furnace/po/es.po
tildearrow b04a2e38db release v0.6.5
the TIA release
2024-06-25 00:33:11 -05:00

16789 lines
430 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Cambiar modo del canal (bit 0: cuadrado; bit 1: ruido; bit 2: envelope)"
#: src/engine/sysDef.cpp:429
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Ajustar frecuencia del ruido (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Cambiar modo del envelope (x: forma, y: activar en este canal)"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Cambiar byte inferior del periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Cambiar byte superior del periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Deslizar el envelope hacia arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Deslizar el envelope hacia abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Activar auto-envelope (x: numerador; y: denominador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Escribir al puerto E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Escribir al puerto E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Ajustar frecuencia del ruido (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Cambiar máscara Y del ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Cambiar máscara O del ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:455
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"2Cxy: Frecuencia de ruido automática (x: modo (0: desactivar, 1: frec, 2: "
"frec + máscara O); y: tono)"
#: src/engine/sysDef.cpp:456
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NO USABLE POR EL COMPOSITOR"
#: src/engine/sysDef.cpp:460
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:465
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Ajustar modo de canal 3 extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766
#: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272
#: src/engine/sysDef.cpp:1593
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Activar modo de samples (DEPRECADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653
#: src/engine/sysDef.cpp:1963
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr ""
"DFxx: Cambiar dirección de reproducción de samples (0: normal; 1: al revés)"
#: src/engine/sysDef.cpp:476
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Ajustar modo de percusión (1: activado; 0: desactivado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Cambiar retroalimentación (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Cambiar nivel del operador 1 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Cambiar nivel del operador 2 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Cambiar nivel del operador 3 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Cambiar nivel del operador 4 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Cambiar multiplicador del operador (x: operador del 1 al 4; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Cambiar ataque de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Cambiar ataque del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Cambiar ataque del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Cambiar ataque del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Cambiar ataque del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr ""
"50xy: Cambiar AM (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:657
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Cambiar nivel de sostenido (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: sostenido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ajustar lanzamiento (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar tonalidad (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"tonalidad donde 3 es centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ajustar escala del envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: escala del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Cambiar caída de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Cambiar caída del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Cambiar caída del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Cambiar caída del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Cambiar caída del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Cambiar caída 2 de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Cambiar caída 2 del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Cambiar caída 2 del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Cambiar caída 2 del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Cambiar caída 2 del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Ajustar frecuencia del ruido (xx: valor; 0 desactiva el ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Cambiar velocidad del LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Cambiar forma del LFO (0 sierra, 1 cuadrada, 2 triangular, 3 ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Cambiar profundidad de AM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Cambiar profundidad de PM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar tono 2 (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: tono "
"del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Cambiar velocidad del LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Cambiar forma del LFO 2 (0 sierra, 1 cuadrada, 2 triangular, 3 ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Cambiar profundidad del AM 2 (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Cambiar profundidad del PM 2 (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Ajustar reverb (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"reverb del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Cambiar onda (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: onda "
"del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Ajustar giro del generador de envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para "
"todos los ops); y: giro del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Ajustar multiplicador fino (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: fino)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 1 (x: octava del 0 al 7; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 2 (x: octava del 8 al F; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 3 (x: octava del 0 al 7; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 4 (x: octava del 8 al F; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Ajustar LFO (x: activar; y: velocidad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Cambiar envelope SSG (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); "
"y: 0-7 activado, 8 desactivado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen global del ADPCM-A (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "10xx: Cambiar sonido (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Cambiar nivel del operador 1 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Cambiar nivel del operador 2 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Cambiar multiplicador del operador (x: operador del 1 al 2; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Cambiar ataque de todos los operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Cambiar ataque del operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Cambiar ataque del operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr ""
"50xy: Cambiar AM (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Cambiar nivel de sostenido (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los "
"ops); y: sostenido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ajustar lanzamiento (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: "
"lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar vibrato (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: "
"activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ajustar escala del envelope (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los "
"ops); y: escala del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar sostenido del envelope (x: operador del 1 al 2 (0 para todos "
"los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Cambiar caída de todos los operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Cambiar caída del operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Cambiar caída del operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ajustar si la tecla escalará el envelope (x: operador del 1 al 2 (0 "
"para todos los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Cambiar profundidad del AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Cambiar nivel del operador 3 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Cambiar nivel del operador 4 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Cambiar profundidad del vibrato global (0: normal, 1: doble)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Cambiar ataque del operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Cambiar ataque del operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Cambiar onda (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: onda "
"del 0 al 3 en OPL2 y del 0 al 7 en OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar vibrato (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar sostenido del envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos "
"los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Cambiar caída del operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Cambiar caída del operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ajustar si la tecla escalará el envelope (x: operador del 1 al 4 (0 "
"para todos los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Cambiar onda (bit 0: triángulo; bit 1: sierra; bit 2: pulso; bit 3: "
"ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr "11xx: Ajustar límite duro (no recomendado; prefiere usar 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr "12xx: Ajustar ancho de pulso duro (no recomendado; prefiere usar 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Ajustar resonancia (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: paso bajo; bit 1: paso de banda; bit 2: "
"paso alto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Cambiar tiempo de reinicio del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"1Axx: Desactivar reinicio del envelope en este canal (1 desactiva; 0 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Reiniciar límite (x: en notas nuevas; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Reiniciar ancho de pulso (x: en notas nuevas; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Cambiar otros parámetros (DEPRECADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Ajustar ataque/caída (x: ataque; y: caída)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Ajustar sostenido/lanzamiento (x: sostenido; y: lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ajustar ancho de pulso (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Ajustar límite (0 a 7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745
#: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000
#: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268
#: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792
#: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063
#: src/engine/sysDef.cpp:2077
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Ajustar frecuencia PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Ajustar profundidad de AM (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: profundidad (0: 1dB, 1: 4.8dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Ajustar profundidad de vibrato (x: operador del 1 al 4 (0 para todos "
"los ops); y: profundidad (0: normal, 1: doble))"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Ajustar balance del operador 1 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Ajustar balance del operador 2 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Ajustar balance del operador 3 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:645
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Ajustar balance del operador 4 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:646
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Ajustar nivel de salida (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: nivel del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Ajustar nivel de entrada de modulación (x: operador del 1 al 4 (0 para "
"todos los ops); y: nivel del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:648
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Ajustar retraso de envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: retraso del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:649
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Cambiar modo del ruido del canal 4 (x: modo del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Cambiar bloque de frecuencia fija (c: operador del 1 al 4; y: octava "
"del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Cambiar afinamiento del operador 1 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:653
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Cambiar afinamiento del operador 2 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:654
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Cambiar afinamiento del operador 3 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Cambiar afinamiento del operador 4 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr "No me da ganas de traducir esta porquería"
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Cambiar resonancia (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: paso bajo; bit 1: paso de banda; bit 2: "
"paso alto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"13xx: Desactivar reinicio de envelope para este canal (1 desactiva; 0 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Reiniciar corte (x: en nueva nota; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Reinicial ancho de pulso (x: en nueva nota; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Cambiar otros parámetros"
#: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Cambiar límite (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"un chip que estuvo presente en varios celulares de los años 2000.\n"
"fue tan cerrado y terminó falleciendo después de que el MP3 ganara la "
"batalla."
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 1"
msgstr "Canal 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 2"
msgstr "Canal 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 3"
msgstr "Canal 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 4"
msgstr "Canal 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 5"
msgstr "Canal 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 6"
msgstr "Canal 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 7"
msgstr "Canal 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 8"
msgstr "Canal 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 9"
msgstr "Canal 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 10"
msgstr "Canal 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 11"
msgstr "Canal 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 12"
msgstr "Canal 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 13"
msgstr "Canal 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 14"
msgstr "Canal 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 15"
msgstr "Canal 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 16"
msgstr "Canal 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:158
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"un chip de pulso/ruido encontrado en la Sega Master System, la ColecoVision, "
"la Tandy, el 99/4A del propio TI y otros lugares."
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 3"
msgstr "Pulso 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4098
#: src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:7134 src/gui/insEdit.cpp:7238
#: src/gui/insEdit.cpp:7330
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Cambiar modo de ruido (x: frecuencia preestablecida/canal 3; y: pulso "
"delgado/ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr "Sega Master System + Expansión FM"
#: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:4030
msgid "Game Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "la consola portátil más popular de su era."
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3935
#: src/gui/guiConst.cpp:1395 src/gui/insEdit.cpp:6657
msgid "Wavetable"
msgstr "Onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:746
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Ajustar longitud de ruido (0: largo; 1: corto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Ajustar barredura (x: tiempo; y; cambio de turno)"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Cambiar en qué dirección se barre (0: arriba; 1: abajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr "una consola de los 80 con un chip de ondas, popular en Japón."
#: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Activar modo de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Ajustar LFO (0: desactivado; 1: profundidad 1; 2: profundidad 16; 3: "
"profundidad 256)"
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Cambiar velocidad del LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:771
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"tambien conocida como la 'Famicom' en Japón, es la consola de videojuegos "
"más conocida de los 80s."
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
#: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100
#: src/gui/insEdit.cpp:2634
msgid "DPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Escribir al contador de modulación delta (de 0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar modo de ruido/ancho de pulso (pulso: 0 a 3; ruido: 0 o 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Barrido hacia arriba (x: tiempo; y: cambio)"
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Barrido hacia abajo (x: tiempo; y: cambio)"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Ajustar modo de envelope (0: normal, 1: longitud, 2: en bucle, 3: "
"constante)"
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr ""
"16xx: Sobreescribir contador de longitud (refiérase al manual para una lista "
"de valores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Cambiar modo de contador de frames (0: 4 pasos, 1: 5 pasos)"
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Cambiar entre PCM y DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Sobreescribir contador lineal del triángulo (va de 0 a 7F; 80 y "
"mayores lo detienen)"
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Cambiar frecuencia del DPCM (de 0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:799
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:805
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:806
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"esta computadora es potenciada por el chip SID, que tiene cosas de "
"sintetizador como filtro y ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:817
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:818
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr "la misma cosa pero es una revisión nueva del chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:835
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"similar a Neo Geo pero sin el canal ADPCM-B ya que no pudieron conectar los "
"pines."
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891
#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:847
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD Canal 2 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"similar a Neo Geo pero sin el canal ADPCM-B ya que no pudieron conectar los "
"pines.\n"
"este está en modo de Canal Extendido, que transforma al segundo canal FM en "
"cuatro operadores con frecuencias/notas independientes."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:913
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:861
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"este chip está por todas partes. ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, "
"Intellivision, Vectrex...\n"
"el descubrimiento del bajo envelope lo ayudó a ganarle al SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:872
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:873
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"computador de los 80 con abilidades de sampleo que permitieron darle un "
"sonido más allá de su época."
#: src/engine/sysDef.cpp:881
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Togglear el filtro (0 desactiva; 1 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Togglear AM con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:883
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Togglear modulación de periodo con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:884
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:889
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:890
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"este era el primer chip integrado FM de Yamaha.\n"
"tuvo uso en varios sintetizadores, computadores y placas de arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:901
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:902
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"este chip es conocido principalmente por ser usado en la Sega Genesis (pero "
"también fue usado en la computadora FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:913
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:914
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr "es un reto hacer música en este chip sin capacidad musical..."
#: src/engine/sysDef.cpp:925
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:926
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"supuestamente una mejora sobre el AY-3-8910, estuvo presente en la Creative "
"Music System (la Game Blaster) y la SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:934
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Cambiar modo del canal (x: ruido; y: tono)"
#: src/engine/sysDef.cpp:935
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Cambiar frecuencia de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:936
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Preparar envelope (lee el manual para más información)"
#: src/engine/sysDef.cpp:941
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:942
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"una versión mejorada de la AY-3-8910 con un rango de frecuencia mayor, ancho "
"de pulso, ruido configurable y un envelope por canal."
#: src/engine/sysDef.cpp:953
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:954
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"el sucesor de Commodore a la PET.\n"
"sus canales de pulso son mucho más que pulso..."
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:208
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:955
msgid "Mid"
msgstr "Medio"
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:137 src/gui/settings.cpp:210
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:964
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:965
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"un canal de wavetable de 1 bit que es mejor (y peor) que la PC Speaker."
#: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433
#: src/gui/settings.cpp:4022 src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:4057
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nah... samples! la respuesta de Nintendo a Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:983
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Activar búfer de eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:984
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Ajustar tiempo del eco (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:985
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Ajustar volumen del eco en la izquierda"
#: src/engine/sysDef.cpp:986
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Ajustar volumen del eco en la derecha"
#: src/engine/sysDef.cpp:987
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Ajustar retroalimentación del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:988
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Ajustar volumen de salida seca en la izquierda"
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen de salida seca en la derecha"
#: src/engine/sysDef.cpp:990
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Ajustar coeficiente 0 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:991
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Ajustar coeficiente 1 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:992
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Ajustar coeficiente 2 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:993
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Ajustar coeficiente 3 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Ajustar coeficiente 4 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:995
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Ajustar coeficiente 5 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:996
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Ajustar coeficiente 6 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Ajustar coeficiente 7 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1002
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Togglear eco en este canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1003
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Togglear modulación de lanzar el balón"
#: src/engine/sysDef.cpp:1004
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Togglear invertir (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de envelope (0: ADSR; 1: ganancia/directo, 2: bajar, 3: "
"exponencial, 4: aumentar, 5: doblada)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Ajustar ganancia (00 a 7F si directo; si no 00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ajustar frecuencia del ruido (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Cambiar ataque (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Cambiar caída (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Cambiar sostenido (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Cambiar lanzamiento (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1016
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"un chip de expansión para la Famicom, con un canal de sierra algo rarito."
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Sierra VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (pulso: de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1031
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"versión reducida en costo del OPL con 16 sonidos. uno de ellos es ajustable "
"por el usuario."
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"una unidad de disco para la Famicom que también tiene un canal de ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:4044
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Ajustar profundidad de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr ""
"12xy: Ajustar byte superior de velocidad de modulación (x: activar; y: valor)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1053
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Ajustar byte inferior de velocidad de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Ajustar posición del modulador"
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Cargar una onda en la tabla de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1060
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1061
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr ""
"un chip de expansión para la Famicom, con un canal de PCM poco conocido."
#: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:4046
msgid "Namco 163"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1074
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "un chip de expansión para la Famicom, con ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Cambiar número de canales activos (0 a 7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1082
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Cargar onda en memoria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1083
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Ajustar posición para la carga de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Cambiar posición de onda en RAM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1088
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Cambiar longitud de onda en RAM (04 a FC de 4 en 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1089
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Cambiar posición en la que vamos a cargar la onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Cambiar longitud de onda a cargar (04 a FC de 4 en 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1095
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1096
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"versión reducida en costo del OPM con registros en otras posiciones y sin "
"estéreo...\n"
"...pero tiene un AY-3-8910 integrado (que actualmente es un YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "CSM Timer"
msgstr "Contador CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN con dos veces los canales FM, modo estéreo, canal ADPCM y canales de "
"percusión."
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/gui/insEdit.cpp:3307 src/gui/insEdit.cpp:3629
msgid "Kick"
msgstr "Patear"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
msgid "Snare"
msgstr "Lazo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
msgid "HiHat"
msgstr "Sombrero"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211
msgid "Tom"
msgstr "Tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160
msgid "Rim"
msgstr "Aro"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "ADPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1145
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1146
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1158
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN pero qué tal si sólo hay dos operadores, sin estéreo, sin afinamiento y "
"con menos rango de parámetros ADSR"
#: src/engine/sysDef.cpp:1183
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1184
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr "OPL pero con más ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1195
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1196
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr "OPL2 pero con más ondas, dos veces los canales, modo 4-op y estéreo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:4056
msgid "MultiPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1209
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr "un chip de samples"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 17"
msgstr "Canal 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 18"
msgstr "Canal 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 19"
msgstr "Canal 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 20"
msgstr "Canal 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 21"
msgstr "Canal 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 22"
msgstr "Canal 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 23"
msgstr "Canal 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 24"
msgstr "Canal 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 25"
msgstr "Canal 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 26"
msgstr "Canal 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 27"
msgstr "Canal 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 28"
msgstr "Canal 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1217
msgid "PC Speaker"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "buena suerte. tienes un canal de onda cuadrada sin control de volumen."
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228
#: src/gui/guiConst.cpp:1394 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183
#: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1227
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "por favor no utilices este chip. se agregó como broma."
#: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:4049
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1236
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA pero si fuera mejor y más flexible.\n"
"se usó en las computadoras Atari 8-bit (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Cambiar onda (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1244
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Cambiar AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1245
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Togglear modo de dos tonos"
#: src/engine/sysDef.cpp:1250
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1251
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr "imagina SNES pero sin interpolación ni el resto de las cosas buenas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:4051
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1261
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "desarrollado por los creadores del Game Boy y el Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Onda/PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Onda/Barrer"
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Onda/Ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Configurar modo de ruido (0: desactivado; 1-8: activado/tapear)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1270
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Ajustar periodo de barrer (0: desactivado; 1-20: activado/periodo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1271
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Cuánto barrer"
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1278
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"similar a OPM, pero con más formas de onda, frecuencia fija y totalmente... "
"sin documentación.\n"
"se usó en el Yamaha TX81Z y otros sintetizadores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1285
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4074
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1292
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "se parece al PC Speaker pero tiene ancho de pulso."
#: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4097 src/gui/waveEdit.cpp:33
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1300
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1301
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"usado en algunas placas de arcade Sega (como OutRun), y usualmente parejado "
"con YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:4045
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1313
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr "la consola que falló por dar dolores de cabeza."
#: src/engine/sysDef.cpp:1321
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ajustar longitud de ruido (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1322
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Preparar envelope (x: activado/bucle (1: activar, 3: activar con "
"bucle); y: velocidas/dirección (0-7: abajo, 8-F: arriba))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1323
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Configurar barrer (x: velocidad; y: cambio de turno; sólo en el canal "
"5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1324
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Configurar modulación (x: activado/bucle (1: activar, 3: activar con "
"bucle); y: velocidad; sólo en el canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr "15xx: Cambiar onda de modulación (x: onda; sólo en el canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1330
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1331
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"como OPLL, pero con más reducciones de costo aplicadas. tres canales de FM "
"se perdieron, y el modo de batería también lo hizo..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1342
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1343
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"Taito le preguntó a Yamaha por un chip con los dos canales perdidos de "
"vuelta, y Yamaha lo hizo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "ADPCM-B"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1354
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"el ZX Spectrum sólo tuvo un parlante capaz de un montón de pulsos delgados y "
"otras cosas interesantes.\n"
"Furnace ofrece un sistema de pulsos delgados."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Tocar la batería"
#: src/engine/sysDef.cpp:1368
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Canal 3 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1382
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:4047
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1395
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"un chip de ondas hecho por Konami para ser usado con la MSX.\n"
"sin embargo, el último canal comparte la onda con el canal anterior."
#: src/engine/sysDef.cpp:1405
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1406
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Patear/FM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1417
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1418
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL2 con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1429
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3 con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1430
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL3 con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Patear/FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"este chip fue usado en la Neo Geo de SNK.\n"
"se parece al OPNA pero los canales de percusión ahora pueden reproducir "
"samples y dos canales FM desaparecieron."
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) Canal 2 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1454
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1466
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1467
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1479
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1480
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
msgstr "el chip OPLL con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Cargar LFSR (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1497
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1498
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr "una consola portátil de Atari. tiene todos los sonidos de Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1509
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Ajustar nivel de retroalimentación del eco (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1510
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Ajustar nivel el eco de este canal (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1511
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Activar algoritmo QSound (0: desactivado; 1: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Ajustar longitud del echo (000 a AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1519
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1520
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"presente en algunas placas de arcade de Capcom. sonido envolvente con eco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:4053
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1531
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "el chip usado en un diseño de computador creado por The 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1538
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1544
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) Canal 3 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1545
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1557
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1558
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1570
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (modo de 5 canales por compatibilidad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1571
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"es lo mismo que SegaPCM, pero sólo hay 5 canales para que sea compatible con "
"DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1582
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1583
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"un chip de sonido usado en varias placas manufacturadas por Seta/Allumer. "
"tiene demasiados canales de onda, los cuales también pueden reproducir "
"samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1591
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Cambiar forma del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1592
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Cambiar ranura de bancos de sample (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Cambiar frecuencia PCM (1 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Configurar el envelope (bit 0: activar; bit 1: un disparo; bit 2: "
"separar forma al I/D; bit 3/5: volteo H derecha/izquierda; bit 4/6: volteo V "
"derecha/izquierda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Ajustar periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1607
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"esta es la parte de onda del Bubble System, que también tuvo dos AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1619
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "similar al OPL3 pero CON 24 CANALES DEL MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 19"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 21"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 22"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 23"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 24"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "por qué"
#: src/engine/sysDef.cpp:1638
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Cambiar modo de filtro (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Cambiar coeficiente 1 byte bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Cambiar coeficiente 1 byte alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Cambiar coeficiente 2 byte bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Cambiar coeficiente 2 byte alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Cambiar coeficiente 1 deslizar arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Cambiar coeficiente 1 deslizar abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Cambiar coeficiente 2 deslizar arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Cambiar coeficiente 2 deslizar abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "22xx: Cambiar envelope izquierdo volumen rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "23xx: Cambiar envelope derecho volumen rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Envelope filtro coeficiente 1 rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr "25xx: 24 pero lento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: 24 pero coef 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr "27xx: Estoy cansado"
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Pausar (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Ajustar cuenta del envelope (000 a 1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1659
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Qué es esto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: DGJLjgdaljgdalhfsfah"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1668
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"un chip sample hecho por Ensoniq, que es la basis para el GF1 chip "
"encontrado en Gravis' Ultrasound tarjetas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 29"
msgstr "Canal 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 30"
msgstr "Canal 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 31"
msgstr "Canal 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 32"
msgstr "Canal 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "el OPL pero con canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 con percusiôn"
#: src/engine/sysDef.cpp:1692
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "el chip Y8950, en modo de percusión."
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1704
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"esta es una variante del chip SCC de Konami. el último canal tiene onda "
"independiente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Cambiar resonancia (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: modulación de aro; bit 1: paso bajo; "
"bit 2: paso alto; bit 3: paso de banda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Cambiar límite de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Cambiar límite de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Cambiar límite de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Cambiar byte inferior del periodo de reinicio de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Cambiar byte superior del periodo de reinicio de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr "20xx: Barrer frecuencia (bit 0-6: velocidad; bit 7: hacia arriba)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"20xx: Barrer volumen (bit 0-4: velocidad; bit 5: hacia arriba; bit 6: bucle; "
"bit 7: alternar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr "22xx: Barrer límite (bit 0-6: velocidad; bit 7: hacia arriba)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1740
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"el chip de fantasia de tildearrow. pon al SID, al AY y al VERA en una "
"batidora, y te queda esto!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"un chip de sonido ADPCM manufacturado por OKI y usado en varias placas "
"arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:1759
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Cambiar velocidad de salida del chip (0: reloj/132; 1: reloj/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "un chip usado en la Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4228
#: src/gui/guiConst.cpp:1397 src/gui/insEdit.cpp:2633 src/gui/insEdit.cpp:2671
msgid "Sample"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Cambiar divisor de frecuencia (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Seleccionar velocidad del reloj (0: completa; 1: mitad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"se usó en algunas placas arcade. puede reproducir 4-bit ADPCM, 8-bit PCM o "
"16-bit PCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1798
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr "un chip de ondas usado en Pac-Man y otros juegos de arcade Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1808
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1809
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr "el chip que salió después del original Namco WSG."
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "similar al Namco C15 pero con estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"un chip de síntesis aditiva de ondas cuadradas hecho por OKI. se usó en "
"algunas máquinas de arcade e instrumentos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr ""
"10xy: Ajustar control de grupo (x: sostener; y: máscara de bits para "
"togglear las partes)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Ajustar modo de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Cambiar ataque del grupo (0 a 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Cambiar caída del grupo (0 a 11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) con DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1859
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Canal 3 Extendido con DualPCM y CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:4029
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"una derivada del SN76489. se usó en Neo Geo Pocket. tiene estéreo y ruido "
"independiente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1880
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Ajustar longitud de ruido (0: corto; 1: largo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "DAC PCM Genérico"
#: src/engine/sysDef.cpp:1886
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "como genérico reproducción sample como se obtiene."
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1899
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr "este chip PCM se usó en placas arcade de Konami durante 1986 a 1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:1908
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"otro chip PCM de Irem. se parece al Amiga pero tiene menos resolución de "
"tono y sin bucle de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1919
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "un procesador integrado con generador de sonido de onda."
#: src/engine/sysDef.cpp:1929
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1930
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"una consola de juego con 3 canales de onda cuadrada. es lo que pasa al "
"mezclar TIA y VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:1937
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Ajustar modulación de aro (0: desactivar, 1: activar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "ZX Spectrum Beeper (Motor QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1943
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"otro sistema de beeper de ZX Spectrum con pulsos completos PWM y tres "
"niveles de volumen por canal. también tiene un canal superpuesto de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1955
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1956
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr "chip PCM usado en placas Konami del 1990 al 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:1968
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"dos ondas cuadradas (una se puede convertir en ruido). usado en el Commodore "
"Plus/4, 16 y 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1979
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr "el primer chip PCM de Namco del 1987."
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"usado en placas Namco NA-1/2.\n"
"similar al C140, pero tiene ruido."
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Activar inversión (x: envolvente; y: invertir)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2004
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2005
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"un chip FM único que se encuentra en algunas tarjetas de sonido para PC.\n"
"basado en el diseño OPL3, pero tiene un montón de cosas adicionales."
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2012
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"un chip de sonido diseñado por jvsTSX y The Beesh-Spweesh!\n"
"es usado en la consola de fantasía Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 1"
msgstr "Ruido 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 2"
msgstr "Ruido 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 3"
msgstr "Ruido 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Slope"
msgstr "Pendiente"
#: src/engine/sysDef.cpp:2026
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Cargar el byte bajo del canal del LFSR de los canales de ruido (de 00 "
"a FF) o el acumulador del canal Slope (de 00 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2027
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Cargar el byte alto del LFSR del canal de ruido (de 00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2028
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Escribir al puerto de entrada/salida A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Escribir al puerto de entrada/salida B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4084
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2036
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"este chip se encuentra en la computadora Enterprise 128. similar al POKEY "
"pero tiene estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Izquierdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Derecho"
#: src/engine/sysDef.cpp:2043
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Cambiar onda (0 a 4; 0 a 3 en ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2044
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr ""
"11xx: Cambiar origen de frecuencia de ruido (0: fijo; 1-3: canales 1 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2045
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Togglear paso alto con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2046
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Togglear modulación de aro con canal+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Togglear intercambio de contadores (sólo ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Togglear paso bajo (sólo ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Configurar divisor de reloj (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2054
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr "Game Boy Advance Sonido DMA"
#: src/engine/sysDef.cpp:2055
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"canales PCM FIFO adicionales en el Game Boy Advance conducidos directamente "
"por su hardware DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2068
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"canales PCM FIFO adicionales en el Game Boy Advance conducidos por mezcla en "
"software para ofrecer hasta dieciséis canales de sample."
#: src/engine/sysDef.cpp:2078
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Cambiar canal de eco (x: izquierda/derecha origen; y: retraso (0 "
"desactiva))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Togglear invertir (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4085
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2085
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "una consola portátil con dos pantallas. usa un lapicero."
#: src/engine/sysDef.cpp:2093
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen global (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"chip de sonido fantasía creado por Euly. es basado en Ricoh 2A03, añadiendo "
"características como 32 tonos de ruido, un ciclo de trabajo extra y tres "
"formas de onda (aparte de triángulo)."
