furnace/po/pl.po
2024-08-12 19:08:28 +03:00

21784 lines
576 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/engine/engine.cpp:51
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:53
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Portamento w górę"
#: src/engine/engine.cpp:55
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Portamento w dół"
#: src/engine/engine.cpp:57
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Auto-portamento (do wskazanej nuty)"
#: src/engine/engine.cpp:59
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:61
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:63
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:65
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:67
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:69
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)"
#: src/engine/engine.cpp:71
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)"
#: src/engine/engine.cpp:73
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:75
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty"
#: src/engine/engine.cpp:77
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:79
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)"
#: src/engine/engine.cpp:81
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:83
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:85
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał"
#: src/engine/engine.cpp:87
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:89
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:91
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)"
#: src/engine/engine.cpp:94
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:97
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:100
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)"
#: src/engine/engine.cpp:102
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:104
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:106
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:108
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:110
#, fuzzy
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:112
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:114
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/engine.cpp:116
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); "
"y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:118
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Zwolnienie makra"
#: src/engine/engine.cpp:120
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:122
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:124
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:126
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli"
#: src/engine/engine.cpp:128
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Obcięcie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:130
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:132
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę"
#: src/engine/engine.cpp:134
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)"
#: src/engine/engine.cpp:136
msgid "F1xx: Single tick note slide up"
msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:138
msgid "F2xx: Single tick note slide down"
msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:140
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności"
#: src/engine/engine.cpp:142
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności"
#: src/engine/engine.cpp:144
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:146
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:148
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:150
msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:152
msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:154
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)"
#: src/engine/engine.cpp:156
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:158
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:160
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:162
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór"
#: src/engine/engine.cpp:166
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)"
#: src/engine/engine.cpp:170
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)"
#: src/engine/engine.cpp:172
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)"
#: src/engine/engine.cpp:174
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536"
#: src/engine/engine.cpp:193 src/gui/settings.cpp:4159
msgid "Invalid effect"
msgstr "nieprawidłowy efekt"
#: src/engine/engine.cpp:289 src/gui/gui.cpp:2295 src/gui/gui.cpp:2458
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "podczas przejścia po pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:296 src/gui/gui.cpp:2302 src/gui/gui.cpp:2465
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:303 src/engine/engine.cpp:2710 src/gui/gui.cpp:2309
#: src/gui/gui.cpp:2472 src/gui/settings.cpp:5850
msgid "file is empty"
msgstr "pusty plik"
#: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2312 src/gui/gui.cpp:2475
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:313
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d"
#: src/engine/engine.cpp:318 src/gui/gui.cpp:2319 src/gui/gui.cpp:2482
#: src/gui/settings.cpp:5859
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s"
#: src/engine/engine.cpp:325 src/gui/gui.cpp:2326 src/gui/gui.cpp:2489
#: src/gui/settings.cpp:5866
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "przy odczycie: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1011 src/engine/engine.cpp:1116
#: src/engine/engine.cpp:1225
msgid "invalid index"
msgstr "nieprawidłowy indeks"
#: src/engine/engine.cpp:1015 src/engine/engine.cpp:1070
#: src/engine/engine.cpp:1124
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1066 src/engine/engine.cpp:1120
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "maksymalna ilość systemów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1221
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "nie można usunąć ostatniego"
#: src/engine/engine.cpp:1395
msgid "source and destination are equal"
msgstr "systemy są takie same"
#: src/engine/engine.cpp:1399
msgid "invalid source index"
msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu"
#: src/engine/engine.cpp:1403
msgid "invalid destination index"
msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego"
#: src/engine/engine.cpp:2578
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrument %d"
#: src/engine/engine.cpp:2652 src/engine/engine.cpp:2669
#: src/gui/doAction.cpp:831 src/gui/doAction.cpp:849 src/gui/doAction.cpp:1655
#: src/gui/gui.cpp:6329 src/gui/insEdit.cpp:3201
msgid "too many wavetables!"
msgstr "zbyt wiele tablic fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2694
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2700
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2705
msgid "file size is invalid!"
msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!"
#: src/engine/engine.cpp:2715
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2722
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2748
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2819
msgid "premature end of file"
msgstr "przedwczesny koniec pliku"
#: src/engine/engine.cpp:2846 src/engine/engine.cpp:2868
#: src/gui/doAction.cpp:922 src/gui/doAction.cpp:934
msgid "too many samples!"
msgstr "zbyt wiele sampli!"
#: src/engine/engine.cpp:2853
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Sampel %d"
#: src/engine/engine.cpp:2998
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: "
"obwiednia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:429
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1684
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
#: src/engine/sysDef.cpp:1685
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
#: src/engine/sysDef.cpp:1686
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:455
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: "
"częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie"
#: src/engine/sysDef.cpp:456
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA"
#: src/engine/sysDef.cpp:460
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:465
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:850
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1357
#: src/engine/sysDef.cpp:1678
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1738
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:476
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: poziom)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))"
#: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:666
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: maks. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piłokształtna, 1 fala kwadratowa, 2 "
"fala trójkątna, 3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"roztrojenie 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piłokształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, "
"3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"pogłos 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:656
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: przesunięcie"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); "
"y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: "
"częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"0-7 wł., 8 wył.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "Ustaw instrument (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:645
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: podtrzymanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: skala 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:646
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:647
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:667
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:671
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:672
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:686
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piłokształtna; bit 2: "
"prostokątna; bit 3: szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""
"11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę "
"używać 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "22xx: Pulse width slide up"
msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "23xx: Pulse width slide down"
msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:619
msgid "24xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:620
msgid "25xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:700
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:623
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:628 src/engine/sysDef.cpp:829
#: src/engine/sysDef.cpp:846 src/engine/sysDef.cpp:1084
#: src/engine/sysDef.cpp:1134 src/engine/sysDef.cpp:1353
#: src/engine/sysDef.cpp:1405 src/engine/sysDef.cpp:1675
#: src/engine/sysDef.cpp:1873 src/engine/sysDef.cpp:1877
#: src/engine/sysDef.cpp:1978 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2162
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))"
#: src/engine/sysDef.cpp:648
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:649
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:650
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 "
"(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:653
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:654
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: opóźnienie 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:657
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr "2Fxy: Ustaw blok stałej częstotiwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity "
"0-3; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:677
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity "
"4-7; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:678
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity "
"8-B; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:679
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity "
"C-F; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzespustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:690
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:691
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:692
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Zmień inne parametry"
#: src/engine/sysDef.cpp:694
msgid "17xx: Pulse width slide up"
msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:695
msgid "18xx: Pulse width slide down"
msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid "19xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid "1Axx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:701 src/engine/sysDef.cpp:1818
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid ""
"60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; "
"bit 4: special wave)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:707
msgid "61xx: Set special wave (00-39)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:708
msgid ""
"62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase "
"mod)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:709
msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:711
msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:713
msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:715
msgid "67xx: Set attack"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:716
msgid "68xx: Set decay"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:717
msgid "69xx: Set sustain level"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:718
msgid "6Axx: Set sustain rate"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid "6Bxx: Set release"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:721
msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:723
msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:724
msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:725
msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:728
msgid "71xx: Set filter 1 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:729
msgid "72xx: Set filter 2 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:730
msgid "73xx: Set filter 3 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "74xx: Set filter 4 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:733
msgid ""
"75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave "
"channel))"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:735
msgid "76xx: Set filter 1 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:736
msgid "77xx: Set filter 2 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:737
msgid "78xx: Set filter 3 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "79xx: Set filter 4 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:740
msgid "7Axx: Set filter 1 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:741
msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:742
msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:743
msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:745
msgid "7Exx: Set feedback"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:746
msgid ""
"7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left "
"channel)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid ""
"A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band "
"pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid ""
"A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel "
"input; bit 1: connect to channel output)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid ""
"A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter "
"1-4 output to filter's input)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:751
msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:753
msgid "A4xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "A5xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:756
msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:758
msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:759
msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:760
msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:761
msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:762
msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:763
msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:766
msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:768
msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:769
msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:770
msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:781
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:782
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n"
" jako iż wykorzystwał zastreżony format, przegrał z formatem MP3 podczas "
"rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego."
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:958 src/engine/sysDef.cpp:999
#: src/engine/sysDef.cpp:1061 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1322
#: src/engine/sysDef.cpp:1337 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1657
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1790
#: src/engine/sysDef.cpp:1826 src/engine/sysDef.cpp:1838
#: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/engine/sysDef.cpp:1895
#: src/engine/sysDef.cpp:1906 src/engine/sysDef.cpp:1917
#: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/engine/sysDef.cpp:2029
#: src/engine/sysDef.cpp:2042 src/engine/sysDef.cpp:2055
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2155
#: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2207
#: src/engine/sysDef.cpp:2223 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanał 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:958 src/engine/sysDef.cpp:999
#: src/engine/sysDef.cpp:1061 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1322
#: src/engine/sysDef.cpp:1337 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1657
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1790
#: src/engine/sysDef.cpp:1826 src/engine/sysDef.cpp:1838
#: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/engine/sysDef.cpp:1895
#: src/engine/sysDef.cpp:1906 src/engine/sysDef.cpp:1917
#: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/engine/sysDef.cpp:2029
#: src/engine/sysDef.cpp:2042 src/engine/sysDef.cpp:2055
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2155
#: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2207
#: src/engine/sysDef.cpp:2223 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanał 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:958 src/engine/sysDef.cpp:1061
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1322 src/engine/sysDef.cpp:1337
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1399
#: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1790
#: src/engine/sysDef.cpp:1826 src/engine/sysDef.cpp:1838
#: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/engine/sysDef.cpp:1895
#: src/engine/sysDef.cpp:1906 src/engine/sysDef.cpp:1917
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2029
#: src/engine/sysDef.cpp:2042 src/engine/sysDef.cpp:2065
#: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
#: src/engine/sysDef.cpp:2207 src/engine/sysDef.cpp:2223
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "Channel 3"
msgstr "Kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840
#: src/engine/sysDef.cpp:958 src/engine/sysDef.cpp:1061
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1322 src/engine/sysDef.cpp:1337
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1399
#: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1790
#: src/engine/sysDef.cpp:1826 src/engine/sysDef.cpp:1838
#: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906
#: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:1995
#: src/engine/sysDef.cpp:2029 src/engine/sysDef.cpp:2042
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
#: src/engine/sysDef.cpp:2207 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "Channel 4"
msgstr "Kanał 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840
#: src/engine/sysDef.cpp:1061 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1337
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1399
#: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1657
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:1790 src/engine/sysDef.cpp:1826
#: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906
#: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:2065
#: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2155
#: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "Channel 5"
msgstr "Kanał 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840
#: src/engine/sysDef.cpp:1061 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1337
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1826
#: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906
#: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:2065
#: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2155
#: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "Channel 6"
msgstr "Kanał 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1061
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1337 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1826
#: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906
#: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:2065
#: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2155
#: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "Channel 7"
msgstr "Kanał 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1061
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1337 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1826
#: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906
#: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:2065
#: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2155
#: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "Channel 8"
msgstr "Kanał 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "Channel 9"
msgstr "Kanał 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "Channel 10"
msgstr "Kanał 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "Channel 11"
msgstr "Kanał 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "Channel 12"
msgstr "Kanał 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "Channel 13"
msgstr "Kanał 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "Channel 14"
msgstr "Kanał 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "Channel 15"
msgstr "Kanał 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076
#: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "Channel 16"
msgstr "Kanał 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:784
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1617
#: src/engine/sysDef.cpp:1852 src/engine/sysDef.cpp:1973
#: src/engine/sysDef.cpp:2029 src/engine/sysDef.cpp:2030
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:790
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr "Sega Mega Drive"
#: src/engine/sysDef.cpp:796
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:802 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr "TI SN76489"
#: src/engine/sysDef.cpp:803
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega "
"Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i "
"kilku innych urządzeniach"
#: src/engine/sysDef.cpp:804 src/engine/sysDef.cpp:1220
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:2016
msgid "Square 1"
msgstr "Kwadrat 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:804 src/engine/sysDef.cpp:1220
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:2016
msgid "Square 2"
msgstr "Kwadrat 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:804 src/engine/sysDef.cpp:1220
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:2016
msgid "Square 3"
msgstr "Kwadrat 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:804 src/engine/sysDef.cpp:823
#: src/engine/sysDef.cpp:857 src/engine/sysDef.cpp:1039
#: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/gui/insEdit.cpp:7898 src/gui/insEdit.cpp:8053
#: src/gui/insEdit.cpp:8157 src/gui/insEdit.cpp:8249 src/gui/settings.cpp:4044
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:810
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-"
"go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:815
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM"
#: src/engine/sysDef.cpp:821 src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:822
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów."
