furnace/po/es.po
2024-08-29 02:29:32 -05:00

17147 lines
436 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.7\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:152 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2829
msgid "premature end of file"
msgstr "fin de archivo prematuro"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr ""
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Cambiar modo del canal (bit 0: cuadrado; bit 1: ruido; bit 2: envelope)"
#: src/engine/sysDef.cpp:429
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Ajustar frecuencia del ruido (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Cambiar modo del envelope (x: forma, y: activar en este canal)"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Cambiar byte inferior del periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Cambiar byte superior del periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:447
#: src/engine/sysDef.cpp:1603
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Deslizar el envelope hacia arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:448
#: src/engine/sysDef.cpp:1604
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Deslizar el envelope hacia abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:449
#: src/engine/sysDef.cpp:1605
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Activar auto-envelope (x: numerador; y: denominador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:436
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Escribir al puerto E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:438 src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Escribir al puerto E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Ajustar frecuencia del ruido (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:452
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Cambiar máscara Y del ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:455
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Cambiar máscara O del ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:456
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"2Cxy: Frecuencia de ruido automática (x: modo (0: desactivar, 1: frec, 2: "
"frec + máscara O); y: tono)"
#: src/engine/sysDef.cpp:457
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NO USABLE POR EL COMPOSITOR"
#: src/engine/sysDef.cpp:461
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:466
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Ajustar modo de canal 3 extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:769
#: src/engine/sysDef.cpp:1028 src/engine/sysDef.cpp:1276
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Activar modo de samples (DEPRECADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:472 src/engine/sysDef.cpp:1657
#: src/engine/sysDef.cpp:1967
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr ""
"DFxx: Cambiar dirección de reproducción de samples (0: normal; 1: al revés)"
#: src/engine/sysDef.cpp:477
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Ajustar modo de percusión (1: activado; 0: desactivado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481 src/engine/sysDef.cpp:557
#: src/engine/sysDef.cpp:578
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Cambiar retroalimentación (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Cambiar nivel del operador 1 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Cambiar nivel del operador 2 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Cambiar nivel del operador 3 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Cambiar nivel del operador 4 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Cambiar multiplicador del operador (x: operador del 1 al 4; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Cambiar ataque de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Cambiar ataque del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Cambiar ataque del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Cambiar ataque del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Cambiar ataque del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:591
#: src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr ""
"50xy: Cambiar AM (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Cambiar nivel de sostenido (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: sostenido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494 src/engine/sysDef.cpp:593
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ajustar lanzamiento (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar tonalidad (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"tonalidad donde 3 es centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ajustar escala del envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: escala del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Cambiar caída de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Cambiar caída del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Cambiar caída del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Cambiar caída del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Cambiar caída del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Cambiar caída 2 de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Cambiar caída 2 del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Cambiar caída 2 del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Cambiar caída 2 del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:506
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Cambiar caída 2 del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:507 src/engine/sysDef.cpp:518
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Ajustar frecuencia del ruido (xx: valor; 0 desactiva el ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Cambiar velocidad del LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Cambiar forma del LFO (0 sierra, 1 cuadrada, 2 triangular, 3 ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Cambiar profundidad de AM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:516
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Cambiar profundidad de PM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:517
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar tono 2 (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: tono "
"del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Cambiar velocidad del LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Cambiar forma del LFO 2 (0 sierra, 1 cuadrada, 2 triangular, 3 ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Cambiar profundidad del AM 2 (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Cambiar profundidad del PM 2 (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Ajustar reverb (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"reverb del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:653
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Cambiar onda (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: onda "
"del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:529
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Ajustar giro del generador de envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para "
"todos los ops); y: giro del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Ajustar multiplicador fino (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: fino)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 1 (x: octava del 0 al 7; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:534
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 2 (x: octava del 8 al F; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:535
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 3 (x: octava del 0 al 7; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:536
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 4 (x: octava del 8 al F; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:543
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Ajustar LFO (x: activar; y: velocidad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:544
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Cambiar envelope SSG (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); "
"y: 0-7 activado, 8 desactivado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:552
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen global del ADPCM-A (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "10xx: Cambiar sonido (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:579
#: src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Cambiar nivel del operador 1 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Cambiar nivel del operador 2 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Cambiar multiplicador del operador (x: operador del 1 al 2; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561 src/engine/sysDef.cpp:585
#: src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Cambiar ataque de todos los operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562 src/engine/sysDef.cpp:586
#: src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Cambiar ataque del operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Cambiar ataque del operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr ""
"50xy: Cambiar AM (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Cambiar nivel de sostenido (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los "
"ops); y: sostenido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ajustar lanzamiento (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: "
"lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar vibrato (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: "
"activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ajustar escala del envelope (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los "
"ops); y: escala del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar sostenido del envelope (x: operador del 1 al 2 (0 para todos "
"los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570 src/engine/sysDef.cpp:597
#: src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Cambiar caída de todos los operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:571 src/engine/sysDef.cpp:598
#: src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Cambiar caída del operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599
#: src/engine/sysDef.cpp:667
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Cambiar caída del operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:573
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ajustar si la tecla escalará el envelope (x: operador del 1 al 2 (0 "
"para todos los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:577
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Cambiar profundidad del AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581 src/engine/sysDef.cpp:636
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Cambiar nivel del operador 3 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Cambiar nivel del operador 4 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:584
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Cambiar profundidad del vibrato global (0: normal, 1: doble)"
#: src/engine/sysDef.cpp:588 src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Cambiar ataque del operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:589 src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Cambiar ataque del operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:590
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Cambiar onda (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: onda "
"del 0 al 3 en OPL2 y del 0 al 7 en OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:594 src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar vibrato (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:664
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar sostenido del envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos "
"los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:600 src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Cambiar caída del operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:601 src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Cambiar caída del operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:670
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ajustar si la tecla escalará el envelope (x: operador del 1 al 4 (0 "
"para todos los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606 src/engine/sysDef.cpp:683
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Cambiar onda (bit 0: triángulo; bit 1: sierra; bit 2: pulso; bit 3: "
"ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr "11xx: Ajustar límite duro (no recomendado; prefiere usar 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr "12xx: Ajustar ancho de pulso duro (no recomendado; prefiere usar 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Ajustar resonancia (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: paso bajo; bit 1: paso de banda; bit 2: "
"paso alto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Cambiar tiempo de reinicio del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"1Axx: Desactivar reinicio del envelope en este canal (1 desactiva; 0 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Reiniciar límite (x: en notas nuevas; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Reiniciar ancho de pulso (x: en notas nuevas; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:615
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Cambiar otros parámetros (DEPRECADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Ajustar ataque/caída (x: ataque; y: caída)"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Ajustar sostenido/lanzamiento (x: sostenido; y: lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:619 src/engine/sysDef.cpp:691
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ajustar ancho de pulso (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:620
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Ajustar límite (0 a 7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:625 src/engine/sysDef.cpp:748
#: src/engine/sysDef.cpp:765 src/engine/sysDef.cpp:1003
#: src/engine/sysDef.cpp:1053 src/engine/sysDef.cpp:1272
#: src/engine/sysDef.cpp:1324 src/engine/sysDef.cpp:1594
#: src/engine/sysDef.cpp:1792 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2067
#: src/engine/sysDef.cpp:2081
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:629
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Ajustar frecuencia PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:633
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Ajustar profundidad de AM (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: profundidad (0: 1dB, 1: 4.8dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Ajustar profundidad de vibrato (x: operador del 1 al 4 (0 para todos "
"los ops); y: profundidad (0: normal, 1: doble))"
#: src/engine/sysDef.cpp:645
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Ajustar balance del operador 1 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:646
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Ajustar balance del operador 2 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Ajustar balance del operador 3 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:648
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Ajustar balance del operador 4 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:649
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Ajustar nivel de salida (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: nivel del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:650
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Ajustar nivel de entrada de modulación (x: operador del 1 al 4 (0 para "
"todos los ops); y: nivel del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Ajustar retraso de envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: retraso del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Cambiar modo del ruido del canal 4 (x: modo del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:654
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Cambiar bloque de frecuencia fija (c: operador del 1 al 4; y: octava "
"del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Cambiar afinamiento del operador 1 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Cambiar afinamiento del operador 2 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:657
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Cambiar afinamiento del operador 3 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Cambiar afinamiento del operador 4 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:674
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:675
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr "No me da ganas de traducir esta porquería"
#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Cambiar resonancia (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: paso bajo; bit 1: paso de banda; bit 2: "
"paso alto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"13xx: Desactivar reinicio de envelope para este canal (1 desactiva; 0 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Reiniciar corte (x: en nueva nota; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Reinicial ancho de pulso (x: en nueva nota; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Cambiar otros parámetros"
#: src/engine/sysDef.cpp:692 src/engine/sysDef.cpp:1737
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Cambiar límite (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:700
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:701
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"un chip que estuvo presente en varios celulares de los años 2000.\n"
"fue tan cerrado y terminó falleciendo después de que el MP3 ganara la "
"batalla."
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
#: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918
#: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306
#: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360
#: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709
#: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757
#: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836
#: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914
#: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126
#: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid "Channel 1"
msgstr "Canal 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
#: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918
#: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306
#: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360
#: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709
#: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757
#: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836
#: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914
#: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126
#: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid "Channel 2"
msgstr "Canal 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
#: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980
#: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318
#: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400
#: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709
#: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757
#: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836
#: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1984
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2041
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
#: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2142
#: src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid "Channel 3"
msgstr "Canal 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980
#: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318
#: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400
#: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709
#: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1914
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1961
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
#: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid "Channel 4"
msgstr "Canal 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
#: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318
#: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1709 src/engine/sysDef.cpp:1745
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid "Channel 5"
msgstr "Canal 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
#: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1360
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid "Channel 6"
msgstr "Canal 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980
#: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid "Channel 7"
msgstr "Canal 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980
#: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid "Channel 8"
msgstr "Canal 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid "Channel 9"
msgstr "Canal 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid "Channel 10"
msgstr "Canal 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid "Channel 11"
msgstr "Canal 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid "Channel 12"
msgstr "Canal 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid "Channel 13"
msgstr "Canal 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid "Channel 14"
msgstr "Canal 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid "Channel 15"
msgstr "Canal 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid "Channel 16"
msgstr "Canal 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:703
#: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1536
#: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1892
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1949
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:709
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:715
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:721 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:722
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"un chip de pulso/ruido encontrado en la Sega Master System, la ColecoVision, "
"la Tandy, el 99/4A del propio TI y otros lugares."
#: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935
msgid "Square 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935
msgid "Square 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935
msgid "Square 3"
msgstr "Pulso 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:742
#: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:958
#: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1878
#: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:2041
#: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4057
#: src/gui/settings.cpp:4137 src/gui/insEdit.cpp:7030 src/gui/insEdit.cpp:7185
#: src/gui/insEdit.cpp:7291 src/gui/insEdit.cpp:7383
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:729
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Cambiar modo de ruido (x: frecuencia preestablecida/canal 3; y: pulso "
"delgado/ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:734
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr "Sega Master System + Expansión FM"
#: src/engine/sysDef.cpp:740 src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Game Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:741
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "la consola portátil más popular de su era."
#: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776
#: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104
msgid "Pulse 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776
#: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104
msgid "Pulse 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3969
#: src/gui/guiConst.cpp:1404 src/gui/insEdit.cpp:6703
msgid "Wavetable"
msgstr "Onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Ajustar longitud de ruido (0: largo; 1: corto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:751
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Ajustar barredura (x: tiempo; y; cambio de turno)"
#: src/engine/sysDef.cpp:752
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Cambiar en qué dirección se barre (0: arriba; 1: abajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:758
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr "una consola de los 80 con un chip de ondas, popular en Japón."
#: src/engine/sysDef.cpp:766 src/engine/sysDef.cpp:1004
#: src/engine/sysDef.cpp:1797
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Activar modo de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Ajustar LFO (0: desactivado; 1: profundidad 1; 2: profundidad 16; 3: "
"profundidad 256)"
#: src/engine/sysDef.cpp:768
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Cambiar velocidad del LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:774
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:775
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"tambien conocida como la 'Famicom' en Japón, es la consola de videojuegos "
"más conocida de los 80s."
#: src/engine/sysDef.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
#: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/gui/insEdit.cpp:2643
msgid "DPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Escribir al contador de modulación delta (de 0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1072
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar modo de ruido/ancho de pulso (pulso: 0 a 3; ruido: 0 o 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2112
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Barrido hacia arriba (x: tiempo; y: cambio)"
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2113
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Barrido hacia abajo (x: tiempo; y: cambio)"
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2114
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Ajustar modo de envelope (0: normal, 1: longitud, 2: en bucle, 3: "
"constante)"
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr ""
"16xx: Sobreescribir contador de longitud (refiérase al manual para una lista "
"de valores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2116
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Cambiar modo de contador de frames (0: 4 pasos, 1: 5 pasos)"
#: src/engine/sysDef.cpp:789 src/engine/sysDef.cpp:2117
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Cambiar entre PCM y DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:790 src/engine/sysDef.cpp:2118
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Sobreescribir contador lineal del triángulo (va de 0 a 7F; 80 y "
"mayores lo detienen)"
#: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:2119
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Cambiar frecuencia del DPCM (de 0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:796
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:802
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:808
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:809
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"esta computadora es potenciada por el chip SID, que tiene cosas de "
"sintetizador como filtro y ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:820
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:821
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr "la misma cosa pero es una revisión nueva del chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:832
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:838
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:839
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"similar a Neo Geo pero sin el canal ADPCM-B ya que no pudieron conectar los "
"pines."
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1177
#: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
#: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459
#: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
#: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:894
#: src/engine/sysDef.cpp:906 src/engine/sysDef.cpp:1035
#: src/engine/sysDef.cpp:1101 src/engine/sysDef.cpp:1113
#: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1139
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853
#: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1177
#: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
#: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459
#: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485
#: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853
#: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:850
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD Canal 2 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:851
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"similar a Neo Geo pero sin el canal ADPCM-B ya que no pudieron conectar los "
"pines.\n"
"este está en modo de Canal Extendido, que transforma al segundo canal FM en "
"cuatro operadores con frecuencias/notas independientes."
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459
#: src/engine/sysDef.cpp:1472
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459
#: src/engine/sysDef.cpp:1472
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459
#: src/engine/sysDef.cpp:1472
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459
#: src/engine/sysDef.cpp:1472
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:926
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:864
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"este chip está por todas partes. ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, "
"Intellivision, Vectrex...\n"
"el descubrimiento del bajo envelope lo ayudó a ganarle al SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:875
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:876
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"computador de los 80 con abilidades de sampleo que permitieron darle un "
"sonido más allá de su época."
#: src/engine/sysDef.cpp:884
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Togglear el filtro (0 desactiva; 1 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:885
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Togglear AM con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:886
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Togglear modulación de periodo con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:887
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:892
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:893
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"este era el primer chip integrado FM de Yamaha.\n"
"tuvo uso en varios sintetizadores, computadores y placas de arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
#: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1336
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1374
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1411
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1485
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
#: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1485
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
#: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1685
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:904
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:905
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"este chip es conocido principalmente por ser usado en la Sega Genesis (pero "
"también fue usado en la computadora FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:916
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:917
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr "es un reto hacer música en este chip sin capacidad musical..."
#: src/engine/sysDef.cpp:928
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:929
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"supuestamente una mejora sobre el AY-3-8910, estuvo presente en la Creative "
"Music System (la Game Blaster) y la SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:930
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:930
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:930
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:937
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Cambiar modo del canal (x: ruido; y: tono)"
#: src/engine/sysDef.cpp:938
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Cambiar frecuencia de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:939
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Preparar envelope (lee el manual para más información)"
#: src/engine/sysDef.cpp:944
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:945
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"una versión mejorada de la AY-3-8910 con un rango de frecuencia mayor, ancho "
"de pulso, ruido configurable y un envelope por canal."
#: src/engine/sysDef.cpp:956
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:957
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"el sucesor de Commodore a la PET.\n"
"sus canales de pulso son mucho más que pulso..."
#: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:958
msgid "Mid"
msgstr "Medio"
#: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:967
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:968
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"un canal de wavetable de 1 bit que es mejor (y peor) que la PC Speaker."
#: src/engine/sysDef.cpp:969 src/engine/sysDef.cpp:1266
#: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/editControls.cpp:433
#: src/gui/settings.cpp:4056 src/gui/settings.cpp:4139
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/gui/settings.cpp:4096
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:979
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nah... samples! la respuesta de Nintendo a Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:986
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Activar búfer de eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:987
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Ajustar tiempo del eco (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:988
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Ajustar volumen del eco en la izquierda"
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Ajustar volumen del eco en la derecha"
#: src/engine/sysDef.cpp:990
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Ajustar retroalimentación del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:991
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Ajustar volumen de salida seca en la izquierda"
#: src/engine/sysDef.cpp:992
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen de salida seca en la derecha"
#: src/engine/sysDef.cpp:993
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Ajustar coeficiente 0 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Ajustar coeficiente 1 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:995
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Ajustar coeficiente 2 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:996
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Ajustar coeficiente 3 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Ajustar coeficiente 4 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:998
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Ajustar coeficiente 5 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:999
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Ajustar coeficiente 6 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1000
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Ajustar coeficiente 7 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Togglear eco en este canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Togglear modulación de lanzar el balón"
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Togglear invertir (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de envelope (0: ADSR; 1: ganancia/directo, 2: bajar, 3: "
"exponencial, 4: aumentar, 5: doblada)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Ajustar ganancia (00 a 7F si directo; si no 00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ajustar frecuencia del ruido (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Cambiar ataque (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1012
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Cambiar caída (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1013
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Cambiar sostenido (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1014
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Cambiar lanzamiento (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1019
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1020
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"un chip de expansión para la Famicom, con un canal de sierra algo rarito."
#: src/engine/sysDef.cpp:1021
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1021
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1021
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Sierra VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:2096
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (pulso: de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1033
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1034
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"versión reducida en costo del OPL con 16 sonidos. uno de ellos es ajustable "
"por el usuario."
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1177
#: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1685
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1045
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1046
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"una unidad de disco para la Famicom que también tiene un canal de ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1047 src/gui/settings.cpp:4083
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Ajustar profundidad de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr ""
"12xy: Ajustar byte superior de velocidad de modulación (x: activar; y: valor)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1056
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Ajustar byte inferior de velocidad de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1057
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Ajustar posición del modulador"
#: src/engine/sysDef.cpp:1058
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Cargar una onda en la tabla de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1059
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1064
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1065
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr ""
"un chip de expansión para la Famicom, con un canal de PCM poco conocido."
#: src/engine/sysDef.cpp:1077 src/gui/settings.cpp:4085
msgid "Namco 163"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1078
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "un chip de expansión para la Famicom, con ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1085
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Cambiar número de canales activos (0 a 7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Cargar onda en memoria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Ajustar posición para la carga de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1091
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Cambiar posición de onda en RAM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1092
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Cambiar longitud de onda en RAM (04 a FC de 4 en 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1093
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Cambiar posición en la que vamos a cargar la onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1094
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Cambiar longitud de onda a cargar (04 a FC de 4 en 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1099
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1100
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"versión reducida en costo del OPM con registros en otras posiciones y sin "
"estéreo...\n"
"...pero tiene un AY-3-8910 integrado (que actualmente es un YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1111
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1112
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "FM 3 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "FM 3 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "FM 3 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "FM 3 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1124
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1125
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1164
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "CSM Timer"
msgstr "Contador CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1137
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1138
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN con dos veces los canales FM, modo estéreo, canal ADPCM y canales de "
"percusión."
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1485
#: src/gui/insEdit.cpp:3461 src/gui/insEdit.cpp:3661
msgid "Kick"
msgstr "Patear"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
msgid "Snare"
msgstr "Lazo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
msgid "HiHat"
msgstr "Sombrero"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:211
msgid "Tom"
msgstr "Tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
#: src/engine/sysDef.cpp:1164
msgid "Rim"
msgstr "Aro"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1685
#: src/engine/sysDef.cpp:1697
msgid "ADPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1149
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1150
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1162
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1163
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1175
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1176
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN pero qué tal si sólo hay dos operadores, sin estéreo, sin afinamiento y "
"con menos rango de parámetros ADSR"
#: src/engine/sysDef.cpp:1187
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1188
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr "OPL pero con más ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1199
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1200
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr "OPL2 pero con más ondas, dos veces los canales, modo 4-op y estéreo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "4OP 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "4OP 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "4OP 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "4OP 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "4OP 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "4OP 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4095
msgid "MultiPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1213
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr "un chip de samples"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "Channel 17"
msgstr "Canal 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "Channel 18"
msgstr "Canal 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "Channel 19"
msgstr "Canal 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "Channel 20"
msgstr "Canal 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "Channel 21"
msgstr "Canal 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "Channel 22"
msgstr "Canal 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "Channel 23"
msgstr "Canal 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "Channel 24"
msgstr "Canal 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
msgid "Channel 25"
msgstr "Canal 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
msgid "Channel 26"
msgstr "Canal 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
msgid "Channel 27"
msgstr "Canal 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
msgid "Channel 28"
msgstr "Canal 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1221
msgid "PC Speaker"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1222
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "buena suerte. tienes un canal de onda cuadrada sin control de volumen."
#: src/engine/sysDef.cpp:1223 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/gui/guiConst.cpp:1403 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183
#: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: src/engine/sysDef.cpp:1230
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1231
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "por favor no utilices este chip. se agregó como broma."
#: src/engine/sysDef.cpp:1239 src/gui/settings.cpp:4088
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1240
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA pero si fuera mejor y más flexible.\n"
"se usó en las computadoras Atari 8-bit (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1247 src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Cambiar onda (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1248
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Cambiar AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1249
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Togglear modo de dos tonos"
#: src/engine/sysDef.cpp:1254
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1255
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr "imagina SNES pero sin interpolación ni el resto de las cosas buenas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1264 src/gui/settings.cpp:4090
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1265
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "desarrollado por los creadores del Game Boy y el Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1266
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Onda/PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1266
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Onda/Barrer"
#: src/engine/sysDef.cpp:1266
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Onda/Ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1273
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Configurar modo de ruido (0: desactivado; 1-8: activado/tapear)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1274
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Ajustar periodo de barrer (0: desactivado; 1-20: activado/periodo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1275
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Cuánto barrer"
#: src/engine/sysDef.cpp:1281
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1282
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"similar a OPM, pero con más formas de onda, frecuencia fija y totalmente... "
"sin documentación.\n"
"se usó en el Yamaha TX81Z y otros sintetizadores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1289
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/settings.cpp:4113
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1296
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "se parece al PC Speaker pero tiene ancho de pulso."
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/gui/settings.cpp:4136 src/gui/waveEdit.cpp:33
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1304
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1305
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"usado en algunas placas de arcade Sega (como OutRun), y usualmente parejado "
"con YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/gui/settings.cpp:4084
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1317
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr "la consola que falló por dar dolores de cabeza."
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ajustar longitud de ruido (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1326
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Preparar envelope (x: activado/bucle (1: activar, 3: activar con "
"bucle); y: velocidas/dirección (0-7: abajo, 8-F: arriba))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1327
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Configurar barrer (x: velocidad; y: cambio de turno; sólo en el canal "
"5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1328
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Configurar modulación (x: activado/bucle (1: activar, 3: activar con "
"bucle); y: velocidad; sólo en el canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr "15xx: Cambiar onda de modulación (x: onda; sólo en el canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1335
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"como OPLL, pero con más reducciones de costo aplicadas. tres canales de FM "
"se perdieron, y el modo de batería también lo hizo..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1346
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1347
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"Taito le preguntó a Yamaha por un chip con los dos canales perdidos de "
"vuelta, y Yamaha lo hizo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "ADPCM-B"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1358
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1359
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"el ZX Spectrum sólo tuvo un parlante capaz de un montón de pulsos delgados y "
"otras cosas interesantes.\n"
"Furnace ofrece un sistema de pulsos delgados."
#: src/engine/sysDef.cpp:1366 src/engine/sysDef.cpp:1954
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1367
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Tocar la batería"
#: src/engine/sysDef.cpp:1372
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Canal 3 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1373
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1385
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1386
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/gui/settings.cpp:4086
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1399
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"un chip de ondas hecho por Konami para ser usado con la MSX.\n"
"sin embargo, el último canal comparte la onda con el canal anterior."
#: src/engine/sysDef.cpp:1409
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1410
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
#: src/engine/sysDef.cpp:1697
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Patear/FM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1421
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1422
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL2 con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1433
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3 con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1434
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL3 con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Patear/FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1445
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1446
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"este chip fue usado en la Neo Geo de SNK.\n"
"se parece al OPNA pero los canales de percusión ahora pueden reproducir "
"samples y dos canales FM desaparecieron."
#: src/engine/sysDef.cpp:1457
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) Canal 2 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1458
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1470
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1471
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1483
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1484
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
msgstr "el chip OPLL con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1495
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Cargar LFSR (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1501
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1502
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr "una consola portátil de Atari. tiene todos los sonidos de Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Ajustar nivel de retroalimentación del eco (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1514
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Ajustar nivel el eco de este canal (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1515
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Activar algoritmo QSound (0: desactivado; 1: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1517
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Ajustar longitud del echo (000 a AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1523
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1524
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"presente en algunas placas de arcade de Capcom. sonido envolvente con eco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
#: src/engine/sysDef.cpp:2060
msgid "PCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865
#: src/engine/sysDef.cpp:2060
msgid "PCM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid "PCM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid "PCM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid "PCM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid "PCM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid "PCM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid "PCM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525
msgid "ADPCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525
msgid "ADPCM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1525
msgid "ADPCM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:4092
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1535
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "el chip usado en un diseño de computador creado por The 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1542
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1543
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1548
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) Canal 3 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1549
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1561
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1562
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1574
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (modo de 5 canales por compatibilidad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1575
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"es lo mismo que SegaPCM, pero sólo hay 5 canales para que sea compatible con "
"DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1586
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"un chip de sonido usado en varias placas manufacturadas por Seta/Allumer. "
"tiene demasiados canales de onda, los cuales también pueden reproducir "
"samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Cambiar forma del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Cambiar ranura de bancos de sample (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Cambiar frecuencia PCM (1 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Configurar el envelope (bit 0: activar; bit 1: un disparo; bit 2: "
"separar forma al I/D; bit 3/5: volteo H derecha/izquierda; bit 4/6: volteo V "
"derecha/izquierda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1602
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Ajustar periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1610
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1611
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"esta es la parte de onda del Bubble System, que también tuvo dos AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1623
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1624
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "similar al OPL3 pero CON 24 CANALES DEL MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 19"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 21"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 22"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 23"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "PCM 24"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1633
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1634
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "por qué"
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Cambiar modo de filtro (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Cambiar coeficiente 1 byte bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Cambiar coeficiente 1 byte alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Cambiar coeficiente 2 byte bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Cambiar coeficiente 2 byte alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Cambiar coeficiente 1 deslizar arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Cambiar coeficiente 1 deslizar abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Cambiar coeficiente 2 deslizar arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Cambiar coeficiente 2 deslizar abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "22xx: Cambiar envelope izquierdo volumen rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "23xx: Cambiar envelope derecho volumen rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1653
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Envelope filtro coeficiente 1 rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1654
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr "25xx: 24 pero lento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1655
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: 24 pero coef 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr "27xx: Estoy cansado"
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Pausar (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1662
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Ajustar cuenta del envelope (000 a 1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1663
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Qué es esto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1664
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: DGJLjgdaljgdalhfsfah"
#: src/engine/sysDef.cpp:1671
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1672
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"un chip sample hecho por Ensoniq, que es la basis para el GF1 chip "
"encontrado en Gravis' Ultrasound tarjetas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1673
msgid "Channel 29"
msgstr "Canal 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1673
msgid "Channel 30"
msgstr "Canal 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1673
msgid "Channel 31"
msgstr "Canal 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1673
msgid "Channel 32"
msgstr "Canal 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1683
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1684
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "el OPL pero con canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1695
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 con percusiôn"
#: src/engine/sysDef.cpp:1696
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "el chip Y8950, en modo de percusión."