#: src/engine/sysDef.cpp:2107
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar ancho de pulso/modo de ruido/onda (pulso/onda: 0 a 3; ruido: 0 "
"a 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4088
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"un chip de fantasía usando iteraciones de mapa logístico para generar sonido."
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Cargar byte inferior del estado de muestra del canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Cargar byte superior del estado de muestra del canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2130
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Cambiar byte inferior del parámetro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Cambiar byte superior del parámetro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4089
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"chip de sonido fantasía creado por LTVA. similar al chip SID pero con sus "
"problemas corregidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Dummy System"
msgstr "Sistema Simulacro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2149
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "un sistema diseñado para propósitos de prueba."
#: src/engine/engine.cpp:51
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpegio"
#: src/engine/engine.cpp:53
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Deslizamiento de tono hacia arriba"
#: src/engine/engine.cpp:55
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Deslizamiento de tono hacia abajo"
#: src/engine/engine.cpp:57
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Portamento"
#: src/engine/engine.cpp:59
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidad; y: profundidad)"
#: src/engine/engine.cpp:61
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Deslizamiento de volumen y vibrato (solo para compatibilidad!)"
#: src/engine/engine.cpp:63
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr ""
"06xy: Deslizamiento de volumen y portamento (solo para compatibilidad!)"
#: src/engine/engine.cpp:65
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidad; y: profundidad)"
#: src/engine/engine.cpp:67
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Ajustar paneo (x: izquierdo; y: derecho)"
#: src/engine/engine.cpp:69
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr ""
"09xx: Cambiar patrón de groove (cambia la velocidad 1 si no hay grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:71
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Deslizamiento de volumen (0y: hacia abajo; x0: hacia arriba)"
#: src/engine/engine.cpp:73
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Saltar a un patrón"
#: src/engine/engine.cpp:75
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Reactivar"
#: src/engine/engine.cpp:77
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Saltar al patrón siguiente"
#: src/engine/engine.cpp:79
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Cambiar velocidad 1 (ajusta la 2 si no hay grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:81
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr ""
"80xx: Ajustar paneo (00: izquierda total; 80: centro; FF: derecha total )"
#: src/engine/engine.cpp:83
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Ajustar el paneo del canal izquierdo"
#: src/engine/engine.cpp:85
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Ajustar el paneo del canal derecho"
#: src/engine/engine.cpp:87
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr ""
"88xy: Ajustar el paneo de los canales traseros (x: izquierdo; y: derecho)"
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Ajustar el paneo del canal izquierdo trasero"
#: src/engine/engine.cpp:93
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Ajustar el paneo del canal izquierdo trasero"
#: src/engine/engine.cpp:96
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Cambiar la frecuencia de ticks (en hz)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Cambiar velocidad del arpegio"
#: src/engine/engine.cpp:100
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Deslizamiento de nota hacia arriba (x: velocidad; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:102
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Deslizamiento de nota hacia abajo (x: velocidad; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:104
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E3xx: Ajustar forma del vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:106
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Ajustar rango del vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:108
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Cambiar tono (80: centro, nota original)"
#: src/engine/engine.cpp:110
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Legato rápido (x: tiempo (0-7 mueven hacia arriba; 8-F hacia abajo); "
"y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:112
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Ajustar relajación (release) del macro"
#: src/engine/engine.cpp:114
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Legato rápido hacia arriba (x: tiempo; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:116
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: Legato rápido hacia abajo (x: tiempo; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:118
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:120
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: Establecer modo del banco de samples DE COMPATIBILIDAD"
#: src/engine/engine.cpp:122
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Corte de nota"
#: src/engine/engine.cpp:124
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Retraso de nota"
#: src/engine/engine.cpp:126
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Enviar comando externo"
#: src/engine/engine.cpp:128
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Ajustar velocidad de ticks (en ppm)"
#: src/engine/engine.cpp:130
msgid "F1xx: Single tick note slide up"
msgstr "F1xx: Deslizamiento de nota hacia arriba de un solo tick"
#: src/engine/engine.cpp:132
msgid "F2xx: Single tick note slide down"
msgstr "F2xx: Deslizamiento de nota hacia abajo de un solo tick"
#: src/engine/engine.cpp:134
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba (fino)"
#: src/engine/engine.cpp:136
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba (fino)"
#: src/engine/engine.cpp:138
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Desactivar macro (revisa el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:140
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Activar macro (revisa el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:142
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Reiniciar macro (que revises el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:144
msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
msgstr "F8xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba de un solo tick"
#: src/engine/engine.cpp:146
msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
msgstr "F9xx: Deslizamiento de volumen hacia abajo de un solo tick"
#: src/engine/engine.cpp:148
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Deslizamiento de volumen rápido (0y: abajo; x0: arriba)"
#: src/engine/engine.cpp:150
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Ajustar relajación (release) de nota"
#: src/engine/engine.cpp:152
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Ajustar numerador virtual del tempo"
#: src/engine/engine.cpp:154
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Ajustar denominador virtual del tempo"
#: src/engine/engine.cpp:156
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Parar la canción"
#: src/engine/engine.cpp:160
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Ajustar punto de comienzo del sample * 256"
#: src/engine/engine.cpp:164
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Ajustar el primer byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:166
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "91xx: Ajustar el segundo byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:168
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "92xx: Ajustar el tercer byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:187 src/gui/settings.cpp:4132
msgid "Invalid effect"
msgstr "Efecto inválido"
#: src/engine/engine.cpp:354 src/gui/gui.cpp:2271 src/gui/gui.cpp:2434
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "al irse: %s"
#: src/engine/engine.cpp:361 src/gui/gui.cpp:2278 src/gui/gui.cpp:2441
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "antes de decir: %s"
#: src/engine/engine.cpp:368 src/engine/engine.cpp:2768
#: src/gui/settings.cpp:5816 src/gui/gui.cpp:2285 src/gui/gui.cpp:2448
msgid "file is empty"
msgstr "archivo vacío"
#: src/engine/engine.cpp:371 src/gui/gui.cpp:2288 src/gui/gui.cpp:2451
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "al decir: %s"
#: src/engine/engine.cpp:378
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "tamaño de ROM incorrecto, se espera: %d bytes, tuve: %d"
#: src/engine/engine.cpp:383 src/gui/settings.cpp:5825 src/gui/gui.cpp:2295
#: src/gui/gui.cpp:2458
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "al conseguir tamaño: %s"
#: src/engine/engine.cpp:390 src/gui/settings.cpp:5832 src/gui/gui.cpp:2302
#: src/gui/gui.cpp:2465
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "al leer: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1181
#: src/engine/engine.cpp:1290
msgid "invalid index"
msgstr "índice inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1080 src/engine/engine.cpp:1135
#: src/engine/engine.cpp:1189
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "número máximo de canales es %d"
#: src/engine/engine.cpp:1131 src/engine/engine.cpp:1185
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "número máximo de sistemas es %d"
#: src/engine/engine.cpp:1286
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "no se puede remover el último"
#: src/engine/engine.cpp:1460
msgid "source and destination are equal"
msgstr "origen y destino son iguales"
#: src/engine/engine.cpp:1464
msgid "invalid source index"
msgstr "índice de origen inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1468
msgid "invalid destination index"
msgstr "índixe de destino inválido"
#: src/engine/engine.cpp:2636
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrumento %d"
#: src/engine/engine.cpp:2710 src/engine/engine.cpp:2727
#: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1635
#: src/gui/gui.cpp:6193 src/gui/insEdit.cpp:6865
msgid "too many wavetables!"
msgstr "¡demasiadas ondas!"
#: src/engine/engine.cpp:2752
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "no se puede ir al final: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2758
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "no se puede determinar tamaño de archivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2763
msgid "file size is invalid!"
msgstr "¡tamaño de archivo inválido!"
#: src/engine/engine.cpp:2773
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "no se puede ir al inicio: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2780
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "no se puede leer el archivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2806
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "¡cabecera/datos de onda inválid(o/a)!"
#: src/engine/engine.cpp:2877
msgid "premature end of file"
msgstr "fin de archivo prematuro"
#: src/engine/engine.cpp:2904 src/engine/engine.cpp:2926
#: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921
msgid "too many samples!"
msgstr "¡demasiados samples!"
#: src/engine/engine.cpp:2911
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:3056
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "¡no hay patrones libres en canal %d!"
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "entrada"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "salida"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Mixer"
msgstr "Mezcladora"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Volumen Maestro"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90
#: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405
#: src/gui/settings.cpp:1085 src/gui/settings.cpp:1099
#: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1141
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417
#: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:1114 src/gui/settings.cpp:1497
#: src/gui/settings.cpp:1509 src/gui/settings.cpp:3374
#: src/gui/settings.cpp:4020 src/gui/findReplace.cpp:687
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/insEdit.cpp:5580
#: src/gui/insEdit.cpp:5665 src/gui/insEdit.cpp:6925 src/gui/insEdit.cpp:6933
#: src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6951 src/gui/insEdit.cpp:6966
#: src/gui/insEdit.cpp:6980 src/gui/insEdit.cpp:6992 src/gui/insEdit.cpp:7005
#: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7027 src/gui/insEdit.cpp:7037
#: src/gui/insEdit.cpp:7044 src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7063
#: src/gui/insEdit.cpp:7070 src/gui/insEdit.cpp:7077 src/gui/insEdit.cpp:7086
#: src/gui/insEdit.cpp:7096 src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7110
#: src/gui/insEdit.cpp:7118 src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7131
#: src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7153 src/gui/insEdit.cpp:7161
#: src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7205
#: src/gui/insEdit.cpp:7212 src/gui/insEdit.cpp:7223 src/gui/insEdit.cpp:7236
#: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7260
#: src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7278 src/gui/insEdit.cpp:7284
#: src/gui/insEdit.cpp:7291 src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7310
#: src/gui/insEdit.cpp:7317 src/gui/insEdit.cpp:7325 src/gui/insEdit.cpp:7333
#: src/gui/insEdit.cpp:7342 src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7356
#: src/gui/insEdit.cpp:7362 src/gui/insEdit.cpp:7368 src/gui/insEdit.cpp:7373
#: src/gui/insEdit.cpp:7380 src/gui/insEdit.cpp:7387 src/gui/insEdit.cpp:7395
#: src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7424
#: src/gui/insEdit.cpp:7437 src/gui/insEdit.cpp:7448 src/gui/insEdit.cpp:7458
#: src/gui/insEdit.cpp:7466 src/gui/insEdit.cpp:7476 src/gui/insEdit.cpp:7485
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1125
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6928 src/gui/insEdit.cpp:6935
#: src/gui/insEdit.cpp:6946 src/gui/insEdit.cpp:6970 src/gui/insEdit.cpp:7072
#: src/gui/insEdit.cpp:7113 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7207
#: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7247 src/gui/insEdit.cpp:7255
#: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7286
#: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7312 src/gui/insEdit.cpp:7375
#: src/gui/insEdit.cpp:7407 src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7461
msgid "Panning"
msgstr "Balance"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1132
msgid "Front/Rear"
msgstr "Frente/Trasero"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Patchbay"
msgstr "Conexiones"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Conexiones automáticas"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Mostrar puertos ocultos"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Mostrar interno"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1906
#: src/gui/settings.cpp:2094 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Muestra de Samples"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745
#: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953
#: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1495
#: src/gui/guiConst.cpp:558
msgid "Metronome"
msgstr "Metrónomo"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "desconectar todo"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "¡no hay datos en oldPatMap para el canal %d!"
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "¡datos de portapapeles inválidos! falló en la línea %d, columna %d!"
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "¡no se puede colapsar más!"
#: src/gui/editing.cpp:1749
msgid "can't expand any further!"
msgstr "¡no se puede expandir más!"
#: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "copiar: %s"
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3701 src/gui/settings.cpp:4222
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Memory Composition"
msgstr "Composición de Memoria"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "banco %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "no hay chips con memoria"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2357 src/gui/gui.cpp:3758
#: src/gui/gui.cpp:5032 src/gui/gui.cpp:5054 src/gui/gui.cpp:5513
#: src/gui/gui.cpp:5815 src/gui/gui.cpp:5825
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "¡Error al cargar el archivo! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr "DISCULPA NADA"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "sostener para saltar"
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
msgstr "¡Insecto!"
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4225 src/gui/insEdit.cpp:5339
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:260
msgid "duplicate"
msgstr "duplicar"
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:263 src/gui/dataList.cpp:388
#: src/gui/dataList.cpp:731 src/gui/dataList.cpp:867
msgid "replace..."
msgstr "reemplazar"
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:266 src/gui/gui.cpp:4244
msgid "save"
msgstr "guardar"
#: src/gui/dataList.cpp:145
msgid "save (.dmp)"
msgstr "guardar (.dmp)"
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:269 src/gui/dataList.cpp:617
#: src/gui/dataList.cpp:994 src/gui/dataList.cpp:1040
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2779 src/gui/gui.cpp:2788
msgid "delete"
msgstr "borrar"
#: src/gui/dataList.cpp:243
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "¡no queda memoria para este sample!"
#: src/gui/dataList.cpp:254
msgid "make instrument"
msgstr "crear instrumento"
#: src/gui/dataList.cpp:257
msgid "make me a drum kit"
msgstr "hacer un kit de batería"
#: src/gui/dataList.cpp:290 src/gui/dataList.cpp:593 src/gui/gui.cpp:5948
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/gui/dataList.cpp:312 src/gui/dataList.cpp:714 src/gui/dataList.cpp:846
#: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/gui/dataList.cpp:338 src/gui/dataList.cpp:721 src/gui/dataList.cpp:853
#: src/gui/subSongs.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/gui/dataList.cpp:359 src/gui/dataList.cpp:728 src/gui/dataList.cpp:860
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435
#: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5244 src/gui/insEdit.cpp:5309
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gui/dataList.cpp:363
msgid "replace instrument..."
msgstr "reemplazar instrumento..."
#: src/gui/dataList.cpp:366
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "cargar un instrumento del TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:372
msgid "replace wavetable..."
msgstr "reemplazar wavetable..."
#: src/gui/dataList.cpp:378
msgid "replace sample..."
msgstr "reemplazar sample..."
#: src/gui/dataList.cpp:381
msgid "import raw sample..."
msgstr "importar sample en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:384
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importar sample en bruto (reemplazar)..."
#: src/gui/dataList.cpp:392
msgid "load from TX81Z"
msgstr "cargar desde un TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:399
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Abrir (insertar; click derecho para reemplazar)"
#: src/gui/dataList.cpp:420 src/gui/dataList.cpp:741 src/gui/dataList.cpp:884
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5316
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/gui/dataList.cpp:424
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "guardar instrumento como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:430
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "guardar onda como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:433
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "guardar onda en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:439
msgid "save raw sample..."
msgstr "guardar sample en bruto"
#: src/gui/dataList.cpp:443 src/gui/insEdit.cpp:5319
msgid "save as .dmp..."
msgstr "guardar como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:456 src/gui/dataList.cpp:761 src/gui/dataList.cpp:903
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Cambiar entre vista de carpeta y vista estándar"
#: src/gui/dataList.cpp:478 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:911
#: src/gui/subSongs.cpp:55
msgid "Move up"
msgstr "Mover hacia arriba"
#: src/gui/dataList.cpp:499 src/gui/dataList.cpp:776 src/gui/dataList.cpp:918
#: src/gui/subSongs.cpp:62
msgid "Move down"
msgstr "Mover hacia abajo"
#: src/gui/dataList.cpp:510 src/gui/dataList.cpp:787 src/gui/dataList.cpp:929
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/gui/dataList.cpp:540 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:939
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: src/gui/dataList.cpp:549 src/gui/dataList.cpp:947
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Previsualizar (click derecho para detener)"
#: src/gui/dataList.cpp:576 src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:959
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1118
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/gui/dataList.cpp:608 src/gui/dataList.cpp:985 src/gui/dataList.cpp:1031
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<sin categoría>"
#: src/gui/dataList.cpp:614 src/gui/dataList.cpp:991 src/gui/dataList.cpp:1037
msgid "rename..."
msgstr "renombrar..."
#: src/gui/dataList.cpp:663 src/gui/dataList.cpp:707 src/gui/gui.cpp:5957
msgid "Wavetables"
msgstr "Ondas"
#: src/gui/dataList.cpp:674 src/gui/dataList.cpp:839 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/gui.cpp:5966
msgid "Samples"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:745 src/gui/waveEdit.cpp:477
msgid "save as .dmw..."
msgstr "guardar como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:748 src/gui/dataList.cpp:891 src/gui/waveEdit.cpp:480
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "guardar en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:871 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importar desde archivo en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:874
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importar desde archivo en bruto (reemplazar)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Tipo de exportación"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "un archivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "múltiples archivos (uno por chip)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "multiples archivos (uno por canal)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "entero de 16 bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "flotante de 32-bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1357 src/gui/gui.cpp:6304
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de samples"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Canales en el archivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:935
msgid "Loops"
msgstr "Bucles"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:940
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Tiempo de caída (en segundos)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "Canales para exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6220
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1909
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214
#: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243
#: src/gui/exportOptions.cpp:286 src/gui/exportOptions.cpp:297
#: src/gui/exportOptions.cpp:316 src/gui/exportOptions.cpp:347
#: src/gui/exportOptions.cpp:368 src/gui/exportOptions.cpp:391
#: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/settings.cpp:6927
#: src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5703 src/gui/gui.cpp:5727
#: src/gui/gui.cpp:5751 src/gui/gui.cpp:5775 src/gui/gui.cpp:5799
#: src/gui/gui.cpp:5830 src/gui/gui.cpp:5889 src/gui/gui.cpp:6263
#: src/gui/gui.cpp:6387
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217
#: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:289
#: src/gui/exportOptions.cpp:350 src/gui/exportOptions.cpp:371
#: src/gui/exportOptions.cpp:394 src/gui/editControls.cpp:512
#: src/gui/userPresets.cpp:523 src/gui/settings.cpp:1247
#: src/gui/settings.cpp:2170 src/gui/settings.cpp:2562
#: src/gui/settings.cpp:3805 src/gui/guiConst.cpp:536 src/gui/gui.cpp:5612
#: src/gui/gui.cpp:5664
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:130
msgid "select at least one channel"
msgstr "selecciona al menos un canal"
#: src/gui/exportOptions.cpp:137
msgid "settings:"
msgstr "ajustes:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:138
msgid "format version"
msgstr "version del formato"
#: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238
#: src/gui/insEdit.cpp:362
msgid "loop"
msgstr "en bucle"
#: src/gui/exportOptions.cpp:148
msgid "loop trail:"
msgstr "cola del bucle:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "auto-detect"
msgstr "auto-detectar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:153
msgid "add one loop"
msgstr "añadir una"
#: src/gui/exportOptions.cpp:156
msgid "custom"
msgstr "personalizada"
#: src/gui/exportOptions.cpp:167
msgid "add pattern change hints"
msgstr "añadir pistas de cambio de patrón"
#: src/gui/exportOptions.cpp:170
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"inserta bloques de datos en cada cambio de patrón.\n"
"es util si estás escribiendo una rutina de playback.\n"
"\n"
"el formato de un bloque de datos de cambio de patrón es:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: la longitud, un número little-endian de 32 bits\n"
"- oo: el orden\n"
"- rr: la fila inicial (un efecto 0Dxx puede selecionar una fila distinta)\n"
"- pp: el índice del patrón (uno por canal)\n"
"\n"
"los índices de patrón están ordenados tal y como aparecen en la canción."
#: src/gui/exportOptions.cpp:183
msgid "direct stream mode"
msgstr "modo de corriente directa"
#: src/gui/exportOptions.cpp:186
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"requerido para la exportación de DualPCM y MSM6258.\n"
"\n"
"permite cambios de volumen o dirección al reproducir samples,\n"
"a cambio de un increible aumento en el tamaño del archivo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:191 src/gui/exportOptions.cpp:266
msgid "chips to export:"
msgstr "chips para exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:200
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "¡este chip solo está disponible a partir de VGM %d.%.2x!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:204
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "¡este chip no está soportado por el formato VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:210
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"selecciona el chip que quieras exportar, pero solo hasta %d de cada tipo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:222 src/gui/exportOptions.cpp:294
msgid "nothing to export"
msgstr "no hay nada que exportar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:233
msgid "Commander X16 Zsound Music File"
msgstr "Archivo de música Commander X16 Zsound"
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Velocidad de ticks (en Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:240
msgid "optimize size"
msgstr "optimizar tamaño"
#: src/gui/exportOptions.cpp:255
msgid "for use with TIunA driver. outputs asm source."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:256
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:257
msgid "max size in first bank"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:261
msgid "max size in other banks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:276
msgid "this chip is not supported by the file format!"
msgstr "¡este chip no está soportado por el formato!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:278
msgid "only one Atari TIA is supported!"
msgstr "¡solamente un Atari TIA está soportado!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:306 src/gui/editControls.cpp:630
msgid ""
"this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
"Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
"comparing it with real Amiga output."
msgstr ""
"esto NO EXPORTA ROMS! solo úsalo para asegurar que\n"
"el emulador de Amiga de Furnace está funcionando correctamente\n"
"comparandolo con la salida de una Amiga real."
#: src/gui/exportOptions.cpp:311 src/gui/editControls.cpp:635
#: src/gui/settings.cpp:3930
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:638
msgid "Bake Data"
msgstr "Hornear datos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:334 src/gui/editControls.cpp:653
#, c-format
msgid "Done! Baked %d files."
msgstr "Hecho! Se hornearon %d archivos."
#: src/gui/exportOptions.cpp:343
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "esta opción exporta la canción a un archivo de texto.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:360
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"esta opción exporta a un archivo binario o de texto, el cual\n"
"contiene un volcado de la corriente de comandos interna\n"
"producida al reproducir la canción.\n"
"\n"
"solo para uso técnico o de desarrollo!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:381
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
"exporta al formato de módulos de DefleMask.\n"
"solo hazlo si de verdad tienes que, o si estas degradando un .dmf existente."
#: src/gui/exportOptions.cpp:385
msgid "format version:"
msgstr "version del formato:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:386
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "de 1.1.3 en adelante"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0 o legacy (0.12)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:407 src/gui/settings.cpp:1258
#: src/gui/settings.cpp:3934
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:411 src/gui/settings.cpp:3936
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:420 src/gui/settings.cpp:3937
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "Amiga Validation"
msgstr "Validación de Amiga"
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2964
#: src/gui/settings.cpp:3896
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Corriente de comandos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:488
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "felicitaciones! has desbloqueado un panel secreto."
#: src/gui/exportOptions.cpp:489
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Activar sistemas escondidos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:493
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Activar todos los tipos de instrumento"
#: src/gui/exportOptions.cpp:497
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Cambiar la linealidad del tono a Parcial"
#: src/gui/exportOptions.cpp:501
msgid "Enable multi-threading settings"
msgstr "Activar ajustes de multi-threading"
#: src/gui/exportOptions.cpp:505
msgid "Set fat to max"
msgstr "Cambiar gordura al máximo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:512
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Reduce la musculatura al zero"
#: src/gui/exportOptions.cpp:519
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Dile a tildearrow que esto tiene que ser un error"
#: src/gui/exportOptions.cpp:520
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"sip, es un bug. escribe un reporte de bug en GitHub que diga como rayos "
"llegaste aquí."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2188 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581
#: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5698 src/gui/insEdit.cpp:6890
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo base##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Velocidad de ticks##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "haz clic para mostrar la velocidad de los ticks"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "haz clic para mostrar el tempo base"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr ""
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "haz clic para una velocidad"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Velocidades"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "haz clic para un patrón de groove"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "haz clic para dos velocidades (alternantes)"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Tempo virtual"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Numerador"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Denominador (asignado al tempo base)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltado"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Longitud de patrón"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Longitud de canción"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6314
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr ""
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
msgid "Osc"
msgstr ""
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Intercambiar"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1065
#: src/gui/settings.cpp:4388 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5293
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Mostrar en el patrón"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Mostrar en el osciloscopio por canal"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(arrastra para intercambiar canales)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:133
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr "Buscar archivos recientes..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr "Buscar instrumentos..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr "Buscar samples..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Buscar instrumentos a los que cambiar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Buscar chip para agregar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
msgid "invalid command palette type"
msgstr "tipo de paleta de comandos inválida"
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Register View"
msgstr "Vista de registros"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- no hay lista de registros disponible"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr "atención"
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr "información"
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4525
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr "seguimiento"
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4248 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor del registro"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883
#: src/gui/editControls.cpp:1000
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr "tiempo"
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887
#: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2349
#: src/gui/settings.cpp:3302 src/gui/settings.cpp:4105
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5933
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: src/gui/pattern.cpp:468
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "no hay canales que mostrar."
#: src/gui/pattern.cpp:492
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"haz clic para opciones de patrón (columnas de efecto/nombres de patrón/"
"visualizador)"
#: src/gui/pattern.cpp:504
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: src/gui/pattern.cpp:506
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Mostrar/esconder columnas de efecto"
#: src/gui/pattern.cpp:507
msgid "Pattern names"
msgstr "Mostrar nombres de patrón"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Channel group hints"
msgstr "Pistas de agrupado de canales"
#: src/gui/pattern.cpp:509
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
#: src/gui/pattern.cpp:517
msgid "Channel status:"
msgstr "Mostrar estado del canal:"
#: src/gui/pattern.cpp:519
msgid "No##_PCS0"
msgstr "No##_PCS0"
#: src/gui/pattern.cpp:522
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Si##_PCS1"
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
msgid "WARNING!!"
msgstr "CUIDADO!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "este instrumento no puede ser previsualizado porque"
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "ninguno de los chips puede reproducirlo"
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "tu instrumento esta en apuros!! se cuidadoso..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3715 src/gui/settings.cpp:3942
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Osciloscopio"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "tamaño de la ventana: %.1fms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-infinito)dB"
#: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/gui/debugWindow.cpp:663
msgid "This is a language test."
msgstr "Este es una prueba de idioma."
#: src/gui/debugWindow.cpp:664
msgid "This is another language test."
msgstr "Este es otra prueba de idioma."