#: src/engine/sysDef.cpp:823 src/engine/sysDef.cpp:857
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:2185
msgid "Pulse 1"
msgstr "Prostokąt 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:823 src/engine/sysDef.cpp:857
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:2185
msgid "Pulse 2"
msgstr "Prostokąt 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:823 src/gui/guiConst.cpp:1407 src/gui/insEdit.cpp:2989
#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Wavetable"
msgstr "Synteza tablicowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:830
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:831
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:832
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:833
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:838
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr "PC Engine"
#: src/engine/sysDef.cpp:839
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w "
"Japonii."
#: src/engine/sysDef.cpp:847 src/engine/sysDef.cpp:1085
#: src/engine/sysDef.cpp:1878
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Włącz tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość "
"256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:849
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:855
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:856
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych."
#: src/engine/sysDef.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:419
#: src/gui/insEdit.cpp:770 src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:218
msgid "Triangle"
msgstr "Fala trójkątna"
#: src/engine/sysDef.cpp:857 src/engine/sysDef.cpp:2185
#: src/gui/insEdit.cpp:3256
msgid "DPCM"
msgstr "DPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:863 src/engine/sysDef.cpp:2191
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:864 src/engine/sysDef.cpp:1153
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; "
"szum: 0 lub 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:2193
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:866 src/engine/sysDef.cpp:2194
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:867 src/engine/sysDef.cpp:2195
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)"
#: src/engine/sysDef.cpp:868 src/engine/sysDef.cpp:2196
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:869 src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)"
#: src/engine/sysDef.cpp:870 src/engine/sysDef.cpp:2198
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:871 src/engine/sysDef.cpp:2199
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują "
"falę"
#: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:2200
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:877
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:883
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:889
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:890
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:901
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:902
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n"
"to nowsza wersja układu."
#: src/engine/sysDef.cpp:913
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:919
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:920
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich "
"przerosło."
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987
#: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1182
#: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1364
#: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504
#: src/engine/sysDef.cpp:1528 src/engine/sysDef.cpp:1540
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1566
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1778
#: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:1946
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 1"
msgstr "FM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:975
#: src/engine/sysDef.cpp:987 src/engine/sysDef.cpp:1116
#: src/engine/sysDef.cpp:1182 src/engine/sysDef.cpp:1194
#: src/engine/sysDef.cpp:1207 src/engine/sysDef.cpp:1220
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1364
#: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504
#: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1644 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1766
#: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/engine/sysDef.cpp:1934
#: src/engine/sysDef.cpp:1946 src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 2"
msgstr "FM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987
#: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1182
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1364
#: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504
#: src/engine/sysDef.cpp:1528 src/engine/sysDef.cpp:1540
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1566
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1778
#: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 3"
msgstr "FM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987
#: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1220
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1364
#: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504
#: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1644 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1766
#: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/engine/sysDef.cpp:1934
#: src/engine/sysDef.cpp:1946 src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 4"
msgstr "FM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1011
#: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:1182
#: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1011
#: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:1182
#: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1011
#: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:1182
#: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "ADPCM-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "ADPCM-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "ADPCM-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "ADPCM-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "ADPCM-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "ADPCM-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:931
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:932
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich "
"przerosło.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:933 src/engine/sysDef.cpp:1540
#: src/engine/sysDef.cpp:1553
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:933 src/engine/sysDef.cpp:1540
#: src/engine/sysDef.cpp:1553
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:933 src/engine/sysDef.cpp:1540
#: src/engine/sysDef.cpp:1553
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:933 src/engine/sysDef.cpp:1540
#: src/engine/sysDef.cpp:1553
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:944 src/gui/sysConf.cpp:926
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:945
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z "
"łatwością pokonać SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:956
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:957
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu "
"brzmienie wyprzedzające swoją epokę."
#: src/engine/sysDef.cpp:965
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:966
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:967
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:968
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:973
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:974
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n"
"był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier."
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987
#: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1220
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1364 src/engine/sysDef.cpp:1417
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1492
#: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1566
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1778
#: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:1946
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987
#: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1220
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1364
#: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504
#: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1566
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1778
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:1116
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1364 src/engine/sysDef.cpp:1766
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:1116
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1364
#: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1766
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:985
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:986
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również "
"używany w komputerze FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:998
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"jest to pewne wyzwanie tworzyć komozycje pod układ który praktycznie nie "
"posiada możliwości muzycznych..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music "
"System (Game Blaster) i SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1019
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Częstotliwość szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:1020
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1025
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1026
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną "
"szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na "
"każdy kanał!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1037
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1038
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n"
"jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale "
"prostokątne..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1039 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Low"
msgstr "Niskie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1039
msgid "Mid"
msgstr "Srednie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1039 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211
#: src/gui/settings.cpp:3997
msgid "High"
msgstr "Wysokie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1048
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1049
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż "
"PC Speaker (brzęczyk)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1347
#: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/settings.cpp:4043
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/gui/settings.cpp:4083
msgid "SNES"
msgstr "SNES"
#: src/engine/sysDef.cpp:1060
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi."
#: src/engine/sysDef.cpp:1067
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Włącz bufor echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1068
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1069
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1070
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1072
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1073
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1074
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1075
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1076
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1077
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1078
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1079
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1080
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku"
#: src/engine/sysDef.cpp:1088
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1089
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: "
"wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1091
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1092
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1093
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1094
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1095
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1100
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1101
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali "
"piłokształtnej."
#: src/engine/sysDef.cpp:1102
msgid "VRC6 1"
msgstr "VRC6 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1102
msgid "VRC6 2"
msgstr "VRC6 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1102
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Piła VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108 src/engine/sysDef.cpp:2177
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1114
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1115
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden "
"jest konfigurowalny przez użytkownika."
#: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1766
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 9"
msgstr "FM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1126
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1127
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał "
"syntezy tablicowej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1128 src/gui/settings.cpp:4070
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1135
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1136
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1137
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1138
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Położenie modulatora"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1140
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1145
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1146
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/settings.cpp:4072
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:1166
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1167
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci"
#: src/engine/sysDef.cpp:1168
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Wybierz kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1173
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1174
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1175
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1180
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1181
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1192
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1193
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami"
#: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
#: src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "FM 3 OP1"
msgstr "FM 3 OP1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
#: src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "FM 3 OP2"
msgstr "FM 3 OP2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
#: src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "FM 3 OP3"
msgstr "FM 3 OP3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207
#: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
#: src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "FM 3 OP4"
msgstr "FM 3 OP4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1205
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1206
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1207 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1644 src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "CSM Timer"
msgstr "Timer CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1219
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też "
"kanały perkusji i ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1566
#: src/gui/insEdit.cpp:4075 src/gui/insEdit.cpp:4275
msgid "Kick"
msgstr "Bęben basowy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1492
#: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
msgid "Snare"
msgstr "Werbel"
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1492
#: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/gui/insEdit.cpp:214 src/gui/insEdit.cpp:222
#: src/gui/insEdit.cpp:2255 src/gui/insEdit.cpp:2360
msgid "Top"
msgstr "Talerz"
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1492
#: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:221
msgid "HiHat"
msgstr "Hi-hat"
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1492
#: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/gui/insEdit.cpp:213
msgid "Tom"
msgstr "Tom-tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/engine/sysDef.cpp:1245
msgid "Rim"
msgstr "Rimshot"
#: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1766
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1230
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1231
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały "
"perkusji i ADPCM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1243
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1244
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały "
"perkusji i ADPCM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1256
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1257
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia "
"operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1268
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""
"OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko "
"sinusoidę?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1280
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1281
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i "
"jeszcze więcej kształtów fali?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "4OP 1"
msgstr "4OP 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "4OP 3"
msgstr "4OP 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "4OP 5"
msgstr "4OP 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "4OP 7"
msgstr "4OP 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "4OP 9"
msgstr "4OP 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 10"
msgstr "FM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "4OP 11"
msgstr "4OP 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 12"
msgstr "FM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 13"
msgstr "FM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 14"
msgstr "FM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 15"
msgstr "FM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 16"
msgstr "FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 17"
msgstr "FM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 18"
msgstr "FM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4082
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1294
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"ile kanałów PCM chcesz?\n"
"MultiPCM: tak"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid "Channel 17"
msgstr "Kanał 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid "Channel 18"
msgstr "Kanał 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid "Channel 19"
msgstr "Kanał 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid "Channel 20"
msgstr "Kanał 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid "Channel 21"
msgstr "Kanał 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid "Channel 22"
msgstr "Kanał 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid "Channel 23"
msgstr "Kanał 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid "Channel 24"
msgstr "Kanał 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "Channel 25"
msgstr "Kanał 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "Channel 26"
msgstr "Kanał 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "Channel 27"
msgstr "Kanał 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "Channel 28"
msgstr "Kanał 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1302
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker (brzeczyk)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1303
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr ""
"powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności."
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1313
#: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:196
#: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:768 src/gui/waveEdit.cpp:200
msgid "Square"
msgstr "PSG"
#: src/engine/sysDef.cpp:1311
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1312
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart."
#: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/gui/settings.cpp:4075
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1321
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n"
"był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1328 src/engine/sysDef.cpp:1799
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1330
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1335
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1336
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych "
"ficzerów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1345 src/gui/settings.cpp:4077
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1346
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1347
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Fala/PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1347
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Fala/ Sprz. portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1347
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Fala/Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1354
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1356
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1362
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i "
"całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n"
"używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach."
#: src/engine/sysDef.cpp:1370
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1377
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr ""
"ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali "
"prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1378 src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/waveEdit.cpp:34
msgid "Pulse"
msgstr "Fala kwadratowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1385
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1386
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"używany był w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle "
"używany w połączeniu z YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1397 src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1398
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy "
"o ból głowy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1406
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1407
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: "
"prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1408
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał "
"5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1409
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: "
"szybkość; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1410
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1415
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1416
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM "
"zniknęły, w tym też tryb perkusji..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1427
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1428
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ."
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528
#: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "ADPCM-B"
msgstr "ADPCM-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1439
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1440
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n"
"...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n"
"Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi."
#: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:2035
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1448
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną"
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1454
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1466
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1467
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1479 src/gui/settings.cpp:4073
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1480
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n"
"ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal."