#: src/engine/sysDef.cpp:1707
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1708
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"esta es una variante del chip SCC de Konami. el último canal tiene onda "
"independiente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Cambiar resonancia (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: modulación de aro; bit 1: paso bajo; "
"bit 2: paso alto; bit 3: paso de banda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Cambiar límite de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Cambiar límite de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Cambiar límite de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Cambiar byte inferior del periodo de reinicio de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1732
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Cambiar byte superior del periodo de reinicio de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1733
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr "20xx: Barrer frecuencia (bit 0-6: velocidad; bit 7: hacia arriba)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1734
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"20xx: Barrer volumen (bit 0-4: velocidad; bit 5: hacia arriba; bit 6: bucle; "
"bit 7: alternar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1735
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr "22xx: Barrer límite (bit 0-6: velocidad; bit 7: hacia arriba)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1744
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"el chip de fantasia de tildearrow. pon al SID, al AY y al VERA en una "
"batidora, y te queda esto!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1756
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"un chip de sonido ADPCM manufacturado por OKI y usado en varias placas "
"arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:1763
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Cambiar velocidad de salida del chip (0: reloj/132; 1: reloj/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1768
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1769
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "un chip usado en la Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1770 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4267
#: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680
msgid "Sample"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Cambiar divisor de frecuencia (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1777
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Seleccionar velocidad del reloj (0: completa; 1: mitad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1782
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1783
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"se usó en algunas placas arcade. puede reproducir 4-bit ADPCM, 8-bit PCM o "
"16-bit PCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/gui/settings.cpp:4098
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1802
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr "un chip de ondas usado en Pac-Man y otros juegos de arcade Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1812
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1813
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr "el chip que salió después del original Namco WSG."
#: src/engine/sysDef.cpp:1823
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1824
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "similar al Namco C15 pero con estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1834
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1835
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"un chip de síntesis aditiva de ondas cuadradas hecho por OKI. se usó en "
"algunas máquinas de arcade e instrumentos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1843
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr ""
"10xy: Ajustar control de grupo (x: sostener; y: máscara de bits para "
"togglear las partes)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1844 src/engine/sysDef.cpp:2002
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Ajustar modo de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1845
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Cambiar ataque del grupo (0 a 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1846
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Cambiar caída del grupo (0 a 11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1851
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) con DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1852
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Canal 3 Extendido con DualPCM y CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1864
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1876 src/gui/settings.cpp:4068
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1877
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"una derivada del SN76489. se usó en Neo Geo Pocket. tiene estéreo y ruido "
"independiente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1884
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Ajustar longitud de ruido (0: corto; 1: largo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1889
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "DAC PCM Genérico"
#: src/engine/sysDef.cpp:1890
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "como genérico reproducción sample como se obtiene."
#: src/engine/sysDef.cpp:1902
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1903
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr "este chip PCM se usó en placas arcade de Konami durante 1986 a 1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:1912
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"otro chip PCM de Irem. se parece al Amiga pero tiene menos resolución de "
"tono y sin bucle de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1922
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1923
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "un procesador integrado con generador de sonido de onda."
#: src/engine/sysDef.cpp:1933
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1934
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"una consola de juego con 3 canales de onda cuadrada. es lo que pasa al "
"mezclar TIA y VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:1941
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Ajustar modulación de aro (0: desactivar, 1: activar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "ZX Spectrum Beeper (Motor QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1947
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"otro sistema de beeper de ZX Spectrum con pulsos completos PWM y tres "
"niveles de volumen por canal. también tiene un canal superpuesto de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1959
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1960
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr "chip PCM usado en placas Konami del 1990 al 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:1972
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1973
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"dos ondas cuadradas (una se puede convertir en ruido). usado en el Commodore "
"Plus/4, 16 y 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:1982
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1983
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr "el primer chip PCM de Namco del 1987."
#: src/engine/sysDef.cpp:1993
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"usado en placas Namco NA-1/2.\n"
"similar al C140, pero tiene ruido."
#: src/engine/sysDef.cpp:2003
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Activar inversión (x: envolvente; y: invertir)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2008
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2009
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"un chip FM único que se encuentra en algunas tarjetas de sonido para PC.\n"
"basado en el diseño OPL3, pero tiene un montón de cosas adicionales."
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2016
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:2022
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2023
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"un chip de sonido diseñado por jvsTSX y The Beesh-Spweesh!\n"
"es usado en la consola de fantasía Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
msgid "Noise 1"
msgstr "Ruido 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
msgid "Noise 2"
msgstr "Ruido 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
msgid "Noise 3"
msgstr "Ruido 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
msgid "Slope"
msgstr "Pendiente"
#: src/engine/sysDef.cpp:2030
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Cargar el byte bajo del canal del LFSR de los canales de ruido (de 00 "
"a FF) o el acumulador del canal Slope (de 00 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2031
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Cargar el byte alto del LFSR del canal de ruido (de 00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2032
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Escribir al puerto de entrada/salida A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2033
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Escribir al puerto de entrada/salida B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2039 src/gui/settings.cpp:4123
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2040
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"este chip se encuentra en la computadora Enterprise 128. similar al POKEY "
"pero tiene estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:2041
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Izquierdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:2041
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Derecho"
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Cambiar onda (0 a 4; 0 a 3 en ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr ""
"11xx: Cambiar origen de frecuencia de ruido (0: fijo; 1-3: canales 1 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Togglear paso alto con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2050
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Togglear modulación de aro con canal+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2051
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Togglear intercambio de contadores (sólo ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2052
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Togglear paso bajo (sólo ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2053
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Configurar divisor de reloj (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2058
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr "Game Boy Advance Sonido DMA"
#: src/engine/sysDef.cpp:2059
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"canales PCM FIFO adicionales en el Game Boy Advance conducidos directamente "
"por su hardware DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2072
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2073
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"canales PCM FIFO adicionales en el Game Boy Advance conducidos por mezcla en "
"software para ofrecer hasta dieciséis canales de sample."
#: src/engine/sysDef.cpp:2082
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Cambiar canal de eco (x: izquierda/derecha origen; y: retraso (0 "
"desactiva))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2083
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Togglear invertir (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/gui/settings.cpp:4124
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2089
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "una consola portátil con dos pantallas. usa un lapicero."
#: src/engine/sysDef.cpp:2097
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen global (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2102
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2103
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"chip de sonido fantasía creado por Euly. es basado en Ricoh 2A03, añadiendo "
"características como 32 tonos de ruido, un ciclo de trabajo extra y tres "
"formas de onda (aparte de triángulo)."
#: src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar ancho de pulso/modo de ruido/onda (pulso/onda: 0 a 3; ruido: 0 "
"a 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2124 src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2125
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"un chip de fantasía usando iteraciones de mapa logístico para generar sonido."
#: src/engine/sysDef.cpp:2132
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Cargar byte inferior del estado de muestra del canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2133
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Cargar byte superior del estado de muestra del canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2134
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Cambiar byte inferior del parámetro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2135
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Cambiar byte superior del parámetro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/gui/settings.cpp:4128
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2141
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"chip de sonido fantasía creado por LTVA. similar al chip SID pero con sus "
"problemas corregidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:2152
msgid "Dummy System"
msgstr "Sistema Simulacro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2153
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "un sistema diseñado para propósitos de prueba."
#: src/engine/engine.cpp:51
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpegio"
#: src/engine/engine.cpp:53
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Deslizamiento de tono hacia arriba"
#: src/engine/engine.cpp:55
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Deslizamiento de tono hacia abajo"
#: src/engine/engine.cpp:57
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Portamento"
#: src/engine/engine.cpp:59
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidad; y: profundidad)"
#: src/engine/engine.cpp:61
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Deslizamiento de volumen y vibrato (solo para compatibilidad!)"
#: src/engine/engine.cpp:63
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr ""
"06xy: Deslizamiento de volumen y portamento (solo para compatibilidad!)"
#: src/engine/engine.cpp:65
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidad; y: profundidad)"
#: src/engine/engine.cpp:67
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Ajustar paneo (x: izquierdo; y: derecho)"
#: src/engine/engine.cpp:69
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr ""
"09xx: Cambiar patrón de groove (cambia la velocidad 1 si no hay grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:71
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Deslizamiento de volumen (0y: hacia abajo; x0: hacia arriba)"
#: src/engine/engine.cpp:73
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Saltar a un patrón"
#: src/engine/engine.cpp:75
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Reactivar"
#: src/engine/engine.cpp:77
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Saltar al patrón siguiente"
#: src/engine/engine.cpp:79
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Cambiar velocidad 1 (ajusta la 2 si no hay grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:81
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr ""
"80xx: Ajustar paneo (00: izquierda total; 80: centro; FF: derecha total )"
#: src/engine/engine.cpp:83
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Ajustar el paneo del canal izquierdo"
#: src/engine/engine.cpp:85
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Ajustar el paneo del canal derecho"
#: src/engine/engine.cpp:87
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:89
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:91
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr ""
"88xy: Ajustar el paneo de los canales traseros (x: izquierdo; y: derecho)"
#: src/engine/engine.cpp:94
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Ajustar el paneo del canal izquierdo trasero"
#: src/engine/engine.cpp:97
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Ajustar el paneo del canal izquierdo trasero"
#: src/engine/engine.cpp:100
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Cambiar la frecuencia de ticks (en hz)"
#: src/engine/engine.cpp:102
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:104
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:106
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:108
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Cambiar velocidad del arpegio"
#: src/engine/engine.cpp:110
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Deslizamiento de nota hacia arriba (x: velocidad; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:112
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Deslizamiento de nota hacia abajo (x: velocidad; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:114
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E3xx: Ajustar forma del vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:116
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Ajustar rango del vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:118
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Cambiar tono (80: centro, nota original)"
#: src/engine/engine.cpp:120
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Legato rápido (x: tiempo (0-7 mueven hacia arriba; 8-F hacia abajo); "
"y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:122
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Ajustar relajación (release) del macro"
#: src/engine/engine.cpp:124
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Legato rápido hacia arriba (x: tiempo; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:126
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: Legato rápido hacia abajo (x: tiempo; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:128
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:130
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: Establecer modo del banco de samples DE COMPATIBILIDAD"
#: src/engine/engine.cpp:132
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Corte de nota"
#: src/engine/engine.cpp:134
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Retraso de nota"
#: src/engine/engine.cpp:136
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Enviar comando externo"
#: src/engine/engine.cpp:138
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Ajustar velocidad de ticks (en ppm)"
#: src/engine/engine.cpp:140
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:142
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:144
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba (fino)"
#: src/engine/engine.cpp:146
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba (fino)"
#: src/engine/engine.cpp:148
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Desactivar macro (revisa el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:150
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Activar macro (revisa el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:152
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Reiniciar macro (que revises el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:154
msgid "F8xx: Single tick volume up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:156
msgid "F9xx: Single tick volume down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:158
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Deslizamiento de volumen rápido (0y: abajo; x0: arriba)"
#: src/engine/engine.cpp:160
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Ajustar relajación (release) de nota"
#: src/engine/engine.cpp:162
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Ajustar numerador virtual del tempo"
#: src/engine/engine.cpp:164
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Ajustar denominador virtual del tempo"
#: src/engine/engine.cpp:166
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Parar la canción"
#: src/engine/engine.cpp:170
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Ajustar punto de comienzo del sample * 256"
#: src/engine/engine.cpp:174
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Ajustar el primer byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:176
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "91xx: Ajustar el segundo byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:178
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "92xx: Ajustar el tercer byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:197 src/gui/settings.cpp:4171
msgid "Invalid effect"
msgstr "Efecto inválido"
#: src/engine/engine.cpp:299 src/gui/gui.cpp:2373 src/gui/gui.cpp:2537
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "al irse: %s"
#: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2380 src/gui/gui.cpp:2544
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "antes de decir: %s"
#: src/engine/engine.cpp:313 src/engine/engine.cpp:2720
#: src/gui/settings.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:2387 src/gui/gui.cpp:2551
msgid "file is empty"
msgstr "archivo vacío"
#: src/engine/engine.cpp:316 src/gui/gui.cpp:2390 src/gui/gui.cpp:2554
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "al decir: %s"
#: src/engine/engine.cpp:323
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "tamaño de ROM incorrecto, se espera: %d bytes, tuve: %d"
#: src/engine/engine.cpp:328 src/gui/settings.cpp:5876 src/gui/gui.cpp:2397
#: src/gui/gui.cpp:2561
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "al conseguir tamaño: %s"
#: src/engine/engine.cpp:335 src/gui/settings.cpp:5883 src/gui/gui.cpp:2404
#: src/gui/gui.cpp:2568
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "al leer: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1021 src/engine/engine.cpp:1126
#: src/engine/engine.cpp:1235
msgid "invalid index"
msgstr "índice inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1025 src/engine/engine.cpp:1080
#: src/engine/engine.cpp:1134
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "número máximo de canales es %d"
#: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1130
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "número máximo de sistemas es %d"
#: src/engine/engine.cpp:1231
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "no se puede remover el último"
#: src/engine/engine.cpp:1405
msgid "source and destination are equal"
msgstr "origen y destino son iguales"
#: src/engine/engine.cpp:1409
msgid "invalid source index"
msgstr "índice de origen inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1413
msgid "invalid destination index"
msgstr "índixe de destino inválido"
#: src/engine/engine.cpp:2588
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrumento %d"
#: src/engine/engine.cpp:2662 src/engine/engine.cpp:2679
#: src/gui/doAction.cpp:839 src/gui/doAction.cpp:857 src/gui/doAction.cpp:1663
#: src/gui/gui.cpp:6562 src/gui/insEdit.cpp:6911
msgid "too many wavetables!"
msgstr "¡demasiadas ondas!"
#: src/engine/engine.cpp:2704
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "no se puede ir al final: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2710
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "no se puede determinar tamaño de archivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2715
msgid "file size is invalid!"
msgstr "¡tamaño de archivo inválido!"
#: src/engine/engine.cpp:2725
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "no se puede ir al inicio: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2732
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "no se puede leer el archivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2758
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "¡cabecera/datos de onda inválid(o/a)!"
#: src/engine/engine.cpp:2856 src/engine/engine.cpp:2878
#: src/gui/doAction.cpp:930 src/gui/doAction.cpp:942
msgid "too many samples!"
msgstr "¡demasiados samples!"
#: src/engine/engine.cpp:2863
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:3008
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "¡no hay patrones libres en canal %d!"
#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
msgid "did not read entire sample bank file!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:673
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:755
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:761
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:769
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:777
msgid "that file is empty!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:779
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:788
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:796
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:805 src/main.cpp:852 src/main.cpp:868
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:819
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:857
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:873
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:895
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:899
msgid "playing..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:940
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""
#: src/main.cpp:941
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "entrada"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "salida"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Mixer"
msgstr "Mezcladora"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Volumen Maestro"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102
#: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405
#: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1104
#: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1152
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417
#: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1119 src/gui/settings.cpp:1508
#: src/gui/settings.cpp:1520 src/gui/settings.cpp:3386
#: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/findReplace.cpp:687
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1027 src/gui/insEdit.cpp:5626
#: src/gui/insEdit.cpp:5711 src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6979
#: src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7013
#: src/gui/insEdit.cpp:7027 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7054
#: src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7088
#: src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7114
#: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7128 src/gui/insEdit.cpp:7137
#: src/gui/insEdit.cpp:7147 src/gui/insEdit.cpp:7155 src/gui/insEdit.cpp:7161
#: src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7176 src/gui/insEdit.cpp:7182
#: src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7214
#: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7244 src/gui/insEdit.cpp:7258
#: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7289
#: src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7313
#: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337
#: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7352 src/gui/insEdit.cpp:7363
#: src/gui/insEdit.cpp:7370 src/gui/insEdit.cpp:7378 src/gui/insEdit.cpp:7386
#: src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7409
#: src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7426
#: src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448
#: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7477
#: src/gui/insEdit.cpp:7490 src/gui/insEdit.cpp:7501 src/gui/insEdit.cpp:7511
#: src/gui/insEdit.cpp:7519 src/gui/insEdit.cpp:7529 src/gui/insEdit.cpp:7538
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1130
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6974 src/gui/insEdit.cpp:6981
#: src/gui/insEdit.cpp:6992 src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7123
#: src/gui/insEdit.cpp:7164 src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7260
#: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308
#: src/gui/insEdit.cpp:7321 src/gui/insEdit.cpp:7333 src/gui/insEdit.cpp:7339
#: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7428
#: src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7506 src/gui/insEdit.cpp:7514
msgid "Panning"
msgstr "Balance"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1137
msgid "Front/Rear"
msgstr "Frente/Trasero"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4252
msgid "Patchbay"
msgstr "Conexiones"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Conexiones automáticas"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Mostrar puertos ocultos"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Mostrar interno"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1917
#: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Muestra de Samples"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:714
#: src/gui/editControls.cpp:806 src/gui/editControls.cpp:922
#: src/gui/editControls.cpp:1062 src/gui/settings.cpp:1506
#: src/gui/guiConst.cpp:558
msgid "Metronome"
msgstr "Metrónomo"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "desconectar todo"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "¡no hay datos en oldPatMap para el canal %d!"
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "¡datos de portapapeles inválidos! falló en la línea %d, columna %d!"
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "¡no se puede colapsar más!"
#: src/gui/editing.cpp:1749
msgid "can't expand any further!"
msgstr "¡no se puede expandir más!"
#: src/gui/editing.cpp:1882 src/gui/editing.cpp:1897
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "copiar: %s"
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3735 src/gui/settings.cpp:4261
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Memory Composition"
msgstr "Composición de Memoria"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "banco %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "no hay chips con memoria"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2460 src/gui/gui.cpp:3915
#: src/gui/gui.cpp:5171 src/gui/gui.cpp:5193 src/gui/gui.cpp:5736
#: src/gui/gui.cpp:6183 src/gui/gui.cpp:6193
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "¡Error al cargar el archivo! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr "DISCULPA NADA"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "sostener para saltar"
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
msgstr "¡Insecto!"
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4264 src/gui/insEdit.cpp:5385
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262
msgid "duplicate"
msgstr "duplicar"
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390
#: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888
msgid "replace..."
msgstr "reemplazar"
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4409
msgid "save"
msgstr "guardar"
#: src/gui/dataList.cpp:145
msgid "save (.dmp)"
msgstr "guardar (.dmp)"
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635
#: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2915 src/gui/gui.cpp:2924
msgid "delete"
msgstr "borrar"
#: src/gui/dataList.cpp:245
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "¡no queda memoria para este sample!"
#: src/gui/dataList.cpp:256
msgid "make instrument"
msgstr "crear instrumento"
#: src/gui/dataList.cpp:259
msgid "make me a drum kit"
msgstr "hacer un kit de batería"
#: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6316
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867
#: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874
#: src/gui/subSongs.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435
#: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5290 src/gui/insEdit.cpp:5355
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gui/dataList.cpp:365
msgid "replace instrument..."
msgstr "reemplazar instrumento..."
#: src/gui/dataList.cpp:368
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "cargar un instrumento del TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:374
msgid "replace wavetable..."
msgstr "reemplazar wavetable..."
#: src/gui/dataList.cpp:380
msgid "replace sample..."
msgstr "reemplazar sample..."
#: src/gui/dataList.cpp:383
msgid "import raw sample..."
msgstr "importar sample en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:386
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importar sample en bruto (reemplazar)..."
#: src/gui/dataList.cpp:394
msgid "load from TX81Z"
msgstr "cargar desde un TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:401
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Abrir (insertar; click derecho para reemplazar)"
#: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5362
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "guardar instrumento como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "guardar onda como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:435
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "guardar onda en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "save raw sample..."
msgstr "guardar sample en bruto"
#: src/gui/dataList.cpp:447
msgid "save all instruments..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:450
msgid "save all wavetables..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:453
msgid "save all samples..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:5365
msgid "save as .dmp..."
msgstr "guardar como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915
msgid "save all..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Cambiar entre vista de carpeta y vista estándar"
#: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935
#: src/gui/subSongs.cpp:55
msgid "Move up"
msgstr "Mover hacia arriba"
#: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942
#: src/gui/subSongs.cpp:62
msgid "Move down"
msgstr "Mover hacia abajo"
#: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Previsualizar (click derecho para detener)"
#: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1129
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<sin categoría>"
#: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061
msgid "rename..."
msgstr "renombrar..."
#: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6325
msgid "Wavetables"
msgstr "Ondas"
#: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:922 src/gui/sampleEdit.cpp:1096 src/gui/gui.cpp:6334
msgid "Samples"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:477
msgid "save as .dmw..."
msgstr "guardar como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/waveEdit.cpp:480
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "guardar en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importar desde archivo en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:895
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importar desde archivo en bruto (reemplazar)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Tipo de exportación"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "un archivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "múltiples archivos (uno por chip)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "multiples archivos (uno por canal)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "entero de 16 bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "flotante de 32-bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1370 src/gui/gui.cpp:6858
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de samples"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Canales en el archivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936
msgid "Loops"
msgstr "Bucles"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Tiempo de caída (en segundos)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "Canales para exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6589
#: src/gui/gui.cpp:6667
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6595 src/gui/gui.cpp:6673
#: src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226
#: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357
#: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395
#: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:199
#: src/gui/settings.cpp:6979 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:6071
#: src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6119 src/gui/gui.cpp:6143
#: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/gui.cpp:6198 src/gui/gui.cpp:6257
#: src/gui/gui.cpp:6632 src/gui/gui.cpp:6806 src/gui/gui.cpp:6941
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229
#: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377
#: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523
#: src/gui/settings.cpp:1252 src/gui/settings.cpp:2181
#: src/gui/settings.cpp:2574 src/gui/settings.cpp:3839 src/gui/guiConst.cpp:536
#: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:6032
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr "selecciona al menos un canal"
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr "ajustes:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr "version del formato"
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332
#: src/gui/insEdit.cpp:362
msgid "loop"
msgstr "en bucle"
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr "cola del bucle:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr "auto-detectar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr "añadir una"
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
msgid "custom"
msgstr "personalizada"
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr "añadir pistas de cambio de patrón"
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"inserta bloques de datos en cada cambio de patrón.\n"
"es util si estás escribiendo una rutina de playback.\n"
"\n"
"el formato de un bloque de datos de cambio de patrón es:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: la longitud, un número little-endian de 32 bits\n"
"- oo: el orden\n"
"- rr: la fila inicial (un efecto 0Dxx puede selecionar una fila distinta)\n"
"- pp: el índice del patrón (uno por canal)\n"
"\n"
"los índices de patrón están ordenados tal y como aparecen en la canción."
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr "modo de corriente directa"
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"requerido para la exportación de DualPCM y MSM6258.\n"
"\n"
"permite cambios de volumen o dirección al reproducir samples,\n"
"a cambio de un increible aumento en el tamaño del archivo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:203
msgid "chips to export:"
msgstr "chips para exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:212
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "¡este chip solo está disponible a partir de VGM %d.%.2x!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:216
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "¡este chip no está soportado por el formato VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"selecciona el chip que quieras exportar, pero solo hasta %d de cada tipo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "nothing to export"
msgstr "no hay nada que exportar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:289
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:292
msgid "max size in first bank"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:297
msgid "max size in other banks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:303
msgid "chip to export:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:327
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Velocidad de ticks (en Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
msgid "optimize size"
msgstr "optimizar tamaño"
#: src/gui/exportOptions.cpp:346
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:349
msgid "this export method doesn't offer any options."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:370
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "esta opción exporta la canción a un archivo de texto.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"esta opción exporta a un archivo binario o de texto, el cual\n"
"contiene un volcado de la corriente de comandos interna\n"
"producida al reproducir la canción.\n"
"\n"
"solo para uso técnico o de desarrollo!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:408
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
"exporta al formato de módulos de DefleMask.\n"
"solo hazlo si de verdad tienes que, o si estas degradando un .dmf existente."
#: src/gui/exportOptions.cpp:412
msgid "format version:"
msgstr "version del formato:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:413
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "de 1.1.3 en adelante"
#: src/gui/exportOptions.cpp:414
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0 o legacy (0.12)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1271
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:3970
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "ROM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2976
#: src/gui/settings.cpp:3930
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Corriente de comandos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:482
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "felicitaciones! has desbloqueado un panel secreto."
#: src/gui/exportOptions.cpp:483
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Activar sistemas escondidos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:487
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Activar todos los tipos de instrumento"
#: src/gui/exportOptions.cpp:491
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Cambiar la linealidad del tono a Parcial"
#: src/gui/exportOptions.cpp:495
msgid "Set fat to max"
msgstr "Cambiar gordura al máximo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:502
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Reduce la musculatura al zero"
#: src/gui/exportOptions.cpp:509
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Dile a tildearrow que esto tiene que ser un error"
#: src/gui/exportOptions.cpp:510
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"sip, es un bug. escribe un reporte de bug en GitHub que diga como rayos "
"llegaste aquí."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2208 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581
#: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5744 src/gui/insEdit.cpp:6936
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo base##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Velocidad de ticks##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "haz clic para mostrar la velocidad de los ticks"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "haz clic para mostrar el tempo base"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr ""
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "haz clic para una velocidad"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Velocidades"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "haz clic para un patrón de groove"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "haz clic para dos velocidades (alternantes)"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Tempo virtual"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Numerador"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Denominador (asignado al tempo base)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltado"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Longitud de patrón"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Longitud de canción"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6868
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr ""
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554
msgid "Osc"
msgstr ""
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Intercambiar"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066
#: src/gui/settings.cpp:4427 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5339
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Mostrar en el patrón"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Mostrar en el osciloscopio por canal"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(arrastra para intercambiar canales)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:133
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr "Buscar archivos recientes..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr "Buscar instrumentos..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr "Buscar samples..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Buscar instrumentos a los que cambiar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Buscar chip para agregar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
msgid "invalid command palette type"
msgstr "tipo de paleta de comandos inválida"
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Register View"
msgstr "Vista de registros"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- no hay lista de registros disponible"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr "atención"
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr "información"
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4665
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr "seguimiento"
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4287 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor del registro"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:719 src/gui/editControls.cpp:852
#: src/gui/editControls.cpp:969
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr "tiempo"
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856
#: src/gui/editControls.cpp:984 src/gui/settings.cpp:2360
#: src/gui/settings.cpp:3314 src/gui/settings.cpp:4144
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:6301
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: src/gui/pattern.cpp:468
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "no hay canales que mostrar."