#: src/gui/debugWindow.cpp:720
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d manzana"
msgstr[1] "%d manzanas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Ninguno (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Ninguno (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Ninguno (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1672 src/gui/settings.cpp:3411
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Tocar Nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Modo 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Modo 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Modo 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Osciloscopio (uno por canal)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Tamaño (ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Columnas automáticas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centrar onda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Aleatorizar fase en nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3752
msgid "Line size"
msgstr "Tamaño de línea"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "¡error al cargar textura de gradiente!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "¡error al actualizar textura de gradiente!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3798
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Esparcir"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/settings.cpp:2286 src/gui/sysManager.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3890 src/gui/settings.cpp:4170
#: src/gui/settings.cpp:4197 src/gui/settings.cpp:4223
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Eje X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Eje Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Formato de texto:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"guía de formato:\n"
"- %c: nombre del canal\n"
"- %C: nombre corto del canal\n"
"- %d: número del canal (empezando por 0)\n"
"- %D: número del canal (empezando por 1)\n"
"- %n: nota del canal\n"
"- %i: nombre del instrumento\n"
"- %I: número del instrumento (en decimal)\n"
"- %x: número del instrumento (en hexadecimal)\n"
"- %s: nombre del chip\n"
"- %p: número de parte del chip\n"
"- %S: ID del chip\n"
"- %v: volumen (decimal)\n"
"- %V: volumen (percentage)\n"
"- %b: volumen (hex)\n"
"- %l: nueva línea\n"
"- %%: signo de porcentaje"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6926
#: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:5673 src/gui/gui.cpp:6089
#: src/gui/gui.cpp:6257 src/gui/gui.cpp:6356 src/gui/gui.cpp:6405
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr "creando piscina de trabajo para chan osc"
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr "creando plan FFT para el canal %d"
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr "¡no se pudo crear el plan!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr "¡no se pudo crear plan inverso!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr "no se pudo crear búferes FFT"
#: src/gui/chanOsc.cpp:585
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1749 src/gui/gui.cpp:2745
#: src/gui/insEdit.cpp:363
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1753 src/gui/gui.cpp:2746
#: src/gui/insEdit.cpp:7553
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 src/gui/gui.cpp:2747
#: src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:7558
msgid "paste"
msgstr "pegar"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
"seleccionar\n"
"todo"
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "piano"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4441
msgid "undo"
msgstr "deshacer"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4442
msgid "redo"
msgstr "rehacer"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
"pegar\n"
"mezcla"
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
"pegar\n"
"mez fon"
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
"pegar\n"
"ins"
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
"pegar\n"
"ins fon"
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
"pegar\n"
"inund"
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3075
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3076
msgid "expand"
msgstr "expandir"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2832
msgid "flip"
msgstr "voltear"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
msgid "invert"
msgstr "invertir"
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/gui.cpp:2972
msgid "interpolate"
msgstr "interpolar"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2824 src/gui/insEdit.cpp:7625
msgid "scale"
msgstr "escalar"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2816
msgid "fade"
msgstr "desvanecer"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2828 src/gui/insEdit.cpp:7654
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "máscara de operadores"
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
"modo\n"
"desplaz"
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:7572
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Controles Móvil"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú Móvil"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752
#: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:2490 src/gui/settings.cpp:3276
#: src/gui/settings.cpp:3980 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5922
msgid "Orders"
msgstr "Órdenes"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
#: src/gui/findReplace.cpp:914
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
#: src/gui/guiConst.cpp:230
msgid "Song"
msgstr "Canción"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
#: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2122
#: src/gui/settings.cpp:3939 src/gui/settings.cpp:4023
#: src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4206
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar antes de crear una nueva canción?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar Copia"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "Info. de canción"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Subsongs"
msgstr "Subcanciones"
#: src/gui/editControls.cpp:541
msgid "Channels here..."
msgstr "Los canales van aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:544
msgid "Chips here..."
msgstr "Los chips aquí..."
#: src/gui/editControls.cpp:547
msgid "What the hell..."
msgstr "Qué demonios"
#: src/gui/editControls.cpp:554
msgid "ChanOsc"
msgstr "OscCanal"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "RegView"
msgstr "VistaReg"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:569
msgid "Compat Flags"
msgstr "Opciones de compat."
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "XYOsc"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "Presets"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "PatManager"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564
msgid "Panic"
msgstr "Pánico"
#: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:562
#: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4451
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
#: src/gui/editControls.cpp:606
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "About"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:619
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Ir al Modo Escritorio"
#: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784
#: src/gui/editControls.cpp:904
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Controles de edición"
#: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842
#: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125
msgid "Octave"
msgstr "Octava"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Coarse Step"
msgstr "Paso grueso"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Edit Step"
msgstr "Pasos de edición"
#: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797
#: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048
#: src/gui/guiConst.cpp:545
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040
#: src/gui/guiConst.cpp:546
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082
#: src/gui/gui.cpp:4438
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816
#: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Repetir patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806
#: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073
msgid "Step one row"
msgstr "Reproducir una fila"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Poli##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896
#: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonía"
#: src/gui/editControls.cpp:957
msgid "Oct."
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Coarse"
msgstr "Gruesos"
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Step"
msgstr "Pasos"
#: src/gui/editControls.cpp:998
msgid "Foll."
msgstr "Seguir"
#: src/gui/editControls.cpp:1003
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:1011
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:1033
msgid "Play Controls"
msgstr "Controles de Reproducción"
#: src/gui/editControls.cpp:1057
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Reproducir desde el principio del patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:1065
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Repetir desde el principio del patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Edit Controls"
msgstr "Controles de Edición"
#: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560
msgid "Follow orders"
msgstr "Seguir órdenes"
#: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561
msgid "Follow pattern"
msgstr "Seguir patrón"
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Song Comments"
msgstr "Comentarios de la canción"
#: src/gui/util.cpp:93
msgid "<nothing>"
msgstr "<nada>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Carga de audio"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Osciloscopio (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Canal X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Invertir##X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Canal Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Invertir##Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1366
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Tiempo de Caída (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidad"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Ancho de línea"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-infinito)dB,(-infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-infinito)dB,%.1fdB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1fdB,(-infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/sysConf.cpp:49 src/gui/sysConf.cpp:121 src/gui/sysConf.cpp:486
#: src/gui/sysConf.cpp:604 src/gui/sysConf.cpp:647 src/gui/sysConf.cpp:684
#: src/gui/sysConf.cpp:843 src/gui/sysConf.cpp:1112 src/gui/sysConf.cpp:1195
#: src/gui/sysConf.cpp:1234 src/gui/sysConf.cpp:1326 src/gui/sysConf.cpp:1412
#: src/gui/sysConf.cpp:1476 src/gui/sysConf.cpp:1514 src/gui/sysConf.cpp:1604
#: src/gui/sysConf.cpp:1700 src/gui/sysConf.cpp:1748 src/gui/sysConf.cpp:1789
#: src/gui/sysConf.cpp:1842 src/gui/sysConf.cpp:2324 src/gui/sysConf.cpp:2347
msgid "Clock rate:"
msgstr "Velocidad del reloj:"
#: src/gui/sysConf.cpp:73 src/gui/sysConf.cpp:152 src/gui/sysConf.cpp:911
#: src/gui/sysConf.cpp:1491 src/gui/sysConf.cpp:1815
msgid "Chip type:"
msgstr "Tipo de chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:75
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (DAC 9-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:79
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (DAC 9-bit con distorsión)"
#: src/gui/sysConf.cpp:83
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (DAC externo)"
#: src/gui/sysConf.cpp:90 src/gui/sysConf.cpp:804 src/gui/sysConf.cpp:1382
#: src/gui/sysConf.cpp:1452
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Desactivar macros FM en canal extendido (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:93 src/gui/sysConf.cpp:807 src/gui/sysConf.cpp:1385
#: src/gui/sysConf.cpp:1455
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Cambio de instrumento en operador 2-4 de canal extendido afecta "
"retroalimentación (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:99
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Onda sinusoidal modificada (broma)"
#: src/gui/sysConf.cpp:123 src/gui/sysConf.cpp:1328 src/gui/sysConf.cpp:1750
#: src/gui/sysConf.cpp:2326
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:127
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:131
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:135
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79MHz (Mitad NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:139
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:143
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:147
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:154
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:162
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 con sonido corto estilo Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:166
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:170
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:174
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:178
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:182
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "sonido Tandy PSSJ de 3 voces"
#: src/gui/sysConf.cpp:186
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:190
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:196
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Desactivar reinicio de fase al cambiar periodo de ruido"
#: src/gui/sysConf.cpp:200 src/gui/sysConf.cpp:2230
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Desactivar mapeo de periodos a notas en octavas superiores"
#: src/gui/sysConf.cpp:219 src/gui/sysConf.cpp:583
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Seudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:222 src/gui/sysConf.cpp:342
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Desactivar anti-click"
#: src/gui/sysConf.cpp:225 src/gui/sysConf.cpp:345 src/gui/sysConf.cpp:2474
msgid "Chip revision:"
msgstr "Revisión del chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:227
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:231
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:257
msgid "CPU rate:"
msgstr "Velocidad del CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:259
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:263
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "Sample memory:"
msgstr "Memoria de samples:"
#: src/gui/sysConf.cpp:270
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:274
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Resolución del DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:281
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:285
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:290 src/gui/sysConf.cpp:1971
msgid "Enable echo"
msgstr "Activar eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:293
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Intercambiar canales de eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:296 src/gui/sysConf.cpp:1165
msgid "Echo delay:"
msgstr "Retardo del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Resolución del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:308 src/gui/sysConf.cpp:1173
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Retroalimentación del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:314 src/gui/sysConf.cpp:2007
msgid "Echo volume:"
msgstr "Volumen del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:347
msgid "Original (DMG)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:355
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:359
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientación de la onda del canal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:367 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6101
#: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:371
msgid "Inverted"
msgstr "Invertida"
#: src/gui/sysConf.cpp:378
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Datos exactos (invertidos)"
#: src/gui/sysConf.cpp:382
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Salida exacta (normal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:388
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Una opción de compatibilidad más para cuando use arpegio y mi longitud de "
"sonido porfiiiiiiiis"
#: src/gui/sysConf.cpp:405 src/gui/sysConf.cpp:438
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Profundidad de bits del DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:426 src/gui/sysConf.cpp:1284 src/gui/sysConf.cpp:1959
msgid "Volume scale:"
msgstr "Escala de volumen:"
#: src/gui/sysConf.cpp:432
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Mezclar búferes (permite un eco más largo):"
#: src/gui/sysConf.cpp:444
msgid "Channel limit:"
msgstr "Límite de canales:"
#: src/gui/sysConf.cpp:450
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frecuencia de muestreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:460
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Frecuencia de muestreo actual: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:462
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Uso de CPU máximo del mezclador: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:488
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:492 src/gui/sysConf.cpp:557
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:496
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:500
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Mitad NTSC (1.79MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:506
msgid "Patch set:"
msgstr "Set de sonidos:"
#: src/gui/sysConf.cpp:528
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignorar cambio de frecuencia en top/hi-hat"
#: src/gui/sysConf.cpp:531
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Aplicar frecuencia fija a todos los canales inmediatamente"
#: src/gui/sysConf.cpp:553
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:561
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:567 src/gui/sysConf.cpp:587
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Macro de tono y deslizamientos quebrados (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:607 src/gui/sysConf.cpp:650 src/gui/sysConf.cpp:1236
#: src/gui/sysConf.cpp:2350
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:611 src/gui/sysConf.cpp:654 src/gui/sysConf.cpp:1240
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:1244
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:621
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Modo del canal DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:624
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (samples mufleados; bajo uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:628
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (samples crocantes; alto uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:687
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:691
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:695
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:701 src/gui/sysConf.cpp:2360
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Prioridad de parámetros globales:"
#: src/gui/sysConf.cpp:704 src/gui/sysConf.cpp:2363
msgid "Left to right"
msgstr "Izquierda a derecha"
#: src/gui/sysConf.cpp:708 src/gui/sysConf.cpp:2367
msgid "Last used channel"
msgstr "Último canal usado"
#: src/gui/sysConf.cpp:714
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Envelope del reinicio duro:"
#: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920
#: src/gui/insEdit.cpp:6960 src/gui/insEdit.cpp:7496
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#: src/gui/sysConf.cpp:721 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960
#: src/gui/insEdit.cpp:6961 src/gui/insEdit.cpp:7497
msgid "Decay"
msgstr "Caída"
#: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929
#: src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid "Sustain"
msgstr "Sostenido"
#: src/gui/sysConf.cpp:731 src/gui/settings.cpp:3992 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6963
#: src/gui/insEdit.cpp:7499
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
#: src/gui/sysConf.cpp:737
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Tiempo de reinicio del envelope;"
#: src/gui/sysConf.cpp:747
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 desactiva el reinicio. ¡no recomendado!\n"
"- 1 podría resultar en problemas con el envelope del SID.\n"
"- valores muy altos podrían hacer que las notas se vayan."
#: src/gui/sysConf.cpp:749
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr "Desactivar cambio de env con 1Exy (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:753
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr "Macros de ancho de pulso y límite relativas gruesas (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:757
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Condiciones de carrera en macro de límite (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:793
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:797
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:812 src/gui/sysConf.cpp:1369 src/gui/sysConf.cpp:1439
msgid "SSG Volume"
msgstr "Volumen SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1445
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Volumen FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:845
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:849
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:853
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pre-dividido en PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:857
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pre-dividido)"
#: src/gui/sysConf.cpp:861
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:865
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:869
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:873
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:877
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:881
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:885
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:889
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:893
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:897
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:901
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:905
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:917
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:921
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:925
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:931
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "nota: el formato VGM no soporta AY-3-8914."
#: src/gui/sysConf.cpp:935
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Estéreo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:940
msgid "Separation"
msgstr "Separación"
#: src/gui/sysConf.cpp:949
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Divisor del reloj en mitad##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:971
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:975
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:979
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:999
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Separación estéreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1006 src/gui/sysConf.cpp:2452
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1008
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1018
msgid "Chip memory:"
msgstr "Memoria del chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1020
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2MB (máximo en ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512KB (máximo en OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1043 src/gui/sysConf.cpp:1093 src/gui/sysConf.cpp:2435
#: src/gui/sysConf.cpp:2510
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1046
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Desactivar límites de frecuencia"
#: src/gui/sysConf.cpp:1068
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1072
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Tabla de tonos antigua (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1077
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Modo de mezcla:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1079 src/gui/settings.cpp:3729
msgid "Mono"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1083
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (sin distorsión)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1087 src/gui/sysConf.cpp:1211 src/gui/sysConf.cpp:1903
#: src/gui/sysConf.cpp:2244
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1114
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1118
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1122
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1128
msgid "Speaker type:"
msgstr "Tipo de parlante:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1130
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sin filtro"
#: src/gui/sysConf.cpp:1134
msgid "Cone"
msgstr "Cono"
#: src/gui/sysConf.cpp:1138
msgid "Piezo"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1142
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Usar parlante del sistema (sólo para Linux)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1148
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Reiniciar fase al cambiar la frecuencia"
#: src/gui/sysConf.cpp:1197
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1201
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1205 src/gui/sysConf.cpp:1791
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1215
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Intercambio de bancos (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1249 src/gui/sysConf.cpp:1277
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Límite de canales inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1255 src/gui/sysConf.cpp:2438
msgid "Disable hissing"
msgstr "Desactivar ruido molesto"
#: src/gui/sysConf.cpp:1258
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Escalar frecuencia a longitud de onda"
#: src/gui/sysConf.cpp:1292
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Volúmenes estilo Amiga (64)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1296
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr "Tono estilo Amiga (solo en tono no lineal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1332 src/gui/sysConf.cpp:1754
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1336 src/gui/sysConf.cpp:1758 src/gui/sysConf.cpp:2330
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1340 src/gui/sysConf.cpp:1762
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1344 src/gui/sysConf.cpp:1766
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1348
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1423 src/gui/sysConf.cpp:1671
#: src/gui/sysConf.cpp:1885
msgid "Output rate:"
msgstr "Tasa de salida:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1355 src/gui/sysConf.cpp:1429
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: reloj / 72, SSG: reloj / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1359
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: reloj / 36, SSG: reloj / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1363
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: reloj / 24, SSG: reloj / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1375
msgid "FM Volume"
msgstr "Volumen FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1414
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1418
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1425
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: reloj / 144, SSG: reloj / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1433
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: reloj / 48, SSG: reloj / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1478
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1482
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1486
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1493
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (salida 10-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1497
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (salida 16-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1552
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tabla de velocidad de samples:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1556
msgid "divider \\ clock"
msgstr "divisor \\ reloj"
#: src/gui/sysConf.cpp:1558
msgid "full"
msgstr "completo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1560
msgid "half"
msgstr "mitad"
#: src/gui/sysConf.cpp:1673
msgid "clock / 132"
msgstr "reloj / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1677
msgid "clock / 165"
msgstr "reloj / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1683
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Cambio de bancos (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1702
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1706
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1710
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1714
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1729
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Frecuencia consistente"
#: src/gui/sysConf.cpp:1736
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "nota: ¡sólo funciona si el valor inicial del LFSR es 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1770
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1795
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1799
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1803
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1807
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1811
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1816
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1820
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1826
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Balance compatible (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1891
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profundidad de bits de salida:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1897
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Volumen máximo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1907
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolación:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1913 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/gui/sysConf.cpp:1917 src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1921
msgid "Sinc"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1960
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Izquierda##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1965
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Derecha##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1975
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Estado del eco inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1995
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Longitud##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2001
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Retroalimentación##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2008
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Izquierda##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2013
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Derecha##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2019
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtro del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2029
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2029
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2071
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "suma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2126 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Detune"
msgstr "Desafinación"
#: src/gui/sysConf.cpp:2132
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Valores de los condensadores (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2142
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Volumen inicial de parte (canales 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2152
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Volumen inicial de parte (canales 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2162
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Modo de envelope (canales 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2164
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Condensador (ataque/caída)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2168
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Externo (macro de volumen)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2174
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Modo de envelope (canales 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2176
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Condensador (ataque/caída)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2180
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Externo (macro de volumen)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2186
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Vibrato global:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2193
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: src/gui/sysConf.cpp:2259 src/gui/sysConf.cpp:2413
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Modo de almacenamiento de ondas:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2261
msgid "RAM"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2265
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ROM (hasta 8 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2281
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Frecuencias de ruido compatibles"
#: src/gui/sysConf.cpp:2296
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Deslizamientos y tono antiguos (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2354
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2384
msgid "Banking style:"
msgstr "Estilo de banco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2386
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2391
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2396
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Bruto (16MB; ¡sin exporte VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2415
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
msgstr "Dinámico (sin confirmar)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2419
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Estático (hasta 5 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2454
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2458
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2476
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2480
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2505 src/gui/settings.cpp:730
msgid "nothing to configure"
msgstr "no hay nada para configurar"
#: src/gui/sysConf.cpp:2528
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Tasa del reloj personalizada"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3974 src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Volume Meter"
msgstr "Medidor de Volumen"
#: src/gui/userPresets.cpp:325
msgid "User Systems"
msgstr "Sistemas del Usuario"
#: src/gui/userPresets.cpp:337
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "¡Error! La categoría de usuario no existe."
#: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/gui/userPresets.cpp:349
msgid "New Preset"
msgstr "Nueva Configuración"
#: src/gui/userPresets.cpp:361
msgid "select a preset"
msgstr "selecciona una configuración"
#: src/gui/userPresets.cpp:374
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Quitar##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1140
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/userPresets.cpp:470
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/gui/userPresets.cpp:476
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate"
msgstr ""
"inserta opciones adicionales en formato `opción=valor`.\n"
"opciones disponibles:\n"
"- tickRate"
#: src/gui/userPresets.cpp:509
msgid "Save and Close"
msgstr "Guardar y Cerrar"
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1243
#: src/gui/settings.cpp:2166 src/gui/settings.cpp:2558
#: src/gui/settings.cpp:3801
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/gui/userPresets.cpp:519
msgid "Import (replace)"
msgstr "Importar (reemplazar)"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Effect List"
msgstr "Lista de efectos"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Chip en el cursor: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6928
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Tipos de efectos a mostrar:"
#: src/gui/effectList.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <sin nombre>"
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
msgid "too many subsongs!"
msgstr "¡demasiadas subcanciones!"
#: src/gui/subSongs.cpp:114
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "¡esta es la única subcanción!"
#: src/gui/subSongs.cpp:116
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "¿seguro que quieres remover esta subcanción?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr "Spoiler"
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr "SPOILER"
#: src/gui/settings.cpp:106 src/gui/settings.cpp:116 src/gui/settings.cpp:126
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Usar fuente del sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Fuente personalizada...>"
#: src/gui/settings.cpp:170
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (port al C++)"
#: src/gui/settings.cpp:193
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (rápido)"
#: src/gui/settings.cpp:207
msgid "Lower"
msgstr "Más bajo"
#: src/gui/settings.cpp:209
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/gui/settings.cpp:211
msgid "Ultra"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:212
msgid "Ultimate"
msgstr "Máxima"
#: src/gui/settings.cpp:216
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND en /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:219
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND en salida estándar"
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:224 src/gui/settings.cpp:234
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Desactivado/personalizado"
#: src/gui/settings.cpp:225
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Dos octavas (0 es C-4, F es D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Bruto (número de nota es el valor)"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr "Dos octavas alterno (teclas bajas son 0-9, teclas altas son A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:228 src/gui/settings.cpp:235
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Usar cambio de control dual (uno para cada nibble)"
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Usar cambio de control 14-bit"
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Usar un solo cambio de control (impreciso)"
#: src/gui/settings.cpp:241
msgid "--select--"
msgstr "--seleccionar--"
#: src/gui/settings.cpp:242 src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244
#: src/gui/settings.cpp:245 src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247
#: src/gui/settings.cpp:248
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:249
msgid "Note Off"
msgstr "Apagar Nota"
#: src/gui/settings.cpp:250
msgid "Note On"
msgstr "Encender Nota"
#: src/gui/settings.cpp:251
msgid "Aftertouch"
msgstr "Después del toque"
#: src/gui/settings.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7232
#: src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7430
#: src/gui/insEdit.cpp:7445
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:575 src/gui/settings.cpp:3182
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/gui/settings.cpp:254
msgid "ChanPressure"
msgstr "Presión del canal"
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Deslizamiento de tono"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "SysEx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:260 src/gui/settings.cpp:1718 src/gui/settings.cpp:1728
#: src/gui/settings.cpp:1748 src/gui/settings.cpp:1754
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:3368 src/gui/settings.cpp:3933
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:266
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Tipo del efecto 1"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Valor del efecto 1"
#: src/gui/settings.cpp:268
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Tipo del efecto 2"
#: src/gui/settings.cpp:269
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Valor del efecto 2"
#: src/gui/settings.cpp:270
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Tipo del efecto 3"
#: src/gui/settings.cpp:271
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Valor del efecto 3"
#: src/gui/settings.cpp:272
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Tipo del efecto 4"
#: src/gui/settings.cpp:273
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Valor del efecto 4"
#: src/gui/settings.cpp:274
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Tipo del efecto 5"
#: src/gui/settings.cpp:275
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Valor del efecto 5"
#: src/gui/settings.cpp:276
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Tipo del efecto 6"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Valor del efecto 6"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Tipo del efecto 7"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Valor del efecto 7"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Tipo del efecto 8"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Valor del efecto 8"
#: src/gui/settings.cpp:317
msgid "Press key..."
msgstr "Presiona una tecla..."
#: src/gui/settings.cpp:566
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "¿Deseas guardar tus ajustes?"
#: src/gui/settings.cpp:573
msgid "General"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:590
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/gui/settings.cpp:609
msgid "Render backend"
msgstr "Backend de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:664 src/gui/settings.cpp:683 src/gui/settings.cpp:1317
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr "quizá tengas que reiniciar Furnace para que este ajuste tenga efecto."
#: src/gui/settings.cpp:667
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Ajustes del backend de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:669
msgid "Render driver"
msgstr "Driver de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:669 src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:1303
#: src/gui/settings.cpp:1304 src/gui/piano.cpp:108
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/gui/settings.cpp:686
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"cuidado: ¡cambiar estos ajustes puede hacer a Furnace inutilizable! hazlo a "
"tu propio riesgo\n"
"abre Furnace con -safemode si haces un lío."
#: src/gui/settings.cpp:687
msgid "Red bits"
msgstr "Bits rojos"
#: src/gui/settings.cpp:692
msgid "Green bits"
msgstr "Bits verdes"
#: src/gui/settings.cpp:697
msgid "Blue bits"
msgstr "Bits azules"
#: src/gui/settings.cpp:702
msgid "Alpha bits"
msgstr "Bits de alfa"
#: src/gui/settings.cpp:707
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidad del color"
#: src/gui/settings.cpp:712
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Tamaño del búfer máscara"
#: src/gui/settings.cpp:717 src/gui/settings.cpp:1390
msgid "Buffer size"
msgstr "Tamaño del búfer"
#: src/gui/settings.cpp:723
msgid "Double buffer"
msgstr "Doble búfer"
#: src/gui/settings.cpp:728
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"los valores siguientes son comúnes (en orden de rojo, verde, azul y alfa):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (con alfa): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (profundo): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:735
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"backend actual:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:738
msgid "VSync"
msgstr "Sincronización vertical"
#: src/gui/settings.cpp:746
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Límite de tasa de fotogramas (framerate, FPS)"
#: src/gui/settings.cpp:746
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: src/gui/settings.cpp:752
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "solo aplica cuando la sincronización vertical está desactivada."
#: src/gui/settings.cpp:756
msgid "Display render time"
msgstr "Mostrar tiempo de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:763
msgid "Late render clear"
msgstr "Limpiado de pantalla tardío"
#: src/gui/settings.cpp:768
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"llama a rend->clear() luego de rend->present(). puede que reduzca la "
"latencia de la interfaz en algunos drivers."
#: src/gui/settings.cpp:773
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Ahorro de energía"
#: src/gui/settings.cpp:778
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"ahorra energía disminuyendo la tasa de fotogramas a 2fps al no hacer nada\n"
"puede causar problemas en drivers de Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:783
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr "Desactivar entrada basada en hilos (reiniciar programa al cambiar)"
#: src/gui/settings.cpp:788
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"la entrada basada en hilos procesa las teclas presionadas para previsualizar "
"notas en hilos separados (en plataformas soportadas), lo que reduce la "
"latencia.\n"
"aún así, se han reportado crashes cuandoestá encendido. activa esta opción "
"si es el caso."
#: src/gui/settings.cpp:793
msgid "Enable event delay"
msgstr "Activar retraso de eventos"
#: src/gui/settings.cpp:799
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"puede causar problemas en ratones con una tasa de entrada alta al "
"previsualizar notas."
#: src/gui/settings.cpp:803
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Hilos para cada canal en el osciloscopio"
#: src/gui/settings.cpp:811
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "¿estás siendo tonto, no? ya es suficiente."
#: src/gui/settings.cpp:815
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "¿qué estás haciendo? ¡para!"
#: src/gui/settings.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"¡es mala idea asignar un valor más alto que la cantidad de cores en tu CPU! "
"(%d)"
#: src/gui/settings.cpp:824
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Motor de renderizado de los osciloscopios"
#: src/gui/settings.cpp:826
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Dibujo de lineas con ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:831
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr ""
"renderizar usando las funciones de dibujo de línea integrados en Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:833
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (si está disponible)"
#: src/gui/settings.cpp:839
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"renderizar usando shaders que corren en la tarjeta gráfica.\n"
"solo disponible en el backend de renderizado OpenGL ES 2.0."
#: src/gui/settings.cpp:841
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderizar usando shaders que corren en la tarjeta gráfica.\n"
"solo disponible en el backend de renderizado OpenGL 3.0."
#: src/gui/settings.cpp:848
msgid "Vibration"
msgstr "Vibración"
#: src/gui/settings.cpp:850
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"
#: src/gui/settings.cpp:856 src/gui/insEdit.cpp:2289 src/gui/insEdit.cpp:2387
#: src/gui/insEdit.cpp:5587 src/gui/insEdit.cpp:6246
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: src/gui/settings.cpp:864 src/gui/gui.cpp:4203
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: src/gui/settings.cpp:867
msgid "Use system file picker"
msgstr "Usar selector de archivos del sistema"
#: src/gui/settings.cpp:872
msgid "Number of recent files"
msgstr "Número de archivos recientes"
#: src/gui/settings.cpp:879
msgid "Compress when saving"
msgstr "Comprimir al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:884
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "usar zlib para comprimir canciones guardadas."
#: src/gui/settings.cpp:888
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Guardar patrones sin usar"
#: src/gui/settings.cpp:894
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Usar el nuevo formato de patrón al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:899
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"usa un formato empaquetado que ahorra espacio al guardar canciones.\n"
"desactívalo si necesitas compatibilidad con versiones antiguas y/o "
"herramientas\n"
"que no soporten este formato."
#: src/gui/settings.cpp:903
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "No aplicar opciones de compatibilidad al abrir .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:908
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "¡no reportes ningún problema que ocurra del uso de esta opción!"