#: src/engine/sysDef.cpp:1490
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Stopa/FM7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1502
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1503
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1514
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1515
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Stopa/FM16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1526
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1527
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1538
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1551
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1552
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1564
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1565
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1576
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1582
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1583
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla "
"Atari kształty fal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1594
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1604
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1605
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i "
"efektami dźwięku przestrzennego."
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865
#: src/engine/sysDef.cpp:2141
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865
#: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:1946
#: src/engine/sysDef.cpp:2141
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "PCM 5"
msgstr "PCM 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "PCM 6"
msgstr "PCM 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "PCM 7"
msgstr "PCM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "PCM 8"
msgstr "PCM 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 9"
msgstr "PCM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 10"
msgstr "PCM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 11"
msgstr "PCM 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 12"
msgstr "PCM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 13"
msgstr "PCM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 14"
msgstr "PCM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 15"
msgstr "PCM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 16"
msgstr "PCM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "ADPCM 1"
msgstr "ADPCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "ADPCM 2"
msgstr "ADPCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "ADPCM 3"
msgstr "ADPCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1615 src/gui/settings.cpp:4079
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1616
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a."
#: src/engine/sysDef.cpp:1623
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1624
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1655
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla "
"kompatybilności z DefleMaskiem."
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1668
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. "
"posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do "
"odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1676
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1677
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1681
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel "
"kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity "
"4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1683
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1692
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa "
"AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1704
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1705
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 17"
msgstr "PCM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 18"
msgstr "PCM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 19"
msgstr "PCM 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 20"
msgstr "PCM 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 21"
msgstr "PCM 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 22"
msgstr "PCM 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 23"
msgstr "PCM 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "PCM 24"
msgstr "PCM 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K2 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1732
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1733
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1734
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"24xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1735
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1736
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"26xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1737
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1741
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1744
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1745
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1753
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach "
"dźwiękowych Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "Channel 29"
msgstr "Kanał 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "Channel 30"
msgstr "Kanał 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "Channel 31"
msgstr "Kanał 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "Channel 32"
msgstr "Kanał 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1777
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1788
msgid "Konami SCC+"
msgstr "Konami SCC1.1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1789
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatniem kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1800
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1802
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: "
"środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1803
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1804
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1805
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1806
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1807
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr ""
"19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1808
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1809
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego poprtamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1810
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1811
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1812
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1813
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1814
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1815
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek "
"w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1816
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit "
"7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1824
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1825
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i "
"otrzymasz ten układ!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1836
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1837
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu "
"maszynach arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:1844
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: "
"Taktowanie zegara/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1849
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1850
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1851 src/engine/sysDef.cpp:1972
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:1409
#: src/gui/insEdit.cpp:3255 src/gui/insEdit.cpp:3294 src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Sample"
msgstr "Samplery"
#: src/engine/sysDef.cpp:1857
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1858
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1864
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample "
"ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1882 src/gui/settings.cpp:4085
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1883
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych "
"grach Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1893
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1894
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1904
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1905
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1915
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1916
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier "
"i instrumentach muzycznych."
#: src/engine/sysDef.cpp:1924
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1925 src/engine/sysDef.cpp:2083
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:1926
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1927
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1932
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1933
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
"odtwarzać dwa kanały sampli na raz."
#: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1944
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1945
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/gui/settings.cpp:4055
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1958
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę "
"głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1965
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1970
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "Typowy przetwornik C/A"
#: src/engine/sysDef.cpp:1971
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1983
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1986-1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:1993
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą "
"rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:2003
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2004
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:2014
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2015
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po "
"skrzyżowaniu TIA i VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:2022
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2027
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2028
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale "
"prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla "
"każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z "
"kontrolą częstotliwości."
#: src/engine/sysDef.cpp:2040
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2041
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1990-1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:2053
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2054
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w "
"Commodore Plus/4, 16 i 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:2063
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2064
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""
"pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy."
#: src/engine/sysDef.cpp:2074
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2075
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n"
"bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu."
#: src/engine/sysDef.cpp:2084
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2089
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów "
"PC.\n"
"opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy."
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2097
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie"
#: src/engine/sysDef.cpp:2103
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2104
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n"
"używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2105
msgid "Noise 1"
msgstr "Szum 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2105
msgid "Noise 2"
msgstr "Szum 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2105
msgid "Noise 3"
msgstr "Szum 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2105
msgid "Slope"
msgstr "Spadek"
#: src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub "
"akumulatora kanału spadka (00-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2112
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2113
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Zapisz do prtu I/O A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2114
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do POKEY, "
"ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji i dokładniejsze dostrajanie "
"częstotliwości"
#: src/engine/sysDef.cpp:2122
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Lewy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2122
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Prawy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2130
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Włącz filtr gornoprzepustowy na następnym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2132
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2133
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2134
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2139
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr "Dżwięk DMA Game Boya Advance"
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA"
#: src/engine/sysDef.cpp:2153
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2154
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"programowo, zapewniające dodatkowe 16 kanałów PCM "
#: src/engine/sysDef.cpp:2163
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2164
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2169 src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2170
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik"
#: src/engine/sysDef.cpp:2178
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: SUstaw globalną głośność (0 to 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2183
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2184
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwięku stworzonyu przez Euly. opiera się na Ricoh 2A03, "
"dodajać kilka funkcji takich jak 32 częstotliwości szumu, dodatkową "
"szerokość fali prostokątnej i trzy kształty fal (oprócz trójkątnej)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2192
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/trybu szumu/ kształt fali "
"(wypełnienie/fala: 0 to 3; szum: 0 or 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2205 src/gui/settings.cpp:4114
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2206
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego "
"do syntezy dźwięku "
#: src/engine/sysDef.cpp:2213
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2214
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2215
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2221 src/gui/settings.cpp:4115
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2222
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwięku stworzonyu autorstwa LTVA. jest podobny do SID-a ale "
"znaczna część problemów trapiących pierwowzór została wyeliminowana."
#: src/engine/sysDef.cpp:2233 src/gui/settings.cpp:4116
msgid "SID3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2234
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
"probably too much features added on top."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2245
msgid "Dummy System"
msgstr "System-wydmuszka"
#: src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania."
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "z dumą prezentują"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> TWÓRCY <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- program właściwy --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)"
#: src/gui/about.cpp:52
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --"
#: src/gui/about.cpp:59
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- dokumentacja --"
#: src/gui/about.cpp:69
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr "-- zespół odpowiedzialny za tłumaczenia --"
#: src/gui/about.cpp:82
msgid "-- demo songs --"
msgstr "-- utwory demonstracyjne --"
#: src/gui/about.cpp:214
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --"
#: src/gui/about.cpp:225
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --"
#: src/gui/about.cpp:231
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "Zespół testujący bibliotekę renderowania DirectX 9"
#: src/gui/about.cpp:238
msgid "powered by:"
msgstr "z użyciem następujących komponentów:"
#: src/gui/about.cpp:239
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta"
#: src/gui/about.cpp:240
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi"
#: src/gui/about.cpp:244
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego"
#: src/gui/about.cpp:245
msgid "and Mark Adler"
msgstr "i Marka Adlera"
#: src/gui/about.cpp:246
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:247
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara"
#: src/gui/about.cpp:248
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:250
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#: src/gui/about.cpp:251
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:252
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona"
#: src/gui/about.cpp:253
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp autorstwa Google"
#: src/gui/about.cpp:254
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm autorstwa superctr"
#: src/gui/about.cpp:255
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta"
#: src/gui/about.cpp:256
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:257
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE i YM2608-LLE autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:258
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMU (wersja zmodyfikowana) autorstwa Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:259
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:260
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:261
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii"
#: src/gui/about.cpp:262
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:263
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa"
#: src/gui/about.cpp:264
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii"
#: src/gui/about.cpp:265
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:266
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:267
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi"
#: src/gui/about.cpp:268
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda"
#: src/gui/about.cpp:269
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:270
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta"
#: src/gui/about.cpp:271
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta"
#: src/gui/about.cpp:272
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena"
#: src/gui/about.cpp:273
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona"
#: src/gui/about.cpp:274
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:275
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga"
#: src/gui/about.cpp:276
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse"
#: src/gui/about.cpp:277
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza"
#: src/gui/about.cpp:278
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID autorstwa Daga Lema"
#: src/gui/about.cpp:279
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili"
#: src/gui/about.cpp:280
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "i Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:281
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)"
#: src/gui/about.cpp:282
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella autorstwa Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:283
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella"
#: src/gui/about.cpp:284
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta"
#: src/gui/about.cpp:285
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo"
#: src/gui/about.cpp:286
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "i Marco van den Heuvela"
#: src/gui/about.cpp:287
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa"
#: src/gui/about.cpp:288
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa"
#: src/gui/about.cpp:289
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika"
#: src/gui/about.cpp:290
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "przepisany na C++ przez laoo"
#: src/gui/about.cpp:291
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:292
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator SM851 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:295
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:296
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator Namco C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:297
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera"
#: src/gui/about.cpp:298
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi"
#: src/gui/about.cpp:299
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "Emulator dźwięku NDS autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:300
msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:301
msgid "SID3 emulator by LTVA"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:303
msgid "greetings to:"
msgstr "z pozdrowieniami dla:"
#: src/gui/about.cpp:307
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:309
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2024 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:310
msgid "(and contributors)."
msgstr "(i innych współautorów)."
#: src/gui/about.cpp:311
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "program na licencji GPLv2+!"
#: src/gui/about.cpp:312
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE"
#: src/gui/about.cpp:314
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:317
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "skontaktuj się z tildearrowem poprzez:"
#: src/gui/about.cpp:320
msgid "disclaimer:"
msgstr "uwaga:"
#: src/gui/about.cpp:321
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "pomimo tego, że program działa"
#: src/gui/about.cpp:322
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST"
#: src/gui/about.cpp:323
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem,"
#: src/gui/about.cpp:324
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "nie jest również zamiennikiem"
#: src/gui/about.cpp:325
msgid "the original program."
msgstr "oryginalnego programu."
#: src/gui/about.cpp:327
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI."
#: src/gui/about.cpp:329
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!"