#: src/gui/pattern.cpp:492
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"haz clic para opciones de patrón (columnas de efecto/nombres de patrón/"
"visualizador)"
#: src/gui/pattern.cpp:504
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: src/gui/pattern.cpp:506
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Mostrar/esconder columnas de efecto"
#: src/gui/pattern.cpp:507
msgid "Pattern names"
msgstr "Mostrar nombres de patrón"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Channel group hints"
msgstr "Pistas de agrupado de canales"
#: src/gui/pattern.cpp:509
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
#: src/gui/pattern.cpp:517
msgid "Channel status:"
msgstr "Mostrar estado del canal:"
#: src/gui/pattern.cpp:519
msgid "No##_PCS0"
msgstr "No##_PCS0"
#: src/gui/pattern.cpp:522
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Si##_PCS1"
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
msgid "WARNING!!"
msgstr "CUIDADO!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "este instrumento no puede ser previsualizado porque"
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "ninguno de los chips puede reproducirlo"
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "tu instrumento esta en apuros!! se cuidadoso..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3749 src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Osciloscopio"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "tamaño de la ventana: %.1fms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-infinito)dB"
#: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/gui/debugWindow.cpp:666
msgid "This is a language test."
msgstr "Este es una prueba de idioma."
#: src/gui/debugWindow.cpp:667
msgid "This is another language test."
msgstr "Este es otra prueba de idioma."
#: src/gui/debugWindow.cpp:723
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d manzana"
msgstr[1] "%d manzanas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Ninguno (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Ninguno (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Ninguno (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1683 src/gui/settings.cpp:3423
#: src/gui/settings.cpp:4132
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Tocar Nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Modo 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Modo 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Modo 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Osciloscopio (uno por canal)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Tamaño (ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Columnas automáticas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centrar onda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Aleatorizar fase en nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3786
msgid "Line size"
msgstr "Tamaño de línea"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "¡error al cargar textura de gradiente!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "¡error al actualizar textura de gradiente!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3832
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Esparcir"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/settings.cpp:2297 src/gui/sysManager.cpp:130
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3924 src/gui/settings.cpp:4209
#: src/gui/settings.cpp:4236 src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Eje X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Eje Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Formato de texto:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"guía de formato:\n"
"- %c: nombre del canal\n"
"- %C: nombre corto del canal\n"
"- %d: número del canal (empezando por 0)\n"
"- %D: número del canal (empezando por 1)\n"
"- %n: nota del canal\n"
"- %i: nombre del instrumento\n"
"- %I: número del instrumento (en decimal)\n"
"- %x: número del instrumento (en hexadecimal)\n"
"- %s: nombre del chip\n"
"- %p: número de parte del chip\n"
"- %S: ID del chip\n"
"- %v: volumen (decimal)\n"
"- %V: volumen (percentage)\n"
"- %b: volumen (hex)\n"
"- %l: nueva línea\n"
"- %%: signo de porcentaje"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6978
#: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:6000 src/gui/gui.cpp:6041
#: src/gui/gui.cpp:6458 src/gui/gui.cpp:6626 src/gui/gui.cpp:6800
#: src/gui/gui.cpp:6910 src/gui/gui.cpp:6959
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr "creando piscina de trabajo para chan osc"
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr "creando plan FFT para el canal %d"
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr "¡no se pudo crear el plan!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr "¡no se pudo crear plan inverso!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr "no se pudo crear búferes FFT"
#: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5995
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1760 src/gui/gui.cpp:2881
#: src/gui/insEdit.cpp:363
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1764 src/gui/gui.cpp:2882
#: src/gui/insEdit.cpp:7626
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1768 src/gui/gui.cpp:2883
#: src/gui/gui.cpp:2936 src/gui/insEdit.cpp:7631
msgid "paste"
msgstr "pegar"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
"seleccionar\n"
"todo"
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "piano"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4581
msgid "undo"
msgstr "deshacer"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4582
msgid "redo"
msgstr "rehacer"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
"pegar\n"
"mezcla"
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
"pegar\n"
"mez fon"
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
"pegar\n"
"ins"
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
"pegar\n"
"ins fon"
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
"pegar\n"
"inund"
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3211
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3212
msgid "expand"
msgstr "expandir"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2968
msgid "flip"
msgstr "voltear"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
msgid "invert"
msgstr "invertir"
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2948 src/gui/gui.cpp:3108
msgid "interpolate"
msgstr "interpolar"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2960 src/gui/insEdit.cpp:7698
msgid "scale"
msgstr "escalar"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2952
msgid "fade"
msgstr "desvanecer"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2964 src/gui/insEdit.cpp:7727
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "máscara de operadores"
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
"modo\n"
"desplaz"
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:7645
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Controles Móvil"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú Móvil"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:721
#: src/gui/editControls.cpp:854 src/gui/editControls.cpp:976
#: src/gui/settings.cpp:2502 src/gui/settings.cpp:3288
#: src/gui/settings.cpp:4014 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:6290
msgid "Orders"
msgstr "Órdenes"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
#: src/gui/findReplace.cpp:914
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
#: src/gui/guiConst.cpp:230
msgid "Song"
msgstr "Canción"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:505
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
#: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2133
#: src/gui/settings.cpp:3973 src/gui/settings.cpp:4061
#: src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4371
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar antes de crear una nueva canción?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1766
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar Copia"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "Info. de canción"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Subsongs"
msgstr "Subcanciones"
#: src/gui/editControls.cpp:536
msgid "Comments"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:545
msgid "Channels here..."
msgstr "Los canales van aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:548
msgid "Chips here..."
msgstr "Los chips aquí..."
#: src/gui/editControls.cpp:551
msgid "What the hell..."
msgstr "Qué demonios"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "ChanOsc"
msgstr "OscCanal"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "RegView"
msgstr "VistaReg"
#: src/gui/editControls.cpp:566
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "Compat Flags"
msgstr "Opciones de compat."
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "XYOsc"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "Presets"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:597
msgid "PatManager"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:564
msgid "Panic"
msgstr "Pánico"
#: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:563
#: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4591
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
#: src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "About"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:623
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Ir al Modo Escritorio"
#: src/gui/editControls.cpp:642 src/gui/editControls.cpp:753
#: src/gui/editControls.cpp:873
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Controles de edición"
#: src/gui/editControls.cpp:650 src/gui/editControls.cpp:811
#: src/gui/editControls.cpp:928 src/gui/editControls.cpp:1094
msgid "Octave"
msgstr "Octava"
#: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826
msgid "Coarse Step"
msgstr "Paso grueso"
#: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826
msgid "Edit Step"
msgstr "Pasos de edición"
#: src/gui/editControls.cpp:700 src/gui/editControls.cpp:766
#: src/gui/editControls.cpp:880 src/gui/editControls.cpp:1017
#: src/gui/guiConst.cpp:545
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/gui/editControls.cpp:708 src/gui/editControls.cpp:758
#: src/gui/editControls.cpp:887 src/gui/editControls.cpp:1009
#: src/gui/guiConst.cpp:546
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/editControls.cpp:711 src/gui/editControls.cpp:795
#: src/gui/editControls.cpp:912 src/gui/editControls.cpp:1051
#: src/gui/gui.cpp:4578
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/gui/editControls.cpp:726 src/gui/editControls.cpp:785
#: src/gui/editControls.cpp:903 src/gui/editControls.cpp:1073
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Repetir patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:735 src/gui/editControls.cpp:775
#: src/gui/editControls.cpp:894 src/gui/editControls.cpp:1042
msgid "Step one row"
msgstr "Reproducir una fila"
#: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860
#: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Poli##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860
#: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:745 src/gui/editControls.cpp:865
#: src/gui/editControls.cpp:994 src/gui/editControls.cpp:1084
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonía"
#: src/gui/editControls.cpp:926
msgid "Oct."
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111
msgid "Coarse"
msgstr "Gruesos"
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111
msgid "Step"
msgstr "Pasos"
#: src/gui/editControls.cpp:967
msgid "Foll."
msgstr "Seguir"
#: src/gui/editControls.cpp:972
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:980
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:1002
msgid "Play Controls"
msgstr "Controles de Reproducción"
#: src/gui/editControls.cpp:1026
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Reproducir desde el principio del patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:1034
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Repetir desde el principio del patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:1091 src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Edit Controls"
msgstr "Controles de Edición"
#: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:560
msgid "Follow orders"
msgstr "Seguir órdenes"
#: src/gui/editControls.cpp:1139 src/gui/guiConst.cpp:561
msgid "Follow pattern"
msgstr "Seguir patrón"
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Song Comments"
msgstr "Comentarios de la canción"
#: src/gui/util.cpp:93
msgid "<nothing>"
msgstr "<nada>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Carga de audio"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Osciloscopio (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Canal X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Invertir##X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Canal Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Invertir##Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1377
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Tiempo de Caída (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidad"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Ancho de línea"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-infinito)dB,(-infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-infinito)dB,%.1fdB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1fdB,(-infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695
#: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208
#: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425
#: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617
#: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802
#: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2344 src/gui/sysConf.cpp:2367
msgid "Clock rate:"
msgstr "Velocidad del reloj:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924
#: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828
msgid "Chip type:"
msgstr "Tipo de chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (DAC 9-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (DAC 9-bit con distorsión)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (DAC externo)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Desactivar macros FM en canal extendido (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398
#: src/gui/sysConf.cpp:1468
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Cambio de instrumento en operador 2-4 de canal extendido afecta "
"retroalimentación (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Onda sinusoidal modificada (broma)"
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763
#: src/gui/sysConf.cpp:2346
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79MHz (Mitad NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 con sonido corto estilo Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "sonido Tandy PSSJ de 3 voces"
#: src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Desactivar reinicio de fase al cambiar periodo de ruido"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2250
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Desactivar mapeo de periodos a notas en octavas superiores"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Seudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Desactivar anti-click"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2494
msgid "Chip revision:"
msgstr "Revisión del chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Velocidad del CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Memoria de samples:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Resolución del DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1986
msgid "Enable echo"
msgstr "Activar eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Intercambiar canales de eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178
msgid "Echo delay:"
msgstr "Retardo del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Resolución del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Retroalimentación del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2022
msgid "Echo volume:"
msgstr "Volumen del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientación de la onda del canal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6470
#: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Invertida"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Datos exactos (invertidos)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Salida exacta (normal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Una opción de compatibilidad más para cuando use arpegio y mi longitud de "
"sonido porfiiiiiiiis"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Profundidad de bits del DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1974
msgid "Volume scale:"
msgstr "Escala de volumen:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Mezclar búferes (permite un eco más largo):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Límite de canales:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frecuencia de muestreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Frecuencia de muestreo actual: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Uso de CPU máximo del mezclador: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Mitad NTSC (1.79MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Set de sonidos:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignorar cambio de frecuencia en top/hi-hat"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Aplicar frecuencia fija a todos los canales inmediatamente"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Macro de tono y deslizamientos quebrados (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249
#: src/gui/sysConf.cpp:2370
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Modo del canal DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (samples mufleados; bajo uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (samples crocantes; alto uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:698
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:702
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:706
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2380
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Prioridad de parámetros globales:"
#: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2383
msgid "Left to right"
msgstr "Izquierda a derecha"
#: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2387
msgid "Last used channel"
msgstr "Último canal usado"
#: src/gui/sysConf.cpp:725
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Envelope del reinicio duro:"
#: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920
#: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7549
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960
#: src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7550
msgid "Decay"
msgstr "Caída"
#: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929
#: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7551
msgid "Sustain"
msgstr "Sostenido"
#: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:4026 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:7010
#: src/gui/insEdit.cpp:7552
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
#: src/gui/sysConf.cpp:748
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Tiempo de reinicio del envelope;"
#: src/gui/sysConf.cpp:758
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 desactiva el reinicio. ¡no recomendado!\n"
"- 1 podría resultar en problemas con el envelope del SID.\n"
"- valores muy altos podrían hacer que las notas se vayan."
#: src/gui/sysConf.cpp:760
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr "Desactivar cambio de env con 1Exy (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:765
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr "Macros de ancho de pulso y límite relativas gruesas (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:770
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Condiciones de carrera en macro de límite (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:806
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:810
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452
msgid "SSG Volume"
msgstr "Volumen SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Volumen FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:858
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:862
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:866
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pre-dividido en PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:870
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pre-dividido)"
#: src/gui/sysConf.cpp:874
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:878
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:882
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:886
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:890
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:894
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:898
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:902
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:906
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:910
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:914
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:918
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:930
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:934
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:938
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:944
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "nota: el formato VGM no soporta AY-3-8914."
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Estéreo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:953
msgid "Separation"
msgstr "Separación"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Divisor del reloj en mitad##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:984
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:988
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:992
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Separación estéreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2472
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1025
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1031
msgid "Chip memory:"
msgstr "Memoria del chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1033
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2MB (máximo en ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1043
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512KB (máximo en OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2455
#: src/gui/sysConf.cpp:2534
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1059
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Desactivar límites de frecuencia"
#: src/gui/sysConf.cpp:1081
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1085
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Tabla de tonos antigua (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Modo de mezcla:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3763
msgid "Mono"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1096
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (sin distorsión)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916
#: src/gui/sysConf.cpp:2264
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1127
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1131
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1135
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1141
msgid "Speaker type:"
msgstr "Tipo de parlante:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1143
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sin filtro"
#: src/gui/sysConf.cpp:1147
msgid "Cone"
msgstr "Cono"
#: src/gui/sysConf.cpp:1151
msgid "Piezo"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1155
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Usar parlante del sistema (sólo para Linux)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1161
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Reiniciar fase al cambiar la frecuencia"
#: src/gui/sysConf.cpp:1210
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1214
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1228
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Intercambio de bancos (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Límite de canales inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2458
msgid "Disable hissing"
msgstr "Desactivar ruido molesto"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Escalar frecuencia a longitud de onda"
#: src/gui/sysConf.cpp:1305
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Volúmenes estilo Amiga (64)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1309
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr "Tono estilo Amiga (solo en tono no lineal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2350
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1361
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684
#: src/gui/sysConf.cpp:1898
msgid "Output rate:"
msgstr "Tasa de salida:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: reloj / 72, SSG: reloj / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1372
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: reloj / 36, SSG: reloj / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1376
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: reloj / 24, SSG: reloj / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1388
msgid "FM Volume"
msgstr "Volumen FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1427
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1431
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1438
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: reloj / 144, SSG: reloj / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: reloj / 48, SSG: reloj / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1491
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1495
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1499
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1506
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (salida 10-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1510
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (salida 16-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1565
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tabla de velocidad de samples:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1569
msgid "divider \\ clock"
msgstr "divisor \\ reloj"
#: src/gui/sysConf.cpp:1571
msgid "full"
msgstr "completo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1573
msgid "half"
msgstr "mitad"
#: src/gui/sysConf.cpp:1686
msgid "clock / 132"
msgstr "reloj / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1690
msgid "clock / 165"
msgstr "reloj / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1696
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Cambio de bancos (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1715
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1719
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1723
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1727
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1742
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Frecuencia consistente"
#: src/gui/sysConf.cpp:1749
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "nota: ¡sólo funciona si el valor inicial del LFSR es 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1783
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1808
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1812
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1816
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1820
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1824
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1839
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Balance compatible (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1904
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profundidad de bits de salida:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1910
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Volumen máximo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolación:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1934
msgid "Sinc"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1975
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Izquierda##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1980
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Derecha##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1990
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Estado del eco inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2010
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Longitud##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2016
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Retroalimentación##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2023
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Izquierda##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2028
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Derecha##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2034
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtro del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2044
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2044
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2086
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "suma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2089
msgid "Disable Gaussian interpolation"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2146 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Detune"
msgstr "Desafinación"
#: src/gui/sysConf.cpp:2152
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Valores de los condensadores (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2162
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Volumen inicial de parte (canales 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2172
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Volumen inicial de parte (canales 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2182
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Modo de envelope (canales 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2184
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Condensador (ataque/caída)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2188
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Externo (macro de volumen)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2194
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Modo de envelope (canales 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2196
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Condensador (ataque/caída)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2200
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Externo (macro de volumen)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Vibrato global:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2213
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: src/gui/sysConf.cpp:2279 src/gui/sysConf.cpp:2433
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Modo de almacenamiento de ondas:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2281
msgid "RAM"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2285
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ROM (hasta 8 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2301
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Frecuencias de ruido compatibles"
#: src/gui/sysConf.cpp:2316
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Deslizamientos y tono antiguos (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2374
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2404
msgid "Banking style:"
msgstr "Estilo de banco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2406
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2411
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2416
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Bruto (16MB; ¡sin exporte VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2435
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
msgstr "Dinámico (sin confirmar)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2439
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Estático (hasta 5 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2474
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2478
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2496
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2500
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2504
msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2529 src/gui/settings.cpp:731
msgid "nothing to configure"
msgstr "no hay nada para configurar"
#: src/gui/sysConf.cpp:2552
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Tasa del reloj personalizada"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4008 src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Volume Meter"
msgstr "Medidor de Volumen"
#: src/gui/userPresets.cpp:325
msgid "User Systems"
msgstr "Sistemas del Usuario"
#: src/gui/userPresets.cpp:337
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "¡Error! La categoría de usuario no existe."
#: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/gui/userPresets.cpp:349
msgid "New Preset"
msgstr "Nueva Configuración"
#: src/gui/userPresets.cpp:361
msgid "select a preset"
msgstr "selecciona una configuración"
#: src/gui/userPresets.cpp:374
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Quitar##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1145
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/userPresets.cpp:470
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/gui/userPresets.cpp:476
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate"
msgstr ""
"inserta opciones adicionales en formato `opción=valor`.\n"
"opciones disponibles:\n"
"- tickRate"
#: src/gui/userPresets.cpp:509
msgid "Save and Close"
msgstr "Guardar y Cerrar"
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1248
#: src/gui/settings.cpp:1262 src/gui/settings.cpp:2177
#: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3835
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/gui/userPresets.cpp:519
msgid "Import (replace)"
msgstr "Importar (reemplazar)"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Effect List"
msgstr "Lista de efectos"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Chip en el cursor: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6980
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Tipos de efectos a mostrar:"
#: src/gui/effectList.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <sin nombre>"
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
msgid "too many subsongs!"
msgstr "¡demasiadas subcanciones!"
#: src/gui/subSongs.cpp:114
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "¡esta es la única subcanción!"
#: src/gui/subSongs.cpp:116
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "¿seguro que quieres remover esta subcanción?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr "Spoiler"
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr "SPOILER"
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Usar fuente del sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Fuente personalizada...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (port al C++)"
#: src/gui/settings.cpp:194
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (rápido)"
#: src/gui/settings.cpp:208
msgid "Lower"
msgstr "Más bajo"
#: src/gui/settings.cpp:210
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/gui/settings.cpp:212
msgid "Ultra"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:213
msgid "Ultimate"
msgstr "Máxima"
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND en /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:219
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND en salida estándar"
#: src/gui/settings.cpp:221
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Desactivado/personalizado"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Dos octavas (0 es C-4, F es D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Bruto (número de nota es el valor)"
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr "Dos octavas alterno (teclas bajas son 0-9, teclas altas son A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Usar cambio de control dual (uno para cada nibble)"
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Usar cambio de control 14-bit"
#: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Usar un solo cambio de control (impreciso)"
#: src/gui/settings.cpp:242
msgid "--select--"
msgstr "--seleccionar--"
#: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245
#: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248
#: src/gui/settings.cpp:249
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:250
msgid "Note Off"
msgstr "Apagar Nota"
#: src/gui/settings.cpp:251
msgid "Note On"
msgstr "Encender Nota"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "Aftertouch"
msgstr "Después del toque"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7285
#: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7483
#: src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3194
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "ChanPressure"
msgstr "Presión del canal"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Deslizamiento de tono"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "SysEx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1729 src/gui/settings.cpp:1739
#: src/gui/settings.cpp:1759 src/gui/settings.cpp:1765
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3380 src/gui/settings.cpp:3967
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Tipo del efecto 1"
#: src/gui/settings.cpp:268
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Valor del efecto 1"
#: src/gui/settings.cpp:269
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Tipo del efecto 2"
#: src/gui/settings.cpp:270
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Valor del efecto 2"
#: src/gui/settings.cpp:271
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Tipo del efecto 3"
#: src/gui/settings.cpp:272
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Valor del efecto 3"
#: src/gui/settings.cpp:273
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Tipo del efecto 4"
#: src/gui/settings.cpp:274
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Valor del efecto 4"
#: src/gui/settings.cpp:275
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Tipo del efecto 5"
#: src/gui/settings.cpp:276
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Valor del efecto 5"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Tipo del efecto 6"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Valor del efecto 6"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Tipo del efecto 7"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Valor del efecto 7"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Tipo del efecto 8"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Valor del efecto 8"
#: src/gui/settings.cpp:318
msgid "Press key..."
msgstr "Presiona una tecla..."
#: src/gui/settings.cpp:567
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "¿Deseas guardar tus ajustes?"
#: src/gui/settings.cpp:574
msgid "General"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:591
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/gui/settings.cpp:610
msgid "Render backend"
msgstr "Backend de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1330
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr "quizá tengas que reiniciar Furnace para que este ajuste tenga efecto."
#: src/gui/settings.cpp:668
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Ajustes del backend de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:670
msgid "Render driver"
msgstr "Driver de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1316
#: src/gui/settings.cpp:1317 src/gui/piano.cpp:108
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/gui/settings.cpp:687
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"cuidado: ¡cambiar estos ajustes puede hacer a Furnace inutilizable! hazlo a "
"tu propio riesgo\n"
"abre Furnace con -safemode si haces un lío."
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Red bits"
msgstr "Bits rojos"
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Green bits"
msgstr "Bits verdes"
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Blue bits"
msgstr "Bits azules"
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Alpha bits"
msgstr "Bits de alfa"
#: src/gui/settings.cpp:708
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidad del color"
#: src/gui/settings.cpp:713
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Tamaño del búfer máscara"
#: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1403
msgid "Buffer size"
msgstr "Tamaño del búfer"
#: src/gui/settings.cpp:724
msgid "Double buffer"
msgstr "Doble búfer"
#: src/gui/settings.cpp:729
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"los valores siguientes son comúnes (en orden de rojo, verde, azul y alfa):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (con alfa): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (profundo): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"backend actual:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:739
msgid "VSync"
msgstr "Sincronización vertical"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Límite de tasa de fotogramas (framerate, FPS)"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: src/gui/settings.cpp:753
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "solo aplica cuando la sincronización vertical está desactivada."
#: src/gui/settings.cpp:757
msgid "Display render time"
msgstr "Mostrar tiempo de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid "Late render clear"
msgstr "Limpiado de pantalla tardío"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"llama a rend->clear() luego de rend->present(). puede que reduzca la "
"latencia de la interfaz en algunos drivers."
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Ahorro de energía"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"ahorra energía disminuyendo la tasa de fotogramas a 2fps al no hacer nada\n"
"puede causar problemas en drivers de Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr "Desactivar entrada basada en hilos (reiniciar programa al cambiar)"
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"la entrada basada en hilos procesa las teclas presionadas para previsualizar "
"notas en hilos separados (en plataformas soportadas), lo que reduce la "
"latencia.\n"
"aún así, se han reportado crashes cuandoestá encendido. activa esta opción "
"si es el caso."
#: src/gui/settings.cpp:794
msgid "Enable event delay"
msgstr "Activar retraso de eventos"
#: src/gui/settings.cpp:800
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"puede causar problemas en ratones con una tasa de entrada alta al "
"previsualizar notas."
#: src/gui/settings.cpp:804
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Hilos para cada canal en el osciloscopio"
#: src/gui/settings.cpp:812
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "¿estás siendo tonto, no? ya es suficiente."
#: src/gui/settings.cpp:816
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "¿qué estás haciendo? ¡para!"
#: src/gui/settings.cpp:820
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"¡es mala idea asignar un valor más alto que la cantidad de cores en tu CPU! "
"(%d)"
#: src/gui/settings.cpp:825
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Motor de renderizado de los osciloscopios"
#: src/gui/settings.cpp:827
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Dibujo de lineas con ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:832
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr ""
"renderizar usando las funciones de dibujo de línea integrados en Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:834
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (si está disponible)"
#: src/gui/settings.cpp:840
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"renderizar usando shaders que corren en la tarjeta gráfica.\n"
"solo disponible en el backend de renderizado OpenGL ES 2.0."
#: src/gui/settings.cpp:842
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderizar usando shaders que corren en la tarjeta gráfica.\n"
"solo disponible en el backend de renderizado OpenGL 3.0."
#: src/gui/settings.cpp:849
msgid "Vibration"
msgstr "Vibración"
#: src/gui/settings.cpp:851
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"
#: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396
#: src/gui/insEdit.cpp:5633 src/gui/insEdit.cpp:6292
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4368
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: src/gui/settings.cpp:868
msgid "Use system file picker"
msgstr "Usar selector de archivos del sistema"
#: src/gui/settings.cpp:873
msgid "Number of recent files"
msgstr "Número de archivos recientes"
#: src/gui/settings.cpp:880
msgid "Compress when saving"
msgstr "Comprimir al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "usar zlib para comprimir canciones guardadas."
#: src/gui/settings.cpp:889
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Guardar patrones sin usar"
#: src/gui/settings.cpp:895
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Usar el nuevo formato de patrón al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:900
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"usa un formato empaquetado que ahorra espacio al guardar canciones.\n"
"desactívalo si necesitas compatibilidad con versiones antiguas y/o "
"herramientas\n"
"que no soporten este formato."
#: src/gui/settings.cpp:904
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "No aplicar opciones de compatibilidad al abrir .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:909
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "¡no reportes ningún problema que ocurra del uso de esta opción!"
#: src/gui/settings.cpp:912
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Reproducir al abrir canción:"
#: src/gui/settings.cpp:914
msgid "No##pol0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Solo si ya se estaba reproduciendo otra##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:922
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Sí##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:928
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Tiempo de exportado de bucle/fundido en audio:"
#: src/gui/settings.cpp:930
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Establecer estos valores en el arranque:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:948
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Recordar los últimos valores##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:955
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Guardar nombre del instrumento en .fui"
#: src/gui/settings.cpp:960
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"cuando está activado, guardar un instrumento guarda su nombre.\n"
"podría aumentar el tamaño del archivo."
#: src/gui/settings.cpp:964
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Cargar nombre del instrumento del .fui"
#: src/gui/settings.cpp:969
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"cuando está activado, cargar un instrumento usará el nombre guardado (si "
"está presente).\n"
"si no es el caso, usará el nombre del archivo."
#: src/gui/settings.cpp:973
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Auto-rellenar nombre de archivo al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:978
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
"rellena el campo del nombre de archivo con un nombre apropiado al guardar o "
"exportar."