#: src/gui/settings.cpp:911
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Reproducir al abrir canción:"
#: src/gui/settings.cpp:913
msgid "No##pol0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:917
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Solo si ya se estaba reproduciendo otra##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:921
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Sí##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:927
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Tiempo de exportado de bucle/fundido en audio:"
#: src/gui/settings.cpp:929
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Establecer estos valores en el arranque:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:947
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Recordar los últimos valores##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:954
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Guardar nombre del instrumento en .fui"
#: src/gui/settings.cpp:959
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"cuando está activado, guardar un instrumento guarda su nombre.\n"
"podría aumentar el tamaño del archivo."
#: src/gui/settings.cpp:963
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Cargar nombre del instrumento del .fui"
#: src/gui/settings.cpp:968
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"cuando está activado, cargar un instrumento usará el nombre guardado (si "
"está presente).\n"
"si no es el caso, usará el nombre del archivo."
#: src/gui/settings.cpp:972
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Auto-rellenar nombre de archivo al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:977
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
"rellena el campo del nombre de archivo con un nombre apropiado al guardar o "
"exportar."
#: src/gui/settings.cpp:981 src/gui/gui.cpp:5597 src/gui/gui.cpp:5647
msgid "New Song"
msgstr "Nueva Canción"
#: src/gui/settings.cpp:983
msgid "Initial system:"
msgstr "Sistema inicial:"
#: src/gui/settings.cpp:985
msgid "Current system"
msgstr "Sistema actual"
#: src/gui/settings.cpp:998 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3058
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
#: src/gui/settings.cpp:1048
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reiniciar a predeterminado"
#: src/gui/settings.cpp:1183
msgid "When creating new song:"
msgstr "Al crear nueva canción"
#: src/gui/settings.cpp:1185
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Mostrar selector de sistema##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1189
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Empezar con sistema inicial##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1193
msgid "Default author name"
msgstr "Nombre de autor predeterminado"
#: src/gui/settings.cpp:1197
msgid "Start-up"
msgstr "Arranque"
#: src/gui/settings.cpp:1198
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Reproducir intro en el arranque:"
#: src/gui/settings.cpp:1200
msgid "No##pis0"
msgstr "No##pis0"
#: src/gui/settings.cpp:1204
msgid "Short##pis1"
msgstr "Corto##pis1"
#: src/gui/settings.cpp:1208
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Completo (corto al cargar canción)##pis2"
#: src/gui/settings.cpp:1212
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Completo (siempre)##pis3"
#: src/gui/settings.cpp:1219
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Desactivar desvanecimiento al arrancar"
#: src/gui/settings.cpp:1225
msgid "About screen party time"
msgstr "Hora de fiesta en la pantalla Acerca de"
#: src/gui/settings.cpp:1230
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
msgstr "Alerta: podría causar ataques epilépticos."
#: src/gui/settings.cpp:1234
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: src/gui/settings.cpp:1236
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Los nuevos instrumentos están en blanco"
#: src/gui/settings.cpp:1242 src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: src/gui/settings.cpp:1251
msgid "Factory Reset"
msgstr "Reinicio de fábrica"
#: src/gui/settings.cpp:1252
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"¿Seguro que quieres reiniciar todos los ajustes de Furnace?\n"
"Debes de reiniciar la aplicación una vez hecho esto."
#: src/gui/settings.cpp:1260
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: src/gui/settings.cpp:1268
msgid "Backend"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1301
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: src/gui/settings.cpp:1324
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/gui/settings.cpp:1328
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<primero haz clic en Aceptar o en Aplicar>"
#: src/gui/settings.cpp:1329
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ALERTA - INTRUSO DETECTADO"
#: src/gui/settings.cpp:1331
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"has sido arrestado por tratar de interactuar con una lista de opciones "
"desactivada."
#: src/gui/settings.cpp:1338 src/gui/settings.cpp:1340
msgid "<System default>"
msgstr "<Predeterminado del sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:1376 src/gui/insEdit.cpp:7200
msgid "Outputs"
msgstr "Cantidad de salidas"
#: src/gui/settings.cpp:1384
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo\n"
"- 4 for quadraphonic\n"
"- 6 for 5.1 surround\n"
"- 8 for 7.1 surround"
msgstr ""
"valores comunes:\n"
"- 1 para mono\n"
"- 2 para estéreo\n"
"- 4 para cuadrafónico\n"
"- 6 para envolvente 5.1\n"
"- 8 para envolvente 7.1"
#: src/gui/settings.cpp:1392
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (latencia: ~%.1fms)"
#: src/gui/settings.cpp:1407
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Múltiples hilos (EXPERIMENTAL)"
#: src/gui/settings.cpp:1416
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"emula los chips en hilos separados.\n"
"podría mejorar la potencia al usar núcleos de emulación pesados.\n"
"\n"
"advertencias:\n"
"- ¡experimental!\n"
"- solamente sirve en canciones multi-chip."
#: src/gui/settings.cpp:1421
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de hilos"
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid "that's the limit!"
msgstr "¡ese es el límite!"
#: src/gui/settings.cpp:1432
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"¡es MUY mala idea asignar un valor más alto que la cantidad de cores en tu "
"CPU! (%d)"
#: src/gui/settings.cpp:1440
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Modo de baja latencia"
#: src/gui/settings.cpp:1445
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"reduce latencia al correr el motor más rápido que la tasa de ticks.\n"
"puede mejorar la experiencia al tocar en vivo.\n"
"\n"
"advertencia: no activar si el tamaño del búfer es largo (más de 10ms)."
#: src/gui/settings.cpp:1449
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
#: src/gui/settings.cpp:1457
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Modo exclusivo"
#: src/gui/settings.cpp:1468
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
#: src/gui/settings.cpp:1469
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
#: src/gui/settings.cpp:1476
msgid "Mixing"
msgstr "Mezcla"
#: src/gui/settings.cpp:1478 src/gui/settings.cpp:2087
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: src/gui/settings.cpp:1483
msgid "Software clipping"
msgstr "Límite de picos en software"
#: src/gui/settings.cpp:1489
msgid "DC offset correction"
msgstr "Corrección de descentro DC"
#: src/gui/settings.cpp:1507 src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Sample preview"
msgstr "Vista previa de samples"
#: src/gui/settings.cpp:1520
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1522 src/gui/settings.cpp:1524
msgid "MIDI input"
msgstr "Entrada MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1526 src/gui/settings.cpp:1529
#: src/gui/settings.cpp:1820 src/gui/settings.cpp:1822
msgid "<disabled>"
msgstr "<desactivado>"
#: src/gui/settings.cpp:1545
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Re-escanear dispositivos MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1556 src/gui/settings.cpp:2263
msgid "Note input"
msgstr "Entrada de nota"
#: src/gui/settings.cpp:1557
msgid "Velocity input"
msgstr "Entrada de velocidad"
#: src/gui/settings.cpp:1561
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Mapear canales MIDI a canales directos"
#: src/gui/settings.cpp:1567
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Pasar los cambios de programa"
#: src/gui/settings.cpp:1572
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Mapear datos de voz Yamaha FM a instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:1574
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Cambio de programa selecciona instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:1578
msgid "Value input style"
msgstr "Estilo de entrada de valor"
#: src/gui/settings.cpp:1581 src/gui/settings.cpp:1606
msgid "Control##valueCCS"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1587 src/gui/settings.cpp:1612
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC del nibble superior##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1587 src/gui/settings.cpp:1612
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1592 src/gui/settings.cpp:1617
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC del nibble inferior##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1592 src/gui/settings.cpp:1617
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1599
msgid "Per-column control change"
msgstr "Cambio de control por cada columna"
#: src/gui/settings.cpp:1629 src/gui/settings.cpp:1639
msgid "Volume curve"
msgstr "Curva de volumen"
#: src/gui/settings.cpp:1642
msgid "Actions:"
msgstr "Acciones:"
#: src/gui/settings.cpp:1656
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr ""
"(¡aprendiendo! presiona un botón o mueve un control en tu dispositivo.)"
#: src/gui/settings.cpp:1670 src/gui/settings.cpp:2282
#: src/gui/settings.cpp:6941 src/gui/sampleEdit.cpp:501
#: src/gui/insEdit.cpp:5326
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/gui/settings.cpp:1674
msgid "Note/Control"
msgstr "Nota/Control"
#: src/gui/settings.cpp:1676
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Velocidad/Valor"
#: src/gui/settings.cpp:1678
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gui/settings.cpp:1770 src/gui/settings.cpp:1771
msgid "--none--"
msgstr "--ninguna--"
#: src/gui/settings.cpp:1792
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "esperando...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1792
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Aprender##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1816 src/gui/settings.cpp:1818
msgid "MIDI output"
msgstr "Salida MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1835
msgid "Output mode:"
msgstr "Modo de salida:"
#: src/gui/settings.cpp:1837
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Apagado (usar para TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1841
msgid "Melodic"
msgstr "Melódico"
#: src/gui/settings.cpp:1852
msgid "Send Program Change"
msgstr "Enviar Cambio de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:1858
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Enviar Reloj MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1864
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Enviar código de tiempo MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1870
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Velocidad de fotogramas del código de tiempo:"
#: src/gui/settings.cpp:1872
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Cercana a la tasa de ticks"
#: src/gui/settings.cpp:1876
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Película (24fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1880
msgid "PAL (25fps)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1884
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC caída (29.97fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1888
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC sin caída (30fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1897
msgid "Emulation"
msgstr "Emulación"
#: src/gui/settings.cpp:1899
msgid "Cores"
msgstr "Motores"
#: src/gui/settings.cpp:1908
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Motor(es) de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:1910 src/gui/settings.cpp:2098
msgid "used for playback"
msgstr "usado para reproducir"
#: src/gui/settings.cpp:1913
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Motor(es) de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:1915 src/gui/settings.cpp:2103
msgid "used in audio export"
msgstr "usados en la exportación de audio"
#: src/gui/settings.cpp:2096
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:2101
msgid "Render"
msgstr "Renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:2125
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Estrategia del PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2163 src/gui/settings.cpp:2165
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/settings.cpp:2174 src/gui/settings.cpp:3809
msgid "Reset defaults"
msgstr "Reiniciar a la conf. por defecto"
#: src/gui/settings.cpp:2175
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar tus atajos de teclado?"
#: src/gui/settings.cpp:2177
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Atajos globales"
#: src/gui/settings.cpp:2214
msgid "Window activation"
msgstr "Activación de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:2280
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: src/gui/settings.cpp:2284 src/gui/findReplace.cpp:725
#: src/gui/findReplace.cpp:1003
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/gui/settings.cpp:2294
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Lanzar macro##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2299
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Lanzar nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2304
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Apagar nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2309
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2333
msgid "Add..."
msgstr "Agregar..."
#: src/gui/settings.cpp:2423
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:2443
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista de wavetables"
#: src/gui/settings.cpp:2464
msgid "Sample list"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2514
msgid "Sample editor"
msgstr "Editor de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2552 src/gui/settings.cpp:3819
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: src/gui/settings.cpp:2554
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: src/gui/settings.cpp:2556
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Diseño del area de trabajo:"
#: src/gui/settings.cpp:2566 src/gui/gui.cpp:2932
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: src/gui/settings.cpp:2567 src/gui/gui.cpp:4467
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar el diseño del area de trabajo?"
#: src/gui/settings.cpp:2571
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Permitir la acoplación de editores"
#: src/gui/settings.cpp:2578
msgid "Remember window position"
msgstr "Recordar la posición de todas las ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:2583
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "recuerda la última posición de todas las ventanas al abrir."
#: src/gui/settings.cpp:2588
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr ""
"Solo permitir movimiento de ventana al hacer clic en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:2595
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centrar ventanas emergentes"
#: src/gui/settings.cpp:2600
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Diseño de los controles de reproducción/edición:"
#: src/gui/settings.cpp:2602
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Clásico##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2606
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Compacto##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2610
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Compacto (vertical)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2614
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Separado##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2620
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Posición de los botones en Órdenes:"
#: src/gui/settings.cpp:2622
msgid "Top##obp0"
msgstr "Encima##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2626
msgid "Left##obp1"
msgstr "A la izquierda##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2630
msgid "Right##obp2"
msgstr "A la derecha##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2637
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: src/gui/settings.cpp:2639
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Tiempo de doble click (en segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:2648
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "No levantar el editor de patrones al hacer clic en este"
#: src/gui/settings.cpp:2654
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Enfocar editor de patrones al seleccionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2659
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Comportamiento de previsualización de notas:"
#: src/gui/settings.cpp:2661
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nunca reproducir nota##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2665
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Cuando el cursor se encuentre en la columna de notas##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2669
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Reproducir cuando el cursor esté en la columna de notas o el modo de edición "
"esté desactivado##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2673
msgid "Always##npb3"
msgstr "Siempre reproducir nota##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2679
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Permitir arrastrar la selección:"
#: src/gui/settings.cpp:2681
msgid "No##dms0"
msgstr "No##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2685
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Sí##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2689
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Sí (solo si mantienes presionado Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2695
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Activar/desactivar canal con:"
#: src/gui/settings.cpp:2697
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "Clic derecho o doble clic##soloA"
#: src/gui/settings.cpp:2701
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "Clic derecho##soloR"
#: src/gui/settings.cpp:2705
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Doble clic##soloD"
#: src/gui/settings.cpp:2712
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "El doble clic selecciona la columna entera"
#: src/gui/settings.cpp:2718
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Comportamiento del cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2720
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Insertar empuja la fila completa del canal"
#: src/gui/settings.cpp:2726
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr "Borrar y halar afecta la fila completa del canal"
#: src/gui/settings.cpp:2732
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr "Empujar valor al sobreescribir en vez de borrarlo"
#: src/gui/settings.cpp:2738
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Repetición de entrada de notas/valores a través del teclado (mantén para "
"repetir entrada)"
#: src/gui/settings.cpp:2743
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Comportamiento de entrada en la columa de efecto:"
#: src/gui/settings.cpp:2745
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Mover el cursor hacia abajo##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2749
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Mover el cursor al valor del efecto, o hacia abajo##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2753
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Mover el cursor al valor del efecto/al siguiente efecto (envolvente)##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2760
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Borrar valor de efecto al borrar efecto"
#: src/gui/settings.cpp:2766
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr ""
"Cambiar instrumento actual al modificar la columna de instrumento (absorber)"
#: src/gui/settings.cpp:2772
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor de instrumento al insertar corte/relajación de nota"
#: src/gui/settings.cpp:2778
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor de volumen al insertar corte/relajación de nota"
#: src/gui/settings.cpp:2784
msgid "Cursor movement"
msgstr "Movimiento del cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2786
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Envolver horizontalmente"
#: src/gui/settings.cpp:2788
msgid "No##wrapH0"
msgstr "No##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2792
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Sí##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2796
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Sí, y mueve el cursor a la fila posterior/anterior##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2802
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Envolver verticalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2804
msgid "No##wrapV0"
msgstr "No##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2808
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Sí##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2812
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2816
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior (con envoltura)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2822
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Comportamiento de las teclas de movimiento:"
#: src/gui/settings.cpp:2824
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Mueven de a un paso##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2828
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Mueven usando pasos de edición##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2835
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al borrar"
#: src/gui/settings.cpp:2841
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al insertar (con empuje)"
#: src/gui/settings.cpp:2847
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Mover cursor hacia arriba al borrar usando Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2853
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Mover cursor al final del contenido del portapapeles al pegar"
#: src/gui/settings.cpp:2859
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
#: src/gui/settings.cpp:2861
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Cambiar orden al moverse fuera de los límites del patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:2863
msgid "No##pscroll0"
msgstr "No##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2867
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Sí##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2871
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Sí, y envuelve alrededor de la canción##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2878
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "El cursor sigue el orden actual al moverlo"
#: src/gui/settings.cpp:2883
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "aplica cuando la canción está detenida."
#: src/gui/settings.cpp:2887
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "No desplazar al mover el cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2892
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Mover cursor con la rueda del mouse:"
#: src/gui/settings.cpp:2894
msgid "No##csw0"
msgstr "No##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2898
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Sí##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2902
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Sí, pero invertido##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2909
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "¿Cuántos pasos se moverá el cursor con cada giro de la rueda?"
#: src/gui/settings.cpp:2910
msgid "One##cws0"
msgstr "Uno##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2914
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "La cantidad de pasos de edición##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2921 src/gui/settings.cpp:3536
msgid "Assets"
msgstr "Bienes"
#: src/gui/settings.cpp:2924
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Mostrar menú del tipo de instrumento al añadir instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2930
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Seleccionar bien al abrirlo"
#: src/gui/settings.cpp:2937
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/gui/settings.cpp:2939
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: src/gui/settings.cpp:2941
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Escalar interfaz automáticamente"
#: src/gui/settings.cpp:2950
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Escala de la interfaz"
#: src/gui/settings.cpp:2957
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño de íconos"
#: src/gui/settings.cpp:2972
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderizador de fuentes"
#: src/gui/settings.cpp:2982
msgid "Main font"
msgstr "Fuente principal"
#: src/gui/settings.cpp:2993
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Tamaño##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3001
msgid "Header font"
msgstr "Fuente de cabecera"
#: src/gui/settings.cpp:3012
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Tamaño##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3020
msgid "Pattern font"
msgstr "Fuente del patrón"
#: src/gui/settings.cpp:3031
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Tamaño##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3041
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Suavizar fuentes"
#: src/gui/settings.cpp:3047
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Permitir fuentes de mapa de bits"
#: src/gui/settings.cpp:3052
msgid "Hinting:"
msgstr "Pistado:"
#: src/gui/settings.cpp:3054
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Apagado (suave)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3058
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Ligero##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3062
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Normal##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3066
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Completo (duro)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3072
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Auto-pistado:"
#: src/gui/settings.cpp:3074
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Desactivar##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3078
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Activar##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3082
msgid "Force##fah2"
msgstr "Forzar activación##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3089
msgid "Oversample"
msgstr "Sobremuestreo"
#: src/gui/settings.cpp:3092
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3097
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"ahorra memoria gráfica. reduce la calidad de renderizado de fuentes.\n"
"usa para fuentes pixeladas/de mapa de bits."
#: src/gui/settings.cpp:3100
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3105
msgid "default."
msgstr "la opción por defecto."
#: src/gui/settings.cpp:3108
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3113
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"suministra una calidad de renderizado de fuentes ligeramente mejor.\n"
"usa más memoria gráfica."
#: src/gui/settings.cpp:3117
msgid "Load fallback font"
msgstr "Cargar fuente de reserva"
#: src/gui/settings.cpp:3122
msgid "disable to save video memory."
msgstr "desactiva para ahorrar memoria gráfica."
#: src/gui/settings.cpp:3126
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Mostrar caracteres japoneses"
#: src/gui/settings.cpp:3132
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3140
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Mostrar caracteres chinos (chino simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3146
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3154
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Mostrar caracteres chinos (chino tradicional)"
#: src/gui/settings.cpp:3160
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3168
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Mostrar caracteres coreanos"
#: src/gui/settings.cpp:3174
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3183
msgid "Title bar:"
msgstr "Barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3185
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3190
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nombre de Canción - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3195
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nombre_archivo.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3200
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/ruta/al/archivo.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3208
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Mostrar nombre de sistema en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3215
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Mostrar nombre de chips en vez de \"multi-system\" en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3221
msgid "Status bar:"
msgstr "Barra de estado:"
#: src/gui/settings.cpp:3223
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr "Detalle del cursor##sbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3227
msgid "File path##sbar1"
msgstr "Ruta del archivo##sbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3231
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr "Detalle del cursor o ruta del archivo##sbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3235
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr "Nada##sbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3242
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Mostrar estado de reproducción al reproducir"
#: src/gui/settings.cpp:3247
msgid "Export options layout:"
msgstr "Diseño de opciones de exportación:"
#: src/gui/settings.cpp:3249
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Sub-menús en el menú Archivo##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3253
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Ventanas modales con tabulaciones##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3257
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Ventanas modales con opciones en el menú Archivo##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3264
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Barra de menú con mayúsculas"
#: src/gui/settings.cpp:3270
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr "Mostrar opciones para manipular chips en el menú de Archivo"
#: src/gui/settings.cpp:3284
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Resaltar canal del cursor en Órdenes"
#: src/gui/settings.cpp:3289
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Formato de número en la fila de órdenes:"
#: src/gui/settings.cpp:3291
msgid "Decimal##orbD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3295
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3304
msgid "Center pattern view"
msgstr "Centrar vista del patrón"
#: src/gui/settings.cpp:3310
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Resaltados de patrón se salen"
#: src/gui/settings.cpp:3316
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Mostrar patrones adyacentes"
#: src/gui/settings.cpp:3321
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Formato de número en la fila de patrones:"
#: src/gui/settings.cpp:3323
msgid "Decimal##prbD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3327
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3333
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etiquetas de la vista del patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:3338
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Apagar nota (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3343
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Lanzar nota (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3348
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Lanzar macro (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3353
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Campo vacío (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3358
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Campo vacío (2 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3360
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Espacio en la vista de patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:3362 src/gui/settings.cpp:4120
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
#: src/gui/sampleEdit.cpp:603
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/gui/settings.cpp:3380 src/gui/findReplace.cpp:707
#: src/gui/findReplace.cpp:974
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
#: src/gui/settings.cpp:3386
msgid "Effect value"
msgstr "Valor de efecto"
#: src/gui/settings.cpp:3393
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Un solo dígito para los efectos 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3399
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Usar bemol en vez de sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:3405
msgid "Use German notation"
msgstr "Usar notación alemana"
#: src/gui/settings.cpp:3413
msgid "Channel style:"
msgstr "Estilo de canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3415
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Clásico##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3419
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Línea##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3423
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Redondo##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3427
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Botón separado##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3431
msgid "Square border##CH42"
msgstr "Borde cuadrado##CH42"
#: src/gui/settings.cpp:3435
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Borde redondo##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3441
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Barra de volumen de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3443
msgid "None##CHV0"
msgstr "Ninguna##CHV0"
#: src/gui/settings.cpp:3447
msgid "Simple##CHV1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3451
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Estéreo##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3455
msgid "Real##CHV3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3459
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3465
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Estilo de alumbrado del canal;"
#: src/gui/settings.cpp:3467
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Apagado##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3471
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Nota##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3475
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Volumen##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3479
msgid "Active##CHF3"
msgstr "Activo##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3485
msgid "Channel font:"
msgstr "Fuente del canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3487
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3491
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Mono-espacio##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3498
msgid "Center channel name"
msgstr "Centrar nombre del canal"
#: src/gui/settings.cpp:3503
msgid "Channel colors:"
msgstr "Colores de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3505
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Un solo color##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3509
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3513
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3519
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Colores del nombre de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3521
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Un solo color##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3525
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3529
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3538
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Lista unificada de instrumentos, ondas y samples"
#: src/gui/settings.cpp:3548
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
#: src/gui/settings.cpp:3554
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Estilo de íconos en la lista de instrumentos:"
#: src/gui/settings.cpp:3556
msgid "None##iis0"
msgstr "Ninguno##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3560
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Gráficos##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3564
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Letras##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3571
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Colorear editor de instrumento usando tipo de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:3577 src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Macro Editor"
msgstr "Editor de Macro"
#: src/gui/settings.cpp:3578
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Diseño de editor de macro:"
#: src/gui/settings.cpp:3580
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Unificado##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3590
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Parrilla##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3594
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Único (con lista)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3607
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Usar deslizador vertical clásico"
#: src/gui/settings.cpp:3613
msgid "Wave Editor"
msgstr "Editor de Onda"
#: src/gui/settings.cpp:3615
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Usar editor de onda compacto"
#: src/gui/settings.cpp:3621 src/gui/settings.cpp:3996
msgid "FM Editor"
msgstr "Editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3622
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nombres de parámetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3624
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Familiares##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3628
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Técnicos##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3632
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Técnicos (alterno)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3639
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Usar nombres de ondas OPL estándar"
#: src/gui/settings.cpp:3644
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Diseño de editor de parámetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3646
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Moderno##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3650
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Compacto (2x2, clásico)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3654
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3658
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3662
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alterno (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3666
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alterno (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3670
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Alterno (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3676
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Posición de Sostenido en el editor FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3678
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Entre Caída y Velocidad de Sostenido##susp0"
#: src/gui/settings.cpp:3682
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "Después de Velocidad de Lanzamiento##susp1"
#: src/gui/settings.cpp:3689
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Usar colores separados para los moduladores y carriers en editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3695
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Valores de afinación FM sin signo"
#: src/gui/settings.cpp:3702
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Unidad de uso de memoria de chips;"
#: src/gui/settings.cpp:3704
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3708
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3717
msgid "Rounded corners"
msgstr "Esquinas redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3723 src/gui/settings.cpp:3901
#: src/gui/settings.cpp:3943
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: src/gui/settings.cpp:3735
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Suavizar onda"
#: src/gui/settings.cpp:3741
msgid "Fill entire window"
msgstr "Llenar la ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3747
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "La onda se sale del margen"
#: src/gui/settings.cpp:3759
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3761
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Esquinas de la ventana redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3767
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Botones redondos"
#: src/gui/settings.cpp:3773
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Esquinas del menú redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3779
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Tabulaciones redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3785
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Barras de desplazamiento redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3791
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Bordes en los elementos"
#: src/gui/settings.cpp:3800
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: src/gui/settings.cpp:3810
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "¿Estás seguro de reiniciar el esquema de color?"
