salvos"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível "
#~ "no formato .dmf"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao "
#~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais "
#~ "próximos"
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "cabeçalho inválido!"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "versão incompatível"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "tipo de instrumento inválido"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "há muitas macros"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "bloco desconhecido: "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "bloco incompleto: "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [cópia do VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [cópia do NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos."
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas."
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Memória do Chip"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ROM de Sample"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Memória de Sample"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "RAM de Sample"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Final da Sample"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM de Wavetable"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM de wavetable reservada"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Livro de Frases"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Canal %d (carregar)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Canal %d (reproduzir)"
#~ msgid "Channel %d"
#~ msgstr "Canal %d"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Buffer %d Esquerdo"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Buffer %d Direito"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Registradores"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Buffer de Eco"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Buffer de Mix/Eco"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Memória Principal"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy with expansão AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "multi-sistema"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)"
#~ msgid "22xx: Pulse width slide up"
#~ msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima"
#~ msgid "23xx: Pulse width slide down"
#~ msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "11xx: Set raw period"
#~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "17xx: Pulse width slide up"
#~ msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima"
#~ msgid "18xx: Pulse width slide down"
#~ msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<SISTEMA COMPOSTO!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores "
#~ "diferentes e sem estéreo...\n"
#~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies."
#~ msgstr ""
#~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui "
#~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes."
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM"
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui "
#~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o "
#~ "modo 16-bit)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais "
#~ "FM a menos, e sem o modo bateria..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame "
#~ "da SNK.\n"
#~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais "
#~ "de FM foram removidos.\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2."
#~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
#~ msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado."
#~ msgid ""
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM "
#~ "faltantes de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este "
#~ "chip.\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)"
#~ msgid ""
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
#~ "on the FM Towns computer).\n"
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
#~ "ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
#~ "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois "
#~ "canais de sample.\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no "
#~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com "
#~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e "
#~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de "
#~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n"
#~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o "
#~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu "
#~ "desenvolvimento."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao "
#~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência "
#~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos "
#~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus "
#~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos "
#~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os "
#~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e "
#~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr ""
#~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: "
#~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr ""
#~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e "
#~ "superiores interrompem)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em "
#~ "software para prover até 16 canais de sample."
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "CN1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "CN2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "CN3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "CN4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "CN5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "CN6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "CN7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "CN8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "CN9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "RU"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "RA"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "Q1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "Q2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "Q3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "Q4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "Q5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "Q6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "S1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "S2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "S3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "S4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "S5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "S6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "S7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "S8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "S9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "S10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "S11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "S12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "S13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "S14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "S15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "S16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "S17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "S18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "S19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "S20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "S21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "S22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "S23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "S24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BU"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "CX"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "PR"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "CH"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "SU"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "TR"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "DMC"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "ON"