#: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5831 src/gui/gui.cpp:6015
msgid "New Song"
msgstr "Nueva Canción"
#: src/gui/settings.cpp:984
msgid "Initial system:"
msgstr "Sistema inicial:"
#: src/gui/settings.cpp:986
msgid "Current system"
msgstr "Sistema actual"
#: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3194
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
#: src/gui/settings.cpp:1049
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reiniciar a predeterminado"
#: src/gui/settings.cpp:1188
msgid "When creating new song:"
msgstr "Al crear nueva canción"
#: src/gui/settings.cpp:1190
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Mostrar selector de sistema##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1194
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Empezar con sistema inicial##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1198
msgid "Default author name"
msgstr "Nombre de autor predeterminado"
#: src/gui/settings.cpp:1202
msgid "Start-up"
msgstr "Arranque"
#: src/gui/settings.cpp:1203
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Reproducir intro en el arranque:"
#: src/gui/settings.cpp:1205
msgid "No##pis0"
msgstr "No##pis0"
#: src/gui/settings.cpp:1209
msgid "Short##pis1"
msgstr "Corto##pis1"
#: src/gui/settings.cpp:1213
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Completo (corto al cargar canción)##pis2"
#: src/gui/settings.cpp:1217
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Completo (siempre)##pis3"
#: src/gui/settings.cpp:1224
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Desactivar desvanecimiento al arrancar"
#: src/gui/settings.cpp:1230
msgid "About screen party time"
msgstr "Hora de fiesta en la pantalla Acerca de"
#: src/gui/settings.cpp:1235
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
msgstr "Alerta: podría causar ataques epilépticos."
#: src/gui/settings.cpp:1239
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: src/gui/settings.cpp:1241
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Los nuevos instrumentos están en blanco"
#: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: src/gui/settings.cpp:1256
msgid "Factory Reset"
msgstr "Reinicio de fábrica"
#: src/gui/settings.cpp:1257
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"¿Seguro que quieres reiniciar todos los ajustes de Furnace?\n"
"Debes de reiniciar la aplicación una vez hecho esto."
#: src/gui/settings.cpp:1264
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1273
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: src/gui/settings.cpp:1281
msgid "Backend"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1314
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: src/gui/settings.cpp:1337
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/gui/settings.cpp:1341
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<primero haz clic en Aceptar o en Aplicar>"
#: src/gui/settings.cpp:1342
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ALERTA - INTRUSO DETECTADO"
#: src/gui/settings.cpp:1344
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"has sido arrestado por tratar de interactuar con una lista de opciones "
"desactivada."
#: src/gui/settings.cpp:1351 src/gui/settings.cpp:1353
msgid "<System default>"
msgstr "<Predeterminado del sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:1389 src/gui/insEdit.cpp:7253
msgid "Outputs"
msgstr "Cantidad de salidas"
#: src/gui/settings.cpp:1397
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo\n"
"- 4 for quadraphonic\n"
"- 6 for 5.1 surround\n"
"- 8 for 7.1 surround"
msgstr ""
"valores comunes:\n"
"- 1 para mono\n"
"- 2 para estéreo\n"
"- 4 para cuadrafónico\n"
"- 6 para envolvente 5.1\n"
"- 8 para envolvente 7.1"
#: src/gui/settings.cpp:1405
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (latencia: ~%.1fms)"
#: src/gui/settings.cpp:1419
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Múltiples hilos (EXPERIMENTAL)"
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"emula los chips en hilos separados.\n"
"podría mejorar la potencia al usar núcleos de emulación pesados.\n"
"\n"
"advertencias:\n"
"- ¡experimental!\n"
"- solamente sirve en canciones multi-chip."
#: src/gui/settings.cpp:1433
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de hilos"
#: src/gui/settings.cpp:1440
msgid "that's the limit!"
msgstr "¡ese es el límite!"
#: src/gui/settings.cpp:1444
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"¡es MUY mala idea asignar un valor más alto que la cantidad de cores en tu "
"CPU! (%d)"
#: src/gui/settings.cpp:1451
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Modo de baja latencia"
#: src/gui/settings.cpp:1456
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"reduce latencia al correr el motor más rápido que la tasa de ticks.\n"
"puede mejorar la experiencia al tocar en vivo.\n"
"\n"
"advertencia: no activar si el tamaño del búfer es largo (más de 10ms)."
#: src/gui/settings.cpp:1460
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
#: src/gui/settings.cpp:1468
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Modo exclusivo"
#: src/gui/settings.cpp:1479
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
#: src/gui/settings.cpp:1480
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
#: src/gui/settings.cpp:1487
msgid "Mixing"
msgstr "Mezcla"
#: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:2098
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: src/gui/settings.cpp:1494
msgid "Software clipping"
msgstr "Límite de picos en software"
#: src/gui/settings.cpp:1500
msgid "DC offset correction"
msgstr "Corrección de descentro DC"
#: src/gui/settings.cpp:1518 src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Sample preview"
msgstr "Vista previa de samples"
#: src/gui/settings.cpp:1531
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1533 src/gui/settings.cpp:1535
msgid "MIDI input"
msgstr "Entrada MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1537 src/gui/settings.cpp:1540
#: src/gui/settings.cpp:1831 src/gui/settings.cpp:1833
msgid "<disabled>"
msgstr "<desactivado>"
#: src/gui/settings.cpp:1556
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Re-escanear dispositivos MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:2274
msgid "Note input"
msgstr "Entrada de nota"
#: src/gui/settings.cpp:1568
msgid "Velocity input"
msgstr "Entrada de velocidad"
#: src/gui/settings.cpp:1572
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Mapear canales MIDI a canales directos"
#: src/gui/settings.cpp:1578
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Pasar los cambios de programa"
#: src/gui/settings.cpp:1583
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Mapear datos de voz Yamaha FM a instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:1585
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Cambio de programa selecciona instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:1589
msgid "Value input style"
msgstr "Estilo de entrada de valor"
#: src/gui/settings.cpp:1592 src/gui/settings.cpp:1617
msgid "Control##valueCCS"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC del nibble superior##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC del nibble inferior##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1610
msgid "Per-column control change"
msgstr "Cambio de control por cada columna"
#: src/gui/settings.cpp:1640 src/gui/settings.cpp:1650
msgid "Volume curve"
msgstr "Curva de volumen"
#: src/gui/settings.cpp:1653
msgid "Actions:"
msgstr "Acciones:"
#: src/gui/settings.cpp:1667
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr ""
"(¡aprendiendo! presiona un botón o mueve un control en tu dispositivo.)"
#: src/gui/settings.cpp:1681 src/gui/settings.cpp:2293
#: src/gui/settings.cpp:6993 src/gui/sampleEdit.cpp:512
#: src/gui/insEdit.cpp:5372
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/gui/settings.cpp:1685
msgid "Note/Control"
msgstr "Nota/Control"
#: src/gui/settings.cpp:1687
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Velocidad/Valor"
#: src/gui/settings.cpp:1689
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gui/settings.cpp:1781 src/gui/settings.cpp:1782
msgid "--none--"
msgstr "--ninguna--"
#: src/gui/settings.cpp:1803
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "esperando...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1803
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Aprender##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1827 src/gui/settings.cpp:1829
msgid "MIDI output"
msgstr "Salida MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1846
msgid "Output mode:"
msgstr "Modo de salida:"
#: src/gui/settings.cpp:1848
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Apagado (usar para TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1852
msgid "Melodic"
msgstr "Melódico"
#: src/gui/settings.cpp:1863
msgid "Send Program Change"
msgstr "Enviar Cambio de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:1869
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Enviar Reloj MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1875
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Enviar código de tiempo MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1881
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Velocidad de fotogramas del código de tiempo:"
#: src/gui/settings.cpp:1883
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Cercana a la tasa de ticks"
#: src/gui/settings.cpp:1887
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Película (24fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1891
msgid "PAL (25fps)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1895
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC caída (29.97fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1899
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC sin caída (30fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1908
msgid "Emulation"
msgstr "Emulación"
#: src/gui/settings.cpp:1910
msgid "Cores"
msgstr "Motores"
#: src/gui/settings.cpp:1919
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Motor(es) de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2109
msgid "used for playback"
msgstr "usado para reproducir"
#: src/gui/settings.cpp:1924
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Motor(es) de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:1926 src/gui/settings.cpp:2114
msgid "used in audio export"
msgstr "usados en la exportación de audio"
#: src/gui/settings.cpp:2107
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:2112
msgid "Render"
msgstr "Renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:2136
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Estrategia del PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2174 src/gui/settings.cpp:2176
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/settings.cpp:2185 src/gui/settings.cpp:3843
msgid "Reset defaults"
msgstr "Reiniciar a la conf. por defecto"
#: src/gui/settings.cpp:2186
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar tus atajos de teclado?"
#: src/gui/settings.cpp:2188
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Atajos globales"
#: src/gui/settings.cpp:2225
msgid "Window activation"
msgstr "Activación de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:2291
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: src/gui/settings.cpp:2295 src/gui/findReplace.cpp:725
#: src/gui/findReplace.cpp:1003
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/gui/settings.cpp:2305
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Lanzar macro##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2310
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Lanzar nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2315
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Apagar nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2320
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2344
msgid "Add..."
msgstr "Agregar..."
#: src/gui/settings.cpp:2435
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:2455
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista de wavetables"
#: src/gui/settings.cpp:2476
msgid "Sample list"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2526
msgid "Sample editor"
msgstr "Editor de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2564 src/gui/settings.cpp:3853
#: src/gui/settings.cpp:3883
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: src/gui/settings.cpp:2566
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: src/gui/settings.cpp:2568
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Diseño del area de trabajo:"
#: src/gui/settings.cpp:2578 src/gui/gui.cpp:3068
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: src/gui/settings.cpp:2579 src/gui/gui.cpp:4607
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar el diseño del area de trabajo?"
#: src/gui/settings.cpp:2583
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Permitir la acoplación de editores"
#: src/gui/settings.cpp:2590
msgid "Remember window position"
msgstr "Recordar la posición de todas las ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:2595
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "recuerda la última posición de todas las ventanas al abrir."
#: src/gui/settings.cpp:2600
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr ""
"Solo permitir movimiento de ventana al hacer clic en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:2607
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centrar ventanas emergentes"
#: src/gui/settings.cpp:2612
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Diseño de los controles de reproducción/edición:"
#: src/gui/settings.cpp:2614
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Clásico##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2618
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Compacto##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2622
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Compacto (vertical)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2626
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Separado##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2632
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Posición de los botones en Órdenes:"
#: src/gui/settings.cpp:2634
msgid "Top##obp0"
msgstr "Encima##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2638
msgid "Left##obp1"
msgstr "A la izquierda##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2642
msgid "Right##obp2"
msgstr "A la derecha##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2649
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: src/gui/settings.cpp:2651
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Tiempo de doble click (en segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "No levantar el editor de patrones al hacer clic en este"
#: src/gui/settings.cpp:2666
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Enfocar editor de patrones al seleccionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2671
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Comportamiento de previsualización de notas:"
#: src/gui/settings.cpp:2673
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nunca reproducir nota##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2677
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Cuando el cursor se encuentre en la columna de notas##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2681
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Reproducir cuando el cursor esté en la columna de notas o el modo de edición "
"esté desactivado##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2685
msgid "Always##npb3"
msgstr "Siempre reproducir nota##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2691
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Permitir arrastrar la selección:"
#: src/gui/settings.cpp:2693
msgid "No##dms0"
msgstr "No##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2697
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Sí##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2701
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Sí (solo si mantienes presionado Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2707
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Activar/desactivar canal con:"
#: src/gui/settings.cpp:2709
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "Clic derecho o doble clic##soloA"
#: src/gui/settings.cpp:2713
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "Clic derecho##soloR"
#: src/gui/settings.cpp:2717
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Doble clic##soloD"
#: src/gui/settings.cpp:2724
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "El doble clic selecciona la columna entera"
#: src/gui/settings.cpp:2730
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Comportamiento del cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2732
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Insertar empuja la fila completa del canal"
#: src/gui/settings.cpp:2738
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr "Borrar y halar afecta la fila completa del canal"
#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr "Empujar valor al sobreescribir en vez de borrarlo"
#: src/gui/settings.cpp:2750
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Repetición de entrada de notas/valores a través del teclado (mantén para "
"repetir entrada)"
#: src/gui/settings.cpp:2755
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Comportamiento de entrada en la columa de efecto:"
#: src/gui/settings.cpp:2757
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Mover el cursor hacia abajo##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2761
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Mover el cursor al valor del efecto, o hacia abajo##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2765
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Mover el cursor al valor del efecto/al siguiente efecto (envolvente)##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2772
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Borrar valor de efecto al borrar efecto"
#: src/gui/settings.cpp:2778
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr ""
"Cambiar instrumento actual al modificar la columna de instrumento (absorber)"
#: src/gui/settings.cpp:2784
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor de instrumento al insertar corte/relajación de nota"
#: src/gui/settings.cpp:2790
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor de volumen al insertar corte/relajación de nota"
#: src/gui/settings.cpp:2796
msgid "Cursor movement"
msgstr "Movimiento del cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2798
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Envolver horizontalmente"
#: src/gui/settings.cpp:2800
msgid "No##wrapH0"
msgstr "No##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2804
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Sí##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2808
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Sí, y mueve el cursor a la fila posterior/anterior##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2814
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Envolver verticalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2816
msgid "No##wrapV0"
msgstr "No##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2820
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Sí##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2824
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2828
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior (con envoltura)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Comportamiento de las teclas de movimiento:"
#: src/gui/settings.cpp:2836
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Mueven de a un paso##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Mueven usando pasos de edición##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2847
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al borrar"
#: src/gui/settings.cpp:2853
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al insertar (con empuje)"
#: src/gui/settings.cpp:2859
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Mover cursor hacia arriba al borrar usando Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2865
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Mover cursor al final del contenido del portapapeles al pegar"
#: src/gui/settings.cpp:2871
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
#: src/gui/settings.cpp:2873
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Cambiar orden al moverse fuera de los límites del patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:2875
msgid "No##pscroll0"
msgstr "No##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2879
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Sí##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2883
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Sí, y envuelve alrededor de la canción##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2890
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "El cursor sigue el orden actual al moverlo"
#: src/gui/settings.cpp:2895
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "aplica cuando la canción está detenida."
#: src/gui/settings.cpp:2899
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "No desplazar al mover el cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2904
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Mover cursor con la rueda del mouse:"
#: src/gui/settings.cpp:2906
msgid "No##csw0"
msgstr "No##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2910
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Sí##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2914
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Sí, pero invertido##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2921
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "¿Cuántos pasos se moverá el cursor con cada giro de la rueda?"
#: src/gui/settings.cpp:2922
msgid "One##cws0"
msgstr "Uno##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2926
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "La cantidad de pasos de edición##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2933 src/gui/settings.cpp:3548
msgid "Assets"
msgstr "Bienes"
#: src/gui/settings.cpp:2936
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Mostrar menú del tipo de instrumento al añadir instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2942
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Seleccionar bien al abrirlo"
#: src/gui/settings.cpp:2949
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/gui/settings.cpp:2951
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: src/gui/settings.cpp:2953
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Escalar interfaz automáticamente"
#: src/gui/settings.cpp:2962
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Escala de la interfaz"
#: src/gui/settings.cpp:2969
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño de íconos"
#: src/gui/settings.cpp:2984
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderizador de fuentes"
#: src/gui/settings.cpp:2994
msgid "Main font"
msgstr "Fuente principal"
#: src/gui/settings.cpp:3005
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Tamaño##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3013
msgid "Header font"
msgstr "Fuente de cabecera"
#: src/gui/settings.cpp:3024
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Tamaño##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3032
msgid "Pattern font"
msgstr "Fuente del patrón"
#: src/gui/settings.cpp:3043
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Tamaño##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3053
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Suavizar fuentes"
#: src/gui/settings.cpp:3059
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Permitir fuentes de mapa de bits"
#: src/gui/settings.cpp:3064
msgid "Hinting:"
msgstr "Pistado:"
#: src/gui/settings.cpp:3066
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Apagado (suave)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3070
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Ligero##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3074
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Normal##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3078
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Completo (duro)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3084
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Auto-pistado:"
#: src/gui/settings.cpp:3086
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Desactivar##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3090
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Activar##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3094
msgid "Force##fah2"
msgstr "Forzar activación##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3101
msgid "Oversample"
msgstr "Sobremuestreo"
#: src/gui/settings.cpp:3104
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3109
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"ahorra memoria gráfica. reduce la calidad de renderizado de fuentes.\n"
"usa para fuentes pixeladas/de mapa de bits."
#: src/gui/settings.cpp:3112
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3117
msgid "default."
msgstr "la opción por defecto."
#: src/gui/settings.cpp:3120
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"suministra una calidad de renderizado de fuentes ligeramente mejor.\n"
"usa más memoria gráfica."
#: src/gui/settings.cpp:3129
msgid "Load fallback font"
msgstr "Cargar fuente de reserva"
#: src/gui/settings.cpp:3134
msgid "disable to save video memory."
msgstr "desactiva para ahorrar memoria gráfica."
#: src/gui/settings.cpp:3138
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Mostrar caracteres japoneses"
#: src/gui/settings.cpp:3144
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3152
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Mostrar caracteres chinos (chino simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3158
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3166
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Mostrar caracteres chinos (chino tradicional)"
#: src/gui/settings.cpp:3172
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3180
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Mostrar caracteres coreanos"
#: src/gui/settings.cpp:3186
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3195
msgid "Title bar:"
msgstr "Barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3197
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3202
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nombre de Canción - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3207
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nombre_archivo.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3212
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/ruta/al/archivo.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3220
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Mostrar nombre de sistema en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3227
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Mostrar nombre de chips en vez de \"multi-system\" en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3233
msgid "Status bar:"
msgstr "Barra de estado:"
#: src/gui/settings.cpp:3235
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr "Detalle del cursor##sbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3239
msgid "File path##sbar1"
msgstr "Ruta del archivo##sbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3243
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr "Detalle del cursor o ruta del archivo##sbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3247
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr "Nada##sbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3254
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Mostrar estado de reproducción al reproducir"
#: src/gui/settings.cpp:3259
msgid "Export options layout:"
msgstr "Diseño de opciones de exportación:"
#: src/gui/settings.cpp:3261
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Sub-menús en el menú Archivo##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3265
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Ventanas modales con tabulaciones##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3269
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Ventanas modales con opciones en el menú Archivo##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3276
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Barra de menú con mayúsculas"
#: src/gui/settings.cpp:3282
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr "Mostrar opciones para manipular chips en el menú de Archivo"
#: src/gui/settings.cpp:3296
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Resaltar canal del cursor en Órdenes"
#: src/gui/settings.cpp:3301
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Formato de número en la fila de órdenes:"
#: src/gui/settings.cpp:3303
msgid "Decimal##orbD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3307
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3316
msgid "Center pattern view"
msgstr "Centrar vista del patrón"
#: src/gui/settings.cpp:3322
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Resaltados de patrón se salen"
#: src/gui/settings.cpp:3328
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Mostrar patrones adyacentes"
#: src/gui/settings.cpp:3333
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Formato de número en la fila de patrones:"
#: src/gui/settings.cpp:3335
msgid "Decimal##prbD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3339
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3345
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etiquetas de la vista del patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:3350
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Apagar nota (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3355
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Lanzar nota (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3360
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Lanzar macro (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3365
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Campo vacío (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3370
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Campo vacío (2 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3372
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Espacio en la vista de patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:3374 src/gui/settings.cpp:4159
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
#: src/gui/sampleEdit.cpp:614
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/gui/settings.cpp:3392 src/gui/findReplace.cpp:707
#: src/gui/findReplace.cpp:974
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
#: src/gui/settings.cpp:3398
msgid "Effect value"
msgstr "Valor de efecto"
#: src/gui/settings.cpp:3405
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Un solo dígito para los efectos 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3411
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Usar bemol en vez de sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:3417
msgid "Use German notation"
msgstr "Usar notación alemana"
#: src/gui/settings.cpp:3425
msgid "Channel style:"
msgstr "Estilo de canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3427
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Clásico##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3431
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Línea##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3435
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Redondo##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3439
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Botón separado##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3443
msgid "Square border##CH42"
msgstr "Borde cuadrado##CH42"
#: src/gui/settings.cpp:3447
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Borde redondo##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3453
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Barra de volumen de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3455
msgid "None##CHV0"
msgstr "Ninguna##CHV0"
#: src/gui/settings.cpp:3459
msgid "Simple##CHV1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3463
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Estéreo##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3467
msgid "Real##CHV3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3471
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3477
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Estilo de alumbrado del canal;"
#: src/gui/settings.cpp:3479
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Apagado##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3483
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Nota##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3487
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Volumen##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3491
msgid "Active##CHF3"
msgstr "Activo##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3497
msgid "Channel font:"
msgstr "Fuente del canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3499
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3503
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Mono-espacio##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3510
msgid "Center channel name"
msgstr "Centrar nombre del canal"
#: src/gui/settings.cpp:3515
msgid "Channel colors:"
msgstr "Colores de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3517
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Un solo color##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3521
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3525
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3531
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Colores del nombre de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3533
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Un solo color##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3541
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3550
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Lista unificada de instrumentos, ondas y samples"
#: src/gui/settings.cpp:3560
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Estilo de íconos en la lista de instrumentos:"
#: src/gui/settings.cpp:3568
msgid "None##iis0"
msgstr "Ninguno##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3572
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Gráficos##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3576
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Letras##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3583
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Colorear editor de instrumento usando tipo de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:3589 src/gui/settings.cpp:4053
msgid "Macro Editor"
msgstr "Editor de Macro"
#: src/gui/settings.cpp:3590
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Diseño de editor de macro:"
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Unificado##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3602
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Parrilla##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Único (con lista)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3619
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Usar deslizador vertical clásico"
#: src/gui/settings.cpp:3626
msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3633
msgid "Wave Editor"
msgstr "Editor de Onda"
#: src/gui/settings.cpp:3635
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Usar editor de onda compacto"
#: src/gui/settings.cpp:3641 src/gui/settings.cpp:4030
msgid "FM Editor"
msgstr "Editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3642
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nombres de parámetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3644
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Familiares##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3648
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Técnicos##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3652
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Técnicos (alterno)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3659
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Usar nombres de ondas OPL estándar"
#: src/gui/settings.cpp:3664
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Diseño de editor de parámetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3666
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Moderno##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3670
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3674
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Compacto (2x2, clásico)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3678
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3682
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3686
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alterno (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3690
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alterno (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3694
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Alterno (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3700
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Posición de Sostenido en el editor FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3702
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Entre Caída y Velocidad de Sostenido##susp0"
#: src/gui/settings.cpp:3706
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "Después de Velocidad de Lanzamiento##susp1"
#: src/gui/settings.cpp:3711
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3715
msgid "After TL##susp3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3723
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Usar colores separados para los moduladores y carriers en editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3729
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Valores de afinación FM sin signo"
#: src/gui/settings.cpp:3736
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Unidad de uso de memoria de chips;"
#: src/gui/settings.cpp:3738
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3742
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3751
msgid "Rounded corners"
msgstr "Esquinas redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3757 src/gui/settings.cpp:3935
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: src/gui/settings.cpp:3769
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Suavizar onda"
#: src/gui/settings.cpp:3775
msgid "Fill entire window"
msgstr "Llenar la ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3781
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "La onda se sale del margen"
#: src/gui/settings.cpp:3793
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3795
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Esquinas de la ventana redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3801
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Botones redondos"
#: src/gui/settings.cpp:3807
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Esquinas del menú redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3813
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Tabulaciones redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3819
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Barras de desplazamiento redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3825
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Bordes en los elementos"
#: src/gui/settings.cpp:3834
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: src/gui/settings.cpp:3844
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "¿Estás seguro de reiniciar el esquema de color?"