#: src/gui/settings.cpp:3813
msgid "Guru mode"
msgstr "Modo guru"
#: src/gui/settings.cpp:3820 src/gui/settings.cpp:3850
msgid "Frame shading"
msgstr "Sombra del marco"
#: src/gui/settings.cpp:3826
msgid "Color scheme type:"
msgstr "Tipo de esquema de color:"
#: src/gui/settings.cpp:3828
msgid "Dark##gcb0"
msgstr "Oscuro##gcb0"
#: src/gui/settings.cpp:3833
msgid "Light##gcb1"
msgstr "Claro##gcb1"
#: src/gui/settings.cpp:3840
msgid "Accent colors:"
msgstr "Colores de acento:"
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: src/gui/settings.cpp:3843
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
#: src/gui/settings.cpp:3857
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: src/gui/settings.cpp:3858
msgid "Button (hovered)"
msgstr "Botón (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3859
msgid "Button (active)"
msgstr "Botón (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3860
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: src/gui/settings.cpp:3861
msgid "Tab (hovered)"
msgstr "Tabulación (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3862
msgid "Tab (active)"
msgstr "Tabulación (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3863
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr "Tabulación (sin foco)"
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr "Tabulación (sin foco pero activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "ImGui header"
msgstr "Cabecera ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3866
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr "Cabecera ImGui (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3867
msgid "ImGui header (active)"
msgstr "Cabecera ImGui (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3868
msgid "Resize grip"
msgstr "Mango de tamaño"
#: src/gui/settings.cpp:3869
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr "Mango de tamaño (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3870
msgid "Resize grip (active)"
msgstr "Mango de tamaño (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "Widget background"
msgstr "Fondo del widget"
#: src/gui/settings.cpp:3872
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr "Fondo del widget (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "Widget background (active)"
msgstr "Fondo del widget (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3874
msgid "Slider grab"
msgstr "Deslizador"
#: src/gui/settings.cpp:3875
msgid "Slider grab (active)"
msgstr "Deslizador (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Title background (active)"
msgstr "Fondo de título (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3877
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr "Marca de casilla/botón radial"
#: src/gui/settings.cpp:3878
msgid "Text selection"
msgstr "Selección de texto"
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "Line plot"
msgstr "Trazo de línea"
#: src/gui/settings.cpp:3880
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr "Trazo de línea (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3881
msgid "Histogram plot"
msgstr "Trazo de histograma"
#: src/gui/settings.cpp:3882
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr "Trazo de histograma (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3883
msgid "Table row (even)"
msgstr "Fila de tabla (par)"
#: src/gui/settings.cpp:3884
msgid "Table row (odd)"
msgstr "Fila de table (impar)"
#: src/gui/settings.cpp:3889
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interfaz (otros)"
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Window background"
msgstr "Fondo de ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3892
msgid "Sub-window background"
msgstr "Fondo de sub-ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3893
msgid "Pop-up background"
msgstr "Fondo de ventana emergente"
#: src/gui/settings.cpp:3894
msgid "Modal backdrop"
msgstr "Fondo detrás de una ventana emergente"
#: src/gui/settings.cpp:3895
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Text (disabled)"
msgstr "Texto (desactivado)"
#: src/gui/settings.cpp:3898
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr "Barra de título (inactiva)"
#: src/gui/settings.cpp:3899
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr "Barra de título (colapsada)"
#: src/gui/settings.cpp:3900
msgid "Menu bar"
msgstr "Barra de menú"
#: src/gui/settings.cpp:3902
msgid "Border shadow"
msgstr "Sombra de borde"
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Scroll bar"
msgstr "Barra de deslizamiento"
#: src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr "Barra de deslizamiento (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr "Barra de deslizamiento (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3906
msgid "Scroll bar background"
msgstr "Fondo de barra de deslizamiento"
#: src/gui/settings.cpp:3907
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/gui/settings.cpp:3908
msgid "Separator (hover)"
msgstr "Separador (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3909
msgid "Separator (active)"
msgstr "Separador (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Docking preview"
msgstr "Vista previa de acoplación"
#: src/gui/settings.cpp:3911
msgid "Docking empty"
msgstr "Espacio vacío en acoplación"
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Table header"
msgstr "Cabecera de tabla"
#: src/gui/settings.cpp:3913
msgid "Table border (hard)"
msgstr "Borde de tabla (fuerte)"
#: src/gui/settings.cpp:3914
msgid "Table border (soft)"
msgstr "Borde de tabla (suave)"
#: src/gui/settings.cpp:3915
msgid "Drag and drop target"
msgstr "Destino al jalar"
#: src/gui/settings.cpp:3916
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr "Resaltado del cambiador de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3917
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr "Fondo detrás del cambiador de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3920 src/gui/settings.cpp:4141 src/gui/guiConst.cpp:235
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Toggle on"
msgstr "Interruptor encendido"
#: src/gui/settings.cpp:3922
msgid "Toggle off"
msgstr "Interruptor apagado"
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Playback status"
msgstr "Estado de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:3924
msgid "Destructive hint"
msgstr "Pista de destructivo"
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Warning hint"
msgstr "Pista de advertencia"
#: src/gui/settings.cpp:3926
msgid "Error hint"
msgstr "Pista de error"
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Selector de Archivo (integrado)"
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Song (native)"
msgstr "Canción (nativa)"
#: src/gui/settings.cpp:3932
msgid "Song (import)"
msgstr "Canción (importar)"
#: src/gui/settings.cpp:3938
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: src/gui/settings.cpp:3944
msgid "Background (top-left)"
msgstr "Fondo (esquina superior izquierda)"
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Background (top-right)"
msgstr "Fondo (esquina superior derecha)"
#: src/gui/settings.cpp:3946
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr "Fondo (esquina inferior izquierda)"
#: src/gui/settings.cpp:3947
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr "Fondo (esquina inferior derecha)"
#: src/gui/settings.cpp:3948 src/gui/settings.cpp:4003
#: src/gui/settings.cpp:4171 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:4153 src/gui/insEdit.cpp:5817 src/gui/insEdit.cpp:6945
#: src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:6985
#: src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7023
#: src/gui/insEdit.cpp:7030 src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7046
#: src/gui/insEdit.cpp:7055 src/gui/insEdit.cpp:7079 src/gui/insEdit.cpp:7089
#: src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7121
#: src/gui/insEdit.cpp:7136 src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7163
#: src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7226 src/gui/insEdit.cpp:7239
#: src/gui/insEdit.cpp:7364 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7460
#: src/gui/insEdit.cpp:7468 src/gui/insEdit.cpp:7488
msgid "Waveform"
msgstr "Onda"
#: src/gui/settings.cpp:3949
msgid "Waveform (clip)"
msgstr "Onda (fuera del límite)"
#: src/gui/settings.cpp:3950
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: src/gui/settings.cpp:3951
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
#: src/gui/settings.cpp:3953
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Onda (no mono)"
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Waveform (1)"
msgstr "Onda (1)"
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Waveform (2)"
msgstr "Onda (2)"
#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Waveform (3)"
msgstr "Onda (3)"
#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Waveform (4)"
msgstr "Onda (4)"
#: src/gui/settings.cpp:3958
msgid "Waveform (5)"
msgstr "Onda (5)"
#: src/gui/settings.cpp:3959
msgid "Waveform (6)"
msgstr "Onda (6)"
#: src/gui/settings.cpp:3960
msgid "Waveform (7)"
msgstr "Onda (7)"
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Waveform (8)"
msgstr "Onda (8)"
#: src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Waveform (9)"
msgstr "Onda (9)"
#: src/gui/settings.cpp:3963
msgid "Waveform (10)"
msgstr "Onda (10)"
#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Waveform (11)"
msgstr "Onda (11)"
#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Waveform (12)"
msgstr "Onda (12)"
#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Waveform (13)"
msgstr "Onda (13)"
#: src/gui/settings.cpp:3967
msgid "Waveform (14)"
msgstr "Onda (14)"
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Waveform (15)"
msgstr "Onda (15)"
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "Waveform (16)"
msgstr "Onda (16)"
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "Clip"
msgstr "Por encima del límite"
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Order number"
msgstr "Número de orden"
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Playing order background"
msgstr "Fondo de la orden en reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Song loop"
msgstr "Bucle de canción"
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Selected order"
msgstr "Orden seleccionada"
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Similar patterns"
msgstr "Patrones similares"
#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Inactive patterns"
msgstr "Patrones inactivos"
#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Envelope View"
msgstr "Vista de Envelope"
#: src/gui/settings.cpp:3990 src/gui/insEdit.cpp:540 src/gui/insEdit.cpp:3552
#: src/gui/insEdit.cpp:3553 src/gui/insEdit.cpp:4086 src/gui/insEdit.cpp:4156
#: src/gui/insEdit.cpp:4795 src/gui/insEdit.cpp:5866 src/gui/insEdit.cpp:5867
#: src/gui/insEdit.cpp:6492 src/gui/insEdit.cpp:6493 src/gui/insEdit.cpp:6560
#: src/gui/insEdit.cpp:6561 src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7014
#: src/gui/insEdit.cpp:7034 src/gui/insEdit.cpp:7171
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: src/gui/settings.cpp:3991
msgid "Sustain guide"
msgstr "Guía de sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:3997
msgid "Algorithm background"
msgstr "Fondo de algoritmo"
#: src/gui/settings.cpp:3998
msgid "Algorithm lines"
msgstr "Líneas de algoritmo"
#: src/gui/settings.cpp:3999
msgid "Modulator"
msgstr "Modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4000
msgid "Carrier"
msgstr "Carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4002 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4151
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
"(los siguientes colores solamente aplican si la opción \"Usar colores "
"separados para los moduladores y carriers en editor FM\" está encendida)"
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr "Acento del modulador (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr "Acento del modulador (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Mod. border"
msgstr "Borde del modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "Mod. border shadow"
msgstr "Sombra de borde del modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr "Acento del carrier (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4013
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr "Acento del carrier (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Car. border"
msgstr "Borde del carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Car. border shadow"
msgstr "Sombra de borde del carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4021 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6929
#: src/gui/insEdit.cpp:6936 src/gui/insEdit.cpp:6947 src/gui/insEdit.cpp:6955
#: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:6998
#: src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7033
#: src/gui/insEdit.cpp:7041 src/gui/insEdit.cpp:7047 src/gui/insEdit.cpp:7057
#: src/gui/insEdit.cpp:7066 src/gui/insEdit.cpp:7073 src/gui/insEdit.cpp:7080
#: src/gui/insEdit.cpp:7092 src/gui/insEdit.cpp:7100 src/gui/insEdit.cpp:7107
#: src/gui/insEdit.cpp:7114 src/gui/insEdit.cpp:7122 src/gui/insEdit.cpp:7128
#: src/gui/insEdit.cpp:7137 src/gui/insEdit.cpp:7148 src/gui/insEdit.cpp:7158
#: src/gui/insEdit.cpp:7166 src/gui/insEdit.cpp:7179 src/gui/insEdit.cpp:7196
#: src/gui/insEdit.cpp:7208 src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7228
#: src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7256
#: src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7295
#: src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7313 src/gui/insEdit.cpp:7321
#: src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7346 src/gui/insEdit.cpp:7352
#: src/gui/insEdit.cpp:7359 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7370
#: src/gui/insEdit.cpp:7376 src/gui/insEdit.cpp:7383 src/gui/insEdit.cpp:7391
#: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7408 src/gui/insEdit.cpp:7416
#: src/gui/insEdit.cpp:7428 src/gui/insEdit.cpp:7443 src/gui/insEdit.cpp:7454
#: src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7481
#: src/gui/insEdit.cpp:7489
msgid "Pitch"
msgstr "Tono"
#: src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Instrument Types"
msgstr "Tipos de Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4031
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4032
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr "Amiga/Sample genérico"
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4034
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4039
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4040
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4041 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (sierra)"
#: src/gui/settings.cpp:4042
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Sound Unit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr "FM (Percusión OPL)"
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "QSound"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4082 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (ruido)"
#: src/gui/settings.cpp:4083 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (pendiente)"
#: src/gui/settings.cpp:4086
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4090
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Otro/Desconocido"
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Single color (background)"
msgstr "Un solo color (fondo)"
#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "Single color (text)"
msgstr "Un solo color (texto)"
#: src/gui/settings.cpp:4096 src/gui/guiConst.cpp:1393 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "FM operator"
msgstr "Operador FM"
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Playhead"
msgstr "Cabecilla de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
#: src/gui/settings.cpp:4108
msgid "Editing (will clone)"
msgstr "Editando (se va a clonar)"
#: src/gui/settings.cpp:4109
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr "Cursor (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr "Cursor (clic)"
#: src/gui/settings.cpp:4112 src/gui/settings.cpp:4177
#: src/gui/findReplace.cpp:791
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "Selection (hovered)"
msgstr "Selección (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:4114
msgid "Selection (clicked)"
msgstr "Selección (clic)"
#: src/gui/settings.cpp:4115
msgid "Highlight 1"
msgstr "Resaltado 1"
#: src/gui/settings.cpp:4116
msgid "Highlight 2"
msgstr "Resaltado 2"
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid "Row number"
msgstr "Número de fila"
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr "Número de fila (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr "Número de fila (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr "Nota (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr "Nota (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4123
msgid "Blank"
msgstr "Blanco"
#: src/gui/settings.cpp:4124
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr "Blanco (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr "Blanco (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr "Instrumento (tipo inválido)"
#: src/gui/settings.cpp:4128
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr "Instrumento (fuera de rango)"
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Volume (0%)"
msgstr "Volumen (0%)"
#: src/gui/settings.cpp:4130
msgid "Volume (50%)"
msgstr "Volumen (50%)"
#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Volume (100%)"
msgstr "Volumen (100%)"
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Pitch effect"
msgstr "Efecto de tono"
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Volume effect"
msgstr "Efecto de volumen"
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Panning effect"
msgstr "Efecto de balance"
#: src/gui/settings.cpp:4136
msgid "Song effect"
msgstr "Efecto de canción"
#: src/gui/settings.cpp:4137
msgid "Time effect"
msgstr "Efecto de tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Speed effect"
msgstr "Efecto de Speed"
#: src/gui/settings.cpp:4139
msgid "Primary specific effect"
msgstr "Efecto específico primario"
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Secondary specific effect"
msgstr "Efecto específico secundario"
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "External command output"
msgstr "Salida de comando externo"
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Status: off/disabled"
msgstr "Estado: apagado/desactivado"
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr "Estado: apagado + macro lanzada"
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr "Estado: encendido + macro lanzada"
#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "Status: on"
msgstr "Estado: encendido"
#: src/gui/settings.cpp:4147
msgid "Status: volume"
msgstr "Estado: volumen"
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "Status: pitch"
msgstr "Estado: tono"
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Status: panning"
msgstr "Estado: balance"
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr "Estado: chip (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr "Estado: chip (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "Status: mixing"
msgstr "Estado: mezcla"
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "Status: DSP effect"
msgstr "Estado: efecto DSP"
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "Status: note altering"
msgstr "Estado: alteración de nota"
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Status: misc color 1"
msgstr "Estado: color misceláneo 1"
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "Status: misc color 2"
msgstr "Estado: color misceláneo 2"
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Status: misc color 3"
msgstr "Estado: color misceláneo 3"
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Status: attack"
msgstr "Estado: ataque"
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "Status: decay"
msgstr "Estado: caída"
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Status: sustain"
msgstr "Estado: sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:4161
msgid "Status: release"
msgstr "Estado: lanzamiento"
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "Status: decrease linear"
msgstr "Estado: decremento lineal"
#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "Status: decrease exp"
msgstr "Estado: decremento exponencial"
#: src/gui/settings.cpp:4164
msgid "Status: increase"
msgstr "Estado: aumento"
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Status: bent"
msgstr "Estado: doblada"
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Status: direct"
msgstr "Estado: directo"
#: src/gui/settings.cpp:4169 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor de Samples"
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "Time background"
msgstr "Fondo del tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "Time text"
msgstr "Texto del tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "Loop region"
msgstr "Región de bucle"
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Center guide"
msgstr "Guía del centro"
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "Grid"
msgstr "Parrilla"
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "Selection points"
msgstr "Puntos de selección"
#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "Preview needle"
msgstr "Aguja de vista previa"
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "Playing needles"
msgstr "Agujas de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "Loop markers"
msgstr "Marcadores de bucle"
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "Chip select: disabled"
msgstr "Selección de chips: desactivado"
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "Chip select: enabled"
msgstr "Selección de chips: activado"
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr "Selección de chips: activado (falla)"
#: src/gui/settings.cpp:4187 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Administrador de Patrones"
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "Unallocated"
msgstr "No reservado"
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "Overused"
msgstr "Muy usado"
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Really overused"
msgstr "Demasiado usado"
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Combo Breaker"
#: src/gui/settings.cpp:4196 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#: src/gui/settings.cpp:4198
msgid "Upper key"
msgstr "Tecla superior"
#: src/gui/settings.cpp:4199
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr "Tecla superior (respuesta)"
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr "Tecla superior (apretada)"
#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Lower key"
msgstr "Tecla inferior"
#: src/gui/settings.cpp:4202
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr "Tecla inferior (respuesta)"
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Tecla inferior (apretada)"
#: src/gui/settings.cpp:4206 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: src/gui/settings.cpp:4207
msgid "Clock text"
msgstr "Texto del reloj"
#: src/gui/settings.cpp:4208
msgid "Beat (off)"
msgstr "Compás (apagado)"
#: src/gui/settings.cpp:4209
msgid "Beat (on)"
msgstr "Compás (encendido)"
#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "PortSet"
msgstr "Set de Puertos"
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: src/gui/settings.cpp:4216
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Puerto (escondido/no disponible)"
#: src/gui/settings.cpp:4217
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Conexión (seleccionada)"
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "Connection (other)"
msgstr "Conexión (otra)"
#: src/gui/settings.cpp:4224
msgid "Waveform data"
msgstr "Datos de onda"
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr "Sample (alterno 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr "Sample (alterno 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4231
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr "Sample (alterno 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4232
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM de ondas"
#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Onda (estática)"
#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Echo buffer"
msgstr "Búfer de eco"
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Posición de carga de Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Posición de reproducción de Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Sample (banco 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Sample (banco 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Sample (banco 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Sample (banco 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Sample (banco 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Sample (banco 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Sample (banco 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Sample (banco 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Log level: Error"
msgstr "Nivel de registro: Error"
#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Nivel de registro: Alerta"
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Log level: Info"
msgstr "Nivel de registro: Información"
#: src/gui/settings.cpp:4252
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Nivel de registro: Depuración"
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Nivel de registro: Traza/Verboso"
#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Enable backup system"
msgstr "Activar el sistema de respaldo"
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Intervalo (en segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Backups per file"
msgstr "Copias por archivo"
#: src/gui/settings.cpp:4279
msgid "Backup Management"
msgstr "Administración de Copias"
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Purge before:"
msgstr "Purgar antes de:"
#: src/gui/settings.cpp:4357
msgid "Go##PDate"
msgstr "Ejecutar##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4364
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "%<PRIu64>PB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4366
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "%<PRIu64>TB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4368
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "%<PRIu64>GB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4370
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "%<PRIu64>MB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4372
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "%<PRIu64>KB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4374
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "%<PRIu64> bytes usados"
#: src/gui/settings.cpp:4379
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/gui/settings.cpp:4383
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
#: src/gui/settings.cpp:4389 src/gui/settings.cpp:6942
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gui/settings.cpp:4390
msgid "Latest"
msgstr "Última"
#: src/gui/settings.cpp:4400
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4402
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4404
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4406
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4408
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4410
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4534
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Códigos de Trampa"
#: src/gui/settings.cpp:4536
msgid "Enter code:"
msgstr "Introduce un código:"
#: src/gui/settings.cpp:4538
msgid "Submit"
msgstr "Subir"
#: src/gui/settings.cpp:4542
msgid "invalid code"
msgstr "código inválido"
#: src/gui/settings.cpp:4552
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "interfaz alterna activada"
#: src/gui/settings.cpp:4556
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4560
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "todos los tipos de instrumentos activados"
#: src/gui/settings.cpp:4564
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
"OK, si te doy tu linealidad de tono Parcial ¿vas a dejar de molestarme?"
#: src/gui/settings.cpp:4568
msgid "unlocked audio multi-threading options!"
msgstr "¡opciones de audio en subprocesos múltiples desbloqueados!"
#: src/gui/settings.cpp:4572
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "se activó el modo \"cómodo\""
#: src/gui/settings.cpp:4590
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "Aceptar##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4596
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Cancelar##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4604
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Aplicar##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:5678
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "¡no se pudo inicializar el audio!"
#: src/gui/settings.cpp:5688 src/gui/gui.cpp:4079 src/gui/gui.cpp:6698
#: src/gui/gui.cpp:7136
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "¡error al cargar fuentes! por favor revisa tus ajustes."
#: src/gui/settings.cpp:5867
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "¡error al cargar la configuración! (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:6929
msgid "[Dir]"
msgstr "[Dir?"
#: src/gui/settings.cpp:6930
msgid "[Link]"
msgstr "[Vínculo]"
#: src/gui/settings.cpp:6931
msgid "[File]"
msgstr "]Archivo]"
#: src/gui/settings.cpp:6932
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: src/gui/settings.cpp:6933
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: src/gui/settings.cpp:6934
msgid "Reset search"
msgstr "Reiniciar búsqueda"
#: src/gui/settings.cpp:6935
msgid "Drives"
msgstr "Discos"
#: src/gui/settings.cpp:6936
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
"Editar ruta\n"
"También puedes hacer clic derecho en botones de ruta"
#: src/gui/settings.cpp:6937
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir al directorio de casa"
#: src/gui/settings.cpp:6938
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir al directorio superior"
#: src/gui/settings.cpp:6939
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: src/gui/settings.cpp:6940
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
#: src/gui/settings.cpp:6943
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/gui/settings.cpp:6944 src/gui/gui.cpp:5544 src/gui/gui.cpp:5679
#: src/gui/gui.cpp:5680
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/gui/settings.cpp:6945
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "El archivo que has seleccionado ya existe. ¿Deseas reemplazarlo?"
#: src/gui/settings.cpp:6946 src/gui/gui.cpp:5684 src/gui/gui.cpp:5708
#: src/gui/gui.cpp:5732 src/gui/gui.cpp:5756 src/gui/gui.cpp:5780
#: src/gui/gui.cpp:5804 src/gui/gui.cpp:5836 src/gui/gui.cpp:5852
#: src/gui/gui.cpp:5863 src/gui/gui.cpp:5875 src/gui/gui.cpp:6029
#: src/gui/gui.cpp:6051 src/gui/gui.cpp:6066 src/gui/gui.cpp:6077
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/gui/settings.cpp:6947 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5698
#: src/gui/gui.cpp:5722 src/gui/gui.cpp:5746 src/gui/gui.cpp:5770
#: src/gui/gui.cpp:5794 src/gui/gui.cpp:5822 src/gui/gui.cpp:5847
#: src/gui/gui.cpp:5858 src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:5882
#: src/gui/gui.cpp:6046 src/gui/gui.cpp:6061 src/gui/gui.cpp:6071
#: src/gui/gui.cpp:6084
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gui/settings.cpp:6948
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#: src/gui/orders.cpp:114
msgid "Add new order"
msgstr "Agregar nuevo orden"
#: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "Remove order"
msgstr "Remover orden"
#: src/gui/orders.cpp:137
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Duplicar orden (click derecho para clonar)"
#: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Move order up"
msgstr "Mover orden hacia arriba"
#: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Move order down"
msgstr "Mover orden hacia abajo"
#: src/gui/orders.cpp:167
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr "Copiar orden actual al final de la canción (click derecho para clonar)"
#: src/gui/orders.cpp:177
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Modo de cambio de orden: fila completa"
#: src/gui/orders.cpp:179
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Modo de cambio de orden: uno a la vez"
#: src/gui/orders.cpp:205
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr ""
"Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (desplazar verticalmente)"
#: src/gui/orders.cpp:207
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr ""
"Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (desplazar horizontalmente)"
#: src/gui/orders.cpp:209
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (no desplazar)"
#: src/gui/orders.cpp:211
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Modo de edición de orden: haz clic para cambiar"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "es igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "no es igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "no está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "cualquier"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "establecer a"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "agregar"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "agregar con desborde"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "escalar por %"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
msgid "Find/Replace"
msgstr "Buscar/Reemplazar"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "orden"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "fila"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "ir"
#: src/gui/findReplace.cpp:585
msgid "no matches found!"
msgstr "no se han encontrado coincidencias"
#: src/gui/findReplace.cpp:587
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/gui/findReplace.cpp:750
msgid "Delete query"
msgstr "Borrar busqueda"
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
msgid "Add effect"
msgstr "Añadir efecto"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efecto"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Search range:"
msgstr "Rango de búsqueda"
#: src/gui/findReplace.cpp:799
msgid "Confine to channels"
msgstr "Limitar a los canales"
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: src/gui/findReplace.cpp:826
msgid "Match effect position:"
msgstr "Hacer coincidir posición de efecto:"
#: src/gui/findReplace.cpp:832
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "hacer coincidir efectos sin importar su posición."
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Flojamente"
#: src/gui/findReplace.cpp:838
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "hacer coincidir efectos solo si aparecen en orden."
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Estrictamente"
#: src/gui/findReplace.cpp:844
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr ""
"hacer coincidir efectos solo si aparecen exactamente como se especifíca."
#: src/gui/findReplace.cpp:856
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/gui/findReplace.cpp:908
msgid "INVALID"
msgstr "INVÁLIDO"
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Modo de reemplazo de efectos:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
msgid "Replace matches only"
msgstr "Solo reemplazar coincidencias"
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Reemplazar coincidencias y librar los espacios"
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
msgid "Clear effects"
msgstr "Limpiar efectos"
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Insertar en espacios libres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Reemplazar##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "tiene el orgullo de presentar"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr ""
"¡bienvenido a Furnace, el tracker de chiptune de codigo abierto más grande "
"de todos!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "con compatibilidad de canciones DefleMask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> CRÉDITOS <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- programa --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (canción de intro)"
#: src/gui/about.cpp:52
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- gráficos/diseño de interfaz --"
#: src/gui/about.cpp:59
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- documentación --"
#: src/gui/about.cpp:69
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:82
msgid "-- demo songs --"
msgstr "-- canciones demo --"
#: src/gui/about.cpp:210
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- arreglos/información adicional --"
#: src/gui/about.cpp:221
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- equipo de prueba del backend Metal --"
#: src/gui/about.cpp:227
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "-- equipo de prueba del backend DirectX 9 --"
#: src/gui/about.cpp:234
msgid "powered by:"
msgstr "potenciado por:"
#: src/gui/about.cpp:235
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:236
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 por Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:240
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib por Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:241
msgid "and Mark Adler"
msgstr "y Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:242
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:243
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:244
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:246
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK por x42"
#: src/gui/about.cpp:247
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:248
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW por Matteo Frigo y Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:249
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp por Google"
#: src/gui/about.cpp:250
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm por superctr"
#: src/gui/about.cpp:251
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq por David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:252
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:253
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE y YM2608-LLE por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:254
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMu (versión modificada) por Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:255
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:256
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 por Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:257
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:258
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:259
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "con arreglos AY8930 por Eulous, cam900 and Grauw"
#: src/gui/about.cpp:260
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller y Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:261
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria y Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:262
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "MAME RF5C68 core por Olivier Galibert y Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:263
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski y Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:264
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "MAME MSM6258 core por Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:265
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "MAME YMZ280B core por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:266
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "MAME GA20 core por Acho A. Tang y R. Belmont"
#: src/gui/about.cpp:267
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "MAME SegaPCM core por Hiromitsu Shioya y Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:268
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound por Dave Hooper y Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:269
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy por Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:270
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Núcleos de audio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 y Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:271
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "SNES DSP core por Blargg"
#: src/gui/about.cpp:272
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 y FDS) por FHorse"
#: src/gui/about.cpp:273
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES y FDS) por Brad Smith y Brezza"
#: src/gui/about.cpp:274
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID por Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:275
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:276
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "y Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:277
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID por DefleMask Team basado en jsSID"
#: src/gui/about.cpp:278
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella por Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:279
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "QSound emulator por superctr y Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:280
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "VICE VIC-20 emulador de sonido por Rami Rasanen y viznut"
#: src/gui/about.cpp:281
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "VICE TED emulador de sonido por Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:282
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "y Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:283
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "VERA emulador de sonido por Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:284
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd POKEY emulador por Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:285
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP POKEY emulador por Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:286
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "porteado por laoo a C++"
#: src/gui/about.cpp:287
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (segunda versión, versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:288
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:289
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "SM8521 emulador (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:290
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "D65010G031 emulator (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:291
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Namco C140/C219 emulator (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:292
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "PowerNoise emulator por scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu por Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "NDS sound emulator por cam900"
#: src/gui/about.cpp:296
msgid "greetings to:"
msgstr "saludos a:"
#: src/gui/about.cpp:300
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "¡todos los miembros de Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:307
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:308
msgid "(and contributors)."
msgstr "(y contribuidores)."
#: src/gui/about.cpp:309
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "licenciado bajo la GPLv2+. observa"
#: src/gui/about.cpp:310
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "LICENSE para más información."
#: src/gui/about.cpp:312
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "ayuda a Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:315
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "contacta tildearrow:"
#: src/gui/about.cpp:318
msgid "disclaimer:"
msgstr "nota:"
#: src/gui/about.cpp:319
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "pese a que el program funciona"
#: src/gui/about.cpp:320
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "con el formato de archivo .dmf, NO está"
#: src/gui/about.cpp:321
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "afiliado con Delek o DefleMask de"
#: src/gui/about.cpp:322
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "ninguna manera, ni pretende reemplazar"
#: src/gui/about.cpp:323
msgid "the original program."
msgstr "el programa original."
#: src/gui/about.cpp:325
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "también viene sin NINGUNA GARANTÍA ABSOLUTA."
#: src/gui/about.cpp:327
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "¡gracias a todos los contribuidores/reporteros de error!"