#: src/gui/about.cpp:336
msgid "About Furnace"
msgstr "O Furnace"
#: src/gui/about.cpp:426
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed odtworzeniem?"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6450
#: src/gui/guiConst.cpp:602
msgid "Channels"
msgstr "Ilość kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Wz."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
msgid "Osc"
msgstr "Osc."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/insEdit.cpp:6432
#: src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/settings.cpp:1066
#: src/gui/settings.cpp:4415 src/gui/songInfo.cpp:40 src/gui/subSongs.cpp:125
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:368
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Pokaż w oknie wzorców"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Brak (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Brak (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Brak (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:687
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:229
#: src/gui/insEdit.cpp:6260 src/gui/insEdit.cpp:6746 src/gui/insEdit.cpp:6831
#: src/gui/insEdit.cpp:7839 src/gui/insEdit.cpp:7847 src/gui/insEdit.cpp:7855
#: src/gui/insEdit.cpp:7865 src/gui/insEdit.cpp:7881 src/gui/insEdit.cpp:7895
#: src/gui/insEdit.cpp:7907 src/gui/insEdit.cpp:7922 src/gui/insEdit.cpp:7940
#: src/gui/insEdit.cpp:7946 src/gui/insEdit.cpp:7956 src/gui/insEdit.cpp:7963
#: src/gui/insEdit.cpp:7969 src/gui/insEdit.cpp:7982 src/gui/insEdit.cpp:7989
#: src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8005 src/gui/insEdit.cpp:8015
#: src/gui/insEdit.cpp:8023 src/gui/insEdit.cpp:8029 src/gui/insEdit.cpp:8037
#: src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8050 src/gui/insEdit.cpp:8060
#: src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8080 src/gui/insEdit.cpp:8096
#: src/gui/insEdit.cpp:8110 src/gui/insEdit.cpp:8124 src/gui/insEdit.cpp:8131
#: src/gui/insEdit.cpp:8142 src/gui/insEdit.cpp:8155 src/gui/insEdit.cpp:8164
#: src/gui/insEdit.cpp:8171 src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8192
#: src/gui/insEdit.cpp:8197 src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8210
#: src/gui/insEdit.cpp:8218 src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/insEdit.cpp:8236
#: src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8252 src/gui/insEdit.cpp:8261
#: src/gui/insEdit.cpp:8269 src/gui/insEdit.cpp:8275 src/gui/insEdit.cpp:8281
#: src/gui/insEdit.cpp:8287 src/gui/insEdit.cpp:8292 src/gui/insEdit.cpp:8299
#: src/gui/insEdit.cpp:8306 src/gui/insEdit.cpp:8314 src/gui/insEdit.cpp:8323
#: src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8356
#: src/gui/insEdit.cpp:8367 src/gui/insEdit.cpp:8377 src/gui/insEdit.cpp:8385
#: src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/mixer.cpp:268
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/settings.cpp:266
#: src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1496
#: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:3373
#: src/gui/settings.cpp:4041 src/gui/userPresets.cpp:417
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1671 src/gui/settings.cpp:3410
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Nowa nuta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Wył."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Tryb 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Tryb 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Tryb 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Rozmiar (w ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Automatyczna ilość kolumn"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centruj falę"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Losowa faza przy nowej nucie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3773
msgid "Line size"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3819
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Dystans"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Rozmycie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/settings.cpp:2285 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/sysManager.cpp:124 src/gui/userPresets.cpp:370
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3911 src/gui/settings.cpp:4197
#: src/gui/settings.cpp:4224 src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Background"
msgstr "Kolor tła"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Oś X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Oś Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Formatowanie tekstu:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"instrukcja formatowania:\n"
"- %c: nazwa kanału\n"
"- %C: krotka nazwa kanału\n"
"- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n"
"- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n"
"- %n: nuta kanału\n"
"- %i: nazwa instrumentu\n"
"- %I: numer instrumentu (dziesietny)\n"
"- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n"
"- %s: nazwa ukladu\n"
"- %p: numer wewnetrzny ukladu\n"
"- %S: ID ukladu\n"
"- %v: Głośność (dziesiętna)\n"
"- %V: Głośność (w procentach)\n"
"- %b: Głośność (szesnastkowa)\n"
"- %l: nowy wiersz\n"
"- %%: znak procenta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/gui.cpp:5809 src/gui/gui.cpp:6225
#: src/gui/gui.cpp:6393 src/gui/gui.cpp:6492 src/gui/gui.cpp:6541
#: src/gui/settings.cpp:6961 src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/xyOsc.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:585
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/newSong.cpp:133
#: src/gui/sysPicker.cpp:35
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukuj..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr "Wyszukuj sample..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
msgid "invalid command palette type"
msgstr "niepoprawny typ palety komend"
#: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/exportOptions.cpp:122
#: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237
#: src/gui/exportOptions.cpp:255 src/gui/exportOptions.cpp:298
#: src/gui/exportOptions.cpp:309 src/gui/exportOptions.cpp:328
#: src/gui/exportOptions.cpp:369 src/gui/exportOptions.cpp:390
#: src/gui/exportOptions.cpp:413 src/gui/gui.cpp:5839 src/gui/gui.cpp:5863
#: src/gui/gui.cpp:5887 src/gui/gui.cpp:5911 src/gui/gui.cpp:5935
#: src/gui/gui.cpp:5966 src/gui/gui.cpp:6025 src/gui/gui.cpp:6399
#: src/gui/gui.cpp:6523 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/settings.cpp:6962
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:599
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Flagi kompatybilności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/"
"starszymi wersjami Furnace.\n"
"znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice "
"działania programu, który zapewniają."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr "DefleMask"
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Ogranicz zakres portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"po włączeniu, zjazdy wysokości bedą ograniczone do bezpiecznych dla "
"Deflemaska wartości.\n"
"może wywoływać problemy z portamento na minusowych oktawach."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Kompatybilny tryb szumu na NESie i PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"używa dość nietypowego rozmieszczenia częstotliwości szumu na klawiaturze.\n"
"usuwa niektóre częstotliwości szumu na PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału "
"syntezy tablicowej"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"po włączeniu, makro szerokości fali prostokątnej instrumentu odtwarzanego na "
"kanale syntezy tablicowej będzie traktowane jako glośność tego kanału."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Restartuj makro podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje "
"ponowne uruchomienie makr instrumentu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Przestarzałe zjazdy głośności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Kompatybilne arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Wyłącz przetwornik C/A po zakończeniu odtwarzania sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"Po włączeniu, C/A YM2612 zostanie wyłączony jeśli nie zostaną znalezione "
"żadne dane PCM."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w "
"danym wierszu będzie skuteczny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie "
"zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie "
"miała wpływu na obwiednię."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""
"Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie "
"rozszerzonego kanału 3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na "
"operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli "
"wartość makra szumu nie ulegnie zmianie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po "
"zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Traktuj okresy SN76489 poniżej 8 jako 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Stare wersje Furnace"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Nietypowe makro algorytmu FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Niedziałające efekty E1xy/E2xy"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Wyłącz portamentu po zwolnieniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "Nie pozwalaj na zmianę instrumentu podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "Nie resetuj nuty po zatrzymaniu arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
"Status operatorów rozszerzonego kanału 3 nie jest współdzielony pomiędzy nimi"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje SegaPCM (makra i lepszy panning)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Stare zachowanie granic oktawy na układach FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Wyłacz sterowanie głośnościa sampli na OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Niepoprawna pozycja punktu początkowego portamento po arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje samplowania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Stara strategia makra arpeggio + zjazdu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Niedziałające portamento podczas legato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Niedziałające makra na niektórych układach FM po puiszczeniu klawisza"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Komenda pre-note ignoruje efekty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje NES DPCM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "Przestarzałe zachownaie ALWAYS_SET_VOLUME"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"zachowanie zmienione w wersji 0.6.1\n"
"ta flaga zostanie usunięta gdy będę miał pewność że każdy moduł odtwarza się "
"prawidłowo po jej wyłączeniu disabling it."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "import .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr ""
"Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego "
"wiersza."
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i "
"wysokości w pierwszym kroku kolumny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym "
"skokiem silnika w danym wierszu wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:219 src/gui/effectList.cpp:34
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6362 src/gui/insEdit.cpp:630
#: src/gui/sysConf.cpp:1922 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "None"
msgstr "Brak (bezpośrednia)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Częsćiowa (tylko 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Pełna"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "tak jak Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Metoda zapętlania:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. "
"może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian "
"napięcia!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Miękki reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie rób nic"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:840
msgid "Strict"
msgstr "Ścisłe"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/"
"ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Ścisły (stary)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy bądź równy prędkośći (oryginalne, "
"zabugowane zachowanie) "
#: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:834
msgid "Lax"
msgstr "Luźne"
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "bez sprawdzania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6237 src/gui/insEdit.cpp:219
#: src/gui/sysConf.cpp:376
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""
"przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji "
"macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "akceptuj tylko pierszy efekt przeskoku"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "akceptuj tylko 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458
#: src/gui/settings.cpp:2121 src/gui/settings.cpp:3960
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr ""
"Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami."
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta "
"wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to "
"symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n"
"\n"
"nie działa na C64"
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym "
"kanale."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie "
"inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Ciągłe vibrato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy "
"nowej nucie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w "
"odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n"
"zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje "
"wyciszenie na niektórych układach.\n"
"\n"
"nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności"
#: src/gui/csPlayer.cpp:112 src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Odtwarzacz strumienia komend"
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
msgid "Kill"
msgstr "Zniszcz"
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "Kikai wa mou shindeiru!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Wypal obecny utwór"
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/csPlayer.cpp:146 src/gui/findReplace.cpp:539
msgid "channel"
msgstr "kanał"
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
msgid "start"
msgstr "start"
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
msgid "wait"
msgstr "czekaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:3361
msgid "note"
msgstr "nuta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:3356
msgid "pitch"
msgstr "wysokość"
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
msgid "vol"
msgstr "głośność"
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
msgid "vols"
msgstr "głośności"
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
msgid "vib"
msgstr "vib"
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
msgid "porta"
msgstr "porta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
msgid "arp"
msgstr "arp"
#: src/gui/csPlayer.cpp:203
msgid "Trace"
msgstr "Prześledź"
#: src/gui/csPlayer.cpp:244
msgid "Disassemble"
msgstr "Dezasembluj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/waveEdit.cpp:1172
msgid "Hex"
msgstr "Hex."
#: src/gui/cursor.cpp:205
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "zakończ zanaczanie: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:6478 src/gui/settings.cpp:4252
#: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany typ instrumentu"
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262
msgid "duplicate"
msgstr "duplikuj"
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390
#: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888
msgid "replace..."
msgstr "zamień..."
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4276
msgid "save"
msgstr "zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:145
msgid "save (.dmp)"
msgstr "zapisz (.dmp)"
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635
#: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2803 src/gui/gui.cpp:2812
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:245
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!"
#: src/gui/dataList.cpp:256
msgid "make instrument"
msgstr "stwórz instrument"
#: src/gui/dataList.cpp:259
msgid "make me a drum kit"
msgstr "stwórz zestaw perkusji"
#: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6084
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenty"
#: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867
#: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/subSongs.cpp:88
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874
#: src/gui/subSongs.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6383
#: src/gui/insEdit.cpp:6448 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:436 src/gui/waveEdit.cpp:468
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:365
msgid "replace instrument..."
msgstr "zamień instrument..."
#: src/gui/dataList.cpp:368
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "załaduj instrument z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:374
msgid "replace wavetable..."
msgstr "zamień tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:380
msgid "replace sample..."
msgstr "zamień sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:383
msgid "import raw sample..."
msgstr "importuj surowy sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:386
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..."
#: src/gui/dataList.cpp:394
msgid "load from TX81Z"
msgstr "załaduj z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:401
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapić)"
#: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6455
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:475
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "zapisz instrument jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:435
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "zapisz surową tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "save raw sample..."
msgstr "zapisz surowy sampel"
#: src/gui/dataList.cpp:447
msgid "save all instruments..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:450
msgid "save all wavetables..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:453
msgid "save all samples..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:6458
msgid "save as .dmp..."
msgstr "zapisz jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915
msgid "save all..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym"
#: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935
#: src/gui/subSongs.cpp:55
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję"
#: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942
#: src/gui/subSongs.cpp:62
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję"
#: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963
msgid "New folder"
msgstr "Nowy folder"
#: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)"
#: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983
#: src/gui/guiConst.cpp:667 src/gui/sampleEdit.cpp:1118
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<bez kategorii>"
#: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061
msgid "rename..."
msgstr "zmień nazwę..."
#: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6093
msgid "Wavetables"
msgstr "Tablice fal"
#: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/gui.cpp:6102
#: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/xyOsc.cpp:68
msgid "Samples"
msgstr "Sample"
#: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:478
msgid "save as .dmw..."
msgstr "zapisz jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/sampleEdit.cpp:187
#: src/gui/waveEdit.cpp:481
msgid "save raw..."
msgstr "zapisz dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importuj dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:895
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importuj dane surowe (zamień)..."