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Guru mode"
msgstr "Modo guru"
#: src/gui/settings.cpp:3854 src/gui/settings.cpp:3884
msgid "Frame shading"
msgstr "Sombra del marco"
#: src/gui/settings.cpp:3860
msgid "Color scheme type:"
msgstr "Tipo de esquema de color:"
#: src/gui/settings.cpp:3862
msgid "Dark##gcb0"
msgstr "Oscuro##gcb0"
#: src/gui/settings.cpp:3867
msgid "Light##gcb1"
msgstr "Claro##gcb1"
#: src/gui/settings.cpp:3874
msgid "Accent colors:"
msgstr "Colores de acento:"
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: src/gui/settings.cpp:3877
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: src/gui/settings.cpp:3892
msgid "Button (hovered)"
msgstr "Botón (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3893
msgid "Button (active)"
msgstr "Botón (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3894
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: src/gui/settings.cpp:3895
msgid "Tab (hovered)"
msgstr "Tabulación (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3896
msgid "Tab (active)"
msgstr "Tabulación (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr "Tabulación (sin foco)"
#: src/gui/settings.cpp:3898
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr "Tabulación (sin foco pero activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3899
msgid "ImGui header"
msgstr "Cabecera ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3900
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr "Cabecera ImGui (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3901
msgid "ImGui header (active)"
msgstr "Cabecera ImGui (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3902
msgid "Resize grip"
msgstr "Mango de tamaño"
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr "Mango de tamaño (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Resize grip (active)"
msgstr "Mango de tamaño (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Widget background"
msgstr "Fondo del widget"
#: src/gui/settings.cpp:3906
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr "Fondo del widget (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3907
msgid "Widget background (active)"
msgstr "Fondo del widget (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3908
msgid "Slider grab"
msgstr "Deslizador"
#: src/gui/settings.cpp:3909
msgid "Slider grab (active)"
msgstr "Deslizador (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Title background (active)"
msgstr "Fondo de título (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3911
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr "Marca de casilla/botón radial"
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Text selection"
msgstr "Selección de texto"
#: src/gui/settings.cpp:3913
msgid "Line plot"
msgstr "Trazo de línea"
#: src/gui/settings.cpp:3914
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr "Trazo de línea (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3915
msgid "Histogram plot"
msgstr "Trazo de histograma"
#: src/gui/settings.cpp:3916
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr "Trazo de histograma (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3917
msgid "Table row (even)"
msgstr "Fila de tabla (par)"
#: src/gui/settings.cpp:3918
msgid "Table row (odd)"
msgstr "Fila de table (impar)"
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interfaz (otros)"
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Window background"
msgstr "Fondo de ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3926
msgid "Sub-window background"
msgstr "Fondo de sub-ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3927
msgid "Pop-up background"
msgstr "Fondo de ventana emergente"
#: src/gui/settings.cpp:3928
msgid "Modal backdrop"
msgstr "Fondo detrás de una ventana emergente"
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Text (disabled)"
msgstr "Texto (desactivado)"
#: src/gui/settings.cpp:3932
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr "Barra de título (inactiva)"
#: src/gui/settings.cpp:3933
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr "Barra de título (colapsada)"
#: src/gui/settings.cpp:3934
msgid "Menu bar"
msgstr "Barra de menú"
#: src/gui/settings.cpp:3936
msgid "Border shadow"
msgstr "Sombra de borde"
#: src/gui/settings.cpp:3937
msgid "Scroll bar"
msgstr "Barra de deslizamiento"
#: src/gui/settings.cpp:3938
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr "Barra de deslizamiento (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3939
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr "Barra de deslizamiento (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3940
msgid "Scroll bar background"
msgstr "Fondo de barra de deslizamiento"
#: src/gui/settings.cpp:3941
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/gui/settings.cpp:3942
msgid "Separator (hover)"
msgstr "Separador (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3943
msgid "Separator (active)"
msgstr "Separador (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3944
msgid "Docking preview"
msgstr "Vista previa de acoplación"
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Docking empty"
msgstr "Espacio vacío en acoplación"
#: src/gui/settings.cpp:3946
msgid "Table header"
msgstr "Cabecera de tabla"
#: src/gui/settings.cpp:3947
msgid "Table border (hard)"
msgstr "Borde de tabla (fuerte)"
#: src/gui/settings.cpp:3948
msgid "Table border (soft)"
msgstr "Borde de tabla (suave)"
#: src/gui/settings.cpp:3949
msgid "Drag and drop target"
msgstr "Destino al jalar"
#: src/gui/settings.cpp:3950
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr "Resaltado del cambiador de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3951
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr "Fondo detrás del cambiador de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3954 src/gui/settings.cpp:4180 src/gui/guiConst.cpp:235
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Toggle on"
msgstr "Interruptor encendido"
#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Toggle off"
msgstr "Interruptor apagado"
#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Playback status"
msgstr "Estado de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:3958
msgid "Destructive hint"
msgstr "Pista de destructivo"
#: src/gui/settings.cpp:3959
msgid "Warning hint"
msgstr "Pista de advertencia"
#: src/gui/settings.cpp:3960
msgid "Error hint"
msgstr "Pista de error"
#: src/gui/settings.cpp:3963
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Selector de Archivo (integrado)"
#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Song (native)"
msgstr "Canción (nativa)"
#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Song (import)"
msgstr "Canción (importar)"
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "Background (top-left)"
msgstr "Fondo (esquina superior izquierda)"
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "Background (top-right)"
msgstr "Fondo (esquina superior derecha)"
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr "Fondo (esquina inferior izquierda)"
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr "Fondo (esquina inferior derecha)"
#: src/gui/settings.cpp:3982 src/gui/settings.cpp:4037
#: src/gui/settings.cpp:4210 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:4199 src/gui/insEdit.cpp:5863 src/gui/insEdit.cpp:6991
#: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7032
#: src/gui/insEdit.cpp:7043 src/gui/insEdit.cpp:7058 src/gui/insEdit.cpp:7074
#: src/gui/insEdit.cpp:7081 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7097
#: src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7140
#: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7172
#: src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7216
#: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7292
#: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7493 src/gui/insEdit.cpp:7513
#: src/gui/insEdit.cpp:7521 src/gui/insEdit.cpp:7541
msgid "Waveform"
msgstr "Onda"
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Waveform (clip)"
msgstr "Onda (fuera del límite)"
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Onda (no mono)"
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Waveform (1)"
msgstr "Onda (1)"
#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Waveform (2)"
msgstr "Onda (2)"
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Waveform (3)"
msgstr "Onda (3)"
#: src/gui/settings.cpp:3991
msgid "Waveform (4)"
msgstr "Onda (4)"
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "Waveform (5)"
msgstr "Onda (5)"
#: src/gui/settings.cpp:3993
msgid "Waveform (6)"
msgstr "Onda (6)"
#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Waveform (7)"
msgstr "Onda (7)"
#: src/gui/settings.cpp:3995
msgid "Waveform (8)"
msgstr "Onda (8)"
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Waveform (9)"
msgstr "Onda (9)"
#: src/gui/settings.cpp:3997
msgid "Waveform (10)"
msgstr "Onda (10)"
#: src/gui/settings.cpp:3998
msgid "Waveform (11)"
msgstr "Onda (11)"
#: src/gui/settings.cpp:3999
msgid "Waveform (12)"
msgstr "Onda (12)"
#: src/gui/settings.cpp:4000
msgid "Waveform (13)"
msgstr "Onda (13)"
#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Waveform (14)"
msgstr "Onda (14)"
#: src/gui/settings.cpp:4002
msgid "Waveform (15)"
msgstr "Onda (15)"
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Waveform (16)"
msgstr "Onda (16)"
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "Clip"
msgstr "Por encima del límite"
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Order number"
msgstr "Número de orden"
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Playing order background"
msgstr "Fondo de la orden en reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Song loop"
msgstr "Bucle de canción"
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Selected order"
msgstr "Orden seleccionada"
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Similar patterns"
msgstr "Patrones similares"
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Inactive patterns"
msgstr "Patrones inactivos"
#: src/gui/settings.cpp:4023
msgid "Envelope View"
msgstr "Vista de Envelope"
#: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/settings.cpp:4059 src/gui/insEdit.cpp:540
#: src/gui/insEdit.cpp:3222 src/gui/insEdit.cpp:3223 src/gui/insEdit.cpp:4132
#: src/gui/insEdit.cpp:4202 src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5912
#: src/gui/insEdit.cpp:5913 src/gui/insEdit.cpp:6538 src/gui/insEdit.cpp:6539
#: src/gui/insEdit.cpp:6606 src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:7047
#: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7224
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: src/gui/settings.cpp:4025
msgid "Sustain guide"
msgstr "Guía de sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:4031
msgid "Algorithm background"
msgstr "Fondo de algoritmo"
#: src/gui/settings.cpp:4032
msgid "Algorithm lines"
msgstr "Líneas de algoritmo"
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Modulator"
msgstr "Modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4034
msgid "Carrier"
msgstr "Carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4036 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4197
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:4039
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
"(los siguientes colores solamente aplican si la opción \"Usar colores "
"separados para los moduladores y carriers en editor FM\" está encendida)"
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr "Acento del modulador (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr "Acento del modulador (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "Mod. border"
msgstr "Borde del modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Mod. border shadow"
msgstr "Sombra de borde del modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr "Acento del carrier (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr "Acento del carrier (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "Car. border"
msgstr "Borde del carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "Car. border shadow"
msgstr "Sombra de borde del carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4055 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6975
#: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6993 src/gui/insEdit.cpp:7001
#: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7045
#: src/gui/insEdit.cpp:7060 src/gui/insEdit.cpp:7075 src/gui/insEdit.cpp:7084
#: src/gui/insEdit.cpp:7092 src/gui/insEdit.cpp:7098 src/gui/insEdit.cpp:7108
#: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7124 src/gui/insEdit.cpp:7131
#: src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158
#: src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7179
#: src/gui/insEdit.cpp:7190 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7211
#: src/gui/insEdit.cpp:7219 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7249
#: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7271 src/gui/insEdit.cpp:7281
#: src/gui/insEdit.cpp:7295 src/gui/insEdit.cpp:7301 src/gui/insEdit.cpp:7309
#: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7340 src/gui/insEdit.cpp:7348
#: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7374
#: src/gui/insEdit.cpp:7391 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7405
#: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7423
#: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7444
#: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7469
#: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7496 src/gui/insEdit.cpp:7507
#: src/gui/insEdit.cpp:7515 src/gui/insEdit.cpp:7524 src/gui/insEdit.cpp:7534
#: src/gui/insEdit.cpp:7542
msgid "Pitch"
msgstr "Tono"
#: src/gui/settings.cpp:4058 src/gui/sampleEdit.cpp:980
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "Global Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "Step Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Instrument Types"
msgstr "Tipos de Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr "Amiga/Sample genérico"
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (sierra)"
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4082
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4091
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Sound Unit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr "FM (Percusión OPL)"
#: src/gui/settings.cpp:4100
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4104
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "QSound"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4108
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4109
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4114
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4115
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4116
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (ruido)"
#: src/gui/settings.cpp:4122 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (pendiente)"
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Otro/Desconocido"
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Single color (background)"
msgstr "Un solo color (fondo)"
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Single color (text)"
msgstr "Un solo color (texto)"
#: src/gui/settings.cpp:4135 src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "FM operator"
msgstr "Operador FM"
#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "Playhead"
msgstr "Cabecilla de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
#: src/gui/settings.cpp:4147
msgid "Editing (will clone)"
msgstr "Editando (se va a clonar)"
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr "Cursor (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr "Cursor (clic)"
#: src/gui/settings.cpp:4151 src/gui/settings.cpp:4216
#: src/gui/findReplace.cpp:791
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "Selection (hovered)"
msgstr "Selección (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "Selection (clicked)"
msgstr "Selección (clic)"
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "Highlight 1"
msgstr "Resaltado 1"
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Highlight 2"
msgstr "Resaltado 2"
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "Row number"
msgstr "Número de fila"
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr "Número de fila (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr "Número de fila (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr "Nota (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4161
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr "Nota (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "Blank"
msgstr "Blanco"
#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr "Blanco (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4164
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr "Blanco (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr "Instrumento (tipo inválido)"
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr "Instrumento (fuera de rango)"
#: src/gui/settings.cpp:4168
msgid "Volume (0%)"
msgstr "Volumen (0%)"
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Volume (50%)"
msgstr "Volumen (50%)"
#: src/gui/settings.cpp:4170
msgid "Volume (100%)"
msgstr "Volumen (100%)"
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "Pitch effect"
msgstr "Efecto de tono"
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "Volume effect"
msgstr "Efecto de volumen"
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "Panning effect"
msgstr "Efecto de balance"
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Song effect"
msgstr "Efecto de canción"
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "Time effect"
msgstr "Efecto de tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "Speed effect"
msgstr "Efecto de Speed"
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "Primary specific effect"
msgstr "Efecto específico primario"
#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "Secondary specific effect"
msgstr "Efecto específico secundario"
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "External command output"
msgstr "Salida de comando externo"
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "Status: off/disabled"
msgstr "Estado: apagado/desactivado"
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr "Estado: apagado + macro lanzada"
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr "Estado: encendido + macro lanzada"
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "Status: on"
msgstr "Estado: encendido"
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "Status: volume"
msgstr "Estado: volumen"
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "Status: pitch"
msgstr "Estado: tono"
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "Status: panning"
msgstr "Estado: balance"
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr "Estado: chip (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr "Estado: chip (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "Status: mixing"
msgstr "Estado: mezcla"
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Status: DSP effect"
msgstr "Estado: efecto DSP"
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Status: note altering"
msgstr "Estado: alteración de nota"
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "Status: misc color 1"
msgstr "Estado: color misceláneo 1"
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "Status: misc color 2"
msgstr "Estado: color misceláneo 2"
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Status: misc color 3"
msgstr "Estado: color misceláneo 3"
#: src/gui/settings.cpp:4197
msgid "Status: attack"
msgstr "Estado: ataque"
#: src/gui/settings.cpp:4198
msgid "Status: decay"
msgstr "Estado: caída"
#: src/gui/settings.cpp:4199
msgid "Status: sustain"
msgstr "Estado: sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "Status: release"
msgstr "Estado: lanzamiento"
#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Status: decrease linear"
msgstr "Estado: decremento lineal"
#: src/gui/settings.cpp:4202
msgid "Status: decrease exp"
msgstr "Estado: decremento exponencial"
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "Status: increase"
msgstr "Estado: aumento"
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "Status: bent"
msgstr "Estado: doblada"
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Status: direct"
msgstr "Estado: directo"
#: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor de Samples"
#: src/gui/settings.cpp:4211
msgid "Time background"
msgstr "Fondo del tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4212
msgid "Time text"
msgstr "Texto del tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Loop region"
msgstr "Región de bucle"
#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "Center guide"
msgstr "Guía del centro"
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Grid"
msgstr "Parrilla"
#: src/gui/settings.cpp:4217
msgid "Selection points"
msgstr "Puntos de selección"
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "Preview needle"
msgstr "Aguja de vista previa"
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "Playing needles"
msgstr "Agujas de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Loop markers"
msgstr "Marcadores de bucle"
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Chip select: disabled"
msgstr "Selección de chips: desactivado"
#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "Chip select: enabled"
msgstr "Selección de chips: activado"
#: src/gui/settings.cpp:4223
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr "Selección de chips: activado (falla)"
#: src/gui/settings.cpp:4226 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Administrador de Patrones"
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Unallocated"
msgstr "No reservado"
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Overused"
msgstr "Muy usado"
#: src/gui/settings.cpp:4231
msgid "Really overused"
msgstr "Demasiado usado"
#: src/gui/settings.cpp:4232
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Combo Breaker"
#: src/gui/settings.cpp:4235 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Upper key"
msgstr "Tecla superior"
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr "Tecla superior (respuesta)"
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr "Tecla superior (apretada)"
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Lower key"
msgstr "Tecla inferior"
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr "Tecla inferior (respuesta)"
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Tecla inferior (apretada)"
#: src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Clock text"
msgstr "Texto del reloj"
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Beat (off)"
msgstr "Compás (apagado)"
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Beat (on)"
msgstr "Compás (encendido)"
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "PortSet"
msgstr "Set de Puertos"
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Puerto (escondido/no disponible)"
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Conexión (seleccionada)"
#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Connection (other)"
msgstr "Conexión (otra)"
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Waveform data"
msgstr "Datos de onda"
#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr "Sample (alterno 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr "Sample (alterno 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr "Sample (alterno 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM de ondas"
#: src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Onda (estática)"
#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Echo buffer"
msgstr "Búfer de eco"
#: src/gui/settings.cpp:4274
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Posición de carga de Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Posición de reproducción de Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4276
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Sample (banco 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Sample (banco 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4278
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Sample (banco 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4279
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Sample (banco 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Sample (banco 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4281
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Sample (banco 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4282
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Sample (banco 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Sample (banco 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4288
msgid "Log level: Error"
msgstr "Nivel de registro: Error"
#: src/gui/settings.cpp:4289
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Nivel de registro: Alerta"
#: src/gui/settings.cpp:4290
msgid "Log level: Info"
msgstr "Nivel de registro: Información"
#: src/gui/settings.cpp:4291
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Nivel de registro: Depuración"
#: src/gui/settings.cpp:4292
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Nivel de registro: Traza/Verboso"
#: src/gui/settings.cpp:4297
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: src/gui/settings.cpp:4302
msgid "Enable backup system"
msgstr "Activar el sistema de respaldo"
#: src/gui/settings.cpp:4307
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Intervalo (en segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:4312
msgid "Backups per file"
msgstr "Copias por archivo"
#: src/gui/settings.cpp:4318
msgid "Backup Management"
msgstr "Administración de Copias"
#: src/gui/settings.cpp:4322
msgid "Purge before:"
msgstr "Purgar antes de:"
#: src/gui/settings.cpp:4396
msgid "Go##PDate"
msgstr "Ejecutar##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4403
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "%<PRIu64>PB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4405
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "%<PRIu64>TB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4407
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "%<PRIu64>GB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4409
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "%<PRIu64>MB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4411
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "%<PRIu64>KB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4413
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "%<PRIu64> bytes usados"
#: src/gui/settings.cpp:4418
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/gui/settings.cpp:4422
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
#: src/gui/settings.cpp:4428 src/gui/settings.cpp:6994
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gui/settings.cpp:4429
msgid "Latest"
msgstr "Última"
#: src/gui/settings.cpp:4439
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4441
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4443
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4445
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4447
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4449
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4573
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Códigos de Trampa"
#: src/gui/settings.cpp:4575
msgid "Enter code:"
msgstr "Introduce un código:"
#: src/gui/settings.cpp:4577
msgid "Submit"
msgstr "Subir"
#: src/gui/settings.cpp:4581
msgid "invalid code"
msgstr "código inválido"
#: src/gui/settings.cpp:4591
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "interfaz alterna activada"
#: src/gui/settings.cpp:4595
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4599
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "todos los tipos de instrumentos activados"
#: src/gui/settings.cpp:4603
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
"OK, si te doy tu linealidad de tono Parcial ¿vas a dejar de molestarme?"
#: src/gui/settings.cpp:4607
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "se activó el modo \"cómodo\""
#: src/gui/settings.cpp:4625
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "Aceptar##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4631
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Cancelar##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4639
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Aplicar##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:5719
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "¡no se pudo inicializar el audio!"
#: src/gui/settings.cpp:5734 src/gui/gui.cpp:4239 src/gui/gui.cpp:7262
#: src/gui/gui.cpp:7716
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "¡error al cargar fuentes! por favor revisa tus ajustes."
#: src/gui/settings.cpp:5918
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "¡error al cargar la configuración! (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:6981
msgid "[Dir]"
msgstr "[Dir?"
#: src/gui/settings.cpp:6982
msgid "[Link]"
msgstr "[Vínculo]"
#: src/gui/settings.cpp:6983
msgid "[File]"
msgstr "]Archivo]"
#: src/gui/settings.cpp:6984
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: src/gui/settings.cpp:6985
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: src/gui/settings.cpp:6986
msgid "Reset search"
msgstr "Reiniciar búsqueda"
#: src/gui/settings.cpp:6987
msgid "Drives"
msgstr "Discos"
#: src/gui/settings.cpp:6988
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
"Editar ruta\n"
"También puedes hacer clic derecho en botones de ruta"
#: src/gui/settings.cpp:6989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir al directorio de casa"
#: src/gui/settings.cpp:6990
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir al directorio superior"
#: src/gui/settings.cpp:6991
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: src/gui/settings.cpp:6992
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
#: src/gui/settings.cpp:6995
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/gui/settings.cpp:6996 src/gui/gui.cpp:5767 src/gui/gui.cpp:6047
#: src/gui/gui.cpp:6048
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/gui/settings.cpp:6997
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "El archivo que has seleccionado ya existe. ¿Deseas reemplazarlo?"
#: src/gui/settings.cpp:6998 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/gui.cpp:6076
#: src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6124 src/gui/gui.cpp:6148
#: src/gui/gui.cpp:6172 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6220
#: src/gui/gui.cpp:6231 src/gui/gui.cpp:6243 src/gui/gui.cpp:6397
#: src/gui/gui.cpp:6419 src/gui/gui.cpp:6435 src/gui/gui.cpp:6446
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/gui/settings.cpp:6999 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:6066
#: src/gui/gui.cpp:6090 src/gui/gui.cpp:6114 src/gui/gui.cpp:6138
#: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/gui.cpp:6190 src/gui/gui.cpp:6215
#: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6238 src/gui/gui.cpp:6250
#: src/gui/gui.cpp:6414 src/gui/gui.cpp:6430 src/gui/gui.cpp:6440
#: src/gui/gui.cpp:6453
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gui/settings.cpp:7000
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#: src/gui/orders.cpp:114
msgid "Add new order"
msgstr "Agregar nuevo orden"
#: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:798
msgid "Remove order"
msgstr "Remover orden"
#: src/gui/orders.cpp:137
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Duplicar orden (click derecho para clonar)"
#: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:799
msgid "Move order up"
msgstr "Mover orden hacia arriba"
#: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:800
msgid "Move order down"
msgstr "Mover orden hacia abajo"
#: src/gui/orders.cpp:167
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr "Copiar orden actual al final de la canción (click derecho para clonar)"
#: src/gui/orders.cpp:177
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Modo de cambio de orden: fila completa"
#: src/gui/orders.cpp:179
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Modo de cambio de orden: uno a la vez"
#: src/gui/orders.cpp:205
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr ""
"Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (desplazar verticalmente)"
#: src/gui/orders.cpp:207
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr ""
"Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (desplazar horizontalmente)"
#: src/gui/orders.cpp:209
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (no desplazar)"
#: src/gui/orders.cpp:211
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Modo de edición de orden: haz clic para cambiar"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "es igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "no es igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "no está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "cualquier"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "establecer a"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "agregar"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "agregar con desborde"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "escalar por %"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
msgid "Find/Replace"
msgstr "Buscar/Reemplazar"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "orden"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "fila"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "ir"
#: src/gui/findReplace.cpp:585
msgid "no matches found!"
msgstr "no se han encontrado coincidencias"
#: src/gui/findReplace.cpp:587
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/gui/findReplace.cpp:750
msgid "Delete query"
msgstr "Borrar busqueda"
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
msgid "Add effect"
msgstr "Añadir efecto"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efecto"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Search range:"
msgstr "Rango de búsqueda"
#: src/gui/findReplace.cpp:799
msgid "Confine to channels"
msgstr "Limitar a los canales"
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1176
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1180
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: src/gui/findReplace.cpp:826
msgid "Match effect position:"
msgstr "Hacer coincidir posición de efecto:"
#: src/gui/findReplace.cpp:832
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "hacer coincidir efectos sin importar su posición."
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Flojamente"
#: src/gui/findReplace.cpp:838
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "hacer coincidir efectos solo si aparecen en orden."
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Estrictamente"
#: src/gui/findReplace.cpp:844
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr ""
"hacer coincidir efectos solo si aparecen exactamente como se especifíca."
#: src/gui/findReplace.cpp:856
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/gui/findReplace.cpp:908
msgid "INVALID"
msgstr "INVÁLIDO"
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Modo de reemplazo de efectos:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
msgid "Replace matches only"
msgstr "Solo reemplazar coincidencias"
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Reemplazar coincidencias y librar los espacios"
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
msgid "Clear effects"
msgstr "Limpiar efectos"
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Insertar en espacios libres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Reemplazar##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "tiene el orgullo de presentar"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr ""
"¡bienvenido a Furnace, el tracker de chiptune de codigo abierto más grande "
"de todos!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "con compatibilidad de canciones DefleMask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> CRÉDITOS <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- programa --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (canción de intro)"
#: src/gui/about.cpp:53
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- gráficos/diseño de interfaz --"
#: src/gui/about.cpp:60
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- documentación --"
#: src/gui/about.cpp:70
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:83
msgid "-- demo songs --"
msgstr "-- canciones demo --"
#: src/gui/about.cpp:217
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- arreglos/información adicional --"
#: src/gui/about.cpp:228
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- equipo de prueba del backend Metal --"
#: src/gui/about.cpp:234
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "-- equipo de prueba del backend DirectX 9 --"
#: src/gui/about.cpp:241
msgid "powered by:"
msgstr "potenciado por:"
#: src/gui/about.cpp:242
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:243
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 por Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:247
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib por Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:248
msgid "and Mark Adler"
msgstr "y Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:249
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:250
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:251
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:253
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK por x42"
#: src/gui/about.cpp:254
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:255
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW por Matteo Frigo y Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:256
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp por Google"
#: src/gui/about.cpp:257
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm por superctr"
#: src/gui/about.cpp:258
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq por David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:259
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:260
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE y YM2608-LLE por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:261
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMu (versión modificada) por Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:262
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:263
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 por Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:264
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:265
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:266
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "con arreglos AY8930 por Eulous, cam900 and Grauw"
#: src/gui/about.cpp:267
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller y Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:268
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria y Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:269
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "MAME RF5C68 core por Olivier Galibert y Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:270
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski y Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:271
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "MAME MSM6258 core por Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:272
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "MAME YMZ280B core por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:273
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "MAME GA20 core por Acho A. Tang y R. Belmont"
#: src/gui/about.cpp:274
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "MAME SegaPCM core por Hiromitsu Shioya y Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:275
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound por Dave Hooper y Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:276
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy por Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:277
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Núcleos de audio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 y Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:278
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "SNES DSP core por Blargg"
#: src/gui/about.cpp:279
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 y FDS) por FHorse"
#: src/gui/about.cpp:280
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES y FDS) por Brad Smith y Brezza"
#: src/gui/about.cpp:281
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID por Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:282
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:283
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "y Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:284
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID por DefleMask Team basado en jsSID"
#: src/gui/about.cpp:285
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella por Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:286
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "QSound emulator por superctr y Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:287
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "VICE VIC-20 emulador de sonido por Rami Rasanen y viznut"
#: src/gui/about.cpp:288
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "VICE TED emulador de sonido por Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:289
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "y Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:290
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "VERA emulador de sonido por Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:291
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd POKEY emulador por Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:292
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP POKEY emulador por Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "porteado por laoo a C++"
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (segunda versión, versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:295
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:296
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:297
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "SM8521 emulador (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:298
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "D65010G031 emulator (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:299
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Namco C140/C219 emulator (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:300
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "PowerNoise emulator por scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:301
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu por Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:302
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "NDS sound emulator por cam900"
#: src/gui/about.cpp:304
msgid "greetings to:"
msgstr "saludos a:"
#: src/gui/about.cpp:309
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "¡todos los miembros de Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:311
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:312
msgid "(and contributors)."
msgstr "(y contribuidores)."
#: src/gui/about.cpp:313
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "licenciado bajo la GPLv2+. observa"
#: src/gui/about.cpp:314
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "LICENSE para más información."
#: src/gui/about.cpp:316
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "ayuda a Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:319
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "contacta tildearrow:"
#: src/gui/about.cpp:322
msgid "disclaimer:"
msgstr "nota:"
#: src/gui/about.cpp:323
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "pese a que el program funciona"
#: src/gui/about.cpp:324
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "con el formato de archivo .dmf, NO está"
#: src/gui/about.cpp:325
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "afiliado con Delek o DefleMask de"
#: src/gui/about.cpp:326
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "ninguna manera, ni pretende reemplazar"
#: src/gui/about.cpp:327
msgid "the original program."
msgstr "el programa original."
#: src/gui/about.cpp:329
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "también viene sin NINGUNA GARANTÍA ABSOLUTA."
#: src/gui/about.cpp:331
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "¡gracias a todos los contribuidores/reporteros de error!"
#: src/gui/about.cpp:338
msgid "About Furnace"
msgstr "Acerca de Furnace"
#: src/gui/about.cpp:428
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de jugar?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Opciones de compatibilidad"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"éstas opciones han sido diseñadas para proveer una mejor compatibilidad con "
"DefleMask y versiones anteriores de Furnace.\n"
"se recomienda desactivar la mayoría de estos a menos que dependas de ciertos "
"comportamientos especificos."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Limitar rango de deslizamiento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"al activar, limita los deslizamientos a un rango compatible.\n"
"puede causar problemas con deslizamientos en octavas negativas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Composición de ruido compatible en la NES y el PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"usa una frecuencia de ruido compatible algo inusual.\n"
"remueve algunas frecuencias de ruido en el PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr "El ancho de pulso de un instrumento de Gameboy es el sonido de onda"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"si se activa, un instrumento con macro de ancho de pulso en el canal Onda\n"
"será usado como volumen de wavetable."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Reiniciar macro en un portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"al activar, un efecto de portamento reiniciará el macro del canal si se usa\n"
"en combinación con una nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Deslizamientos de volumen antiguos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
"simula deslizamiento de volumen con errores desbordando silenciosamente el "
"volumen\n"
"cuando el deslizamiento se vuelve menor que 0."
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Arpegio compatible"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr "retrasar arpegio por un tick en cada nota nueva."
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Desactiva el DAC cuando el sample termine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"al activar, el DAC en el YM2612 será desactivado si no hay samples "
"reproduciendo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr "Alternación de velocidad rota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
"determina la velocidad siguente basado en si la fila es par o impar en vez "
"de alternar entre las velocidades."
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignora efectos de deslizamiento duplicados"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"si se activa, solo el primer deslizamiento de una fila en un canal será "
"considerado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignorar 0Dxx en la última orden"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"si se activa, un salto a fila en la siguente orden no ocurrirá si se está en "
"la última orden de una canción."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr "Portamento no se activa luego de un deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
"simula un error en el cual el portamento no funciona luego de un "
"deslizamiento de tono."
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
"Comportamiento raro al deslizar tono más allá de la octava actual en FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
"si esto está activado, un deslizamiento de tono que cruce alguno de los "
"límites de\n"
"la octava actual se detendrá por un tick y luego continuará desde el límite "
"de octava más cercano.\n"
"para compatibilidad con .dmfs."