#: src/gui/about.cpp:334
msgid "About Furnace"
msgstr "Acerca de Furnace"
#: src/gui/about.cpp:424
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de jugar?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Opciones de compatibilidad"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"éstas opciones han sido diseñadas para proveer una mejor compatibilidad con "
"DefleMask y versiones anteriores de Furnace.\n"
"se recomienda desactivar la mayoría de estos a menos que dependas de ciertos "
"comportamientos especificos."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Limitar rango de deslizamiento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"al activar, limita los deslizamientos a un rango compatible.\n"
"puede causar problemas con deslizamientos en octavas negativas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Composición de ruido compatible en la NES y el PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"usa una frecuencia de ruido compatible algo inusual.\n"
"remueve algunas frecuencias de ruido en el PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr "El ancho de pulso de un instrumento de Gameboy es el sonido de onda"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"si se activa, un instrumento con macro de ancho de pulso en el canal Onda\n"
"será usado como volumen de wavetable."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Reiniciar macro en un portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"al activar, un efecto de portamento reiniciará el macro del canal si se usa\n"
"en combinación con una nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Deslizamientos de volumen antiguos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
"simula deslizamiento de volumen con errores desbordando silenciosamente el "
"volumen\n"
"cuando el deslizamiento se vuelve menor que 0."
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Arpegio compatible"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr "retrasar arpegio por un tick en cada nota nueva."
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Desactiva el DAC cuando el sample termine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"al activar, el DAC en el YM2612 será desactivado si no hay samples "
"reproduciendo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr "Alternación de velocidad rota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
"determina la velocidad siguente basado en si la fila es par o impar en vez "
"de alternar entre las velocidades."
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignora efectos de deslizamiento duplicados"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"si se activa, solo el primer deslizamiento de una fila en un canal será "
"considerado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignorar 0Dxx en la última orden"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"si se activa, un salto a fila en la siguente orden no ocurrirá si se está en "
"la última orden de una canción."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr "Portamento no se activa luego de un deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
"simula un error en el cual el portamento no funciona luego de un "
"deslizamiento de tono."
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
"Comportamiento raro al deslizar tono más allá de la octava actual en FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
"si esto está activado, un deslizamiento de tono que cruce alguno de los "
"límites de\n"
"la octava actual se detendrá por un tick y luego continuará desde el límite "
"de octava más cercano.\n"
"para compatibilidad con .dmfs."
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "No aplicar envelope de Game Boy en el cambio de instrumentos sin nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr "si está encendido, cambiar el instrumento no afectará el envelope."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr "Ignorar cambio de modo DAC fuera del canal correcto en modo ExtCh"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"si está encendido, 17xx no tendrá efecto en los canales de operador en YM2612"
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr "E1xy y E2xy toman prioridad sobre parar deslizamientos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr "algo de esto tiene sentido todavía?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr "E1xy y E2xy se detienen al repetir la misma nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr "ay, si solo esto no existiera..."
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "El macro de ancho de pulso del SN76489 siempre reinicia la fase"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"al activar, el macro de ancho de pulso siempre reiniciará la fase, incluso "
"si su valor no ha cambiado"
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr "Estrategia de escalado de volumen rota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
"si está activado:\n"
"- la escalación logarítmica usa multiplicación\n"
"- la escalación lineal usa substracción\n"
"si está desactivado:\n"
"- la escalación logarítmica usa substracción\n"
"- la escalación lineal usa multiplicación"
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "No persistir macro de volumen después de que termine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"cuando está activado, un valor en la columna de volumen que pasa después de "
"que la macro de volume termine ignorará a la macro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr "Salida de volumen quebrada al cambiar instrumento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
"si se activa, no se verificará la presencia de una macro de volumen.\n"
"esto hace que el último valor de la macro se quede a menos de que exista un "
"valor en la columna de volumen."
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr "Salida de volumen quebrada - (POR FAVOR DESACTÍVAME)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
"estas opciones de compatibilidad se están volviendo MUY ridiculas y fuera de "
"control.\n"
"como podrás imaginar, esta existe por culpa de OTRO COMPORTAMIENTO "
"ESPECÍFICO MÁS de DefleMask.\n"
"por favor mantén esto apagado a toda costa porque no lo voy a mantener una "
"vez que la exportación a ROM venga.ah y no empieces a discutir al respecto. "
"Furnace no es un reemplazo para DefleMask, y no,\n"
"no estoy tratando de hacer que parezca uno con todas estas opciones.\n"
"\n"
"oh y que hay de todas las otras opciones que no tienen que ver con "
"DefleMask?\n"
"esos son para el importe de .mods, un futuro importe de archivos de "
"FamiTracker y por gusto personal!\n"
"\n"
"fin de la perorata"
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Tratar periodos en SN76489 menos de 8 como 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
"al activar, cualquier periodo SN menos de 8 será 1.\n"
"esto replica el comportamiento de DefleMask, pero reduce rango de periodo "
"disponible."
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Versiones antiguas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr "Arpegio inhibe deslizamientos que no son portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Macro de algoritmo FM fea"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Deslizamiento rápido quebrado (E1xy/E2xy)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Parar portamento al apagar nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "No permitir cambios de instrumento al deslizar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "No reiniciar nota a base al parar arpegio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr "Estado del canal extendido no se comparte entre los operadores"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Desactivar nuevas características del SegaPCM (macros y mejor balance)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Comportamiento de límite de octava FM antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Desactivar control de volumen del DAC OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Posición inicial de portamento quebrada después de arpegio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Desactivar características de samples nuevas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Estrategia antigua para macro arpegio + deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Portamento quebrado durante legato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Macros quebradas en algunos chips FM después de apagar nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Pre-nota no considera los efectos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Desactivar nuevas funciones de DPCM de la NES"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "Comportamiento de ALWAYS_SET_VOLUME antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"comportamiento ha cambiado en 0.6.1\n"
"esta opción será removida si aseguro que ninguna canción se rompe después de "
"desactivarla."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Efecto de posición de sample antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "Importación de .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "No deslizes en el primer tick de una fila"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"simula el comportamiento de ProTracker de no aplicar deslizamientos de "
"volumen o tono en el primer tick de una fila."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Reiniciar posición de arpegio al cambiar fila"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"simula el comportamiento de ProTracker en el que el arpegio está determinado "
"por el tick actual de la fila."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Tono/Reproducción"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Linealidad de tono:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "como ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Parcial (solo 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
"como DefleMask\n"
"\n"
"este modo de linealidad de tono está deprecado por los siguientes motivos:\n"
"- complejidad excesiva\n"
"- no hay ninguna posible optimización\n"
"\n"
"se recomienda cambiarlo ahora porque quitaré esta opción en el futuro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "como Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Multiplicador de velocidad de deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Modalidad de bucle;"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reiniciar canales"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr "selecciona para reiniciar canales al repetir la canción."
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Reiniciar canales suavemente"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "selecciona para apagar los canales al repetir."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "selecciona para no reiniciar los canales al repetir."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Política de efectos de corte y retraso"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"solo cuando el tiempo es menor que la velocidad (como en DefleMask o "
"ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Estricta (antigua)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"solo cuando el tiempo es menor o igual a la velocidad (comportamiento "
"original erróneo)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "no revisar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Tratamiento de saltos simultáneos (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr "acceptar 0B+0D para saltar a la fila especifica de una órden"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "solo acceptar el primer efecto de salto"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "solo acceptar 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Auto-insertar un agujero de un tick entre notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"al activar, inserta un corte de nota de un tick entre notas sin legato o "
"portamento.\n"
"esto simula el comportamiento de algunos motores de música para Amiga o "
"SNES.\n"
"\n"
"no es efectivo en C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "No reiniciar deslizamientos después de apagar la nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr "al activar, apagar la nota no reiniciará el deslizamiento del canal."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "No reiniciar portamento después de alcanzar la meta"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"al activar, no se desactivará el efecto de deslizamiento después de que "
"alcance su destino."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Vibrato continuo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"si se activa, la posición/fase del vibrato no se reiniciará cuando se toca "
"una nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "El macro de tono no es lineal"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"si se activa, la macro de tono de un instrumento estará en el espacio de "
"frecuencia/periodo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reiniciar posición del efecto arpegio en cada nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"si se activa, la posición del efecto de arpegio (00xy) se reinicia en cada "
"nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Escala de volumen se redondea hacia arriba"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"al activar, las macros de volumen se redondean hacia arriba\n"
"esto previene que la escala de volumen cause vol=0, que es silencio en "
"algunos chips\n"
"\n"
"sin efecto en canales con volumen logarítmico"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Sample genérico"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (percusión)"
#: src/gui/guiConst.cpp:191
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: src/gui/guiConst.cpp:192
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
#: src/gui/guiConst.cpp:193
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
#: src/gui/guiConst.cpp:218
msgid "linear"
msgstr "lineal"
#: src/gui/guiConst.cpp:219
msgid "cubic spline"
msgstr "esplina cúbica"
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "blep synthesis"
msgstr "síntesis blep"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "best possible"
msgstr "mejor posible"
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/gui/guiConst.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "System (Primary)"
msgstr "Sistema (primario)"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Sistema (secundario)"
#: src/gui/guiConst.cpp:530
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:532
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:533
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar copia"
#: src/gui/guiConst.cpp:534
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:535
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:995
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1002
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/gui/guiConst.cpp:543
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: src/gui/guiConst.cpp:544
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Reproducir/Parar (toggle)"
#: src/gui/guiConst.cpp:547
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Reproducir (desde el inicio)"
#: src/gui/guiConst.cpp:548
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Reproducir (repetir patrón)"
#: src/gui/guiConst.cpp:549
msgid "Play from cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:550
msgid "Step row"
msgstr "Reproducir fila"
#: src/gui/guiConst.cpp:551
msgid "Octave up"
msgstr "Subir una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:552
msgid "Octave down"
msgstr "Bajar una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:553
msgid "Previous instrument"
msgstr "Instrumento anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:554
msgid "Next instrument"
msgstr "Siguiente instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:555
msgid "Increase edit step"
msgstr "Aumentar paso de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:556
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Disminuir paso de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:557
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Activar/desactivar modo de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:559
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Activar/desactivar 'Repetir patrón'"
#: src/gui/guiConst.cpp:562
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
#: src/gui/guiConst.cpp:563
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Pedir una voz a TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:565
msgid "Clear song data"
msgstr "Limpiar datos de canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5607 src/gui/gui.cpp:5659
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta de comandos"
#: src/gui/guiConst.cpp:569
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Archivos recientes (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:570
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumentos (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Samples (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Cambiar instrumento (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Añadir chip (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:578
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5208
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:580
msgid "Song Information"
msgstr "Información de la canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:583
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Editor de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Sample List"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu de depuración"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Osciloscopio (maestro)"
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Gestor de chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Reproductor de Command Stream"
#: src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "User Presets"
msgstr "Sistemas del Usuario"
#: src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Colapsar/expandir ventana actual"
#: src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Close current window"
msgstr "Cerrar ventana actual"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "---Pattern"
msgstr "---Patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:622
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Subir medio tono"
#: src/gui/guiConst.cpp:623
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Bajar medio tono"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Subir una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Bajar una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Aumentar valor (1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Disminuir valor (1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Aumentar valor (16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:629
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Disminuir valor (16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:630
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gui/guiConst.cpp:631
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:632
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:633
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Pegar Mezcla"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Pegar Mezcla (fondo)"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Paste Flood"
msgstr "Pegar Inundación"
#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Pegar con Desborde"
#: src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor hacia arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor hacia abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor hacia la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor hacia la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor hacia arriba (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:643
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor hacia abajo (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Mover cursor al canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Mover cursor al siguiente canal"
#: src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor al siguiente canal (desborde)"
#: src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor al canal anterior (desborde)"
#: src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Mover cursor al inicio del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Mover cursor al fin del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Mover cursor hacia arriba (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Mover cursor hacia abajo (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Expandir selección hacia arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Expandir selección hacia abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Expandir selección hacia la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Expandir selección hacia la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir selección hacia arriba (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir selección hacia abajo (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Expandir selección al inicio del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Expandir selección hasta el final del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Expandir selección hacia arriba (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:661
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Expandir selección hacia abajo (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "Move selection up"
msgstr "Mover selección arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Move selection down"
msgstr "Mover selección abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Mover selección al canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Mover selección al canal siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Pull delete"
msgstr "Borrar y halar"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Silenciar el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Reproducir en solo el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Reactivar todos los canales"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Go to next order"
msgstr "Ir al orden siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Go to previous order"
msgstr "Ir al orden anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Colapsar el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Incrementar columnas de efecto"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Disminuir columnas de efecto"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Invert values"
msgstr "Invertir valores"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Flip selection"
msgstr "Voltear selección"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Collapse rows"
msgstr "Colapsar filas"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir filas"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Colapsar patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Expand pattern"
msgstr "Expandir patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Collapse song"
msgstr "Colapsar canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Expand song"
msgstr "Expandir canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Set note input latch"
msgstr "Establecer bloqueo de entrada"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Cambiar modo de deslizamiento móvil"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Borrar bloqueo de entrada"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Add instrument"
msgstr "Agregar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Duplicar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Open instrument"
msgstr "Abrir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Abrir instrumento (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Save instrument"
msgstr "Guardar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Guardar instrumento (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Mover instrumento hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Mover instrumento hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Delete instrument"
msgstr "Borrar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Edit instrument"
msgstr "Editar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Mover cursor de instrumento arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Mover cursor de instrumento abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumentos: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Lista de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Add wavetable"
msgstr "Agregar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Duplicar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Open wavetable"
msgstr "Abrir onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Abrir onda (reemplazar contenido)"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Save wavetable"
msgstr "Guardar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Guardar onda (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Guardar onda (en bruto)"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Mover onda hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Mover onda hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Borrar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Editar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Mover cursor de onda arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Mover cursor de onda abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Ondas: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "---Sample list"
msgstr "---Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Add sample"
msgstr "Agregar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Duplicar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Open sample"
msgstr "Abrir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Abrir sample (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importar datos de sample en bruto"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importar datos de sample en bruto (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Save sample"
msgstr "Guardar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Guardar sample (en bruto)"
#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Mover sample hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:735
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Mover sample hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "Delete sample"
msgstr "Borrar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Edit sample"
msgstr "Editar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Mover cursor de sample arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Mover cursor de sample abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1352
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Parar vista previa de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr "Samples: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "Samples: Hacer una batería"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Editor de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Modo de edición de samples: Seleccionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Modo de edición de samples: Dibujar"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Editor de samples: Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Editor de samples: Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Editor de samples: Pegar"
#: src/gui/guiConst.cpp:752
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Editor de samples: Pegar (reemplazar)"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Editor de samples: Pegar mezcla"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Editor de samples: Seleccionar todo"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Editor de samples: Cambiar tamaño"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Editor de samples: Re-muestrear"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Editor de samples: Amplificar"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Editor de samples: Normalizar"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Editor de samples: Fundir adentro"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Editor de samples: Fundir afuera"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Editor de samples: Aplicar silencio"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Editor de samples: Insertar silencio"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Editor de samples: Borrar"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Editor de samples: Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Editor de samples: Reversa"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Editor de samples: Inverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Editor de samples: Intercambio entre con signo/sin signo"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Editor de samples: Aplicar filtro"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Editor de samples: Desvanecer el bucle"
#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Editor de samples: Previsualizar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:771
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Editor de samples: Parar vista previa"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Editor de samples: Aumentar zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Editor de samples: Disminuir zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Editor de samples: Activar auto-zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Editor de samples: Crear instrumento usando el sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Editor de samples: Convertir la selección en bucle"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Editor de samples: Crear onda desde la selección"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "---Orders"
msgstr "---Órdenes"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Previous order"
msgstr "Orden anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Next order"
msgstr "Orden siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Order cursor left"
msgstr "Mover cursor de orden a la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Order cursor right"
msgstr "Mover cursor de orden a la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Increase order value"
msgstr "Aumentar valor de orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Decrease order value"
msgstr "Disminuir valor de orden "
#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Cambiar modo de edición de órdenes"
#: src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Orden: activar alteración de fila entera"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Add order"
msgstr "Agregar orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Duplicate order"
msgstr "Duplicar orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Deep clone order"
msgstr "Clonar orden profundamente"
#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Copiar orden actual al final"
#: src/gui/guiConst.cpp:793
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Clonar orden actual profundamente al final"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Replay order"
msgstr "Reproducir orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:1392
msgid "All chips"
msgstr "Todos los chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:1396 src/gui/insEdit.cpp:6959 src/gui/insEdit.cpp:7219
#: src/gui/insEdit.cpp:7473 src/gui/insEdit.cpp:7495
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Diseño de teclas:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Entrada de valores:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Reemplazar el piano"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Separada (automático)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Separada (siempre visible)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Compartir octava/rango de reproducción/edición"
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Sólo lectura (sin entrada de notas)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177
#: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325
#: src/gui/insEdit.cpp:654
msgid "Saw"
msgstr "Sierra"
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Seno rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Seno absoluto"
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Seno cuarta parte"
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Seno aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Seno absoluto aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
msgid "rectSquare"
msgstr "Cuadrado rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Sierra rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Sierra absoluta"
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Sierra al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Sierra rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Sierra absoluta al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Seno al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Seno rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Seno absoluto al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Seno cuarta parte al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Seno aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Seno absoluto aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Triángulo rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto"
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Triángulo cuarta parte"
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo cuarta parte al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Tri abs apl al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "no wavetable selected"
msgstr "no se ha seleccionado una onda"
#: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5228
msgid "select one..."
msgstr "elige uno..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5241 src/gui/insEdit.cpp:5248
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5250
msgid "Create New"
msgstr "Crear Nuevo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2692
msgid "Width"
msgstr "Longitud"
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
"usa una longitud de:\n"
"- cualquiera en Amiga/N163\n"
"- 32 en Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy y WonderSwan\n"
"- 64 en FDS\n"
"- 128 en X1-010\n"
"cualquier otra longitud será escalada durante la reproducción."
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
"usa una altura de:\n"
"- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope forma y N163\n"
"- 32 para PC Engine\n"
"- 64 para FDS y Virtual Boy\n"
"- 256 para X1-010 y SCC\n"
"cualquier otra altura será escalada durante la reproducción."
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5884 src/gui/insEdit.cpp:6927
#: src/gui/insEdit.cpp:6953 src/gui/insEdit.cpp:7013 src/gui/insEdit.cpp:7053
#: src/gui/insEdit.cpp:7155 src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7487
msgid "Duty"
msgstr "Ancho de pulso"
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
msgid "XOR Point"
msgstr "Punto XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplitud/Fase"
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
msgid "Mult"
msgstr "Mult"
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
msgid "FB"
msgstr "RA"
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Diagrama de Conexión"
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
msgid "Out"
msgstr "Salida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
msgid "WaveTools"
msgstr "Herramientas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
msgid "Scale X"
msgstr "Escalar X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "¡la onda sería más larga que 256!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
msgid "Scale Y"
msgstr "Escalar Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
msgid "Offset X"
msgstr "Deslizar X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslizar Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1009
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1059
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1134
msgid "Reverse"
msgstr "Reversa"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
msgid "Half"
msgstr "Mitad"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Convertir Signo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Con/Sin Signo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo máxima es %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo mínima es %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo debe ser %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "no se ha seleccionado un sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: el bucle debe empezar en un múltiplo de 16 (prueba con %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: el bucle debe terminar en un múltiplo de 16 (prueba con %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: la longitud del sample se alineará a un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: el bucle no puede ser más largo que 32767 samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:259
msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"NES: punto de bucle ignorado en DPCM (solo puedes repetir el sample entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:263
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: la longitud máxima de samples DPCM es 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: longitud máxima del sample es 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: punto de bucle ignorado en ADPCM (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:300
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: no hay bucle de samples en ADPCM-A"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:302
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: punto de bucle ignorado en ADPCM-B (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:305
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:309
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: longitud máxima de un sample ADPCM-A es 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:318
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: punto de bucle ignorado en ADPCM (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:321
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:328
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: el bucle debe empezar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:331
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: el bucle debe terminar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: longitud máxima de un sample es 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:344
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: longitud máxima de un sample es 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:353
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: punto de bucle ignorado (solo se puede repetir el sample entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:357
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: longitud máxima de un sample es 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:362
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: longitud máxima de un sample es 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: el bucle debe empezar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:374
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: el bucle debe terminar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:378
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: longitud máxima de un sample es 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:386
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: longitud máxima de un sample con bancos es 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:395
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: el bucle debe empezar en un múltiplo de 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:398
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: la longitud del bucle debe ser un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:402
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: la longitud del sample será alineada a un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:411
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: modo de bucle al revés no está soportado"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:414
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"modo de bucle al revés/ping-pong solamente soportado en DAC PCM Genérico\n"
"ping-pong también en ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:453
msgid "Compat Rate"
msgstr "Tasa Compat"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:457
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"se usa en el modo de samples compatible con DefleMask (17xx), en el cual los "
"samples se mapean a una octava."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Bucle (longitud: %d)##Bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554
#: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6022
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729
#: src/gui/sampleEdit.cpp:765
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "¡cambiar el bucle en un sample BRR resultará en problemas!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:529
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Énfasis BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:538
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"este es un sample BRR.\n"
"al activar esta opción, el sample se opacará en chips que no son SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"activa esta opción para amplificar los brillos ligeramente\n"
"para compensar los efectos del filtro Gauss de la SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
msgid "no BRR filters"
msgstr "sin filtros BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:554
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
"activa esta opción para deshabilitar el uso de bloques BRR con filtros\n"
"y permitir el uso de effectos de fueraestablecer para ser usados safamente."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-bit dither"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:567
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"dithear el sample al ser usado en un chip que solo soporta samples 8-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:708 src/gui/gui.cpp:2987
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:744 src/gui/gui.cpp:2995
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"%d bytes disponibles"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes disponibles"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:860
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¡no hay memoria suficiente para este sample!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Modo de edición: Seleccionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:893
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Modo de edición: Dibujar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915
msgid "Resize"
msgstr "Cambiar tamaño"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:919
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"¡no se pudo cambiar el tamaño! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970
msgid "Resample"
msgstr "Re-muestrear"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:964
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:969
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:974
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo re-muestrear! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1294
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1066
msgid "Fade in"
msgstr "Fundir entrada"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1073
msgid "Fade out"
msgstr "Fundir salida"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1078
msgid "Insert silence"
msgstr "Insertar silencio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1094
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo insertar! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1111
msgid "Apply silence"
msgstr "Aplicar silencio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1125
msgid "Trim"
msgstr "Recortar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Intercambio entre con/sin signo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1153
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164
msgid "Cutoff:"
msgstr "Límite:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 src/gui/insEdit.cpp:5900
#: src/gui/insEdit.cpp:5903 src/gui/insEdit.cpp:6958 src/gui/insEdit.cpp:7231
#: src/gui/insEdit.cpp:7493
msgid "Resonance"
msgstr "Resonancia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1180 src/gui/insEdit.cpp:6902
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1194
msgid "Low-pass"
msgstr "Paso bajo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "Band-pass"
msgstr "Paso medio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1204
msgid "High-pass"
msgstr "Paso alto"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1275
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Desvanecer el bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1284
msgid "Number of samples"
msgstr "Número de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1290
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Lineal <-> Poder igual"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1296
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "La longitud se va fuera del límite. Abortado."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1299
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"La longitud se pasaría del inicio del bucle. Intenta con un valor más pequeño"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1345
msgid "Preview sample"
msgstr "Previsualizar sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1359
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Crear instrumento usando el sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1760
msgid "paste (replace)"
msgstr "pegar (reemplazar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1763
msgid "paste (mix)"
msgstr "pegar (mezclar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:2781
msgid "select all"
msgstr "seleccionar todo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1771
msgid "set loop to selection"
msgstr "convertir selección en bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1774
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "crear onda desde la selecciôn"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Draw"
msgstr "Dibujar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1782
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d samples, %d bytes"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1797
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d samples)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1989
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr "No se puede editar un sample que no es de 8 o 16 bits sin convertirlo."
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
msgid "Choose a System!"
msgstr "¡Elige un Sistema!"
#: src/gui/newSong.cpp:179
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: src/gui/newSong.cpp:210
msgid "no systems here yet!"
msgstr "aún no hay sistemas"
#: src/gui/newSong.cpp:212
msgid "no results"
msgstr "no hay resultados"
#: src/gui/newSong.cpp:228
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Me siento con suerte"
#: src/gui/newSong.cpp:230
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "¡no hay categorías disponibles! qué rayos."
#: src/gui/newSong.cpp:265
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "¡parece que estás muy de suerte hoy!"
#: src/gui/cursor.cpp:205
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "terminar selección: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/tutorial.cpp:487
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
"Reproducir canciones de demostración?\n"
"- Abajo: Reproducir la canción actual\n"
"- Arriba: Reproducir las canciones de demostración"
#: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
"Bienvenido a Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controles:\n"
"X - Disparar Flechas - Mover\n"
"Z - Especial Esc - Salir"
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER"
msgstr "JUEGO TERMINADO"
#: src/gui/tutorial.cpp:498
msgid "High Score!"
msgstr "Puntaje alto!"
#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenido!"
#: src/gui/tutorial.cpp:661
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
"¡bienvenido a Furnace, el tracker de chiptune de codigo abierto más grande "
"de todos!"
#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr "aquí hay algunos tips para empezar:"
#: src/gui/tutorial.cpp:668
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
"- agrega un instrumento haciendo click en el botón '+' en Instrumentos\n"
"- haz clic en la vista de patrones para enfocarla\n"
"- las columnas de canal tienen lo siguiente, en este orden: nota, "
"instrumento, volumen y efectos\n"
"- presiona la barra espaciadora para activar/desactivar el modo de edición\n"
"- haz clic en el patrón o usa las flechas para mover el cursor\n"
"- todos los valores (instrumentos, volumen, efectos y argumentos de efectos) "
"están en hexadecimal\n"
"- presiona enter para reproducir/parar la canción\n"
"- extiende la canción agregando más órdenes en la ventana de Órdenes\n"
"- haz clic en la matriz de órdenes para cambiar los patrones de un canal "
"(click izquierdo aumenta, click derecho disminuye)"
#: src/gui/tutorial.cpp:680
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
"discussions), the Furnace Discord (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) or Furnace "
"in Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)"
msgstr ""
"si necesitas ayuda, puedes:\n"
"- leer el manual (un archivo de nombre 'manual.pdf' que vino con el "
"programa)\n"
"- pedir ayda en la página de discusiones de GitHub (https://github.com/"
"tildearrow/furnace/discussions), el servidor de Discord (https://discord.gg/"
"EfrwT2wq7z) o el servidor de Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)"
#: src/gui/tutorial.cpp:687
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
msgstr ""
"si encuentras algún error, por favor repórtalo! el rastreador de reportes se "
"encuentra en https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr "NIVEL %d"
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Info de canción##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Afinación (en base a A-4)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "usa el efecto 09xx para seleccionar un patrôn de groove."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4492
msgid "pattern"
msgstr "patrón"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "remover"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4213
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir otro archivo?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir una copia?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4249 src/gui/gui.cpp:5038
#: src/gui/gui.cpp:5076 src/gui/gui.cpp:5082 src/gui/gui.cpp:5691
#: src/gui/gui.cpp:5715 src/gui/gui.cpp:5739 src/gui/gui.cpp:5763
#: src/gui/gui.cpp:5787 src/gui/gui.cpp:5811
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "¡Error al guardar el archivo! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:189
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Error al enviar el pedido (¿salida MIDI no configurada?)"
#: src/gui/doAction.cpp:197
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Selecciona una opción: (no se puede deshacer)"
#: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1594
#: src/gui/gui.cpp:6125
msgid "too many instruments!"
msgstr "¡demasiados instrumentos!"