#: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Debug"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/debugWindow.cpp:663
msgid "This is a language test."
msgstr "To jest test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:664
msgid "This is another language test."
msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:720
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d jabłko"
msgstr[1] "%d jabłka"
msgstr[2] "%d jabłek"
#: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4238
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed srtworzeniem nowego utworu?"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4245
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4281 src/gui/gui.cpp:5099
#: src/gui/gui.cpp:5137 src/gui/gui.cpp:5143 src/gui/gui.cpp:5827
#: src/gui/gui.cpp:5851 src/gui/gui.cpp:5875 src/gui/gui.cpp:5899
#: src/gui/gui.cpp:5923 src/gui/gui.cpp:5947
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:189
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)"
#: src/gui/doAction.cpp:197
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)"
#: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1614
#: src/gui/gui.cpp:6261
msgid "too many instruments!"
msgstr "zbyt wiele instrumentów!"
#: src/gui/doAction.cpp:786
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:913
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:1074
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:1145
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy."
#: src/gui/doAction.cpp:1649
msgid "select at least one sample!"
msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!"
#: src/gui/doAction.cpp:1651
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2769 src/gui/insEdit.cpp:475
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1749
msgid "cut"
msgstr "wytnij"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2770 src/gui/insEdit.cpp:8489
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1753
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2771 src/gui/gui.cpp:2824
#: src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/sampleEdit.cpp:1757
msgid "paste"
msgstr "wklej"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "pianino"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4499
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4500
msgid "redo"
msgstr "ponów"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3099
msgid "collapse"
msgstr "skroc"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3100
msgid "expand"
msgstr "rozszerz"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2856
msgid "flip"
msgstr "odwróć"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:542
msgid "invert"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2836 src/gui/gui.cpp:2996
msgid "interpolate"
msgstr "interpoluj"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2848 src/gui/insEdit.cpp:8561
msgid "scale"
msgstr "skaluj"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2840
msgid "fade"
msgstr "zanikaj"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2852 src/gui/insEdit.cpp:8590
msgid "randomize"
msgstr "wypełnij losowymi wartościami"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "maska op."
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:8508
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Mobilne menu ustawień"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobilne"
#: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:719
#: src/gui/editControls.cpp:852 src/gui/editControls.cpp:980
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/gui.cpp:6069 src/gui/guiConst.cpp:583
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/settings.cpp:2348 src/gui/settings.cpp:3301
#: src/gui/settings.cpp:4132
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:717
#: src/gui/editControls.cpp:850 src/gui/editControls.cpp:972
#: src/gui/gui.cpp:6058 src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/orders.cpp:232
#: src/gui/settings.cpp:2489 src/gui/settings.cpp:3275
#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Orders"
msgstr "Matryca wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
#: src/gui/findReplace.cpp:914
msgid "Ins"
msgstr "Instr."
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
#: src/gui/guiConst.cpp:231
msgid "Song"
msgstr "Utwór"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494
msgid "Chips"
msgstr "Układy"
#: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:594 src/gui/mixer.cpp:226
#: src/gui/mixer.cpp:228
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:532
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127
#: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:258
#: src/gui/exportOptions.cpp:301 src/gui/exportOptions.cpp:372
#: src/gui/exportOptions.cpp:393 src/gui/exportOptions.cpp:416
#: src/gui/gui.cpp:5748 src/gui/gui.cpp:5800 src/gui/guiConst.cpp:537
#: src/gui/settings.cpp:1248 src/gui/settings.cpp:2169
#: src/gui/settings.cpp:2561 src/gui/settings.cpp:3826
#: src/gui/userPresets.cpp:523
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684
msgid "Restore Backup"
msgstr "Wczytaj kopię zapasową"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "O utworze"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/guiConst.cpp:609
#: src/gui/subSongs.cpp:17
msgid "Subsongs"
msgstr "Podutwory"
#: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:233
#: src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/insEdit.cpp:2374 src/gui/insEdit.cpp:3226
#: src/gui/insEdit.cpp:6864 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102
#: src/gui/sysConf.cpp:2201
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: src/gui/editControls.cpp:541
msgid "Channels here..."
msgstr "Tutaj są kanały..."
#: src/gui/editControls.cpp:544
msgid "Chips here..."
msgstr "Tutaj są układy..."
#: src/gui/editControls.cpp:547
msgid "What the hell..."
msgstr "Co do kurwy..."
#: src/gui/editControls.cpp:554
msgid "ChanOsc"
msgstr "Osc. na kanał"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "RegView"
msgstr "Rejestry"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "Stats"
msgstr "Statsy"
#: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Grooves"
msgstr "Wzory rytmów"
#: src/gui/editControls.cpp:569
msgid "Compat Flags"
msgstr "Flagi kompat."
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "XYOsc"
msgstr "Osc. XY"
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "Meter"
msgstr "Miernik"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "CV"
msgstr "CV"
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "Presets"
msgstr "Presety"
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "PatManager"
msgstr "Men. wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:565
msgid "Panic"
msgstr "Panika"
#: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/gui.cpp:4509 src/gui/guiConst.cpp:590
#: src/gui/guiConst.cpp:592 src/gui/settings.cpp:563
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/gui/editControls.cpp:606
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:588
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/gui/editControls.cpp:619
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Przełącz na tryb komputerowy"
#: src/gui/editControls.cpp:638 src/gui/editControls.cpp:749
#: src/gui/editControls.cpp:869
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją"
#: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:807
#: src/gui/editControls.cpp:924 src/gui/editControls.cpp:1090
msgid "Octave"
msgstr "Oktawa"
#: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:822
msgid "Coarse Step"
msgstr "Większy krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:822
msgid "Edit Step"
msgstr "Krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:696 src/gui/editControls.cpp:762
#: src/gui/editControls.cpp:876 src/gui/editControls.cpp:1013
#: src/gui/guiConst.cpp:546
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:754
#: src/gui/editControls.cpp:883 src/gui/editControls.cpp:1005
#: src/gui/guiConst.cpp:547
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/gui/editControls.cpp:707 src/gui/editControls.cpp:791
#: src/gui/editControls.cpp:908 src/gui/editControls.cpp:1047
#: src/gui/gui.cpp:4496
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/editControls.cpp:710 src/gui/editControls.cpp:802
#: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1058
#: src/gui/guiConst.cpp:559 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1494
msgid "Metronome"
msgstr "Metronom"
#: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:848
#: src/gui/editControls.cpp:965 src/gui/log.cpp:48
msgid "Follow"
msgstr "Podążaj"
#: src/gui/editControls.cpp:722 src/gui/editControls.cpp:781
#: src/gui/editControls.cpp:899 src/gui/editControls.cpp:1069
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Zapętl wzorzec"
#: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:771
#: src/gui/editControls.cpp:890 src/gui/editControls.cpp:1038
msgid "Step one row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu"
#: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:856
#: src/gui/editControls.cpp:985 src/gui/editControls.cpp:1075
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Polifonia##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:856
#: src/gui/editControls.cpp:985 src/gui/editControls.cpp:1075
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Mono##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:741 src/gui/editControls.cpp:861
#: src/gui/editControls.cpp:990 src/gui/editControls.cpp:1080
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia podglądu"
#: src/gui/editControls.cpp:922
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: src/gui/editControls.cpp:939 src/gui/editControls.cpp:1107
msgid "Coarse"
msgstr "Większy krok"
#: src/gui/editControls.cpp:939 src/gui/editControls.cpp:1107
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: src/gui/editControls.cpp:963
msgid "Foll."
msgstr "Pod."
#: src/gui/editControls.cpp:968
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Matr.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:976
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Wz.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:998
msgid "Play Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
#: src/gui/editControls.cpp:1022
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1030
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1087 src/gui/guiConst.cpp:577
msgid "Edit Controls"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/editControls.cpp:1134 src/gui/guiConst.cpp:561
msgid "Follow orders"
msgstr "Podążaj za matrycą wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:1135 src/gui/guiConst.cpp:562
msgid "Follow pattern"
msgstr "Podążaj za wzorcem"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!"
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d"
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1749
msgid "can't expand any further!"
msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "kopiuj: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Effect List"
msgstr "Lista efektów"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Zaznaczony uklad: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6963
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Wyświetlanie typów efektów:"
#: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6356
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/gui/effectList.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/gui/effectList.cpp:84 src/gui/log.cpp:25
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Typ eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "jeden plik"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "wiele plików (po jednym na układ)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitowa liczba całkowita"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6440 src/gui/settings.cpp:1358
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość samplowania"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Kanały audio w pliku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936
msgid "Loops"
msgstr "Ilość powtórzeń"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Zanikanie (w sekundach)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "Kanały do eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:631 src/gui/mixer.cpp:250
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 src/gui/settings.cpp:1086
#: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:393
#: src/gui/userPresets.cpp:405 src/gui/waveEdit.cpp:1097
msgid "Invert"
msgstr "Odwr."
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał"
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr "ustawienia:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr "wersja formatu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:250
#: src/gui/insEdit.cpp:474
msgid "loop"
msgstr "zapętlenie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr "znacznik końca pętli:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr "automatyczny"
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr "dodaj jedną pętlę"
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
msgid "custom"
msgstr "niestandardowy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca"
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n"
"przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n"
"\n"
"format bloku danych zmiany wzorca:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little "
"endian)\n"
"- oo: wiersz matrycy wzorców\n"
"- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n"
"- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n"
"\n"
"indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n"
"w piosence"
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr "tryb bezpośredniego strumienia"
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n"
"\n"
"umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n"
"kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku."
#: src/gui/exportOptions.cpp:203 src/gui/exportOptions.cpp:278
msgid "chips to export:"
msgstr "eksportuj następujące układy:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:212
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:216
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d "
"układ każdego typu."
#: src/gui/exportOptions.cpp:234 src/gui/exportOptions.cpp:306
msgid "nothing to export"
msgstr "nic do eksportu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:245
msgid "Commander X16 Zsound Music File"
msgstr "Commander X16 Zsound Music File"
#: src/gui/exportOptions.cpp:246
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:252
msgid "optimize size"
msgstr "optymalizuj rozmiar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:267
msgid "for use with TIunA driver. outputs asm source."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:268
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:269
msgid "max size in first bank"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:273
msgid "max size in other banks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "this chip is not supported by the file format!"
msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:290
msgid "only one Atari TIA is supported!"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:318
msgid ""
"this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
"Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
"comparing it with real Amiga output."
msgstr ""
"to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n"
"upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n"
"porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace."
#: src/gui/exportOptions.cpp:323 src/gui/settings.cpp:3951
msgid "Directory"
msgstr "Folder"
#: src/gui/exportOptions.cpp:331
msgid "Bake Data"
msgstr "Wstaw dane"
#: src/gui/exportOptions.cpp:351
#, c-format
msgid "Done! Baked %d files."
msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku."
#: src/gui/exportOptions.cpp:365
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:382
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n"
"który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n"
"utworzone podczas odtwarzania utworu.\n"
"\n"
"używać tylko do celów technicznych/programowania!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:403
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:407
msgid "format version:"
msgstr "wersja formatu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:408
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "1.1.3 i nowsze"
#: src/gui/exportOptions.cpp:409
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0/0.12"
#: src/gui/exportOptions.cpp:429 src/gui/settings.cpp:1259
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:433 src/gui/settings.cpp:3957
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:442 src/gui/settings.cpp:3958
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:465
msgid "Amiga Validation"
msgstr "Walidacja Amigi"
#: src/gui/exportOptions.cpp:470 src/gui/settings.cpp:2963
#: src/gui/settings.cpp:3917
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/exportOptions.cpp:474
msgid "Command Stream"
msgstr "Strumień komend"
#: src/gui/exportOptions.cpp:478
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:510
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel."