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "No aplicar envelope de Game Boy en el cambio de instrumentos sin nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr "si está encendido, cambiar el instrumento no afectará el envelope."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr "Ignorar cambio de modo DAC fuera del canal correcto en modo ExtCh"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"si está encendido, 17xx no tendrá efecto en los canales de operador en YM2612"
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr "E1xy y E2xy toman prioridad sobre parar deslizamientos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr "algo de esto tiene sentido todavía?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr "E1xy y E2xy se detienen al repetir la misma nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr "ay, si solo esto no existiera..."
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "El macro de ancho de pulso del SN76489 siempre reinicia la fase"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"al activar, el macro de ancho de pulso siempre reiniciará la fase, incluso "
"si su valor no ha cambiado"
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr "Estrategia de escalado de volumen rota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
"si está activado:\n"
"- la escalación logarítmica usa multiplicación\n"
"- la escalación lineal usa substracción\n"
"si está desactivado:\n"
"- la escalación logarítmica usa substracción\n"
"- la escalación lineal usa multiplicación"
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "No persistir macro de volumen después de que termine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"cuando está activado, un valor en la columna de volumen que pasa después de "
"que la macro de volume termine ignorará a la macro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr "Salida de volumen quebrada al cambiar instrumento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
"si se activa, no se verificará la presencia de una macro de volumen.\n"
"esto hace que el último valor de la macro se quede a menos de que exista un "
"valor en la columna de volumen."
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr "Salida de volumen quebrada - (POR FAVOR DESACTÍVAME)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
"estas opciones de compatibilidad se están volviendo MUY ridiculas y fuera de "
"control.\n"
"como podrás imaginar, esta existe por culpa de OTRO COMPORTAMIENTO "
"ESPECÍFICO MÁS de DefleMask.\n"
"por favor mantén esto apagado a toda costa porque no lo voy a mantener una "
"vez que la exportación a ROM venga.ah y no empieces a discutir al respecto. "
"Furnace no es un reemplazo para DefleMask, y no,\n"
"no estoy tratando de hacer que parezca uno con todas estas opciones.\n"
"\n"
"oh y que hay de todas las otras opciones que no tienen que ver con "
"DefleMask?\n"
"esos son para el importe de .mods, un futuro importe de archivos de "
"FamiTracker y por gusto personal!\n"
"\n"
"fin de la perorata"
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Tratar periodos en SN76489 menos de 8 como 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
"al activar, cualquier periodo SN menos de 8 será 1.\n"
"esto replica el comportamiento de DefleMask, pero reduce rango de periodo "
"disponible."
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Versiones antiguas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr "Arpegio inhibe deslizamientos que no son portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Macro de algoritmo FM fea"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Deslizamiento rápido quebrado (E1xy/E2xy)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Parar portamento al apagar nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "No permitir cambios de instrumento al deslizar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "No reiniciar nota a base al parar arpegio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr "Estado del canal extendido no se comparte entre los operadores"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Desactivar nuevas características del SegaPCM (macros y mejor balance)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Comportamiento de límite de octava FM antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Desactivar control de volumen del DAC OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Posición inicial de portamento quebrada después de arpegio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Desactivar características de samples nuevas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Estrategia antigua para macro arpegio + deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Portamento quebrado durante legato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Macros quebradas en algunos chips FM después de apagar nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Pre-nota no considera los efectos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Desactivar nuevas funciones de DPCM de la NES"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "Comportamiento de ALWAYS_SET_VOLUME antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"comportamiento ha cambiado en 0.6.1\n"
"esta opción será removida si aseguro que ninguna canción se rompe después de "
"desactivarla."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Efecto de posición de sample antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "Importación de .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "No deslizes en el primer tick de una fila"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"simula el comportamiento de ProTracker de no aplicar deslizamientos de "
"volumen o tono en el primer tick de una fila."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Reiniciar posición de arpegio al cambiar fila"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"simula el comportamiento de ProTracker en el que el arpegio está determinado "
"por el tick actual de la fila."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Tono/Reproducción"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Linealidad de tono:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "como ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Parcial (solo 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
"como DefleMask\n"
"\n"
"este modo de linealidad de tono está deprecado por los siguientes motivos:\n"
"- complejidad excesiva\n"
"- no hay ninguna posible optimización\n"
"\n"
"se recomienda cambiarlo ahora porque quitaré esta opción en el futuro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "como Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Multiplicador de velocidad de deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Modalidad de bucle;"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reiniciar canales"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr "selecciona para reiniciar canales al repetir la canción."
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Reiniciar canales suavemente"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "selecciona para apagar los canales al repetir."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "selecciona para no reiniciar los canales al repetir."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Política de efectos de corte y retraso"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"solo cuando el tiempo es menor que la velocidad (como en DefleMask o "
"ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Estricta (antigua)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"solo cuando el tiempo es menor o igual a la velocidad (comportamiento "
"original erróneo)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "no revisar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Tratamiento de saltos simultáneos (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr "acceptar 0B+0D para saltar a la fila especifica de una órden"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "solo acceptar el primer efecto de salto"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "solo acceptar 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Auto-insertar un agujero de un tick entre notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"al activar, inserta un corte de nota de un tick entre notas sin legato o "
"portamento.\n"
"esto simula el comportamiento de algunos motores de música para Amiga o "
"SNES.\n"
"\n"
"no es efectivo en C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "No reiniciar deslizamientos después de apagar la nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr "al activar, apagar la nota no reiniciará el deslizamiento del canal."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "No reiniciar portamento después de alcanzar la meta"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"al activar, no se desactivará el efecto de deslizamiento después de que "
"alcance su destino."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Vibrato continuo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"si se activa, la posición/fase del vibrato no se reiniciará cuando se toca "
"una nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "El macro de tono no es lineal"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"si se activa, la macro de tono de un instrumento estará en el espacio de "
"frecuencia/periodo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reiniciar posición del efecto arpegio en cada nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"si se activa, la posición del efecto de arpegio (00xy) se reinicia en cada "
"nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Escala de volumen se redondea hacia arriba"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"al activar, las macros de volumen se redondean hacia arriba\n"
"esto previene que la escala de volumen cause vol=0, que es silencio en "
"algunos chips\n"
"\n"
"sin efecto en canales con volumen logarítmico"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Sample genérico"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (percusión)"
#: src/gui/guiConst.cpp:191
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: src/gui/guiConst.cpp:192
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
#: src/gui/guiConst.cpp:193
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
#: src/gui/guiConst.cpp:218
msgid "linear"
msgstr "lineal"
#: src/gui/guiConst.cpp:219
msgid "cubic spline"
msgstr "esplina cúbica"
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "blep synthesis"
msgstr "síntesis blep"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "best possible"
msgstr "mejor posible"
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/gui/guiConst.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "System (Primary)"
msgstr "Sistema (primario)"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Sistema (secundario)"
#: src/gui/guiConst.cpp:530
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:532
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:533
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar copia"
#: src/gui/guiConst.cpp:534
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:535
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:1006
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1013
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/gui/guiConst.cpp:543
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: src/gui/guiConst.cpp:544
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Reproducir/Parar (toggle)"
#: src/gui/guiConst.cpp:547
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Reproducir (desde el inicio)"
#: src/gui/guiConst.cpp:548
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Reproducir (repetir patrón)"
#: src/gui/guiConst.cpp:549
msgid "Play from cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:550
msgid "Step row"
msgstr "Reproducir fila"
#: src/gui/guiConst.cpp:551
msgid "Octave up"
msgstr "Subir una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:552
msgid "Octave down"
msgstr "Bajar una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:553
msgid "Previous instrument"
msgstr "Instrumento anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:554
msgid "Next instrument"
msgstr "Siguiente instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:555
msgid "Increase edit step"
msgstr "Aumentar paso de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:556
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Disminuir paso de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:557
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Activar/desactivar modo de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:559
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Activar/desactivar 'Repetir patrón'"
#: src/gui/guiConst.cpp:562
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
#: src/gui/guiConst.cpp:563
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Pedir una voz a TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:565
msgid "Clear song data"
msgstr "Limpiar datos de canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:6027
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta de comandos"
#: src/gui/guiConst.cpp:569
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Archivos recientes (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:570
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumentos (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Samples (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Cambiar instrumento (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Añadir chip (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:578
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5252
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:580
msgid "Song Information"
msgstr "Información de la canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:583
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Editor de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Sample List"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu de depuración"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Osciloscopio (maestro)"
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Gestor de chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Reproductor de Command Stream"
#: src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "User Presets"
msgstr "Sistemas del Usuario"
#: src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Colapsar/expandir ventana actual"
#: src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Close current window"
msgstr "Cerrar ventana actual"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "---Pattern"
msgstr "---Patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:622
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Subir medio tono"
#: src/gui/guiConst.cpp:623
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Bajar medio tono"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Subir una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Bajar una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Aumentar valor (1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Disminuir valor (1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Aumentar valor (16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:629
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Disminuir valor (16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:630
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gui/guiConst.cpp:631
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:632
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:633
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Pegar Mezcla"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Pegar Mezcla (fondo)"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Paste Flood"
msgstr "Pegar Inundación"
#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Pegar con Desborde"
#: src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor hacia arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor hacia abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor hacia la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor hacia la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor hacia arriba (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:643
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor hacia abajo (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Mover cursor al canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Mover cursor al siguiente canal"
#: src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor al siguiente canal (desborde)"
#: src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor al canal anterior (desborde)"
#: src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Mover cursor al inicio del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Mover cursor al fin del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Mover cursor hacia arriba (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Mover cursor hacia abajo (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Expandir selección hacia arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Expandir selección hacia abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Expandir selección hacia la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Expandir selección hacia la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir selección hacia arriba (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir selección hacia abajo (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Expandir selección al inicio del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Expandir selección hasta el final del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Expandir selección hacia arriba (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:661
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Expandir selección hacia abajo (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "Move selection up"
msgstr "Mover selección arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Move selection down"
msgstr "Mover selección abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Mover selección al canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Mover selección al canal siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Pull delete"
msgstr "Borrar y halar"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Silenciar el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Reproducir en solo el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Reactivar todos los canales"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Go to next order"
msgstr "Ir al orden siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Go to previous order"
msgstr "Ir al orden anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Colapsar el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Incrementar columnas de efecto"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Disminuir columnas de efecto"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Invert values"
msgstr "Invertir valores"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Flip selection"
msgstr "Voltear selección"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Collapse rows"
msgstr "Colapsar filas"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir filas"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Colapsar patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Expand pattern"
msgstr "Expandir patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Collapse song"
msgstr "Colapsar canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Expand song"
msgstr "Expandir canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Set note input latch"
msgstr "Establecer bloqueo de entrada"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Cambiar modo de deslizamiento móvil"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Borrar bloqueo de entrada"
#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Add instrument"
msgstr "Agregar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Duplicar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Open instrument"
msgstr "Abrir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Abrir instrumento (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Save instrument"
msgstr "Guardar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Guardar instrumento (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Mover instrumento hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Mover instrumento hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Delete instrument"
msgstr "Borrar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Edit instrument"
msgstr "Editar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Mover cursor de instrumento arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Mover cursor de instrumento abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumentos: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:707
msgid "Save all instruments"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Lista de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Add wavetable"
msgstr "Agregar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Duplicar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Open wavetable"
msgstr "Abrir onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Abrir onda (reemplazar contenido)"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Save wavetable"
msgstr "Guardar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Guardar onda (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Guardar onda (en bruto)"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Mover onda hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Mover onda hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Borrar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Editar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Mover cursor de onda arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Mover cursor de onda abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Ondas: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Save all wavetables"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "---Sample list"
msgstr "---Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Add sample"
msgstr "Agregar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Duplicar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Open sample"
msgstr "Abrir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Abrir sample (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importar datos de sample en bruto"
#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importar datos de sample en bruto (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:735
msgid "Save sample"
msgstr "Guardar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Guardar sample (en bruto)"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Mover sample hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Mover sample hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Delete sample"
msgstr "Borrar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Edit sample"
msgstr "Editar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Mover cursor de sample arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Mover cursor de sample abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1363
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Parar vista previa de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr "Samples: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "Samples: Hacer una batería"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Save all samples"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Editor de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Modo de edición de samples: Seleccionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:752
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Modo de edición de samples: Dibujar"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Editor de samples: Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Editor de samples: Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Editor de samples: Pegar"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Editor de samples: Pegar (reemplazar)"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Editor de samples: Pegar mezcla"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Editor de samples: Seleccionar todo"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Editor de samples: Cambiar tamaño"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Editor de samples: Re-muestrear"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Editor de samples: Amplificar"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Editor de samples: Normalizar"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Editor de samples: Fundir adentro"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Editor de samples: Fundir afuera"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Editor de samples: Aplicar silencio"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Editor de samples: Insertar silencio"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Editor de samples: Borrar"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Editor de samples: Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Editor de samples: Reversa"
#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Editor de samples: Inverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:771
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Editor de samples: Intercambio entre con signo/sin signo"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Editor de samples: Aplicar filtro"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Editor de samples: Desvanecer el bucle"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Editor de samples: Previsualizar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Editor de samples: Parar vista previa"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Editor de samples: Aumentar zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Editor de samples: Disminuir zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Editor de samples: Activar auto-zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Editor de samples: Crear instrumento usando el sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Editor de samples: Convertir la selección en bucle"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Editor de samples: Crear onda desde la selección"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "---Orders"
msgstr "---Órdenes"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Previous order"
msgstr "Orden anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Next order"
msgstr "Orden siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Order cursor left"
msgstr "Mover cursor de orden a la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Order cursor right"
msgstr "Mover cursor de orden a la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Increase order value"
msgstr "Aumentar valor de orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Decrease order value"
msgstr "Disminuir valor de orden "
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Cambiar modo de edición de órdenes"
#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Orden: activar alteración de fila entera"
#: src/gui/guiConst.cpp:793
msgid "Add order"
msgstr "Agregar orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "Duplicate order"
msgstr "Duplicar orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Deep clone order"
msgstr "Clonar orden profundamente"
#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Copiar orden actual al final"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Clonar orden actual profundamente al final"
#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Replay order"
msgstr "Reproducir orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:1401
msgid "All chips"
msgstr "Todos los chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7272
#: src/gui/insEdit.cpp:7526 src/gui/insEdit.cpp:7548
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Diseño de teclas:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Entrada de valores:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Reemplazar el piano"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Separada (automático)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Separada (siempre visible)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Compartir octava/rango de reproducción/edición"
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Sólo lectura (sin entrada de notas)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177
#: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325
#: src/gui/insEdit.cpp:654
msgid "Saw"
msgstr "Sierra"
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Seno rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Seno absoluto"
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Seno cuarta parte"
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Seno aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Seno absoluto aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
msgid "rectSquare"
msgstr "Cuadrado rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Sierra rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Sierra absoluta"
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Sierra al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Sierra rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Sierra absoluta al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Seno al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Seno rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Seno absoluto al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Seno cuarta parte al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Seno aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Seno absoluto aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Triángulo rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto"
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Triángulo cuarta parte"
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo cuarta parte al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Tri abs apl al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "no wavetable selected"
msgstr "no se ha seleccionado una onda"
#: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5273
msgid "select one..."
msgstr "elige uno..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5287 src/gui/insEdit.cpp:5294
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5296
msgid "Create New"
msgstr "Crear Nuevo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701
msgid "Width"
msgstr "Longitud"
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
"usa una longitud de:\n"
"- cualquiera en Amiga/N163\n"
"- 32 en Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy y WonderSwan\n"
"- 64 en FDS\n"
"- 128 en X1-010\n"
"cualquier otra longitud será escalada durante la reproducción."
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
"usa una altura de:\n"
"- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope forma y N163\n"
"- 32 para PC Engine\n"
"- 64 para FDS y Virtual Boy\n"
"- 256 para X1-010 y SCC\n"
"cualquier otra altura será escalada durante la reproducción."
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5930 src/gui/insEdit.cpp:6999
#: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7208
#: src/gui/insEdit.cpp:7504 src/gui/insEdit.cpp:7540
msgid "Duty"
msgstr "Ancho de pulso"
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
msgid "XOR Point"
msgstr "Punto XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplitud/Fase"
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
msgid "Mult"
msgstr "Mult"
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
msgid "FB"
msgstr "RA"
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Diagrama de Conexión"
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
msgid "Out"
msgstr "Salida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
msgid "WaveTools"
msgstr "Herramientas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
msgid "Scale X"
msgstr "Escalar X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "¡la onda sería más larga que 256!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
msgid "Scale Y"
msgstr "Escalar Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
msgid "Offset X"
msgstr "Deslizar X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslizar Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1020
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1070
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1145
msgid "Reverse"
msgstr "Reversa"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
msgid "Half"
msgstr "Mitad"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Convertir Signo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:251
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Con/Sin Signo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo máxima es %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo mínima es %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo debe ser %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "no se ha seleccionado un sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: el bucle debe empezar en un múltiplo de 16 (prueba con %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: el bucle debe terminar en un múltiplo de 16 (prueba con %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: la longitud del sample se alineará a un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: el bucle no puede ser más largo que 32767 samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:261
#, c-format
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
#, c-format
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:273
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: la longitud máxima de samples DPCM es 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:279
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: longitud máxima del sample es 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:298
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: punto de bucle ignorado en ADPCM (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:311
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: no hay bucle de samples en ADPCM-A"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:313
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: punto de bucle ignorado en ADPCM-B (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:320
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: longitud máxima de un sample ADPCM-A es 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:329
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: punto de bucle ignorado en ADPCM (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:339
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: el bucle debe empezar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: el bucle debe terminar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:346
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: longitud máxima de un sample es 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:355
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: longitud máxima de un sample es 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:364
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: punto de bucle ignorado (solo se puede repetir el sample entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:368
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: longitud máxima de un sample es 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:373
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: longitud máxima de un sample es 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:382
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: el bucle debe empezar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: el bucle debe terminar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: longitud máxima de un sample es 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:397
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: longitud máxima de un sample con bancos es 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:406
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: el bucle debe empezar en un múltiplo de 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: la longitud del bucle debe ser un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:413
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: la longitud del sample será alineada a un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:422
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: modo de bucle al revés no está soportado"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:425
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"modo de bucle al revés/ping-pong solamente soportado en DAC PCM Genérico\n"
"ping-pong también en ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:455
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:458 src/gui/sampleEdit.cpp:957
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:464
msgid "Compat Rate"
msgstr "Tasa Compat"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:468
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"se usa en el modo de samples compatible con DefleMask (17xx), en el cual los "
"samples se mapean a una octava."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Bucle (longitud: %d)##Bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554
#: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6068
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:498 src/gui/sampleEdit.cpp:740
#: src/gui/sampleEdit.cpp:776
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "¡cambiar el bucle en un sample BRR resultará en problemas!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Énfasis BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:549
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"este es un sample BRR.\n"
"al activar esta opción, el sample se opacará en chips que no son SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:551
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"activa esta opción para amplificar los brillos ligeramente\n"
"para compensar los efectos del filtro Gauss de la SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:557
msgid "no BRR filters"
msgstr "sin filtros BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:565
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
"activa esta opción para deshabilitar el uso de bloques BRR con filtros\n"
"y permitir el uso de effectos de fueraestablecer para ser usados safamente."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:570
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-bit dither"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:578
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"dithear el sample al ser usado en un chip que solo soporta samples 8-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:719 src/gui/gui.cpp:3123
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:755 src/gui/gui.cpp:3131
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"%d bytes disponibles"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:867
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes disponibles"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¡no hay memoria suficiente para este sample!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:895
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Modo de edición: Seleccionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:904
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Modo de edición: Dibujar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:915 src/gui/sampleEdit.cpp:926
msgid "Resize"
msgstr "Cambiar tamaño"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:930
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"¡no se pudo cambiar el tamaño! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:981
msgid "Resample"
msgstr "Re-muestrear"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:975
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:985
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo re-muestrear! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1034 src/gui/sampleEdit.cpp:1221
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1305
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1077
msgid "Fade in"
msgstr "Fundir entrada"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1084
msgid "Fade out"
msgstr "Fundir salida"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089
msgid "Insert silence"
msgstr "Insertar silencio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1100
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1105
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo insertar! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1122
msgid "Apply silence"
msgstr "Aplicar silencio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1136
msgid "Trim"
msgstr "Recortar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1159
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Intercambio entre con/sin signo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1175
msgid "Cutoff:"
msgstr "Límite:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1185 src/gui/insEdit.cpp:5946
#: src/gui/insEdit.cpp:5949 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7284
#: src/gui/insEdit.cpp:7545
msgid "Resonance"
msgstr "Resonancia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1191 src/gui/insEdit.cpp:6948
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1205
msgid "Low-pass"
msgstr "Paso bajo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1210
msgid "Band-pass"
msgstr "Paso medio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1215
msgid "High-pass"
msgstr "Paso alto"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1286
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Desvanecer el bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1295
msgid "Number of samples"
msgstr "Número de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1301
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Lineal <-> Poder igual"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1307
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "La longitud se va fuera del límite. Abortado."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1310
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"La longitud se pasaría del inicio del bucle. Intenta con un valor más pequeño"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1356
msgid "Preview sample"
msgstr "Previsualizar sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1370
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Crear instrumento usando el sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1771
msgid "paste (replace)"
msgstr "pegar (reemplazar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1774
msgid "paste (mix)"
msgstr "pegar (mezclar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1778 src/gui/gui.cpp:2917
msgid "select all"
msgstr "seleccionar todo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1782
msgid "set loop to selection"
msgstr "convertir selección en bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1785
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "crear onda desde la selecciôn"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1791
msgid "Draw"
msgstr "Dibujar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1791
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1793
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d samples, %d bytes"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1808
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d samples)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:2000
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr "No se puede editar un sample que no es de 8 o 16 bits sin convertirlo."
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
msgid "Choose a System!"
msgstr "¡Elige un Sistema!"
#: src/gui/newSong.cpp:179
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: src/gui/newSong.cpp:210
msgid "no systems here yet!"
msgstr "aún no hay sistemas"
#: src/gui/newSong.cpp:212
msgid "no results"
msgstr "no hay resultados"
#: src/gui/newSong.cpp:228
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Me siento con suerte"
#: src/gui/newSong.cpp:230
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "¡no hay categorías disponibles! qué rayos."
#: src/gui/newSong.cpp:265
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "¡parece que estás muy de suerte hoy!"
#: src/gui/cursor.cpp:205
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "terminar selección: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/tutorial.cpp:487
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
"Reproducir canciones de demostración?\n"
"- Abajo: Reproducir la canción actual\n"
"- Arriba: Reproducir las canciones de demostración"
#: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
"Bienvenido a Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controles:\n"
"X - Disparar Flechas - Mover\n"
"Z - Especial Esc - Salir"
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER"
msgstr "JUEGO TERMINADO"
#: src/gui/tutorial.cpp:498
msgid "High Score!"
msgstr "Puntaje alto!"
#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenido!"
#: src/gui/tutorial.cpp:661
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
"¡bienvenido a Furnace, el tracker de chiptune de codigo abierto más grande "
"de todos!"
#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr "aquí hay algunos tips para empezar:"
#: src/gui/tutorial.cpp:668
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
"- agrega un instrumento haciendo click en el botón '+' en Instrumentos\n"
"- haz clic en la vista de patrones para enfocarla\n"
"- las columnas de canal tienen lo siguiente, en este orden: nota, "
"instrumento, volumen y efectos\n"
"- presiona la barra espaciadora para activar/desactivar el modo de edición\n"
"- haz clic en el patrón o usa las flechas para mover el cursor\n"
"- todos los valores (instrumentos, volumen, efectos y argumentos de efectos) "
"están en hexadecimal\n"
"- presiona enter para reproducir/parar la canción\n"
"- extiende la canción agregando más órdenes en la ventana de Órdenes\n"
"- haz clic en la matriz de órdenes para cambiar los patrones de un canal "
"(click izquierdo aumenta, click derecho disminuye)"
#: src/gui/tutorial.cpp:680
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
"discussions)"
msgstr ""
"si necesitas ayuda, puedes:\n"
"- leer el manual (un archivo de nombre 'manual.pdf' que vino con el "
"programa)\n"
"- pedir ayuda en la página de discusiones de GitHub (https://github.com/"
"tildearrow/furnace/discussions)"
#: src/gui/tutorial.cpp:687
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
msgstr ""
"si encuentras algún error, por favor repórtalo! el rastreador de reportes se "
"encuentra en https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr "NIVEL %d"
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Info de canción##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Afinación (en base a A-4)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "usa el efecto 09xx para seleccionar un patrôn de groove."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4632
msgid "pattern"
msgstr "patrón"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "remover"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4378
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir otro archivo?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir una copia?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4414 src/gui/gui.cpp:5177
#: src/gui/gui.cpp:5215 src/gui/gui.cpp:5221 src/gui/gui.cpp:6059
#: src/gui/gui.cpp:6083 src/gui/gui.cpp:6107 src/gui/gui.cpp:6131
#: src/gui/gui.cpp:6155 src/gui/gui.cpp:6179
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "¡Error al guardar el archivo! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:193
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Error al enviar el pedido (¿salida MIDI no configurada?)"
#: src/gui/doAction.cpp:201
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Selecciona una opción: (no se puede deshacer)"
#: src/gui/doAction.cpp:699 src/gui/doAction.cpp:728 src/gui/doAction.cpp:1622
#: src/gui/gui.cpp:6494
msgid "too many instruments!"
msgstr "¡demasiados instrumentos!"
#: src/gui/doAction.cpp:794
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:921
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:1082
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:1153
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo pegar! asegúrate de que el sample sea de 8 bits o 16."
#: src/gui/doAction.cpp:1657
msgid "select at least one sample!"
msgstr "¡selecciona por lo menos un sample!"
#: src/gui/doAction.cpp:1659
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "¡tamaño máximo es 256 samples!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "Machina iam mortuus est!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Quemar Canción Actual"
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
msgid "start"
msgstr "inicio"
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
msgid "wait"
msgstr "espera"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742
msgid "pitch"
msgstr "tono"
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
msgid "vol"
msgstr "vol"
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
msgid "vols"
msgstr "vols"
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
msgid "volst"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
msgid "vib"
msgstr "vib"
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
msgid "porta"
msgstr "porta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:170
msgid "arp"
msgstr "arp"
#: src/gui/csPlayer.cpp:207
msgid "Trace"
msgstr "Traza"
#: src/gui/csPlayer.cpp:248
msgid "Disassemble"
msgstr "Desensamblar"
#: src/gui/gui.cpp:1222 src/gui/gui.cpp:1226
msgid "the song is over!"
msgstr "¡la canción se acabó!"
#: src/gui/gui.cpp:1753
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/gui/gui.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:2067
#: src/gui/gui.cpp:2076 src/gui/gui.cpp:2085 src/gui/gui.cpp:2187
#: src/gui/gui.cpp:2207 src/gui/gui.cpp:2225 src/gui/gui.cpp:7835
msgid "compatible files"
msgstr "archivos compatibles"
#: src/gui/gui.cpp:1755 src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1893
#: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1971 src/gui/gui.cpp:2188
#: src/gui/gui.cpp:2198 src/gui/gui.cpp:2209 src/gui/gui.cpp:2227
#: src/gui/gui.cpp:7899
msgid "all files"
msgstr "todos los archivos"
#: src/gui/gui.cpp:1762
msgid "no backups made yet!"
msgstr "¡aún no se han hecho respaldos!"