#: src/gui/doAction.cpp:1125
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo pegar! asegúrate de que el sample sea de 8 bits o 16."
#: src/gui/doAction.cpp:1629
msgid "select at least one sample!"
msgstr "¡selecciona por lo menos un sample!"
#: src/gui/doAction.cpp:1631
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "¡tamaño máximo es 256 samples!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "Machina iam mortuus est!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Quemar Canción Actual"
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
msgid "start"
msgstr "inicio"
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
msgid "wait"
msgstr "espera"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2738
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2733
msgid "pitch"
msgstr "tono"
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
msgid "vol"
msgstr "vol"
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
msgid "vols"
msgstr "vols"
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
msgid "vib"
msgstr "vib"
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
msgid "porta"
msgstr "porta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
msgid "arp"
msgstr "arp"
#: src/gui/csPlayer.cpp:203
msgid "Trace"
msgstr "Traza"
#: src/gui/csPlayer.cpp:244
msgid "Disassemble"
msgstr "Desensamblar"
#: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144
msgid "the song is over!"
msgstr "¡la canción se acabó!"
#: src/gui/gui.cpp:1671
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1802 src/gui/gui.cpp:1965
#: src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:2085
#: src/gui/gui.cpp:2105 src/gui/gui.cpp:2123 src/gui/gui.cpp:7253
msgid "compatible files"
msgstr "archivos compatibles"
#: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1803
#: src/gui/gui.cpp:1854 src/gui/gui.cpp:1873 src/gui/gui.cpp:2086
#: src/gui/gui.cpp:2096 src/gui/gui.cpp:2107 src/gui/gui.cpp:2125
#: src/gui/gui.cpp:7288
msgid "all files"
msgstr "todos los archivos"
#: src/gui/gui.cpp:1680
msgid "no backups made yet!"
msgstr "¡aún no se han hecho respaldos!"
#: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2142
msgid "Furnace song"
msgstr "canción de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1693
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
#: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712
msgid "Export DMF"
msgstr "Exportar DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1703
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "Módulo 1.1.3 de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1713
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "Módulo 1.0/legacy de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1730
msgid "Load Instrument"
msgstr "Cargar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1731
msgid "all compatible files"
msgstr "todos los archivos compatibles"
#: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781
msgid "Furnace instrument"
msgstr "instrumento de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791
msgid "DefleMask preset"
msgstr "instrumento de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1734
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "instrumento TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1735
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "instrumento VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1736
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "instrumento de Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1737
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "instrumento SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1738
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "instrumento Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1739
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "instrumento Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1740
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "volcado de parcheos de Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1741
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "archivo BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "FF preset bank"
msgstr "banco de preajustes FF"
#: src/gui/gui.cpp:1743
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "banco de preajustes 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1744
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "banco de preajustes VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1745
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "banco de preajustes Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1746
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "banco de preajustes Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790
msgid "Save Instrument"
msgstr "Guardar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1801
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Cargar wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1813 src/gui/gui.cpp:1822 src/gui/gui.cpp:1831
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Guardar wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1814
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "wavetable de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1823
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "wavetable de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1832
msgid "raw data"
msgstr "datos en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "Load Sample"
msgstr "Cargar sample"
#: src/gui/gui.cpp:1853
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Cargar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1862
msgid "Save Sample"
msgstr "Guardar sample"
#: src/gui/gui.cpp:1863 src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1893
#: src/gui/gui.cpp:1903
msgid "Wave file"
msgstr "archivo WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1872
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Guardar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1882 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1902
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar Audio"
#: src/gui/gui.cpp:1912
msgid "Export VGM"
msgstr "Exportar VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1913
msgid "VGM file"
msgstr "archivo VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1922
msgid "Export ZSM"
msgstr "Exportar ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1923
msgid "ZSM file"
msgstr "archivo ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1941 src/gui/gui.cpp:1951
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Exportar corr. de datos"
#: src/gui/gui.cpp:1942
msgid "text file"
msgstr "archivo de texto"
#: src/gui/gui.cpp:1952
msgid "binary file"
msgstr "archivo binario"
#: src/gui/gui.cpp:1959 src/gui/gui.cpp:5410
msgid "Coming soon!"
msgstr "Muy pronto!"
#: src/gui/gui.cpp:1964 src/gui/gui.cpp:1973 src/gui/gui.cpp:1982
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar fuente"
#: src/gui/gui.cpp:1991
msgid "Select Color File"
msgstr "Seleccionar archivo de color"
#: src/gui/gui.cpp:1992 src/gui/gui.cpp:2001 src/gui/gui.cpp:2020
#: src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2038 src/gui/gui.cpp:2047
#: src/gui/gui.cpp:2065 src/gui/gui.cpp:2074
msgid "configuration files"
msgstr "archivos de configuración"
#: src/gui/gui.cpp:2000
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Seleccionar archivo de atajos de teclado"
#: src/gui/gui.cpp:2009
msgid "Select Layout File"
msgstr "Seleccionar archivo de diseño"
#: src/gui/gui.cpp:2010 src/gui/gui.cpp:2056
msgid ".ini files"
msgstr "archivos .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2019
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Seleccionar archivo de preajustes de usuario"
#: src/gui/gui.cpp:2028
msgid "Select Settings File"
msgstr "Seleccionar archivo de ajustes"
#: src/gui/gui.cpp:2037
msgid "Export Colors"
msgstr "Exportar colores"
#: src/gui/gui.cpp:2046
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Exportar atajos"
#: src/gui/gui.cpp:2055
msgid "Export Layout"
msgstr "Exportar diseño"
#: src/gui/gui.cpp:2064
msgid "Export User Presets"
msgstr "Exportar preajustes de usuario"
#: src/gui/gui.cpp:2073
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar ajustes"
#: src/gui/gui.cpp:2084
msgid "Load ROM"
msgstr "Cargar ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2094
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Reproducir corr. de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2095
msgid "command stream"
msgstr "corriente de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2104
msgid "Open Test"
msgstr "Abrir prueba"
#: src/gui/gui.cpp:2106 src/gui/gui.cpp:2124
msgid "another option"
msgstr "otra opción"
#: src/gui/gui.cpp:2122
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Abrir prueba (Multi)"
#: src/gui/gui.cpp:2141
msgid "Save Test"
msgstr "Guardar prueba"
#: src/gui/gui.cpp:2143
msgid "DefleMask module"
msgstr "módulo de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2183
msgid "compression error"
msgstr "error de compresión"
#: src/gui/gui.cpp:2195
msgid "zlib stream error"
msgstr "error de corriente de zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2217
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "error de corriente de zlib al terminar"
#: src/gui/gui.cpp:2328
msgid "everything OK"
msgstr "todo está bien :)"
#: src/gui/gui.cpp:2346
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"¡has cargado una copia de seguridad!\n"
"si la necesitas, guárdala en alguna parte.\n"
"\n"
"¡NO CONFÍES EN EL SISTEMA DE COPIAS PARA GUARDAR AUTOMÁTICAMENTE!\n"
"Furnace no hará respaldos de copias."
#: src/gui/gui.cpp:2354 src/gui/gui.cpp:3755 src/gui/gui.cpp:4225
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir archivo?"
#: src/gui/gui.cpp:2748
msgid "paste special..."
msgstr "pegado especial..."
#: src/gui/gui.cpp:2749
msgid "paste mix"
msgstr "pegar y mezclar"
#: src/gui/gui.cpp:2750
msgid "paste mix (background)"
msgstr "pegar y mezclar (en el fondo)"
#: src/gui/gui.cpp:2751
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "pegar con inserción (en primer plano)"
#: src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2765 src/gui/gui.cpp:2975
msgid "no instruments available"
msgstr "no hay instrumentos disponibles"
#: src/gui/gui.cpp:2763
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "pegar con inserción (en el fondo)"
#: src/gui/gui.cpp:2775
msgid "paste flood"
msgstr "inundar"
#: src/gui/gui.cpp:2776
msgid "paste overflow"
msgstr "pegar con desborde"
#: src/gui/gui.cpp:2785
msgid "operation mask..."
msgstr "máscara de operación..."
#: src/gui/gui.cpp:2792
msgid "pull delete"
msgstr "borrar y halar"
#: src/gui/gui.cpp:2796
msgid "insert"
msgstr "insertar"
#: src/gui/gui.cpp:2804
msgid "transpose (note)"
msgstr "trasponer nota"
#: src/gui/gui.cpp:2808
msgid "transpose (value)"
msgstr "trasponer valor"
#: src/gui/gui.cpp:2820 src/gui/gui.cpp:3064
msgid "invert values"
msgstr "invertir valores"
#: src/gui/gui.cpp:2836
msgid "collapse/expand"
msgstr "colapsar/expandir"
#: src/gui/gui.cpp:2841
msgid "input latch"
msgstr "ajustar bloqueo de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:2868
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: instrumento elegido\n"
"..: sin instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:2922
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: src/gui/gui.cpp:2942
msgid "note up"
msgstr "subir nota"
#: src/gui/gui.cpp:2943
msgid "note down"
msgstr "bajar nota"
#: src/gui/gui.cpp:2944
msgid "octave up"
msgstr "subir una octava"
#: src/gui/gui.cpp:2945
msgid "octave down"
msgstr "bajar una octava"
#: src/gui/gui.cpp:2947
msgid "values up"
msgstr "subir valor"
#: src/gui/gui.cpp:2948
msgid "values down"
msgstr "bajar valor"
#: src/gui/gui.cpp:2949
msgid "values up (+16)"
msgstr "subir valor (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:2950
msgid "values down (-16)"
msgstr "bajar valor (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:2953
msgid "transpose"
msgstr "trasponer"
#: src/gui/gui.cpp:2961
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/gui/gui.cpp:2966
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: src/gui/gui.cpp:2973
msgid "change instrument..."
msgstr "cambiar instrumento..."
#: src/gui/gui.cpp:2986
msgid "gradient/fade..."
msgstr "crear gradiente/fundido..."
#: src/gui/gui.cpp:3003 src/gui/gui.cpp:3048
msgid "Nibble mode"
msgstr "Modo de nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:3012
msgid "Go ahead"
msgstr "Adelante"
#: src/gui/gui.cpp:3018 src/gui/insEdit.cpp:7619
msgid "scale..."
msgstr "escalar..."
#: src/gui/gui.cpp:3023
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: src/gui/gui.cpp:3029 src/gui/insEdit.cpp:7647
msgid "randomize..."
msgstr "aleatorizar..."
#: src/gui/gui.cpp:3030
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/gui.cpp:3039
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/gui.cpp:3068
msgid "flip selection"
msgstr "voltear selección"
#: src/gui/gui.cpp:3071
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "cantidad de expansión/colapso##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3080
msgid "collapse pattern"
msgstr "colapsar patrón"
#: src/gui/gui.cpp:3081
msgid "expand pattern"
msgstr "expandir patrón"
#: src/gui/gui.cpp:3086
msgid "collapse song"
msgstr "colapsar canción"
#: src/gui/gui.cpp:3087
msgid "expand song"
msgstr "expandir canción"
#: src/gui/gui.cpp:3092
msgid "find/replace"
msgstr "buscar/reemplazar"
#: src/gui/gui.cpp:3106 src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:7450
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "NO SE PUDO GUARDAR el diseño! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3118
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "¡NO SE PUDO CARGAR el diseño! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3580
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace se ha abierto en modo seguro.\n"
"esto significa que:\n"
"\n"
"- se está usando el renderizado por software\n"
"- el audio puede no funcionar\n"
"- la carga de fuentes de texto está desactivada\n"
"\n"
"revise cualquier ajuste que pueda haber hecho que Furnace abriera de esta "
"forma.\n"
"la carga de fuentes es uno de estos."
#: src/gui/gui.cpp:4065
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "¡no se puede continuar sin gráficos! Furnace se terminará."
#: src/gui/gui.cpp:4203
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: src/gui/gui.cpp:4204
msgid "new..."
msgstr "nuevo..."
#: src/gui/gui.cpp:4211
msgid "open..."
msgstr "abrir..."
#: src/gui/gui.cpp:4218
msgid "open recent"
msgstr "abrir recientes"
#: src/gui/gui.cpp:4234
msgid "nothing here yet"
msgstr "aún no hay nada aquí"
#: src/gui/gui.cpp:4237
msgid "clear history"
msgstr "limpiar historial"
#: src/gui/gui.cpp:4238
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "¿Seguro que quieres limpiar el historial de archivos?"
#: src/gui/gui.cpp:4253
msgid "save as..."
msgstr "guardar como..."
#: src/gui/gui.cpp:4258 src/gui/gui.cpp:4299
msgid "export audio..."
msgstr "exportar como audio..."
#: src/gui/gui.cpp:4262 src/gui/gui.cpp:4303
msgid "export VGM..."
msgstr "exportar como VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4271 src/gui/gui.cpp:4312
msgid "export ZSM..."
msgstr "exportar como ZSM..."
#: src/gui/gui.cpp:4281 src/gui/gui.cpp:4322
msgid "export Amiga validation data..."
msgstr "exportar datos de validación de Amiga..."
#: src/gui/gui.cpp:4286 src/gui/gui.cpp:4327
msgid "export text..."
msgstr "exportar como texto..."
#: src/gui/gui.cpp:4290 src/gui/gui.cpp:4331
msgid "export command stream..."
msgstr "exportar corr. de comandos..."
#: src/gui/gui.cpp:4294 src/gui/gui.cpp:4335
msgid "export .dmf..."
msgstr "exportar como .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4340
msgid "export..."
msgstr "exportar..."
#: src/gui/gui.cpp:4346
msgid "manage chips"
msgstr "administrar chips"
#: src/gui/gui.cpp:4350
msgid "add chip..."
msgstr "agregar chip"
#: src/gui/gui.cpp:4355 src/gui/sysManager.cpp:138
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede agregar el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4367
msgid "configure chip..."
msgstr "configurar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4377
msgid "change chip..."
msgstr "cambiar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4379 src/gui/gui.cpp:4402
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Preservar posiciones de los canales"
#: src/gui/gui.cpp:4391 src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede cambiar el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4400
msgid "remove chip..."
msgstr "remover chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4406
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede remover el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4420
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "abrir archivos integrados"
#: src/gui/gui.cpp:4426
msgid "restore backup"
msgstr "restaurar copia de seguridad"
#: src/gui/gui.cpp:4430
msgid "exit..."
msgstr "salir..."
#: src/gui/gui.cpp:4438
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: src/gui/gui.cpp:4446
msgid "clear..."
msgstr "limpiar..."
#: src/gui/gui.cpp:4451
msgid "settings"
msgstr "opciones"
#: src/gui/gui.cpp:4453
msgid "full screen"
msgstr "pantalla completa"
#: src/gui/gui.cpp:4457
msgid "lock layout"
msgstr "bloquear diseño"
#: src/gui/gui.cpp:4460
msgid "pattern visualizer"
msgstr "visualizador de patrones"
#: src/gui/gui.cpp:4466
msgid "reset layout"
msgstr "reiniciar diseño"
#: src/gui/gui.cpp:4470
msgid "switch to mobile view"
msgstr "cambiar a vista móvil"
#: src/gui/gui.cpp:4474
msgid "user systems..."
msgstr "sistemas del usuario..."
#: src/gui/gui.cpp:4477
msgid "settings..."
msgstr "ajustes..."
#: src/gui/gui.cpp:4483
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: src/gui/gui.cpp:4483
msgid "window"
msgstr "ventana"
#: src/gui/gui.cpp:4484
msgid "song"
msgstr "canción"
#: src/gui/gui.cpp:4485
msgid "song comments"
msgstr "comentarios"
#: src/gui/gui.cpp:4486
msgid "song information"
msgstr "información"
#: src/gui/gui.cpp:4487
msgid "subsongs"
msgstr "subcanciones"
#: src/gui/gui.cpp:4489
msgid "channels"
msgstr "canales"
#: src/gui/gui.cpp:4490
msgid "chip manager"
msgstr "administrador de chips"
#: src/gui/gui.cpp:4491
msgid "orders"
msgstr "órdenes"
#: src/gui/gui.cpp:4493
msgid "pattern manager"
msgstr "administrador de patrones"
#: src/gui/gui.cpp:4494
msgid "mixer"
msgstr "mezclador"
#: src/gui/gui.cpp:4495
msgid "compatibility flags"
msgstr "opciones de compatibilidad"
#: src/gui/gui.cpp:4498 src/gui/gui.cpp:4500
msgid "assets"
msgstr "bienes"
#: src/gui/gui.cpp:4502
msgid "instruments"
msgstr "instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4503
msgid "samples"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4504
msgid "wavetables"
msgstr "ondas"
#: src/gui/gui.cpp:4507
msgid "instrument editor"
msgstr "editor de instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4508
msgid "sample editor"
msgstr "editor de samples"
#: src/gui/gui.cpp:4509
msgid "wavetable editor"
msgstr "editor de wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4512
msgid "visualizers"
msgstr "visualizadores"
#: src/gui/gui.cpp:4513
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "osciloscopio (maestro)"
#: src/gui/gui.cpp:4514
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "osciloscopio (uno por canal)"
#: src/gui/gui.cpp:4515
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "osciloscopio (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4516
msgid "volume meter"
msgstr "medidor de volumen"
#: src/gui/gui.cpp:4519
msgid "tempo"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4520
msgid "clock"
msgstr "reloj"
#: src/gui/gui.cpp:4521
msgid "grooves"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4522
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
#: src/gui/gui.cpp:4526
msgid "log viewer"
msgstr "registro"
#: src/gui/gui.cpp:4527
msgid "register view"
msgstr "visualizador de registros"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "statistics"
msgstr "estadísticas"
#: src/gui/gui.cpp:4529
msgid "memory composition"
msgstr "composición de memoria"
#: src/gui/gui.cpp:4533 src/gui/gui.cpp:4541
msgid "effect list"
msgstr "lista de efectos"
#: src/gui/gui.cpp:4534
msgid "play/edit controls"
msgstr "controles de reproducción/edición"
#: src/gui/gui.cpp:4535
msgid "piano/input pad"
msgstr "piano/teclado de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:4536
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4540
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/gui/gui.cpp:4540
msgid "help"
msgstr "ayuda"
#: src/gui/gui.cpp:4542
msgid "debug menu"
msgstr "menú de depuración"
#: src/gui/gui.cpp:4543
msgid "inspector"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4544
msgid "panic"
msgstr "entrar en pánico"
#: src/gui/gui.cpp:4545
msgid "about..."
msgstr "acerca de..."
#: src/gui/gui.cpp:4560
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Velocidad %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4562
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Velocidad %d"
#: src/gui/gui.cpp:4564
msgid "| Groove"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4567
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " en %gHz (%g PPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4570
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Órden %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4572
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Órden %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4576
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Fila %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4578
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Fila %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4581
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4584
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "¿No tienes algo mejor que hacer?"
#: src/gui/gui.cpp:4594
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d año "
msgstr[1] "%d años "
#: src/gui/gui.cpp:4595
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d mes "
msgstr[1] "%d meses "
#: src/gui/gui.cpp:4596
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d day "
msgstr[1] "%d days "
#: src/gui/gui.cpp:4621
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Cortar nota"
#: src/gui/gui.cpp:4623
msgid "Note off (release)"
msgstr "Soltar nota"
#: src/gui/gui.cpp:4625
msgid "Macro release only"
msgstr "Sólo soltar macro"
#: src/gui/gui.cpp:4627
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Encender nota: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4635
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Ins %d: <inválida>"
#: src/gui/gui.cpp:4638
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4647
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Cambiar volumen: %d (%.2X, INVÁLIDO!)"
#: src/gui/gui.cpp:4650
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Cambiar volumen: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4672
msgid "| modified"
msgstr "| modificado"
#: src/gui/gui.cpp:4837 src/gui/gui.cpp:4840
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr "Diálogo de archivos del sistema pendiente"
#: src/gui/gui.cpp:4954
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"¡hubo un error en el diálogo de archivos! quizás quieras reportar esto en:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"revisa el Registro (ventana > registro) para más información.\n"
"\n"
"mientras tanto, por favor desactiva el selector de archivos del sistema en "
"Ajustes > General."
#: src/gui/gui.cpp:4957
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "¡no puedo hacer nada sin permisos de almacenamiento!"
#: src/gui/gui.cpp:4959
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"¡Zenity/KDialog no están disponibles!\n"
"por favor instala alguno de ellos, o desactiva el selector de archivos del "
"sistema en Ajustes > General."
#: src/gui/gui.cpp:5095
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"¡hubo un error al guardar el instrumento! solo estos tipos de instrumento "
"están soportados:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5123
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "hubieron errores al cargar los samples:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5168 src/gui/gui.cpp:6373
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...pero no has seleccionado un sample."
#: src/gui/gui.cpp:5183 src/gui/gui.cpp:5192
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"no se pudo guardar el sample! abre el visor del registro para más "
"información."
#: src/gui/gui.cpp:5211
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr "hubieron precauciones/errores emitidos al cargar instrumentos:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5217
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: ¡no se pudo cargar el instrumento! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5235 src/gui/gui.cpp:5289
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "¡no se pudo cargar el instrumento! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5241
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"¡felicitaciones! has cargado nada.\n"
"te mereces un reporte de bug."
#: src/gui/gui.cpp:5282 src/gui/gui.cpp:6277
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...pero no has seleccionado un insrumento"
#: src/gui/gui.cpp:5294
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "hubieron errores al cargar las ondas:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5303 src/gui/gui.cpp:5313 src/gui/gui.cpp:5332
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "¡no se pudo cargar la onda! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5340
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...pero no has seleccionado una onda."
#: src/gui/gui.cpp:5355 src/gui/gui.cpp:5376 src/gui/gui.cpp:5421
#: src/gui/gui.cpp:5442
msgid "could not open file!"
msgstr "¡no se puede abrir el archivo!"
#: src/gui/gui.cpp:5363
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5384
#, c-format
msgid "Could not write ZSM! (%s)"
msgstr "¡No se puede escribir ZSM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5429
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir texto! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5450
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir command stream! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5474
msgid "could not import user presets!"
msgstr "¡no se pudo importar sistemas de usuario!"
#: src/gui/gui.cpp:5479 src/gui/gui.cpp:5496
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "¡no se pudo importar sistemas de usuario! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5517
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Abriste: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5520
msgid "You opened:"
msgstr "Abriste:"
#: src/gui/gui.cpp:5528
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Guardaste: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5549 src/gui/gui.cpp:5670 src/gui/gui.cpp:5671
#: src/gui/insEdit.cpp:7535
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/gui/gui.cpp:5554 src/gui/gui.cpp:6211 src/gui/gui.cpp:6212
msgid "Select Instrument"
msgstr "Seleccionar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:5559 src/gui/gui.cpp:6290 src/gui/gui.cpp:6291
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Importar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:5574 src/gui/gui.cpp:5627 src/gui/gui.cpp:5628
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderizando..."
#: src/gui/gui.cpp:5629
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espere..."
#: src/gui/gui.cpp:5630
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: src/gui/gui.cpp:5672
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:5902
msgid "Erasing"
msgstr "Eliminación"
#: src/gui/gui.cpp:5905
msgid "All subsongs"
msgstr "Todas las subcanciones"
#: src/gui/gui.cpp:5912
msgid "Current subsong"
msgstr "Subcanción actual"
#: src/gui/gui.cpp:5979
msgid "Optimization"
msgstr "Optimización"
#: src/gui/gui.cpp:5982 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "De-duplicar patrones"
#: src/gui/gui.cpp:5991
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Remover instrumentos no usados"
#: src/gui/gui.cpp:6004
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Remover samples no usados"
#: src/gui/gui.cpp:6021
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/gui.cpp:6100
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Modo de batería:"
#: src/gui/gui.cpp:6104
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 samples por octava"
#: src/gui/gui.cpp:6109
msgid "Starting octave"
msgstr "Octava inicial"
#: src/gui/gui.cpp:6129
msgid "Drum Kit"
msgstr "Batería"
#: src/gui/gui.cpp:6215
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "¡este es un banco de instrumentos! selecciona qué instrumento usar:"
#: src/gui/gui.cpp:6218
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "¡este es un banco de instrumentos! selecciona qué instrumentos cargar:"
#: src/gui/gui.cpp:6292
msgid "Data type:"
msgstr "Tipo de datos:"
#: src/gui/gui.cpp:6319
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(se convertirá a mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6320
msgid "Unsigned"
msgstr "Sin signo"
#: src/gui/gui.cpp:6324
msgid "Big endian"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6332
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Intercambiar nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:6336
msgid "Swap words"
msgstr "Intercambiar palabras"
#: src/gui/gui.cpp:6340
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
#: src/gui/gui.cpp:6353
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Orden de bit reverso"
#: src/gui/gui.cpp:6395
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "¡Error! ¡No hay cuerda!"
#: src/gui/gui.cpp:6719
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"parece que no puedo cargar esas fuentes. ¿hay algún ajuste que puedas "
"verificar?"
#: src/gui/gui.cpp:6902 src/gui/gui.cpp:7010
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"¡no se pudo cargar el renderizador!\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6904 src/gui/gui.cpp:7012
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"¡no se pudo cargar el renderizador! %s\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6909 src/gui/gui.cpp:7017
msgid "could not init renderer!"
msgstr "¡no se pudo cargar el renderizador!"
#: src/gui/gui.cpp:6920
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "¡no se pudo abrir la ventana! %s"
#: src/gui/gui.cpp:6925
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7073
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Ajustar columna para que encaje###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7075
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Ajustar todas las columnas para que encajen###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7077
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Ajustar todas las columnas a tamaño original###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7079
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Reestablecer orden###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7081
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Barra de menú principal)"
#: src/gui/gui.cpp:7083
msgid "(Popup)"
msgstr "(Emergente)"
#: src/gui/gui.cpp:7085
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
#: src/gui/gui.cpp:7087
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Ocultar barra de tabulación###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7091
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk"
#: src/gui/gui.cpp:7282
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Datos DPCM NES"
#: src/gui/gui.cpp:7285
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "SNES Bit Rate Reduction"
#: src/gui/gui.cpp:7652
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de salir?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Preservar orden de canales"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Clonar datos de canal"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Clonar al final"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(coger para intercambiar chips)"
#: src/gui/sysManager.cpp:90
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Clonar##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:92
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede clonar chip! (%s)"
#: src/gui/sysManager.cpp:98
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Cambiar##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas remover este chip?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Ordenar patrones"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Ordenar órdenes"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Hacer los patrones únicos"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Patrón %.2X\n"
"- no reservado"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Patrón %.2X\n"
"- número de usos: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"clic derecho para borrar"
#: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down"
msgstr "Abajo Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:40
msgid "Down."
msgstr "Abajo."
#: src/gui/insEdit.cpp:41
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Abajo Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down UP"
msgstr "Abajo ARRIBA"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Up Up Up"
msgstr "Arriba Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Up."
msgstr "Arriba."
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Arriba Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up DOWN"
msgstr "Arriba ABAJO"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalim"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Decay 2"
msgstr "Caída 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvScale"
msgstr "EscalaEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Detune 2"
msgstr "Desafinación 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5443 src/gui/insEdit.cpp:6521
msgid "AM Depth"
msgstr "Profundidad AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Profundidad Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Sustained"
msgstr "Sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level Scaling"
msgstr "Escala Nivel"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Scale Rate"
msgstr "Tasa Escala"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "OP2 Mitad Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "OP1 Mitad Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvShift"
msgstr "TurnoEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Fine"
msgstr "Fino"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7406
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Modo Ruido OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:57
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Retraso Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
msgid "Output Level"
msgstr "Nivel Salida"
#: src/gui/insEdit.cpp:59
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Nivel Entra Modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Left Output"
msgstr "Salida Izq"
#: src/gui/insEdit.cpp:61
msgid "Right Output"
msgstr "Salida Der"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Tono grueso (semitonos)"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Modo Frecuencia Fija"
#: src/gui/insEdit.cpp:69
msgid "Env. Delay"
msgstr "Retraso Env."