#: src/gui/exportOptions.cpp:511
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Włącz ukryhte systemy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:515
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/exportOptions.cpp:519
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:523
msgid "Set fat to max"
msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks."
#: src/gui/exportOptions.cpp:530
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:537
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd"
#: src/gui/exportOptions.cpp:538
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś."
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "nie równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "między"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "za wyjątkiem przedziału"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "każdy"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:218
msgid "none"
msgstr "brak"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "ustaw"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "dodaj z przepełnieniem)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "skaluj (w %)"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Find/Replace"
msgstr "Znajdź/zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
msgid "Find"
msgstr "znajdź"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "wiersz"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "start"
#: src/gui/findReplace.cpp:585
msgid "no matches found!"
msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!"
#: src/gui/findReplace.cpp:587
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
#: src/gui/sampleEdit.cpp:603 src/gui/settings.cpp:3361
#: src/gui/settings.cpp:4147
msgid "Note"
msgstr "Nuta"
#: src/gui/findReplace.cpp:707 src/gui/findReplace.cpp:974
#: src/gui/settings.cpp:3379
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:725 src/gui/findReplace.cpp:1003
#: src/gui/settings.cpp:2283
msgid "Value"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/findReplace.cpp:750
msgid "Delete query"
msgstr "Usuń zapytanie"
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
msgid "Add effect"
msgstr "Dodaj efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
msgid "Remove effect"
msgstr "Usuń efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Search range:"
msgstr "Zakres wyszukiwania:"
#: src/gui/findReplace.cpp:791 src/gui/settings.cpp:4139
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: src/gui/findReplace.cpp:799
msgid "Confine to channels"
msgstr "Tylko na wybranych kanałach"
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/gui/findReplace.cpp:826
msgid "Match effect position:"
msgstr "Dopasuj położenie efektu:"
#: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5834 src/gui/gui.cpp:5858
#: src/gui/gui.cpp:5882 src/gui/gui.cpp:5906 src/gui/gui.cpp:5930
#: src/gui/gui.cpp:5958 src/gui/gui.cpp:5983 src/gui/gui.cpp:5994
#: src/gui/gui.cpp:6006 src/gui/gui.cpp:6018 src/gui/gui.cpp:6182
#: src/gui/gui.cpp:6197 src/gui/gui.cpp:6207 src/gui/gui.cpp:6220
#: src/gui/settings.cpp:6982
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/gui/findReplace.cpp:832
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia."
#: src/gui/findReplace.cpp:838
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności"
#: src/gui/findReplace.cpp:844
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem."
#: src/gui/findReplace.cpp:856
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:908
msgid "INVALID"
msgstr "NIEPOPRAWNY."
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Tryb zastępowania efektów:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
msgid "Replace matches only"
msgstr "Zastąp tylko dopasowania"
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki"
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
msgid "Clear effects"
msgstr "Wyczyść efekty"
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Wstaw w wolne miejsca"
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Zamień##QueryReplace"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4550
msgid "pattern"
msgstr "wzorzec"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144
msgid "the song is over!"
msgstr "koniec utworu!"
#: src/gui/gui.cpp:1671
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1810 src/gui/gui.cpp:1989
#: src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2007 src/gui/gui.cpp:2109
#: src/gui/gui.cpp:2129 src/gui/gui.cpp:2147 src/gui/gui.cpp:7411
msgid "compatible files"
msgstr "kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1811
#: src/gui/gui.cpp:1870 src/gui/gui.cpp:1889 src/gui/gui.cpp:2110
#: src/gui/gui.cpp:2120 src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2149
#: src/gui/gui.cpp:7446
msgid "all files"
msgstr "wszystkie pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1680
msgid "no backups made yet!"
msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych"
#: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2166
msgid "Furnace song"
msgstr "Utwór Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1693
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712
msgid "Export DMF"
msgstr "Eksportuj plik DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1703
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1713
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.0/legacy"
#: src/gui/gui.cpp:1730
msgid "Load Instrument"
msgstr "Wczytaj instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1731
msgid "all compatible files"
msgstr "wszystkie kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781
msgid "Furnace instrument"
msgstr "instrument Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791
msgid "DefleMask preset"
msgstr "preset DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1734
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1735
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1736
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "instrument programu Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1737
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "instrument SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1738
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1739
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1740
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "zrzut z Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1741
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "bank brzmien BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "FF preset bank"
msgstr "bank presetow FF"
#: src/gui/gui.cpp:1743
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "bank presetow 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1744
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "bank presetow VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1745
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1746
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790
msgid "Save Instrument"
msgstr "Zapisz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1800
msgid "Save All Instruments"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1809
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Wczytaj tablice fal"
#: src/gui/gui.cpp:1821 src/gui/gui.cpp:1830 src/gui/gui.cpp:1839
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Zapisz tablice fal"
#: src/gui/gui.cpp:1822
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "Tablica fal Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1831
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "Tablica fal DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1840
msgid "raw data"
msgstr "surowe dane"
#: src/gui/gui.cpp:1848
msgid "Save All Wavetables"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1857
msgid "Load Sample"
msgstr "Wczytaj sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1869
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Wczytaj surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1878
msgid "Save Sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1879 src/gui/gui.cpp:1907 src/gui/gui.cpp:1917
#: src/gui/gui.cpp:1927
msgid "Wave file"
msgstr "plik WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1888
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Zapisz surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1898
msgid "Save All Samples"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1906 src/gui/gui.cpp:1916 src/gui/gui.cpp:1926
msgid "Export Audio"
msgstr "Eksportuj audio"
#: src/gui/gui.cpp:1936
msgid "Export VGM"
msgstr "Eksportuj VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1937
msgid "VGM file"
msgstr "plik VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1946
msgid "Export ZSM"
msgstr "Eksportuj ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1947
msgid "ZSM file"
msgstr "plik ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1965 src/gui/gui.cpp:1975
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Eksportuj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:1966
msgid "text file"
msgstr "plik tekstowy"
#: src/gui/gui.cpp:1976
msgid "binary file"
msgstr "plik binarny"
#: src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:5546
msgid "Coming soon!"
msgstr "Już wkrótce!"
#: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1997 src/gui/gui.cpp:2006
msgid "Select Font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#: src/gui/gui.cpp:2015
msgid "Select Color File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:2016 src/gui/gui.cpp:2025 src/gui/gui.cpp:2044
#: src/gui/gui.cpp:2053 src/gui/gui.cpp:2062 src/gui/gui.cpp:2071
#: src/gui/gui.cpp:2089 src/gui/gui.cpp:2098
msgid "configuration files"
msgstr "pliki konfiguracji"
#: src/gui/gui.cpp:2024
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2033
msgid "Select Layout File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna"
#: src/gui/gui.cpp:2034 src/gui/gui.cpp:2080
msgid ".ini files"
msgstr "pliki .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2043
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2052
msgid "Select Settings File"
msgstr "Wybierz plik ustawień"
#: src/gui/gui.cpp:2061
msgid "Export Colors"
msgstr "eksportuj ustawienia kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:2070
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2079
msgid "Export Layout"
msgstr "Eksportuj uklad okna"
#: src/gui/gui.cpp:2088
msgid "Export User Presets"
msgstr "Eksportuj presety użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2097
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:2108
msgid "Load ROM"
msgstr "Wczytaj ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2118
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Odtwarzaj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2119
msgid "command stream"
msgstr "strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2128
msgid "Open Test"
msgstr "Otwórz test"
#: src/gui/gui.cpp:2130 src/gui/gui.cpp:2148
msgid "another option"
msgstr "inna opcja"
#: src/gui/gui.cpp:2146
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Otwórz test (wiele plików)"
#: src/gui/gui.cpp:2165
msgid "Save Test"
msgstr "Zapisz test"
#: src/gui/gui.cpp:2167
msgid "DefleMask module"
msgstr "modul DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2207
msgid "compression error"
msgstr "bład kompresji"
#: src/gui/gui.cpp:2219
msgid "zlib stream error"
msgstr "bład strumienia zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2241
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "błąd końca strumienia zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2352
msgid "everything OK"
msgstr "wszystko OK"
#: src/gui/gui.cpp:2370
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"wczytano kopie zapasowa!\n"
"jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n"
"\n"
"SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n"
"Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych."
#: src/gui/gui.cpp:2378 src/gui/gui.cpp:3779 src/gui/gui.cpp:4257
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?"
#: src/gui/gui.cpp:2381 src/gui/gui.cpp:3782 src/gui/gui.cpp:5093
#: src/gui/gui.cpp:5115 src/gui/gui.cpp:5649 src/gui/gui.cpp:5951
#: src/gui/gui.cpp:5961 src/gui/intro.cpp:89
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:2772
msgid "paste special..."
msgstr "wklej specjalne..."
#: src/gui/gui.cpp:2773
msgid "paste mix"
msgstr "wstaw i nałóż"
#: src/gui/gui.cpp:2774
msgid "paste mix (background)"
msgstr "wklej (zastąp istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2775
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)"
#: src/gui/gui.cpp:2777 src/gui/gui.cpp:2789 src/gui/gui.cpp:2999
msgid "no instruments available"
msgstr "brak dostepnych instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:2787
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2799
msgid "paste flood"
msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2800
msgid "paste overflow"
msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2805 src/gui/sampleEdit.cpp:1767
msgid "select all"
msgstr "wybierz wszystko"
#: src/gui/gui.cpp:2809
msgid "operation mask..."
msgstr "maska operacji..."
#: src/gui/gui.cpp:2816
msgid "pull delete"
msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy"
#: src/gui/gui.cpp:2820
msgid "insert"
msgstr "wstaw pusty wiersz"
#: src/gui/gui.cpp:2828
msgid "transpose (note)"
msgstr "transponuj nutę"
#: src/gui/gui.cpp:2832
msgid "transpose (value)"
msgstr "transponuj (parametry)"
#: src/gui/gui.cpp:2844 src/gui/gui.cpp:3088
msgid "invert values"
msgstr "odwróć parametry"
#: src/gui/gui.cpp:2860
msgid "collapse/expand"
msgstr "skróć/rozszerz"
#: src/gui/gui.cpp:2865
msgid "input latch"
msgstr "bufor wejścia"
#: src/gui/gui.cpp:2892
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: wybrany instrument\n"
"..: brak instrumentu"
#: src/gui/gui.cpp:2946
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/gui/gui.cpp:2956 src/gui/settings.cpp:2565
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/gui/gui.cpp:2966
msgid "note up"
msgstr "półton wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2967
msgid "note down"
msgstr "półton niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2968
msgid "octave up"
msgstr "oktawa wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2969
msgid "octave down"
msgstr "oktawa niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2971
msgid "values up"
msgstr "parametr wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2972
msgid "values down"
msgstr "parametr niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2973
msgid "values up (+16)"
msgstr "parametr wyżej (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:2974
msgid "values down (-16)"
msgstr "parametr niżej (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:2977
msgid "transpose"
msgstr "transponuj"
#: src/gui/gui.cpp:2985
msgid "Notes"
msgstr "Nuty"
#: src/gui/gui.cpp:2990
msgid "Values"
msgstr "Parametry"
#: src/gui/gui.cpp:2997
msgid "change instrument..."
msgstr "zmień instrument..."
#: src/gui/gui.cpp:3010
msgid "gradient/fade..."
msgstr "gradient/zanikanie..."