#: src/gui/gui.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:2244
msgid "Furnace song"
msgstr "canción de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1775
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
#: src/gui/gui.cpp:1784 src/gui/gui.cpp:1794
msgid "Export DMF"
msgstr "Exportar DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1785
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "Módulo 1.1.3 de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1795
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "Módulo 1.0/legacy de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1812
msgid "Load Instrument"
msgstr "Cargar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1813
msgid "all compatible files"
msgstr "todos los archivos compatibles"
#: src/gui/gui.cpp:1814 src/gui/gui.cpp:1863
msgid "Furnace instrument"
msgstr "instrumento de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1873
msgid "DefleMask preset"
msgstr "instrumento de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1816
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "instrumento TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1817
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "instrumento VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1818
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "instrumento de Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1819
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "instrumento SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1820
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "instrumento Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1821
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "instrumento Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1822
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "volcado de parcheos de Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1823
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "archivo BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1824
msgid "FF preset bank"
msgstr "banco de preajustes FF"
#: src/gui/gui.cpp:1825
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "banco de preajustes 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1826
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "banco de preajustes VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1827
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "banco de preajustes Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1828
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "banco de preajustes Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1862 src/gui/gui.cpp:1872
msgid "Save Instrument"
msgstr "Guardar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1882
msgid "Save All Instruments"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1891
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Cargar wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1903 src/gui/gui.cpp:1912 src/gui/gui.cpp:1921
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Guardar wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1904
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "wavetable de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1913
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "wavetable de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1922
msgid "raw data"
msgstr "datos en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1930
msgid "Save All Wavetables"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1939
msgid "Load Sample"
msgstr "Cargar sample"
#: src/gui/gui.cpp:1951
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Cargar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1960
msgid "Save Sample"
msgstr "Guardar sample"
#: src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:1999
#: src/gui/gui.cpp:2009
msgid "Wave file"
msgstr "archivo WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1970
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Guardar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1980
msgid "Save All Samples"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2008
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar Audio"
#: src/gui/gui.cpp:2018
msgid "Export VGM"
msgstr "Exportar VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2019
msgid "VGM file"
msgstr "archivo VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2028 src/gui/gui.cpp:2038
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Exportar corr. de datos"
#: src/gui/gui.cpp:2029
msgid "text file"
msgstr "archivo de texto"
#: src/gui/gui.cpp:2039
msgid "binary file"
msgstr "archivo binario"
#: src/gui/gui.cpp:2049 src/gui/gui.cpp:2055
msgid "Export ROM"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2066 src/gui/gui.cpp:2075 src/gui/gui.cpp:2084
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar fuente"
#: src/gui/gui.cpp:2093
msgid "Select Color File"
msgstr "Seleccionar archivo de color"
#: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2103 src/gui/gui.cpp:2122
#: src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2149
#: src/gui/gui.cpp:2167 src/gui/gui.cpp:2176
msgid "configuration files"
msgstr "archivos de configuración"
#: src/gui/gui.cpp:2102
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Seleccionar archivo de atajos de teclado"
#: src/gui/gui.cpp:2111
msgid "Select Layout File"
msgstr "Seleccionar archivo de diseño"
#: src/gui/gui.cpp:2112 src/gui/gui.cpp:2158
msgid ".ini files"
msgstr "archivos .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2121
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Seleccionar archivo de preajustes de usuario"
#: src/gui/gui.cpp:2130
msgid "Select Settings File"
msgstr "Seleccionar archivo de ajustes"
#: src/gui/gui.cpp:2139
msgid "Export Colors"
msgstr "Exportar colores"
#: src/gui/gui.cpp:2148
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Exportar atajos"
#: src/gui/gui.cpp:2157
msgid "Export Layout"
msgstr "Exportar diseño"
#: src/gui/gui.cpp:2166
msgid "Export User Presets"
msgstr "Exportar preajustes de usuario"
#: src/gui/gui.cpp:2175
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar ajustes"
#: src/gui/gui.cpp:2186
msgid "Load ROM"
msgstr "Cargar ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2196
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Reproducir corr. de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2197
msgid "command stream"
msgstr "corriente de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2206
msgid "Open Test"
msgstr "Abrir prueba"
#: src/gui/gui.cpp:2208 src/gui/gui.cpp:2226
msgid "another option"
msgstr "otra opción"
#: src/gui/gui.cpp:2224
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Abrir prueba (Multi)"
#: src/gui/gui.cpp:2243
msgid "Save Test"
msgstr "Guardar prueba"
#: src/gui/gui.cpp:2245
msgid "DefleMask module"
msgstr "módulo de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2285
msgid "compression error"
msgstr "error de compresión"
#: src/gui/gui.cpp:2297
msgid "zlib stream error"
msgstr "error de corriente de zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2319
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "error de corriente de zlib al terminar"
#: src/gui/gui.cpp:2430
msgid "everything OK"
msgstr "todo está bien :)"
#: src/gui/gui.cpp:2449
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"¡has cargado una copia de seguridad!\n"
"si la necesitas, guárdala en alguna parte.\n"
"\n"
"¡NO CONFÍES EN EL SISTEMA DE COPIAS PARA GUARDAR AUTOMÁTICAMENTE!\n"
"Furnace no hará respaldos de copias."
#: src/gui/gui.cpp:2457 src/gui/gui.cpp:3912 src/gui/gui.cpp:4390
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir archivo?"
#: src/gui/gui.cpp:2884
msgid "paste special..."
msgstr "pegado especial..."
#: src/gui/gui.cpp:2885
msgid "paste mix"
msgstr "pegar y mezclar"
#: src/gui/gui.cpp:2886
msgid "paste mix (background)"
msgstr "pegar y mezclar (en el fondo)"
#: src/gui/gui.cpp:2887
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "pegar con inserción (en primer plano)"
#: src/gui/gui.cpp:2889 src/gui/gui.cpp:2901 src/gui/gui.cpp:3111
msgid "no instruments available"
msgstr "no hay instrumentos disponibles"
#: src/gui/gui.cpp:2899
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "pegar con inserción (en el fondo)"
#: src/gui/gui.cpp:2911
msgid "paste flood"
msgstr "inundar"
#: src/gui/gui.cpp:2912
msgid "paste overflow"
msgstr "pegar con desborde"
#: src/gui/gui.cpp:2921
msgid "operation mask..."
msgstr "máscara de operación..."
#: src/gui/gui.cpp:2928
msgid "pull delete"
msgstr "borrar y halar"
#: src/gui/gui.cpp:2932
msgid "insert"
msgstr "insertar"
#: src/gui/gui.cpp:2940
msgid "transpose (note)"
msgstr "trasponer nota"
#: src/gui/gui.cpp:2944
msgid "transpose (value)"
msgstr "trasponer valor"
#: src/gui/gui.cpp:2956 src/gui/gui.cpp:3200
msgid "invert values"
msgstr "invertir valores"
#: src/gui/gui.cpp:2972
msgid "collapse/expand"
msgstr "colapsar/expandir"
#: src/gui/gui.cpp:2977
msgid "input latch"
msgstr "ajustar bloqueo de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:3004
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: instrumento elegido\n"
"..: sin instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:3058
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: src/gui/gui.cpp:3078
msgid "note up"
msgstr "subir nota"
#: src/gui/gui.cpp:3079
msgid "note down"
msgstr "bajar nota"
#: src/gui/gui.cpp:3080
msgid "octave up"
msgstr "subir una octava"
#: src/gui/gui.cpp:3081
msgid "octave down"
msgstr "bajar una octava"
#: src/gui/gui.cpp:3083
msgid "values up"
msgstr "subir valor"
#: src/gui/gui.cpp:3084
msgid "values down"
msgstr "bajar valor"
#: src/gui/gui.cpp:3085
msgid "values up (+16)"
msgstr "subir valor (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:3086
msgid "values down (-16)"
msgstr "bajar valor (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:3089
msgid "transpose"
msgstr "trasponer"
#: src/gui/gui.cpp:3097
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/gui/gui.cpp:3102
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: src/gui/gui.cpp:3109
msgid "change instrument..."
msgstr "cambiar instrumento..."
#: src/gui/gui.cpp:3122
msgid "gradient/fade..."
msgstr "crear gradiente/fundido..."
#: src/gui/gui.cpp:3139 src/gui/gui.cpp:3184
msgid "Nibble mode"
msgstr "Modo de nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:3148
msgid "Go ahead"
msgstr "Adelante"
#: src/gui/gui.cpp:3154 src/gui/insEdit.cpp:7692
msgid "scale..."
msgstr "escalar..."
#: src/gui/gui.cpp:3159
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:7720
msgid "randomize..."
msgstr "aleatorizar..."
#: src/gui/gui.cpp:3166
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/gui.cpp:3175
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/gui.cpp:3204
msgid "flip selection"
msgstr "voltear selección"
#: src/gui/gui.cpp:3207
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "cantidad de expansión/colapso##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3216
msgid "collapse pattern"
msgstr "colapsar patrón"
#: src/gui/gui.cpp:3217
msgid "expand pattern"
msgstr "expandir patrón"
#: src/gui/gui.cpp:3222
msgid "collapse song"
msgstr "colapsar canción"
#: src/gui/gui.cpp:3223
msgid "expand song"
msgstr "expandir canción"
#: src/gui/gui.cpp:3228
msgid "find/replace"
msgstr "buscar/reemplazar"
#: src/gui/gui.cpp:3242 src/gui/gui.cpp:6209 src/gui/gui.cpp:8060
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "NO SE PUDO GUARDAR el diseño! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3254
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "¡NO SE PUDO CARGAR el diseño! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3716
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace se ha abierto en modo seguro.\n"
"esto significa que:\n"
"\n"
"- se está usando el renderizado por software\n"
"- el audio puede no funcionar\n"
"- la carga de fuentes de texto está desactivada\n"
"\n"
"revise cualquier ajuste que pueda haber hecho que Furnace abriera de esta "
"forma.\n"
"la carga de fuentes es uno de estos."
#: src/gui/gui.cpp:4222
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "¡no se puede continuar sin gráficos! Furnace se terminará."
#: src/gui/gui.cpp:4368
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: src/gui/gui.cpp:4369
msgid "new..."
msgstr "nuevo..."
#: src/gui/gui.cpp:4376
msgid "open..."
msgstr "abrir..."
#: src/gui/gui.cpp:4383
msgid "open recent"
msgstr "abrir recientes"
#: src/gui/gui.cpp:4399
msgid "nothing here yet"
msgstr "aún no hay nada aquí"
#: src/gui/gui.cpp:4402
msgid "clear history"
msgstr "limpiar historial"
#: src/gui/gui.cpp:4403
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "¿Seguro que quieres limpiar el historial de archivos?"
#: src/gui/gui.cpp:4418
msgid "save as..."
msgstr "guardar como..."
#: src/gui/gui.cpp:4423 src/gui/gui.cpp:4450
msgid "export audio..."
msgstr "exportar como audio..."
#: src/gui/gui.cpp:4427 src/gui/gui.cpp:4454
msgid "export VGM..."
msgstr "exportar como VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4432 src/gui/gui.cpp:4459
msgid "export ROM..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4437 src/gui/gui.cpp:4464
msgid "export text..."
msgstr "exportar como texto..."
#: src/gui/gui.cpp:4441 src/gui/gui.cpp:4468
msgid "export command stream..."
msgstr "exportar corr. de comandos..."
#: src/gui/gui.cpp:4445 src/gui/gui.cpp:4472
msgid "export .dmf..."
msgstr "exportar como .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4477
msgid "export..."
msgstr "exportar..."
#: src/gui/gui.cpp:4483
msgid "manage chips"
msgstr "administrar chips"
#: src/gui/gui.cpp:4487
msgid "add chip..."
msgstr "agregar chip"
#: src/gui/gui.cpp:4492 src/gui/sysManager.cpp:144
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede agregar el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4505
msgid "configure chip..."
msgstr "configurar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4515
msgid "change chip..."
msgstr "cambiar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4517 src/gui/gui.cpp:4541
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Preservar posiciones de los canales"
#: src/gui/gui.cpp:4530 src/gui/sysManager.cpp:115
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede cambiar el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4539
msgid "remove chip..."
msgstr "remover chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4545
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede remover el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4560
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "abrir archivos integrados"
#: src/gui/gui.cpp:4566
msgid "restore backup"
msgstr "restaurar copia de seguridad"
#: src/gui/gui.cpp:4570
msgid "exit..."
msgstr "salir..."
#: src/gui/gui.cpp:4578
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: src/gui/gui.cpp:4586
msgid "clear..."
msgstr "limpiar..."
#: src/gui/gui.cpp:4591
msgid "settings"
msgstr "opciones"
#: src/gui/gui.cpp:4593
msgid "full screen"
msgstr "pantalla completa"
#: src/gui/gui.cpp:4597
msgid "lock layout"
msgstr "bloquear diseño"
#: src/gui/gui.cpp:4600
msgid "pattern visualizer"
msgstr "visualizador de patrones"
#: src/gui/gui.cpp:4606
msgid "reset layout"
msgstr "reiniciar diseño"
#: src/gui/gui.cpp:4610
msgid "switch to mobile view"
msgstr "cambiar a vista móvil"
#: src/gui/gui.cpp:4614
msgid "user systems..."
msgstr "sistemas del usuario..."
#: src/gui/gui.cpp:4617
msgid "settings..."
msgstr "ajustes..."
#: src/gui/gui.cpp:4623
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: src/gui/gui.cpp:4623
msgid "window"
msgstr "ventana"
#: src/gui/gui.cpp:4624
msgid "song"
msgstr "canción"
#: src/gui/gui.cpp:4625
msgid "song comments"
msgstr "comentarios"
#: src/gui/gui.cpp:4626
msgid "song information"
msgstr "información"
#: src/gui/gui.cpp:4627
msgid "subsongs"
msgstr "subcanciones"
#: src/gui/gui.cpp:4629
msgid "channels"
msgstr "canales"
#: src/gui/gui.cpp:4630
msgid "chip manager"
msgstr "administrador de chips"
#: src/gui/gui.cpp:4631
msgid "orders"
msgstr "órdenes"
#: src/gui/gui.cpp:4633
msgid "pattern manager"
msgstr "administrador de patrones"
#: src/gui/gui.cpp:4634
msgid "mixer"
msgstr "mezclador"
#: src/gui/gui.cpp:4635
msgid "compatibility flags"
msgstr "opciones de compatibilidad"
#: src/gui/gui.cpp:4638 src/gui/gui.cpp:4640
msgid "assets"
msgstr "bienes"
#: src/gui/gui.cpp:4642
msgid "instruments"
msgstr "instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4643
msgid "samples"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4644
msgid "wavetables"
msgstr "ondas"
#: src/gui/gui.cpp:4647
msgid "instrument editor"
msgstr "editor de instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4648
msgid "sample editor"
msgstr "editor de samples"
#: src/gui/gui.cpp:4649
msgid "wavetable editor"
msgstr "editor de wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4652
msgid "visualizers"
msgstr "visualizadores"
#: src/gui/gui.cpp:4653
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "osciloscopio (maestro)"
#: src/gui/gui.cpp:4654
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "osciloscopio (uno por canal)"
#: src/gui/gui.cpp:4655
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "osciloscopio (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4656
msgid "volume meter"
msgstr "medidor de volumen"
#: src/gui/gui.cpp:4659
msgid "tempo"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4660
msgid "clock"
msgstr "reloj"
#: src/gui/gui.cpp:4661
msgid "grooves"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4662
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
#: src/gui/gui.cpp:4666
msgid "log viewer"
msgstr "registro"
#: src/gui/gui.cpp:4667
msgid "register view"
msgstr "visualizador de registros"
#: src/gui/gui.cpp:4668
msgid "statistics"
msgstr "estadísticas"
#: src/gui/gui.cpp:4669
msgid "memory composition"
msgstr "composición de memoria"
#: src/gui/gui.cpp:4673 src/gui/gui.cpp:4681
msgid "effect list"
msgstr "lista de efectos"
#: src/gui/gui.cpp:4674
msgid "play/edit controls"
msgstr "controles de reproducción/edición"
#: src/gui/gui.cpp:4675
msgid "piano/input pad"
msgstr "piano/teclado de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:4676
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4680
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/gui/gui.cpp:4680
msgid "help"
msgstr "ayuda"
#: src/gui/gui.cpp:4682
msgid "debug menu"
msgstr "menú de depuración"
#: src/gui/gui.cpp:4683
msgid "inspector"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4684
msgid "panic"
msgstr "entrar en pánico"
#: src/gui/gui.cpp:4685
msgid "about..."
msgstr "acerca de..."
#: src/gui/gui.cpp:4700
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Velocidad %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4702
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Velocidad %d"
#: src/gui/gui.cpp:4704
msgid "| Groove"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4707
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " en %gHz (%g PPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4710
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Órden %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4712
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Órden %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4716
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Fila %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4718
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Fila %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4724
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "¿No tienes algo mejor que hacer?"
#: src/gui/gui.cpp:4734
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d año "
msgstr[1] "%d años "
#: src/gui/gui.cpp:4735
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d mes "
msgstr[1] "%d meses "
#: src/gui/gui.cpp:4736
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d day "
msgstr[1] "%d days "
#: src/gui/gui.cpp:4761
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Cortar nota"
#: src/gui/gui.cpp:4763
msgid "Note off (release)"
msgstr "Soltar nota"
#: src/gui/gui.cpp:4765
msgid "Macro release only"
msgstr "Sólo soltar macro"
#: src/gui/gui.cpp:4767
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Encender nota: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4775
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Ins %d: <inválida>"
#: src/gui/gui.cpp:4778
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4787
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Cambiar volumen: %d (%.2X, INVÁLIDO!)"
#: src/gui/gui.cpp:4790
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Cambiar volumen: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4812
msgid "| modified"
msgstr "| modificado"
#: src/gui/gui.cpp:4977 src/gui/gui.cpp:4980
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr "Diálogo de archivos del sistema pendiente"
#: src/gui/gui.cpp:5093
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"¡hubo un error en el diálogo de archivos! quizás quieras reportar esto en:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"revisa el Registro (ventana > registro) para más información.\n"
"\n"
"mientras tanto, por favor desactiva el selector de archivos del sistema en "
"Ajustes > General."
#: src/gui/gui.cpp:5096
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "¡no puedo hacer nada sin permisos de almacenamiento!"
#: src/gui/gui.cpp:5098
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"¡Zenity/KDialog no están disponibles!\n"
"por favor instala alguno de ellos, o desactiva el selector de archivos del "
"sistema en Ajustes > General."
#: src/gui/gui.cpp:5234
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"¡hubo un error al guardar el instrumento! solo estos tipos de instrumento "
"están soportados:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5337
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "hubieron errores al cargar los samples:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5412 src/gui/gui.cpp:6927
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...pero no has seleccionado un sample."
#: src/gui/gui.cpp:5436 src/gui/gui.cpp:5445
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"no se pudo guardar el sample! abre el visor del registro para más "
"información."
#: src/gui/gui.cpp:5464
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr "hubieron precauciones/errores emitidos al cargar instrumentos:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5470
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: ¡no se pudo cargar el instrumento! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5488 src/gui/gui.cpp:5542
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "¡no se pudo cargar el instrumento! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5494
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"¡felicitaciones! has cargado nada.\n"
"te mereces un reporte de bug."
#: src/gui/gui.cpp:5535 src/gui/gui.cpp:6646
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...pero no has seleccionado un insrumento"
#: src/gui/gui.cpp:5547
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "hubieron errores al cargar las ondas:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5556 src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5585
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "¡no se pudo cargar la onda! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5593
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...pero no has seleccionado una onda."
#: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5644 src/gui/gui.cpp:5665
msgid "could not open file!"
msgstr "¡no se puede abrir el archivo!"
#: src/gui/gui.cpp:5616
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5652
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir texto! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5673
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir command stream! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5697
msgid "could not import user presets!"
msgstr "¡no se pudo importar sistemas de usuario!"
#: src/gui/gui.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:5719
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "¡no se pudo importar sistemas de usuario! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5740
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Abriste: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5743
msgid "You opened:"
msgstr "Abriste:"
#: src/gui/gui.cpp:5751
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Guardaste: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5772 src/gui/gui.cpp:6038 src/gui/gui.cpp:6039
#: src/gui/insEdit.cpp:7608
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/gui/gui.cpp:5777 src/gui/gui.cpp:6580 src/gui/gui.cpp:6581
msgid "Select Instrument"
msgstr "Seleccionar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:5782 src/gui/gui.cpp:6660 src/gui/gui.cpp:6661
msgid "Select Sample"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5787 src/gui/gui.cpp:6844 src/gui/gui.cpp:6845
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Importar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5861 src/gui/gui.cpp:5862
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderizando..."
#: src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:5925 src/gui/gui.cpp:5927
msgid "ROM Export Progress"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5866
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espere..."
#: src/gui/gui.cpp:5902
#, c-format
msgid "Row %d of %d"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5905
#, c-format
msgid "Channel %d of %d"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5910 src/gui/gui.cpp:5961
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: src/gui/gui.cpp:5929
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5931
msgid "Erm what the sigma???"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6040
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:6270
msgid "Erasing"
msgstr "Eliminación"
#: src/gui/gui.cpp:6273
msgid "All subsongs"
msgstr "Todas las subcanciones"
#: src/gui/gui.cpp:6280
msgid "Current subsong"
msgstr "Subcanción actual"
#: src/gui/gui.cpp:6347
msgid "Optimization"
msgstr "Optimización"
#: src/gui/gui.cpp:6350 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "De-duplicar patrones"
#: src/gui/gui.cpp:6359
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Remover instrumentos no usados"
#: src/gui/gui.cpp:6372
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Remover samples no usados"
#: src/gui/gui.cpp:6389
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/gui.cpp:6469
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Modo de batería:"
#: src/gui/gui.cpp:6473
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 samples por octava"
#: src/gui/gui.cpp:6478
msgid "Starting octave"
msgstr "Octava inicial"
#: src/gui/gui.cpp:6498
msgid "Drum Kit"
msgstr "Batería"
#: src/gui/gui.cpp:6584
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "¡este es un banco de instrumentos! selecciona qué instrumento usar:"
#: src/gui/gui.cpp:6587
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "¡este es un banco de instrumentos! selecciona qué instrumentos cargar:"
#: src/gui/gui.cpp:6665
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6846
msgid "Data type:"
msgstr "Tipo de datos:"
#: src/gui/gui.cpp:6873
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(se convertirá a mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6874
msgid "Unsigned"
msgstr "Sin signo"
#: src/gui/gui.cpp:6878
msgid "Big endian"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6886
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Intercambiar nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:6890
msgid "Swap words"
msgstr "Intercambiar palabras"
#: src/gui/gui.cpp:6894
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
#: src/gui/gui.cpp:6907
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Orden de bit reverso"
#: src/gui/gui.cpp:6949
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "¡Error! ¡No hay cuerda!"
#: src/gui/gui.cpp:7288
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"parece que no puedo cargar esas fuentes. ¿hay algún ajuste que puedas "
"verificar?"
#: src/gui/gui.cpp:7476 src/gui/gui.cpp:7584
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"¡no se pudo cargar el renderizador!\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7478 src/gui/gui.cpp:7586
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"¡no se pudo cargar el renderizador! %s\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7483 src/gui/gui.cpp:7591
msgid "could not init renderer!"
msgstr "¡no se pudo cargar el renderizador!"
#: src/gui/gui.cpp:7494
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "¡no se pudo abrir la ventana! %s"
#: src/gui/gui.cpp:7499
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7650
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Ajustar columna para que encaje###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7652
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Ajustar todas las columnas para que encajen###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7654
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Ajustar todas las columnas a tamaño original###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7656
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Reestablecer orden###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7658
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Barra de menú principal)"
#: src/gui/gui.cpp:7660
msgid "(Popup)"
msgstr "(Emergente)"
#: src/gui/gui.cpp:7662
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
#: src/gui/gui.cpp:7664
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Ocultar barra de tabulación###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7668
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk"
#: src/gui/gui.cpp:7872
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Datos DPCM NES"
#: src/gui/gui.cpp:7875
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "SNES Bit Rate Reduction"
#: src/gui/gui.cpp:7878
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7881
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7884
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7887
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7890
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7893
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7896
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:8261
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de salir?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Preservar orden de canales"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Clonar datos de canal"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Clonar al final"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(coger para intercambiar chips)"
#: src/gui/sysManager.cpp:90
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Clonar##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:92
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede clonar chip! (%s)"
#: src/gui/sysManager.cpp:103
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Cambiar##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:126
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas remover este chip?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Ordenar patrones"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Ordenar órdenes"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Hacer los patrones únicos"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Patrón %.2X\n"
"- no reservado"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Patrón %.2X\n"
"- número de usos: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"clic derecho para borrar"
#: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down"
msgstr "Abajo Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:40
msgid "Down."
msgstr "Abajo."
#: src/gui/insEdit.cpp:41
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Abajo Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down UP"
msgstr "Abajo ARRIBA"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Up Up Up"
msgstr "Arriba Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Up."
msgstr "Arriba."
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Arriba Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up DOWN"
msgstr "Arriba ABAJO"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalim"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Decay 2"
msgstr "Caída 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvScale"
msgstr "EscalaEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Detune 2"
msgstr "Desafinación 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5489 src/gui/insEdit.cpp:6567
msgid "AM Depth"
msgstr "Profundidad AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Profundidad Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Sustained"
msgstr "Sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level Scaling"
msgstr "Escala Nivel"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Scale Rate"
msgstr "Tasa Escala"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "OP2 Mitad Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "OP1 Mitad Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvShift"
msgstr "TurnoEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Fine"
msgstr "Fino"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7459
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Modo Ruido OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:57
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Retraso Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
msgid "Output Level"
msgstr "Nivel Salida"
#: src/gui/insEdit.cpp:59
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Nivel Entra Modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Left Output"
msgstr "Salida Izq"
#: src/gui/insEdit.cpp:61
msgid "Right Output"
msgstr "Salida Der"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Tono grueso (semitonos)"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Modo Frecuencia Fija"
#: src/gui/insEdit.cpp:69
msgid "Env. Delay"
msgstr "Retraso Env."