#: src/gui/insEdit.cpp:71
msgid "ModInput"
msgstr "EntraMod"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "Tune"
msgstr "Afinar"
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3797
#: src/gui/insEdit.cpp:4559 src/gui/insEdit.cpp:4853
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:156
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: src/gui/insEdit.cpp:99
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Violín"
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Guitarra"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Piano"
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Clarinete"
#: src/gui/insEdit.cpp:104
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Oboe"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
#: src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trompeta"
#: src/gui/insEdit.cpp:106
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Órgano"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Bocina"
#: src/gui/insEdit.cpp:108
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Clavecín"
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Vibráfono"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Bajo Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Bajo Acústico"
#: src/gui/insEdit.cpp:113
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Guitarra Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3181
msgid "Drums"
msgstr "Percusión"
#: src/gui/insEdit.cpp:118
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Cuerda Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:119
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Wow arco"
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Guitarra Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Órgano"
#: src/gui/insEdit.cpp:123
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saxofón"
#: src/gui/insEdit.cpp:125
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Órgano Callejero"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Brass Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:127
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Piano Eléctrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Campanilla"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Tom Tom II"
#: src/gui/insEdit.cpp:132
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:137
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Cuerdas"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Piano Eléctrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:141
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Armónica"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Tuba"
#: src/gui/insEdit.cpp:146
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Brass Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Sierra Corta"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Guitarra Eléctrica 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Bajo Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Sitara"
#: src/gui/insEdit.cpp:157
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Campana"
#: src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Cascabel"
#: src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Órgano de Caña"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. Campana Suave"
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Xilófono"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Vibráfono"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Guitarra Bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
msgid "Half Sine"
msgstr "Seno Mitad"
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Seno Absoluto"
#: src/gui/insEdit.cpp:180
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Seno Cuarta"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
msgid "Squished Sine"
msgstr "Seno Aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "SenoAbs Aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Derived Square"
msgstr "Cuadrado Derivado"
#: src/gui/insEdit.cpp:191
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Seno Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Seno (Periodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "SenoAbs (Periodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:201
msgid "Cut Sine"
msgstr "Seno cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:202
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Triángulo cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "TriánguloAbs aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:224
msgid "Noise disabled"
msgstr "Ruido desactivado"
#: src/gui/insEdit.cpp:225
msgid "Square + noise"
msgstr "Cuadrado + ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:226
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Mod de Aro del OP3 + ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Mod de Aro del OP3 + doble tono EntradaMod\n"
"ALERTA - problemas de emulación; sujeto a cambio"
#: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Y de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:233
msgid "Bitwise OR"
msgstr "O de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:234
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
msgid "gate"
msgstr "puerta"
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
msgid "sync"
msgstr "sincronizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
msgid "ring"
msgstr "aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:327
msgid "How did you even"
msgstr "Cómo pudiste"
#: src/gui/insEdit.cpp:335
msgid "triangle"
msgstr "triángulo"
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5826
msgid "saw"
msgstr "sierra"
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5832
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5838
msgid "noise"
msgstr "ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:343
msgid "tone"
msgstr "tono"
#: src/gui/insEdit.cpp:345
msgid "envelope"
msgstr "envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:350
msgid "hold"
msgstr "sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:351
msgid "alternate"
msgstr "alternar"
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
msgid "direction"
msgstr "dirección"
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
msgid "enable"
msgstr "activar"
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: src/gui/insEdit.cpp:361
msgid "mirror"
msgstr "espejo"
#: src/gui/insEdit.cpp:365
msgid "resolution"
msgstr "resolución"
#: src/gui/insEdit.cpp:366
msgid "fixed"
msgstr "fijo"
#: src/gui/insEdit.cpp:367
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/gui/insEdit.cpp:374
msgid "echo"
msgstr "eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:375
msgid "pitch mod"
msgstr "mod tono"
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
msgid "invert right"
msgstr "invertir derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
msgid "invert left"
msgstr "invertir izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5910
msgid "low"
msgstr "bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5916
msgid "band"
msgstr "banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5922
msgid "high"
msgstr "alto"
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5929
msgid "ch3off"
msgstr "canal 3 apagado"
#: src/gui/insEdit.cpp:393
msgid "test"
msgstr "prueba"
#: src/gui/insEdit.cpp:398
msgid "15KHz"
msgstr "15KHz"
#: src/gui/insEdit.cpp:399
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtro 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:400
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtro 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:401
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bit 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:402
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bit 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:403
msgid "high3"
msgstr "alto3"
#: src/gui/insEdit.cpp:404
msgid "high1"
msgstr "alto1"
#: src/gui/insEdit.cpp:405
msgid "poly9"
msgstr "poli9"
#: src/gui/insEdit.cpp:414
msgid "16'"
msgstr "16'"
#: src/gui/insEdit.cpp:415
msgid "8'"
msgstr "8'"
#: src/gui/insEdit.cpp:416
msgid "4'"
msgstr "4'"
#: src/gui/insEdit.cpp:417
msgid "2'"
msgstr "2'"
#: src/gui/insEdit.cpp:418
msgid "sustain"
msgstr "sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:423
msgid "square"
msgstr "cuadrado"
#: src/gui/insEdit.cpp:431
msgid "surround"
msgstr "envolvente"
#: src/gui/insEdit.cpp:437
msgid "oneshot"
msgstr "un disparo"
#: src/gui/insEdit.cpp:438
msgid "split L/R"
msgstr "separado I/D"
#: src/gui/insEdit.cpp:439
msgid "HinvR"
msgstr "HvoltearD"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "VinvR"
msgstr "VvoltearD"
#: src/gui/insEdit.cpp:441
msgid "HinvL"
msgstr "HvoltearI"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "VinvL"
msgstr "VvoltearI"
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "ring mod"
msgstr "mod aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:448
msgid "low pass"
msgstr "paso bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "high pass"
msgstr "paso alto"
#: src/gui/insEdit.cpp:450
msgid "band pass"
msgstr "paso banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "enable tap B"
msgstr "activar tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:460
msgid "AM with slope"
msgstr "AM con pendiente"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "invert B"
msgstr "invertir B"
#: src/gui/insEdit.cpp:466
msgid "invert A"
msgstr "invertir A"
#: src/gui/insEdit.cpp:467
msgid "reset B"
msgstr "reiniciar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:468
msgid "reset A"
msgstr "reiniciar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:469
msgid "clip B"
msgstr "limitar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:470
msgid "clip A"
msgstr "limitar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "intercambio de contadores (ruido)"
#: src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "low pass (noise)"
msgstr "paso bajo (ruido)"
#: src/gui/insEdit.cpp:485
msgid "rear right"
msgstr "trasero derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:486
msgid "rear left"
msgstr "trasero izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:491
msgid "on"
msgstr "encendido"
#: src/gui/insEdit.cpp:496
msgid "k1 slowdown"
msgstr "c1 lento"
#: src/gui/insEdit.cpp:497
msgid "k2 slowdown"
msgstr "c2 lento"
#: src/gui/insEdit.cpp:502
msgid "pause"
msgstr "pausar"
#: src/gui/insEdit.cpp:503
msgid "reverse"
msgstr "al revés"
#: src/gui/insEdit.cpp:521
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
#: src/gui/insEdit.cpp:522
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:524
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "None (dual)"
msgstr "Ninguno (dual)"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "Wipe"
msgstr "Limpiar"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Desvanecer (ping-pong)"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"
#: src/gui/insEdit.cpp:533
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Superposición Negativa"
#: src/gui/insEdit.cpp:534
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:535
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Coro Mezcla"
#: src/gui/insEdit.cpp:536
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulación de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:541
msgid "Sweep"
msgstr "Barrer"
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "Wait for Release"
msgstr "Esperar al Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "Loop until Release"
msgstr "Repetir hasta el Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:549
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Barrido de Volumen"
#: src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Barrido de Frecuencia"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Barrido del Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6609
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6613
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Disminuir (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6617
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Disminuir (logarítmico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6621
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Aumentar (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6625
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Aumentar (línea doblada)"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr "%d: +%d (exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:619
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr "%d: +%d (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:622
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr "%d: -%d (exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:625
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr "%d: -%d (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:627
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr "%d: %d (directo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:660
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"clic izquierdo para configurar escala del TL\n"
"clic derecho para la vista previa FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "clic derecho para la vista previa FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "¿nivel de operador cambia con volumen?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
msgid "NO##OPKVS"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "SÍ##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
msgid "Hold"
msgstr "Sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid "SusTime"
msgstr "TiempoSos"
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
msgid "SusDecay"
msgstr "CaídaSos"
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Tipo de macro: Secuencia"
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Tipo de macro: ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Tipo de macro: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Tipo de macro: ¿Qué está pasando?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Retraso/Longitud de Paso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Longitud de Paso (ticks)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Retraso##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Modo de lanzamiento: Activo (saltar al punto de lanzamiento)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Modo de lanzamiento: Pasivo (lanzamiento tardío)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2398
msgid "StepLen"
msgstr "LongPaso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2406
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2430
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "¿Qué rayos? No, esto ni siquiera está funcionando correctamente..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2433
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "El único problema con ese selectedMacro es que es un bug..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2594
msgid "(copying)"
msgstr "(copiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2596
msgid "(swapping)"
msgstr "(intercambiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2600
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- coge para intercambiar operador\n"
"- shift-coge para copiar operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:2637
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "¡nuevas funciones DPCM desactivadas (compatibilidad)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:2638
msgid "click here to enable them."
msgstr "haz clic aquí para activarlas."
#: src/gui/insEdit.cpp:2649
msgid "none selected"
msgstr "ninguno seleccionado"
#: src/gui/insEdit.cpp:2662
msgid "Use sample"
msgstr "Usar sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:2664
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Casillero de banco de samples##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:2686
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Usar onda (solamente en Amiga/DAC Genérico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2686
msgid "Use wavetable"
msgstr "Usar onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:2713
msgid "Use sample map"
msgstr "Usar mapa de samples"
#: src/gui/insEdit.cpp:2735
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:2741
msgid "sample name"
msgstr "nombre del sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3006
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "usar este tono para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3014
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "usar este valor del contador delta para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3023
msgid "set entire map to this note"
msgstr "usar esta nota para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3032
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "usar este sample para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3042
msgid "reset pitches"
msgstr "reiniciar tonos"
#: src/gui/insEdit.cpp:3047
msgid "clear delta counter values"
msgstr "borrar valores del contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3053
msgid "reset notes"
msgstr "reiniciar notas"
#: src/gui/insEdit.cpp:3059
msgid "clear map samples"
msgstr "borrar samples mapeados"
#: src/gui/insEdit.cpp:3153
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Pedir del TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:3239
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "%s nombre"
#: src/gui/insEdit.cpp:3291
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Modo de frecuencia fija"
#: src/gui/insEdit.cpp:3293
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3301
msgid "Drum"
msgstr "Percusión"
#: src/gui/insEdit.cpp:3303 src/gui/insEdit.cpp:3803 src/gui/insEdit.cpp:3909
#: src/gui/insEdit.cpp:4409 src/gui/insEdit.cpp:4473 src/gui/insEdit.cpp:5073
#: src/gui/insEdit.cpp:5523
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: src/gui/insEdit.cpp:3305 src/gui/insEdit.cpp:3808 src/gui/insEdit.cpp:3914
#: src/gui/insEdit.cpp:4998 src/gui/insEdit.cpp:5084 src/gui/insEdit.cpp:5524
msgid "FreqNum"
msgstr "NúmFrec"
#: src/gui/insEdit.cpp:3308
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3309
msgid "Tom/Top"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3319
msgid "Volume##TL"
msgstr "Volumen##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:3321
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"este control de volumen solamente funciona en el sistema de compatibilidad "
"(sin percusión)."
#: src/gui/insEdit.cpp:3631
msgid "Env"
msgstr "Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:3985 src/gui/insEdit.cpp:4351 src/gui/insEdit.cpp:4401
#: src/gui/insEdit.cpp:5109
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
msgstr "Solo OPL2/3 (últimas 4 ondas solamente en OPL3)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4084 src/gui/insEdit.cpp:4793
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Envelope 2 (solo patear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4089
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operador %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:4419
msgid "Freq"
msgstr "Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:4448
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
msgstr "Solo en YM2151 (OPM)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4471
msgid "Blk"
msgstr "Blq"
#: src/gui/insEdit.cpp:4484
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:4486
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Frecuencia (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4838
msgid "SSG On"
msgstr "SSG Activo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5211 src/gui/insEdit.cpp:5212
msgid "waiting..."
msgstr "esperando..."
#: src/gui/insEdit.cpp:5215 src/gui/insEdit.cpp:5216
msgid "no instrument selected"
msgstr "no se ha seleccionado un instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:5398
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr ""
"¡ninguno de los chips presentes puede reproducir este tipo de instrumento!"
#: src/gui/insEdit.cpp:5418
msgid "FM Macros"
msgstr "Macros FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5440 src/gui/insEdit.cpp:5445
msgid "LFO Speed"
msgstr "Veloc LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5444 src/gui/insEdit.cpp:6519
msgid "PM Depth"
msgstr "Prof PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5446
msgid "LFO Shape"
msgstr "Forma LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5449
msgid "OpMask"
msgstr "Màscara"
#: src/gui/insEdit.cpp:5451
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Prof AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5452
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Prof PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5453
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Veloc LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5454
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Forma LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5463
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Macros del Operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:5465
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Macros del OP%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5526
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpegio Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5527
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Tono Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5536
msgid "Op. Panning"
msgstr "Balance Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5563
msgid "Use software envelope"
msgstr "Usar envelope de software"
#: src/gui/insEdit.cpp:5564
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicializar envelope en cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:5565
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Longitud de onda doble (solamente en GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5594 src/gui/insEdit.cpp:5671
msgid "Sound Length"
msgstr "Longitud de Sonido"
#: src/gui/insEdit.cpp:5597 src/gui/insEdit.cpp:5671
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/gui/insEdit.cpp:5601
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5674 src/gui/insEdit.cpp:5702
#: src/gui/insEdit.cpp:6013 src/gui/insEdit.cpp:6056
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:5609 src/gui/insEdit.cpp:5679 src/gui/insEdit.cpp:5707
#: src/gui/insEdit.cpp:6018 src/gui/insEdit.cpp:6061
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5625 src/gui/insEdit.cpp:5958
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Secuencia de Hardware"
#: src/gui/insEdit.cpp:5635 src/gui/insEdit.cpp:5968
msgid "Tick"
msgstr "Tick"
#: src/gui/insEdit.cpp:5637 src/gui/insEdit.cpp:5970
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/gui/insEdit.cpp:5639 src/gui/insEdit.cpp:5972
msgid "Move/Remove"
msgstr "Mover/Quitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:5668
msgid "Env Length"
msgstr "Long Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:5695
msgid "Shift"
msgstr "Turno"
#: src/gui/insEdit.cpp:5722 src/gui/insEdit.cpp:6078
msgid "Ticks"
msgstr "Ticks"
#: src/gui/insEdit.cpp:5741 src/gui/insEdit.cpp:6097 src/gui/insEdit.cpp:6244
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/gui/insEdit.cpp:5820
msgid "tri"
msgstr "tri"
#: src/gui/insEdit.cpp:5887
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulación de Aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5891
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Sincronizar Osciladores"
#: src/gui/insEdit.cpp:5895
msgid "Enable filter"
msgstr "Activar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5896
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicializar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5899 src/gui/insEdit.cpp:5902 src/gui/insEdit.cpp:6956
#: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7491
msgid "Cutoff"
msgstr "Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:5907 src/gui/insEdit.cpp:6413 src/gui/insEdit.cpp:6957
#: src/gui/insEdit.cpp:7193 src/gui/insEdit.cpp:7492
msgid "Filter Mode"
msgstr "Modo de Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5936 src/gui/insEdit.cpp:7500
msgid "Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:5937
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Modo de Mezcla de Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:5940
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Macro de Límite Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:5944
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Macro de Ancho Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:5950
msgid "Don't test before new note"
msgstr "No probar antes de cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:5955
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr ""
"Intercambiar rol de la frecuencia y el temporizador de reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:6045
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6007 src/gui/insEdit.cpp:6050 src/gui/insEdit.cpp:6897
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: src/gui/insEdit.cpp:6010 src/gui/insEdit.cpp:6053
msgid "Bound"
msgstr "Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:6026
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: src/gui/insEdit.cpp:6215
msgid "Load waveform"
msgstr "Cargar onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6220
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"activado: una onda se carga a la RAM.\n"
"desactivado: solamente cambian la posición y longitud."
#: src/gui/insEdit.cpp:6224
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Onda##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:6232
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Posición/longitud de onda por canal"
#: src/gui/insEdit.cpp:6242
msgid "Ch"
msgstr "Ca"
#: src/gui/insEdit.cpp:6291
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidad"
#: src/gui/insEdit.cpp:6293
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"¡sólo usar para compatibilidad con módulos .dmf!\n"
"- carga tabla de modulación con la primera onda\n"
"- no altera parámetros de modulación al cambiar instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:6295
msgid "Modulation depth"
msgstr "Profundidad de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6299
msgid "Modulation speed"
msgstr "Velocidad de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6303
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabla de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6352
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Aplicar tabla (sólo en el canal 5)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6416 src/gui/insEdit.cpp:7198
msgid "Filter K1"
msgstr "Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6418 src/gui/insEdit.cpp:7199
msgid "Filter K2"
msgstr "Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6422
msgid "Envelope length"
msgstr "Longitud envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6425
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Rampa Volumen Izq"
#: src/gui/insEdit.cpp:6427
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Rampa Volumen Der"
#: src/gui/insEdit.cpp:6430
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Rampa Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6432
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Rampa Filtro C2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6435
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Ralentizar Rampa C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6437
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Ralentizar Rampa C2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6459
msgid "Attack Rate"
msgstr "Tasa de Ataque"
#: src/gui/insEdit.cpp:6465
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Tasa de Caída 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6471
msgid "Decay Level"
msgstr "Nivel de Caída"
#: src/gui/insEdit.cpp:6477
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Tasa de Caída 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6483
msgid "Release Rate"
msgstr "Tasa de Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:6489
msgid "Rate Correction"
msgstr "Corrección de Tasa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6517
msgid "LFO Rate"
msgstr "Tasa de LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6528
msgid "Use envelope"
msgstr "Usar envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6581
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Modo de sostenido/lanzamiento:"
#: src/gui/insEdit.cpp:6582
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Directo (cortar al soltar)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6585
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efectivo (caída lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6588
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efectivo (caída exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6591
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Tardío (escribir R al soltar)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6601 src/gui/insEdit.cpp:6602
msgid "Gain Mode"
msgstr "Modo de Ganancia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6604 src/gui/insEdit.cpp:6605 src/gui/insEdit.cpp:7220
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6638
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"al usar modos de disminución no se producirá ningún sonido a menos que sepas "
"lo que estás haciendo.\n"
"se recomienda usar la macro de Ganancia para disminución."
#: src/gui/insEdit.cpp:6708
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Activar sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:6726
msgid "Single-waveform"
msgstr "Una onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6735
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Dos ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:6808 src/gui/insEdit.cpp:6817
msgid "Wave 1"
msgstr "Onda 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6813 src/gui/insEdit.cpp:6828
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"¡la macro de onda está controlando la onda 1!\n"
"este valor no tendrá efecto."
#: src/gui/insEdit.cpp:6834
msgid "Wave 2"
msgstr "Onda 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6849
msgid "Resume preview"
msgstr "Resumir vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6851
msgid "Pause preview"
msgstr "Pausar vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6859
msgid "Restart preview"
msgstr "Reiniciar vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6879
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Copiar a nueva onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6886
msgid "Update Rate"
msgstr "Tasa de Cambio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6907
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:6911
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"sintetizador de ondas desactivado.\n"
"usa la macro de Onda para cambiar la onda de este instrumento."
#: src/gui/insEdit.cpp:6917
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: src/gui/insEdit.cpp:6926 src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:6943
#: src/gui/insEdit.cpp:6952 src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:6981
#: src/gui/insEdit.cpp:6993 src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7022
#: src/gui/insEdit.cpp:7028 src/gui/insEdit.cpp:7038 src/gui/insEdit.cpp:7045
#: src/gui/insEdit.cpp:7051 src/gui/insEdit.cpp:7064 src/gui/insEdit.cpp:7071
#: src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7087 src/gui/insEdit.cpp:7097
#: src/gui/insEdit.cpp:7105 src/gui/insEdit.cpp:7111 src/gui/insEdit.cpp:7119
#: src/gui/insEdit.cpp:7126 src/gui/insEdit.cpp:7132 src/gui/insEdit.cpp:7142
#: src/gui/insEdit.cpp:7154 src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7178
#: src/gui/insEdit.cpp:7192 src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7213
#: src/gui/insEdit.cpp:7224 src/gui/insEdit.cpp:7237 src/gui/insEdit.cpp:7246
#: src/gui/insEdit.cpp:7253 src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7285
#: src/gui/insEdit.cpp:7292 src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7311
#: src/gui/insEdit.cpp:7318 src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7334
#: src/gui/insEdit.cpp:7343 src/gui/insEdit.cpp:7351 src/gui/insEdit.cpp:7357
#: src/gui/insEdit.cpp:7363 src/gui/insEdit.cpp:7369 src/gui/insEdit.cpp:7374
#: src/gui/insEdit.cpp:7381 src/gui/insEdit.cpp:7388 src/gui/insEdit.cpp:7396
#: src/gui/insEdit.cpp:7405 src/gui/insEdit.cpp:7413 src/gui/insEdit.cpp:7425
#: src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7449 src/gui/insEdit.cpp:7459
#: src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7477 src/gui/insEdit.cpp:7486
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpegio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6930 src/gui/insEdit.cpp:6937 src/gui/insEdit.cpp:6948
#: src/gui/insEdit.cpp:6977 src/gui/insEdit.cpp:6989 src/gui/insEdit.cpp:6999
#: src/gui/insEdit.cpp:7012 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7067
#: src/gui/insEdit.cpp:7074 src/gui/insEdit.cpp:7093 src/gui/insEdit.cpp:7115
#: src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7168
#: src/gui/insEdit.cpp:7197 src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7229
#: src/gui/insEdit.cpp:7249 src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7264
#: src/gui/insEdit.cpp:7269 src/gui/insEdit.cpp:7275 src/gui/insEdit.cpp:7281
#: src/gui/insEdit.cpp:7288 src/gui/insEdit.cpp:7296 src/gui/insEdit.cpp:7305
#: src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7322 src/gui/insEdit.cpp:7339
#: src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7377
#: src/gui/insEdit.cpp:7384 src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7401
#: src/gui/insEdit.cpp:7409 src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7429
#: src/gui/insEdit.cpp:7444 src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7463
#: src/gui/insEdit.cpp:7472 src/gui/insEdit.cpp:7490
msgid "Phase Reset"
msgstr "Reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:6944 src/gui/insEdit.cpp:7029 src/gui/insEdit.cpp:7225
#: src/gui/insEdit.cpp:7262
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Ancho/Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:7303
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
#: src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7031
#: src/gui/insEdit.cpp:7090 src/gui/insEdit.cpp:7146 src/gui/insEdit.cpp:7164
#: src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7216 src/gui/insEdit.cpp:7240
#: src/gui/insEdit.cpp:7293 src/gui/insEdit.cpp:7319 src/gui/insEdit.cpp:7336
#: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7398
#: src/gui/insEdit.cpp:7414 src/gui/insEdit.cpp:7426 src/gui/insEdit.cpp:7441
#: src/gui/insEdit.cpp:7469 src/gui/insEdit.cpp:7479
msgid "Panning (left)"
msgstr "Balance (izquierdo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6974 src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:7032
#: src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7147 src/gui/insEdit.cpp:7165
#: src/gui/insEdit.cpp:7195 src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7241
#: src/gui/insEdit.cpp:7294 src/gui/insEdit.cpp:7320 src/gui/insEdit.cpp:7337
#: src/gui/insEdit.cpp:7345 src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7399
#: src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7427 src/gui/insEdit.cpp:7442
#: src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7480
msgid "Panning (right)"
msgstr "Balance (derecho)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7112
#: src/gui/insEdit.cpp:7214 src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7439
msgid "Noise Freq"
msgstr "Frec Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7172
msgid "AutoEnv Num"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7002 src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7173
msgid "AutoEnv Den"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7017
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Másc Ruido Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:7018
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Másc Ruido O"
#: src/gui/insEdit.cpp:7039
msgid "On/Off"
msgstr "En/Ap"
#: src/gui/insEdit.cpp:7065
msgid "Patch"
msgstr "Sonido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7081
msgid "Mod Depth"
msgstr "Prof Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7082
msgid "Mod Speed"
msgstr "Vel Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7083
msgid "Mod Position"
msgstr "Pos Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7088
msgid "Noise Length"
msgstr "Long Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7098
msgid "Wave Pos"
msgstr "Pos Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:7101
msgid "Wave Length"
msgstr "Long Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:7120
msgid "AUDCTL"
msgstr "AUDCTL"
#: src/gui/insEdit.cpp:7127 src/gui/insEdit.cpp:7358
msgid "Pulse Width"
msgstr "Ancho de Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:7144
msgid "Duty/Int"
msgstr "Trabajo/Int"
#: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7421
msgid "Load LFSR"
msgstr "Cargar LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:7170
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Modo Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:7233
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Temporizador de reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:7267 src/gui/insEdit.cpp:7274
msgid "Freq Divider"
msgstr "Divisor Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:7270
msgid "Clock Divider"
msgstr "Divisor Reloj"
#: src/gui/insEdit.cpp:7279
msgid "Global Volume"
msgstr "Volumen Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:7301
msgid "Echo Level"
msgstr "Nivel Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7306
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Retroalim Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7307
msgid "Echo Length"
msgstr "Long Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7327
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Ctrl Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7328
msgid "Group Attack"
msgstr "Ataq Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7329
msgid "Group Decay"
msgstr "Caída Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7335
msgid "Noise Type"
msgstr "Tipo Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7382
msgid "Square/Noise"
msgstr "Cuadrado/Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7419
msgid "Tap A Location"
msgstr "Ubicación Tap A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7420
msgid "Tap B Location"
msgstr "Ubicación Tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7431
msgid "Portion A Length"
msgstr "Long Porción A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7432
msgid "Portion B Length"
msgstr "Long Porción B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7433
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Desfaz Porción A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7434
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Desfaz Porción B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7478
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7482
msgid "Load Value"
msgstr "Cargar Valor"
#: src/gui/insEdit.cpp:7494
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Activar Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7501
msgid "Wave Mix"
msgstr "Mezcla Ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:7515
msgid "Octave offset"
msgstr "Desplazamiento de octava"
#: src/gui/insEdit.cpp:7520
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "ve a Macros para otros párametros."
#: src/gui/insEdit.cpp:7536
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "¡tipo de instrumento inválido! cámbialo primero."
#: src/gui/insEdit.cpp:7580
msgid "clear contents"
msgstr "limpiar contenidos"
#: src/gui/insEdit.cpp:7586
msgid "offset..."
msgstr "desplazar..."
#: src/gui/insEdit.cpp:7587 src/gui/insEdit.cpp:7620
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui/insEdit.cpp:7588 src/gui/insEdit.cpp:7624
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:7589
msgid "offset"
msgstr "desplazamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:7652
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7653
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Ajustar forma del vibrato (0: arriba y abajo; 1: solo arriba; 2: "
#~ "solo abajo)"
#~ msgid "this is a test!"
#~ msgstr "este es una prueba!"