#: src/gui/gui.cpp:3011 src/gui/sampleEdit.cpp:708
msgid "Start"
msgstr "Poczatek"
#: src/gui/gui.cpp:3019 src/gui/sampleEdit.cpp:744
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/gui/gui.cpp:3027 src/gui/gui.cpp:3072
msgid "Nibble mode"
msgstr "Tryb półbajtów"
#: src/gui/gui.cpp:3036
msgid "Go ahead"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/gui.cpp:3042 src/gui/insEdit.cpp:8555
msgid "scale..."
msgstr "skaluj..."
#: src/gui/gui.cpp:3047
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/gui.cpp:3053 src/gui/insEdit.cpp:8583
msgid "randomize..."
msgstr "wypełnij losowymi wartościami..."
#: src/gui/gui.cpp:3054
msgid "Minimum"
msgstr "Dolna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3063
msgid "Maximum"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3082 src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1150
msgid "Randomize"
msgstr "Losuj"
#: src/gui/gui.cpp:3092
msgid "flip selection"
msgstr "odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/gui.cpp:3095
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3104
msgid "collapse pattern"
msgstr "skróć wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3105
msgid "expand pattern"
msgstr "rozszerz wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3110
msgid "collapse song"
msgstr "skróć utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3111
msgid "expand song"
msgstr "rozszerz utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3116
msgid "find/replace"
msgstr "znajdź/zamień"
#: src/gui/gui.cpp:3130 src/gui/gui.cpp:5977 src/gui/gui.cpp:7608
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3142
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3604
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n"
"oznacza to, że:\n"
"\n"
"- używane jest renderowanie programowe\n"
"- wyjście dźwięku może nie działać\n"
"- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n"
"\n"
"należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym "
"trybie.\n"
"czytanie czcionki mogło być jednym z nich."
#: src/gui/gui.cpp:4089
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy."
#: src/gui/gui.cpp:4106 src/gui/gui.cpp:6839 src/gui/gui.cpp:7292
#: src/gui/settings.cpp:5717
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia."
#: src/gui/gui.cpp:4235 src/gui/settings.cpp:865
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/gui/gui.cpp:4235
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/gui/gui.cpp:4236
msgid "new..."
msgstr "nowy..."
#: src/gui/gui.cpp:4243
msgid "open..."
msgstr "otwórz..."
#: src/gui/gui.cpp:4250
msgid "open recent"
msgstr "otwórz ostatnie"
#: src/gui/gui.cpp:4266
msgid "nothing here yet"
msgstr "na razie nic tu nie ma"
#: src/gui/gui.cpp:4269
msgid "clear history"
msgstr "wyczyść historię"
#: src/gui/gui.cpp:4270
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Czy jestes pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?"
#: src/gui/gui.cpp:4285
msgid "save as..."
msgstr "zapisz jako..."
#: src/gui/gui.cpp:4290 src/gui/gui.cpp:4344
msgid "export audio..."
msgstr "eksportuj audio..."
#: src/gui/gui.cpp:4294 src/gui/gui.cpp:4348
msgid "export VGM..."
msgstr "eksportuj VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4303 src/gui/gui.cpp:4357
msgid "export ZSM..."
msgstr "eksportuj ZSM..."
#: src/gui/gui.cpp:4316 src/gui/gui.cpp:4370
msgid "export TIunA..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4326 src/gui/gui.cpp:4380
msgid "export Amiga validation data..."
msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..."
#: src/gui/gui.cpp:4331 src/gui/gui.cpp:4385
msgid "export text..."
msgstr "eksportuj tekst..."
#: src/gui/gui.cpp:4335 src/gui/gui.cpp:4389
msgid "export command stream..."
msgstr "eksportuj strumień komend..."
#: src/gui/gui.cpp:4339 src/gui/gui.cpp:4393
msgid "export .dmf..."
msgstr "eksportuj plik .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4398
msgid "export..."
msgstr "eksportuj..."
#: src/gui/gui.cpp:4404
msgid "manage chips"
msgstr "menedżer układów"
#: src/gui/gui.cpp:4408
msgid "add chip..."
msgstr "dodaj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4413 src/gui/sysManager.cpp:138
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "nie można dodać układu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4425
msgid "configure chip..."
msgstr "konfiguruj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4435
msgid "change chip..."
msgstr "zmień układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4437 src/gui/gui.cpp:4460
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Zachowaj pozycję kanałów"
#: src/gui/gui.cpp:4449 src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "nie można zmienić układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4458
msgid "remove chip..."
msgstr "usuń układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4464
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "nie można usunąć układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4478
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/gui.cpp:4484
msgid "restore backup"
msgstr "przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/gui.cpp:4488
msgid "exit..."
msgstr "wyjdź..."
#: src/gui/gui.cpp:4496
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: src/gui/gui.cpp:4504
msgid "clear..."
msgstr "wyczyść..."
#: src/gui/gui.cpp:4509
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:4511
msgid "full screen"
msgstr "tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/gui.cpp:4515
msgid "lock layout"
msgstr "zablokuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4518
msgid "pattern visualizer"
msgstr "wizualizator wzorca"
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "reset layout"
msgstr "resetuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4525 src/gui/settings.cpp:2566
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "switch to mobile view"
msgstr "przełącz na tryb mobilny"
#: src/gui/gui.cpp:4532
msgid "user systems..."
msgstr "systemy użytkownika..."
#: src/gui/gui.cpp:4535
msgid "settings..."
msgstr "ustawienia..."
#: src/gui/gui.cpp:4541
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/gui/gui.cpp:4541
msgid "window"
msgstr "okno"
#: src/gui/gui.cpp:4542
msgid "song"
msgstr "utwór"
#: src/gui/gui.cpp:4543
msgid "song comments"
msgstr "komentarze do utworu"
#: src/gui/gui.cpp:4544
msgid "song information"
msgstr "o utworze"
#: src/gui/gui.cpp:4545
msgid "subsongs"
msgstr "podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:4547
msgid "channels"
msgstr "kanały"
#: src/gui/gui.cpp:4548
msgid "chip manager"
msgstr "menedżer ukladów"
#: src/gui/gui.cpp:4549
msgid "orders"
msgstr "matryca wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4551
msgid "pattern manager"
msgstr "menedżer wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4552
msgid "mixer"
msgstr "mikser"
#: src/gui/gui.cpp:4553
msgid "compatibility flags"
msgstr "flagi kompatybilności"
#: src/gui/gui.cpp:4556 src/gui/gui.cpp:4558
msgid "assets"
msgstr "zasoby"
#: src/gui/gui.cpp:4560
msgid "instruments"
msgstr "instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:4561
msgid "samples"
msgstr "sample"
#: src/gui/gui.cpp:4562
msgid "wavetables"
msgstr "fale tablic"
#: src/gui/gui.cpp:4565
msgid "instrument editor"
msgstr "edytor instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:4566
msgid "sample editor"
msgstr "edytor sampli"
#: src/gui/gui.cpp:4567
msgid "wavetable editor"
msgstr "edytor tablic fal"
#: src/gui/gui.cpp:4570
msgid "visualizers"
msgstr "wizualizator"
#: src/gui/gui.cpp:4571
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "oscyloskop"
#: src/gui/gui.cpp:4572
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/gui.cpp:4573
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4574
msgid "volume meter"
msgstr "poziom głośności"
#: src/gui/gui.cpp:4577
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
#: src/gui/gui.cpp:4578
msgid "clock"
msgstr "zegar"
#: src/gui/gui.cpp:4579
msgid "grooves"
msgstr "wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4580
msgid "speed"
msgstr "prędkość"
#: src/gui/gui.cpp:4583 src/gui/log.cpp:28
msgid "debug"
msgstr "debugowanie"
#: src/gui/gui.cpp:4584
msgid "log viewer"
msgstr "podglad logów"
#: src/gui/gui.cpp:4585
msgid "register view"
msgstr "podgląd rejestrów"
#: src/gui/gui.cpp:4586
msgid "statistics"
msgstr "statystyki"
#: src/gui/gui.cpp:4587
msgid "memory composition"
msgstr "zawartość pamięci"
#: src/gui/gui.cpp:4591 src/gui/gui.cpp:4599
msgid "effect list"
msgstr "lista efektów"
#: src/gui/gui.cpp:4592
msgid "play/edit controls"
msgstr "kontrola edycji/odtwarzania"
#: src/gui/gui.cpp:4593
msgid "piano/input pad"
msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy"
#: src/gui/gui.cpp:4594
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4598
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4598
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4600
msgid "debug menu"
msgstr "menu debugowania"
#: src/gui/gui.cpp:4601
msgid "inspector"
msgstr "menu debugowania ImGUI"
#: src/gui/gui.cpp:4602
msgid "panic"
msgstr "panika"
#: src/gui/gui.cpp:4603
msgid "about..."
msgstr "o programie..."
#: src/gui/gui.cpp:4618
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Prędkość %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4620
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Prędkość %d"
#: src/gui/gui.cpp:4622
msgid "| Groove"
msgstr "| Wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4625
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %gHz (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4628
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4630
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4634
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4636
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Wiersz %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4639
msgid "| "
msgstr "| "
#: src/gui/gui.cpp:4642
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?"
#: src/gui/gui.cpp:4652
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d rok "
msgstr[1] "%d roku "
msgstr[2] "%d lat "
#: src/gui/gui.cpp:4653
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d miesiąc "
msgstr[1] "%d miesiąca "
msgstr[2] "%d miesięcy "
#: src/gui/gui.cpp:4654
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d dzień "
msgstr[1] "%d dnia "
msgstr[2] "%d dni "
#: src/gui/gui.cpp:4679
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)"
#: src/gui/gui.cpp:4681
msgid "Note off (release)"
msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)"
#: src/gui/gui.cpp:4683
msgid "Macro release only"
msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)"
#: src/gui/gui.cpp:4685
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Nuta: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4693
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Instrument %d: <niepoprawny.>"
#: src/gui/gui.cpp:4696
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Instrument %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4705
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)"
#: src/gui/gui.cpp:4708
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4730
msgid "| modified"
msgstr "| zmodyfikowany"
#: src/gui/gui.cpp:4895 src/gui/gui.cpp:4898
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5015
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd "
"logów).\n"
"\n"
"na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:5018
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis"
#: src/gui/gui.cpp:5020
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"nie znaleziono Zenity/KDialog!\n"
"zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:5156
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5259
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5304 src/gui/gui.cpp:6509
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...ale nie wybrano sampla!"
#: src/gui/gui.cpp:5319 src/gui/gui.cpp:5328
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"nie udało się zapisać sampla! otwoórz podgląd logów aby uzyskać więcej "
"informacji."
#: src/gui/gui.cpp:5347
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
"podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i ostrzeżenia:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5353
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5371 src/gui/gui.cpp:5425
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "nie można wczytać instrumentu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5377
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n"
"możesz spokojnie zgłosić błąd w programie."
#: src/gui/gui.cpp:5418 src/gui/gui.cpp:6413
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!"
#: src/gui/gui.cpp:5430
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5439 src/gui/gui.cpp:5449 src/gui/gui.cpp:5468
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "nie udało się wczytać tablicy fal! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5476
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...ale nie wybrano tablicy!"
#: src/gui/gui.cpp:5491 src/gui/gui.cpp:5512 src/gui/gui.cpp:5557
#: src/gui/gui.cpp:5578
msgid "could not open file!"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku!"
#: src/gui/gui.cpp:5499
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5520
#, c-format
msgid "Could not write ZSM! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5565
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5586
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5610
msgid "could not import user presets!"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!"