#: src/gui/insEdit.cpp:71
msgid "ModInput"
msgstr "EntraMod"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "Tune"
msgstr "Afinar"
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3843
#: src/gui/insEdit.cpp:4603 src/gui/insEdit.cpp:4897
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:156
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: src/gui/insEdit.cpp:99
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Violín"
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Guitarra"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Piano"
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Clarinete"
#: src/gui/insEdit.cpp:104
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Oboe"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
#: src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trompeta"
#: src/gui/insEdit.cpp:106
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Órgano"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Bocina"
#: src/gui/insEdit.cpp:108
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Clavecín"
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Vibráfono"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Bajo Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Bajo Acústico"
#: src/gui/insEdit.cpp:113
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Guitarra Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3335
msgid "Drums"
msgstr "Percusión"
#: src/gui/insEdit.cpp:118
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Cuerda Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:119
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Wow arco"
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Guitarra Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Órgano"
#: src/gui/insEdit.cpp:123
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saxofón"
#: src/gui/insEdit.cpp:125
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Órgano Callejero"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Brass Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:127
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Piano Eléctrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Campanilla"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Tom Tom II"
#: src/gui/insEdit.cpp:132
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:137
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Cuerdas"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Piano Eléctrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:141
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Armónica"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Tuba"
#: src/gui/insEdit.cpp:146
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Brass Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Sierra Corta"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Guitarra Eléctrica 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Bajo Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Sitara"
#: src/gui/insEdit.cpp:157
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Campana"
#: src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Cascabel"
#: src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Órgano de Caña"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. Campana Suave"
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Xilófono"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Vibráfono"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Guitarra Bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
msgid "Half Sine"
msgstr "Seno Mitad"
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Seno Absoluto"
#: src/gui/insEdit.cpp:180
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Seno Cuarta"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
msgid "Squished Sine"
msgstr "Seno Aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "SenoAbs Aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Derived Square"
msgstr "Cuadrado Derivado"
#: src/gui/insEdit.cpp:191
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Seno Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Seno (Periodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "SenoAbs (Periodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:201
msgid "Cut Sine"
msgstr "Seno cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:202
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Triángulo cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "TriánguloAbs aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:224
msgid "Noise disabled"
msgstr "Ruido desactivado"
#: src/gui/insEdit.cpp:225
msgid "Square + noise"
msgstr "Cuadrado + ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:226
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Mod de Aro del OP3 + ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Mod de Aro del OP3 + doble tono EntradaMod\n"
"ALERTA - problemas de emulación; sujeto a cambio"
#: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Y de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:233
msgid "Bitwise OR"
msgstr "O de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:234
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
msgid "gate"
msgstr "puerta"
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
msgid "sync"
msgstr "sincronizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
msgid "ring"
msgstr "aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:327
msgid "How did you even"
msgstr "Cómo pudiste"
#: src/gui/insEdit.cpp:335
msgid "triangle"
msgstr "triángulo"
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5872
msgid "saw"
msgstr "sierra"
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5878
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5884
msgid "noise"
msgstr "ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:343
msgid "tone"
msgstr "tono"
#: src/gui/insEdit.cpp:345
msgid "envelope"
msgstr "envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:350
msgid "hold"
msgstr "sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:351
msgid "alternate"
msgstr "alternar"
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
msgid "direction"
msgstr "dirección"
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
msgid "enable"
msgstr "activar"
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: src/gui/insEdit.cpp:361
msgid "mirror"
msgstr "espejo"
#: src/gui/insEdit.cpp:365
msgid "resolution"
msgstr "resolución"
#: src/gui/insEdit.cpp:366
msgid "fixed"
msgstr "fijo"
#: src/gui/insEdit.cpp:367
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/gui/insEdit.cpp:374
msgid "echo"
msgstr "eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:375
msgid "pitch mod"
msgstr "mod tono"
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
msgid "invert right"
msgstr "invertir derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
msgid "invert left"
msgstr "invertir izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5956
msgid "low"
msgstr "bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5962
msgid "band"
msgstr "banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5968
msgid "high"
msgstr "alto"
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5975
msgid "ch3off"
msgstr "canal 3 apagado"
#: src/gui/insEdit.cpp:393
msgid "test"
msgstr "prueba"
#: src/gui/insEdit.cpp:398
msgid "15KHz"
msgstr "15KHz"
#: src/gui/insEdit.cpp:399
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtro 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:400
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtro 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:401
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bit 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:402
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bit 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:403
msgid "high3"
msgstr "alto3"
#: src/gui/insEdit.cpp:404
msgid "high1"
msgstr "alto1"
#: src/gui/insEdit.cpp:405
msgid "poly9"
msgstr "poli9"
#: src/gui/insEdit.cpp:414
msgid "16'"
msgstr "16'"
#: src/gui/insEdit.cpp:415
msgid "8'"
msgstr "8'"
#: src/gui/insEdit.cpp:416
msgid "4'"
msgstr "4'"
#: src/gui/insEdit.cpp:417
msgid "2'"
msgstr "2'"
#: src/gui/insEdit.cpp:418
msgid "sustain"
msgstr "sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:423
msgid "square"
msgstr "cuadrado"
#: src/gui/insEdit.cpp:431
msgid "surround"
msgstr "envolvente"
#: src/gui/insEdit.cpp:437
msgid "oneshot"
msgstr "un disparo"
#: src/gui/insEdit.cpp:438
msgid "split L/R"
msgstr "separado I/D"
#: src/gui/insEdit.cpp:439
msgid "HinvR"
msgstr "HvoltearD"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "VinvR"
msgstr "VvoltearD"
#: src/gui/insEdit.cpp:441
msgid "HinvL"
msgstr "HvoltearI"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "VinvL"
msgstr "VvoltearI"
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "ring mod"
msgstr "mod aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:448
msgid "low pass"
msgstr "paso bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "high pass"
msgstr "paso alto"
#: src/gui/insEdit.cpp:450
msgid "band pass"
msgstr "paso banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "enable tap B"
msgstr "activar tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:460
msgid "AM with slope"
msgstr "AM con pendiente"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "invert B"
msgstr "invertir B"
#: src/gui/insEdit.cpp:466
msgid "invert A"
msgstr "invertir A"
#: src/gui/insEdit.cpp:467
msgid "reset B"
msgstr "reiniciar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:468
msgid "reset A"
msgstr "reiniciar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:469
msgid "clip B"
msgstr "limitar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:470
msgid "clip A"
msgstr "limitar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "intercambio de contadores (ruido)"
#: src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "low pass (noise)"
msgstr "paso bajo (ruido)"
#: src/gui/insEdit.cpp:485
msgid "rear right"
msgstr "trasero derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:486
msgid "rear left"
msgstr "trasero izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:491
msgid "on"
msgstr "encendido"
#: src/gui/insEdit.cpp:496
msgid "k1 slowdown"
msgstr "c1 lento"
#: src/gui/insEdit.cpp:497
msgid "k2 slowdown"
msgstr "c2 lento"
#: src/gui/insEdit.cpp:502
msgid "pause"
msgstr "pausar"
#: src/gui/insEdit.cpp:503
msgid "reverse"
msgstr "al revés"
#: src/gui/insEdit.cpp:521
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
#: src/gui/insEdit.cpp:522
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:524
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "None (dual)"
msgstr "Ninguno (dual)"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "Wipe"
msgstr "Limpiar"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Desvanecer (ping-pong)"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"
#: src/gui/insEdit.cpp:533
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Superposición Negativa"
#: src/gui/insEdit.cpp:534
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:535
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Coro Mezcla"
#: src/gui/insEdit.cpp:536
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulación de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:541
msgid "Sweep"
msgstr "Barrer"
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "Wait for Release"
msgstr "Esperar al Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "Loop until Release"
msgstr "Repetir hasta el Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:549
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Barrido de Volumen"
#: src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Barrido de Frecuencia"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Barrido del Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6655
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6659
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Disminuir (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6663
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Disminuir (logarítmico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6667
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Aumentar (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6671
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Aumentar (línea doblada)"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr "%d: +%d (exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:619
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr "%d: +%d (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:622
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr "%d: -%d (exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:625
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr "%d: -%d (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:627
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr "%d: %d (directo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:660
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"clic izquierdo para configurar escala del TL\n"
"clic derecho para la vista previa FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "clic derecho para la vista previa FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "¿nivel de operador cambia con volumen?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
msgid "NO##OPKVS"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "SÍ##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
msgid "Hold"
msgstr "Sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid "SusTime"
msgstr "TiempoSos"
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
msgid "SusDecay"
msgstr "CaídaSos"
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Tipo de macro: Secuencia"
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Tipo de macro: ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Tipo de macro: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Tipo de macro: ¿Qué está pasando?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Retraso/Longitud de Paso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Longitud de Paso (ticks)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Retraso##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Modo de lanzamiento: Activo (saltar al punto de lanzamiento)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Modo de lanzamiento: Pasivo (lanzamiento tardío)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2407
msgid "StepLen"
msgstr "LongPaso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2415
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2439
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "¿Qué rayos? No, esto ni siquiera está funcionando correctamente..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "El único problema con ese selectedMacro es que es un bug..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2603
msgid "(copying)"
msgstr "(copiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2605
msgid "(swapping)"
msgstr "(intercambiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2609
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- coge para intercambiar operador\n"
"- shift-coge para copiar operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:2646
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "¡nuevas funciones DPCM desactivadas (compatibilidad)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:2647
msgid "click here to enable them."
msgstr "haz clic aquí para activarlas."
#: src/gui/insEdit.cpp:2658
msgid "none selected"
msgstr "ninguno seleccionado"
#: src/gui/insEdit.cpp:2671
msgid "Use sample"
msgstr "Usar sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:2673
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Casillero de banco de samples##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:2695
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Usar onda (solamente en Amiga/DAC Genérico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2695
msgid "Use wavetable"
msgstr "Usar onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:2722
msgid "Use sample map"
msgstr "Usar mapa de samples"
#: src/gui/insEdit.cpp:2744
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:2750
msgid "sample name"
msgstr "nombre del sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3015
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "usar este tono para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3023
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "usar este valor del contador delta para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3032
msgid "set entire map to this note"
msgstr "usar esta nota para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3041
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "usar este sample para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3051
msgid "reset pitches"
msgstr "reiniciar tonos"
#: src/gui/insEdit.cpp:3056
msgid "clear delta counter values"
msgstr "borrar valores del contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3062
msgid "reset notes"
msgstr "reiniciar notas"
#: src/gui/insEdit.cpp:3068
msgid "clear map samples"
msgstr "borrar samples mapeados"
#: src/gui/insEdit.cpp:3307
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Pedir del TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:3393
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "%s nombre"
#: src/gui/insEdit.cpp:3445
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Modo de frecuencia fija"
#: src/gui/insEdit.cpp:3447
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3455
msgid "Drum"
msgstr "Percusión"
#: src/gui/insEdit.cpp:3457 src/gui/insEdit.cpp:3849 src/gui/insEdit.cpp:3955
#: src/gui/insEdit.cpp:4453 src/gui/insEdit.cpp:4517 src/gui/insEdit.cpp:5117
#: src/gui/insEdit.cpp:5569
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: src/gui/insEdit.cpp:3459 src/gui/insEdit.cpp:3854 src/gui/insEdit.cpp:3960
#: src/gui/insEdit.cpp:5042 src/gui/insEdit.cpp:5128 src/gui/insEdit.cpp:5570
msgid "FreqNum"
msgstr "NúmFrec"
#: src/gui/insEdit.cpp:3462
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3463
msgid "Tom/Top"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3473
msgid "Volume##TL"
msgstr "Volumen##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:3475
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"este control de volumen solamente funciona en el sistema de compatibilidad "
"(sin percusión)."
#: src/gui/insEdit.cpp:3663
msgid "Env"
msgstr "Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:4031 src/gui/insEdit.cpp:4395 src/gui/insEdit.cpp:4445
#: src/gui/insEdit.cpp:5153
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
msgstr "Solo OPL2/3 (últimas 4 ondas solamente en OPL3)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4837
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Envelope 2 (solo patear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4135
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operador %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:4463
msgid "Freq"
msgstr "Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:4492
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
msgstr "Solo en YM2151 (OPM)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4515
msgid "Blk"
msgstr "Blq"
#: src/gui/insEdit.cpp:4528
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:4530
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Frecuencia (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4882
msgid "SSG On"
msgstr "SSG Activo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5256 src/gui/insEdit.cpp:5257
msgid "waiting..."
msgstr "esperando..."
#: src/gui/insEdit.cpp:5260 src/gui/insEdit.cpp:5261
msgid "no instrument selected"
msgstr "no se ha seleccionado un instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:5444
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr ""
"¡ninguno de los chips presentes puede reproducir este tipo de instrumento!"
#: src/gui/insEdit.cpp:5464
msgid "FM Macros"
msgstr "Macros FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5486 src/gui/insEdit.cpp:5491
msgid "LFO Speed"
msgstr "Veloc LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5490 src/gui/insEdit.cpp:6565
msgid "PM Depth"
msgstr "Prof PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5492
msgid "LFO Shape"
msgstr "Forma LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5495
msgid "OpMask"
msgstr "Màscara"
#: src/gui/insEdit.cpp:5497
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Prof AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5498
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Prof PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5499
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Veloc LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5500
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Forma LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5509
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Macros del Operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:5511
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Macros del OP%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5572
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpegio Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5573
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Tono Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5582
msgid "Op. Panning"
msgstr "Balance Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5609
msgid "Use software envelope"
msgstr "Usar envelope de software"
#: src/gui/insEdit.cpp:5610
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicializar envelope en cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:5611
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Longitud de onda doble (solamente en GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5640 src/gui/insEdit.cpp:5717
msgid "Sound Length"
msgstr "Longitud de Sonido"
#: src/gui/insEdit.cpp:5643 src/gui/insEdit.cpp:5717
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/gui/insEdit.cpp:5647
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: src/gui/insEdit.cpp:5650 src/gui/insEdit.cpp:5720 src/gui/insEdit.cpp:5748
#: src/gui/insEdit.cpp:6059 src/gui/insEdit.cpp:6102
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:5655 src/gui/insEdit.cpp:5725 src/gui/insEdit.cpp:5753
#: src/gui/insEdit.cpp:6064 src/gui/insEdit.cpp:6107
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5671 src/gui/insEdit.cpp:6004
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Secuencia de Hardware"
#: src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:6014
msgid "Tick"
msgstr "Tick"
#: src/gui/insEdit.cpp:5683 src/gui/insEdit.cpp:6016
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/gui/insEdit.cpp:5685 src/gui/insEdit.cpp:6018
msgid "Move/Remove"
msgstr "Mover/Quitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:5714
msgid "Env Length"
msgstr "Long Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:5741
msgid "Shift"
msgstr "Turno"
#: src/gui/insEdit.cpp:5768 src/gui/insEdit.cpp:6124
msgid "Ticks"
msgstr "Ticks"
#: src/gui/insEdit.cpp:5787 src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:6290
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/gui/insEdit.cpp:5866
msgid "tri"
msgstr "tri"
#: src/gui/insEdit.cpp:5933
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulación de Aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5937
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Sincronizar Osciladores"
#: src/gui/insEdit.cpp:5941
msgid "Enable filter"
msgstr "Activar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5942
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicializar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5945 src/gui/insEdit.cpp:5948 src/gui/insEdit.cpp:7002
#: src/gui/insEdit.cpp:7283 src/gui/insEdit.cpp:7544
msgid "Cutoff"
msgstr "Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:6459 src/gui/insEdit.cpp:7004
#: src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7546
msgid "Filter Mode"
msgstr "Modo de Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5982 src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:7553
msgid "Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:5983
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Modo de Mezcla de Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:5986
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Macro de Límite Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:5990
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Macro de Ancho Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:5996
msgid "Don't test before new note"
msgstr "No probar antes de cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:6001
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr ""
"Intercambiar rol de la frecuencia y el temporizador de reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:6048 src/gui/insEdit.cpp:6091
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6053 src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6943
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: src/gui/insEdit.cpp:6056 src/gui/insEdit.cpp:6099
msgid "Bound"
msgstr "Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:6072
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: src/gui/insEdit.cpp:6261
msgid "Load waveform"
msgstr "Cargar onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6266
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"activado: una onda se carga a la RAM.\n"
"desactivado: solamente cambian la posición y longitud."
#: src/gui/insEdit.cpp:6270
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Onda##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:6278
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Posición/longitud de onda por canal"
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
msgid "Ch"
msgstr "Ca"
#: src/gui/insEdit.cpp:6337
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidad"
#: src/gui/insEdit.cpp:6339
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"¡sólo usar para compatibilidad con módulos .dmf!\n"
"- carga tabla de modulación con la primera onda\n"
"- no altera parámetros de modulación al cambiar instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:6341
msgid "Modulation depth"
msgstr "Profundidad de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6345
msgid "Modulation speed"
msgstr "Velocidad de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6349
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabla de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6398
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Aplicar tabla (sólo en el canal 5)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6462 src/gui/insEdit.cpp:7251
msgid "Filter K1"
msgstr "Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6464 src/gui/insEdit.cpp:7252
msgid "Filter K2"
msgstr "Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6468
msgid "Envelope length"
msgstr "Longitud envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6471
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Rampa Volumen Izq"
#: src/gui/insEdit.cpp:6473
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Rampa Volumen Der"
#: src/gui/insEdit.cpp:6476
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Rampa Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6478
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Rampa Filtro C2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6481
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Ralentizar Rampa C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6483
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Ralentizar Rampa C2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6505
msgid "Attack Rate"
msgstr "Tasa de Ataque"
#: src/gui/insEdit.cpp:6511
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Tasa de Caída 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6517
msgid "Decay Level"
msgstr "Nivel de Caída"
#: src/gui/insEdit.cpp:6523
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Tasa de Caída 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6529
msgid "Release Rate"
msgstr "Tasa de Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:6535
msgid "Rate Correction"
msgstr "Corrección de Tasa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6563
msgid "LFO Rate"
msgstr "Tasa de LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6574
msgid "Use envelope"
msgstr "Usar envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6627
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Modo de sostenido/lanzamiento:"
#: src/gui/insEdit.cpp:6628
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Directo (cortar al soltar)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6631
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efectivo (caída lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6634
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efectivo (caída exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6637
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Tardío (escribir R al soltar)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6647 src/gui/insEdit.cpp:6648
msgid "Gain Mode"
msgstr "Modo de Ganancia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6650 src/gui/insEdit.cpp:6651 src/gui/insEdit.cpp:7273
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6684
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"al usar modos de disminución no se producirá ningún sonido a menos que sepas "
"lo que estás haciendo.\n"
"se recomienda usar la macro de Ganancia para disminución."
#: src/gui/insEdit.cpp:6754
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Activar sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:6772
msgid "Single-waveform"
msgstr "Una onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6781
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Dos ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6863
msgid "Wave 1"
msgstr "Onda 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6859 src/gui/insEdit.cpp:6874
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"¡la macro de onda está controlando la onda 1!\n"
"este valor no tendrá efecto."
#: src/gui/insEdit.cpp:6880
msgid "Wave 2"
msgstr "Onda 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6895
msgid "Resume preview"
msgstr "Resumir vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6897
msgid "Pause preview"
msgstr "Pausar vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6905
msgid "Restart preview"
msgstr "Reiniciar vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6925
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Copiar a nueva onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6932
msgid "Update Rate"
msgstr "Tasa de Cambio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6953
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:6957
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"sintetizador de ondas desactivado.\n"
"usa la macro de Onda para cambiar la onda de este instrumento."
#: src/gui/insEdit.cpp:6963
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6980 src/gui/insEdit.cpp:6989
#: src/gui/insEdit.cpp:6998 src/gui/insEdit.cpp:7014 src/gui/insEdit.cpp:7028
#: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7055 src/gui/insEdit.cpp:7073
#: src/gui/insEdit.cpp:7079 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7096
#: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7115 src/gui/insEdit.cpp:7122
#: src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7148
#: src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7170
#: src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7195
#: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7231
#: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7266
#: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7299
#: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7338
#: src/gui/insEdit.cpp:7345 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7364
#: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7379 src/gui/insEdit.cpp:7387
#: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7410
#: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7427
#: src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7441 src/gui/insEdit.cpp:7449
#: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7466 src/gui/insEdit.cpp:7478
#: src/gui/insEdit.cpp:7491 src/gui/insEdit.cpp:7502 src/gui/insEdit.cpp:7512
#: src/gui/insEdit.cpp:7520 src/gui/insEdit.cpp:7530 src/gui/insEdit.cpp:7539
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpegio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6994
#: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7046
#: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7110 src/gui/insEdit.cpp:7118
#: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7166
#: src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7221
#: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7262 src/gui/insEdit.cpp:7282
#: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7317
#: src/gui/insEdit.cpp:7322 src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7334
#: src/gui/insEdit.cpp:7341 src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7358
#: src/gui/insEdit.cpp:7367 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7392
#: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7406 src/gui/insEdit.cpp:7430
#: src/gui/insEdit.cpp:7437 src/gui/insEdit.cpp:7445 src/gui/insEdit.cpp:7454
#: src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7482
#: src/gui/insEdit.cpp:7497 src/gui/insEdit.cpp:7508 src/gui/insEdit.cpp:7516
#: src/gui/insEdit.cpp:7525 src/gui/insEdit.cpp:7543
msgid "Phase Reset"
msgstr "Reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7080 src/gui/insEdit.cpp:7278
#: src/gui/insEdit.cpp:7315
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Ancho/Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7005 src/gui/insEdit.cpp:7547
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Activar Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7356
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
#: src/gui/insEdit.cpp:7020 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7082
#: src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7188 src/gui/insEdit.cpp:7199
#: src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7247 src/gui/insEdit.cpp:7269
#: src/gui/insEdit.cpp:7293 src/gui/insEdit.cpp:7346 src/gui/insEdit.cpp:7372
#: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7442
#: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7479
#: src/gui/insEdit.cpp:7494 src/gui/insEdit.cpp:7522 src/gui/insEdit.cpp:7532
msgid "Panning (left)"
msgstr "Balance (izquierdo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7034 src/gui/insEdit.cpp:7083
#: src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7200
#: src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7270
#: src/gui/insEdit.cpp:7294 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7373
#: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7443
#: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7468 src/gui/insEdit.cpp:7480
#: src/gui/insEdit.cpp:7495 src/gui/insEdit.cpp:7523 src/gui/insEdit.cpp:7533
msgid "Panning (right)"
msgstr "Balance (derecho)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7057 src/gui/insEdit.cpp:7163
#: src/gui/insEdit.cpp:7267 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7492
msgid "Noise Freq"
msgstr "Frec Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7048 src/gui/insEdit.cpp:7064 src/gui/insEdit.cpp:7225
msgid "AutoEnv Num"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7049 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7226
msgid "AutoEnv Den"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7066
msgid "Force Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7051 src/gui/insEdit.cpp:7067
msgid "Env Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7068
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Másc Ruido Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:7069
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Másc Ruido O"
#: src/gui/insEdit.cpp:7090
msgid "On/Off"
msgstr "En/Ap"
#: src/gui/insEdit.cpp:7116
msgid "Patch"
msgstr "Sonido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7132
msgid "Mod Depth"
msgstr "Prof Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7133
msgid "Mod Speed"
msgstr "Vel Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7134
msgid "Mod Position"
msgstr "Pos Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7139
msgid "Noise Length"
msgstr "Long Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7149
msgid "Wave Pos"
msgstr "Pos Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:7152
msgid "Wave Length"
msgstr "Long Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:7171
msgid "AUDCTL"
msgstr "AUDCTL"
#: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7411
msgid "Pulse Width"
msgstr "Ancho de Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:7197
msgid "Duty/Int"
msgstr "Trabajo/Int"
#: src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7474
msgid "Load LFSR"
msgstr "Cargar LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:7223
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Modo Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:7286
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Temporizador de reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:7320 src/gui/insEdit.cpp:7327
msgid "Freq Divider"
msgstr "Divisor Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:7323
msgid "Clock Divider"
msgstr "Divisor Reloj"
#: src/gui/insEdit.cpp:7332
msgid "Global Volume"
msgstr "Volumen Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:7354
msgid "Echo Level"
msgstr "Nivel Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7359
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Retroalim Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7360
msgid "Echo Length"
msgstr "Long Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7380
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Ctrl Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7381
msgid "Group Attack"
msgstr "Ataq Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7382
msgid "Group Decay"
msgstr "Caída Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7388
msgid "Noise Type"
msgstr "Tipo Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7435
msgid "Square/Noise"
msgstr "Cuadrado/Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7472
msgid "Tap A Location"
msgstr "Ubicación Tap A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7473
msgid "Tap B Location"
msgstr "Ubicación Tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7484
msgid "Portion A Length"
msgstr "Long Porción A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7485
msgid "Portion B Length"
msgstr "Long Porción B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7486
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Desfaz Porción A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7487
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Desfaz Porción B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7531
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7535
msgid "Load Value"
msgstr "Cargar Valor"
#: src/gui/insEdit.cpp:7554
msgid "Wave Mix"
msgstr "Mezcla Ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:7568
msgid "Timer Macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7570
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7571
msgid "Timer FX"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7572
msgid "TFX Offset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7573
msgid "Timer Num"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7574
msgid "Timer Den"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7575
msgid "PWM Boundary"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7588
msgid "Octave offset"
msgstr "Desplazamiento de octava"
#: src/gui/insEdit.cpp:7593
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "ve a Macros para otros párametros."
#: src/gui/insEdit.cpp:7609
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "¡tipo de instrumento inválido! cámbialo primero."
#: src/gui/insEdit.cpp:7653
msgid "clear contents"
msgstr "limpiar contenidos"
#: src/gui/insEdit.cpp:7659
msgid "offset..."
msgstr "desplazar..."
#: src/gui/insEdit.cpp:7660 src/gui/insEdit.cpp:7693
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui/insEdit.cpp:7661 src/gui/insEdit.cpp:7697
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:7662
msgid "offset"
msgstr "desplazamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:7725
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7726
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
#~ msgstr "F1xx: Deslizamiento de nota hacia arriba de un solo tick"
#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
#~ msgstr "F2xx: Deslizamiento de nota hacia abajo de un solo tick"
#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
#~ msgstr "F8xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba de un solo tick"
#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
#~ msgstr "F9xx: Deslizamiento de volumen hacia abajo de un solo tick"
#~ msgid "Commander X16 Zsound Music File"
#~ msgstr "Archivo de música Commander X16 Zsound"
#~ msgid "this chip is not supported by the file format!"
#~ msgstr "¡este chip no está soportado por el formato!"
#~ msgid "only one Atari TIA is supported!"
#~ msgstr "¡solamente un Atari TIA está soportado!"
#~ msgid ""
#~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
#~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
#~ "comparing it with real Amiga output."
#~ msgstr ""
#~ "esto NO EXPORTA ROMS! solo úsalo para asegurar que\n"
#~ "el emulador de Amiga de Furnace está funcionando correctamente\n"
#~ "comparandolo con la salida de una Amiga real."
#~ msgid "Bake Data"
#~ msgstr "Hornear datos"
#, c-format
#~ msgid "Done! Baked %d files."
#~ msgstr "Hecho! Se hornearon %d archivos."
#~ msgid "Amiga Validation"
#~ msgstr "Validación de Amiga"
#~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
#~ msgstr ""
#~ "NES: punto de bucle ignorado en DPCM (solo puedes repetir el sample "
#~ "entero)"
#~ msgid "Export ZSM"
#~ msgstr "Exportar ZSM"
#~ msgid "ZSM file"
#~ msgstr "archivo ZSM"
#~ msgid "Coming soon!"
#~ msgstr "Muy pronto!"
#~ msgid "export ZSM..."
#~ msgstr "exportar como ZSM..."
#~ msgid "export Amiga validation data..."
#~ msgstr "exportar datos de validación de Amiga..."
#, c-format
#~ msgid "Could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "¡No se puede escribir ZSM! (%s)"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Activar ajustes de multi-threading"
#~ msgid "unlocked audio multi-threading options!"
#~ msgstr "¡opciones de audio en subprocesos múltiples desbloqueados!"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Ajustar forma del vibrato (0: arriba y abajo; 1: solo arriba; 2: "
#~ "solo abajo)"
#~ msgid "this is a test!"
#~ msgstr "este es una prueba!"