#: src/gui/gui.cpp:5615 src/gui/gui.cpp:5632
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5653
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Otwarto: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5656
msgid "You opened:"
msgstr "Otwarto:"
#: src/gui/gui.cpp:5664
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Zapisano: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5680 src/gui/gui.cpp:5815 src/gui/gui.cpp:5816
#: src/gui/settings.cpp:6979
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/gui/gui.cpp:5685 src/gui/gui.cpp:5806 src/gui/gui.cpp:5807
#: src/gui/insEdit.cpp:8471
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/gui/gui.cpp:5690 src/gui/gui.cpp:6347 src/gui/gui.cpp:6348
msgid "Select Instrument"
msgstr "Wybierz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:5695 src/gui/gui.cpp:6426 src/gui/gui.cpp:6427
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Importuj Surowe Dane"
#: src/gui/gui.cpp:5710 src/gui/gui.cpp:5763 src/gui/gui.cpp:5764
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderowanie..."
#: src/gui/gui.cpp:5733 src/gui/gui.cpp:5783 src/gui/settings.cpp:982
msgid "New Song"
msgstr "Nowa piosenka"
#: src/gui/gui.cpp:5743 src/gui/gui.cpp:5795 src/gui/guiConst.cpp:568
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta komend"
#: src/gui/gui.cpp:5765
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: src/gui/gui.cpp:5766
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/gui/gui.cpp:5808
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:5820 src/gui/gui.cpp:5844 src/gui/gui.cpp:5868
#: src/gui/gui.cpp:5892 src/gui/gui.cpp:5916 src/gui/gui.cpp:5940
#: src/gui/gui.cpp:5972 src/gui/gui.cpp:5988 src/gui/gui.cpp:5999
#: src/gui/gui.cpp:6011 src/gui/gui.cpp:6165 src/gui/gui.cpp:6187
#: src/gui/gui.cpp:6202 src/gui/gui.cpp:6213 src/gui/settings.cpp:6981
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/gui/gui.cpp:6038
msgid "Erasing"
msgstr "Usuwanie:"
#: src/gui/gui.cpp:6041
msgid "All subsongs"
msgstr "Wszystkie podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:6048
msgid "Current subsong"
msgstr "Obecny podutwór"
#: src/gui/gui.cpp:6115
msgid "Optimization"
msgstr "Optymalizuj:"
#: src/gui/gui.cpp:6118 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Usuń powtarzające się wzorce"
#: src/gui/gui.cpp:6127
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Usuń nieużywane instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:6140
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Usuń nieużywane sample"
#: src/gui/gui.cpp:6157
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Nie ważne! Anuluj"
#: src/gui/gui.cpp:6236
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Tryb zestawu perkusji:"
#: src/gui/gui.cpp:6240
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 sampli na oktawę"
#: src/gui/gui.cpp:6245
msgid "Starting octave"
msgstr "Oktawa początkowa"
#: src/gui/gui.cpp:6265
msgid "Drum Kit"
msgstr "Mapa perkusji"
#: src/gui/gui.cpp:6351
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz użyć:"
#: src/gui/gui.cpp:6354
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz wczytać"
#: src/gui/gui.cpp:6428
msgid "Data type:"
msgstr "Typ danych:"
#: src/gui/gui.cpp:6455
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6456
msgid "Unsigned"
msgstr "Bez znaku"
#: src/gui/gui.cpp:6460
msgid "Big endian"
msgstr "Big endian"
#: src/gui/gui.cpp:6468
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Zamień miejscami półbajty"
#: src/gui/gui.cpp:6472
msgid "Swap words"
msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe"
#: src/gui/gui.cpp:6476
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: src/gui/gui.cpp:6489
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Odwrotna kolejność bitów"
#: src/gui/gui.cpp:6531
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!"
#: src/gui/gui.cpp:6865
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić "
"ustawienia?"
#: src/gui/gui.cpp:7053 src/gui/gui.cpp:7161
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7055 src/gui/gui.cpp:7163
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7060 src/gui/gui.cpp:7168
msgid "could not init renderer!"
msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania!"
#: src/gui/gui.cpp:7071
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "nie udało się otworzyć okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:7076
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7226
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7228
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7230
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Domyuślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7232
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7234
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Pasek głównego menu)"
#: src/gui/gui.cpp:7236
msgid "(Popup)"
msgstr "(Wyskakujące okno)"
#: src/gui/gui.cpp:7238
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez tytułu)"
#: src/gui/gui.cpp:7240
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7244
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF"
#: src/gui/gui.cpp:7440
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Dane DPCM NESa"
#: src/gui/gui.cpp:7443
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "Dane Bit Rate Reduction SNESa"
#: src/gui/gui.cpp:7810
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Zwykły sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4067
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (perkusja)"
#: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4108
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (szum)"
#: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4109
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (spadek)"
#: src/gui/guiConst.cpp:192
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
#: src/gui/guiConst.cpp:193
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
#: src/gui/guiConst.cpp:194
msgid "Ping pong"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/guiConst.cpp:219
msgid "linear"
msgstr "liniowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "cubic spline"
msgstr "sześcienny spline"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "blep synthesis"
msgstr "synteza BLEP"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:223
msgid "best possible"
msgstr "najlepszy"
#: src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Nieaktywne"
#: src/gui/guiConst.cpp:228 src/gui/insEdit.cpp:6263 src/gui/insEdit.cpp:7843
#: src/gui/insEdit.cpp:7850 src/gui/insEdit.cpp:7861 src/gui/insEdit.cpp:7869
#: src/gui/insEdit.cpp:7891 src/gui/insEdit.cpp:7903 src/gui/insEdit.cpp:7913
#: src/gui/insEdit.cpp:7928 src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:7952
#: src/gui/insEdit.cpp:7960 src/gui/insEdit.cpp:7966 src/gui/insEdit.cpp:7976
#: src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:7992 src/gui/insEdit.cpp:7999
#: src/gui/insEdit.cpp:8011 src/gui/insEdit.cpp:8019 src/gui/insEdit.cpp:8026
#: src/gui/insEdit.cpp:8033 src/gui/insEdit.cpp:8041 src/gui/insEdit.cpp:8047
#: src/gui/insEdit.cpp:8056 src/gui/insEdit.cpp:8067 src/gui/insEdit.cpp:8077
#: src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8098 src/gui/insEdit.cpp:8115
#: src/gui/insEdit.cpp:8127 src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8147
#: src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8167 src/gui/insEdit.cpp:8175
#: src/gui/insEdit.cpp:8182 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8214
#: src/gui/insEdit.cpp:8223 src/gui/insEdit.cpp:8232 src/gui/insEdit.cpp:8240
#: src/gui/insEdit.cpp:8257 src/gui/insEdit.cpp:8265 src/gui/insEdit.cpp:8271
#: src/gui/insEdit.cpp:8278 src/gui/insEdit.cpp:8284 src/gui/insEdit.cpp:8289
#: src/gui/insEdit.cpp:8295 src/gui/insEdit.cpp:8302 src/gui/insEdit.cpp:8310
#: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8335
#: src/gui/insEdit.cpp:8347 src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/insEdit.cpp:8373
#: src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8390 src/gui/insEdit.cpp:8400
#: src/gui/insEdit.cpp:8408 src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Pitch"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7842 src/gui/insEdit.cpp:7849
#: src/gui/insEdit.cpp:7860 src/gui/insEdit.cpp:7885 src/gui/insEdit.cpp:7991
#: src/gui/insEdit.cpp:8032 src/gui/insEdit.cpp:8076 src/gui/insEdit.cpp:8126
#: src/gui/insEdit.cpp:8146 src/gui/insEdit.cpp:8166 src/gui/insEdit.cpp:8174
#: src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8199 src/gui/insEdit.cpp:8205
#: src/gui/insEdit.cpp:8221 src/gui/insEdit.cpp:8231 src/gui/insEdit.cpp:8294
#: src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8372 src/gui/insEdit.cpp:8380
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1126 src/gui/userPresets.cpp:427
msgid "Panning"
msgstr "Panning"
#: src/gui/guiConst.cpp:232
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "System (Primary)"
msgstr "System (Główny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:235
msgid "System (Secondary)"
msgstr "System (Podrzędny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:236 src/gui/settings.cpp:3941 src/gui/settings.cpp:4168
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: src/gui/guiConst.cpp:531
msgid "---Global"
msgstr "---Globalny"
#: src/gui/guiConst.cpp:533
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:534
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/guiConst.cpp:535
msgid "Save file"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:536
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/gui/guiConst.cpp:538 src/gui/sampleEdit.cpp:995
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:540 src/gui/guiConst.cpp:542
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1002
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/gui/guiConst.cpp:544
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/gui/guiConst.cpp:545
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Start/stop (przełącznik)"
#: src/gui/guiConst.cpp:548
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Odtwarzaj (od początku)"
#: src/gui/guiConst.cpp:549
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)"
#: src/gui/guiConst.cpp:550
msgid "Play from cursor"
msgstr "Odtwarzaj od kursora"
#: src/gui/guiConst.cpp:551
msgid "Step row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu"
#: src/gui/guiConst.cpp:552
msgid "Octave up"
msgstr "Oktawa do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:553
msgid "Octave down"
msgstr "Oktawa w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:554
msgid "Previous instrument"
msgstr "Poprzedni instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:555
msgid "Next instrument"
msgstr "Następny instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:556
msgid "Increase edit step"
msgstr "Zwiększ krok edtownai"
#: src/gui/guiConst.cpp:557
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Zwiększ krok edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:558
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:560
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Włącz powtarzanie wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:563
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:564
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Poproś o kanał od TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:566
msgid "Clear song data"
msgstr "Wyczyść dane utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:570
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Ostatnio otawrte pliki (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumenty (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Sample (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Zmień instrument (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:574
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Dodaj układ (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:579
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/insEdit.cpp:6347
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Edytor instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:581
msgid "Song Information"
msgstr "Informacje o utworze"
#: src/gui/guiConst.cpp:584
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:585 src/gui/waveEdit.cpp:410
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Edytor tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:586
msgid "Sample List"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:587 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Sample Editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/guiConst.cpp:597 src/gui/settings.cpp:3995 src/gui/volMeter.cpp:36
msgid "Volume Meter"
msgstr "Miernik poziomu głośności"
#: src/gui/guiConst.cpp:598 src/gui/stats.cpp:31
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/gui/guiConst.cpp:600 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4223
msgid "Piano"
msgstr "Klawiatura fortepianu"
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/songNotes.cpp:32
msgid "Song Comments"
msgstr "Komentarze do utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4214
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Menedżer wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:604 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Menedżer układów"
#: src/gui/guiConst.cpp:605 src/gui/regView.cpp:30
msgid "Register View"
msgstr "Podgląd rejestrów"
#: src/gui/guiConst.cpp:606 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Log Viewer"
msgstr "Podgląd logów"
#: src/gui/guiConst.cpp:613 src/gui/xyOsc.cpp:40
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3722
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Memory Composition"
msgstr "Zawartość pamięci"
#: src/gui/guiConst.cpp:616
msgid "User Presets"
msgstr "Presety użytkownika"
#: src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:619
msgid "Close current window"
msgstr "Zamknij obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:622
msgid "---Pattern"
msgstr "---Pattern"
#: src/gui/guiConst.cpp:623
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Transponuj (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Transponuj (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Transponuj (+1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Transponuj (-1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Zwieksz wartości (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:629
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Zwieksz wartości (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:630
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:631
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:632
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:633
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)"
#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Paste Flood"
msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Wklej z przepełnieniem"
#: src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Move cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Move cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Move cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Move cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:643
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:661
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Move selection up"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Move selection down"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:666
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Pull delete"
msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Wycisz zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Go to next order"
msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Go to previous order"
msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Skróc zaznaczony kursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Dodaj kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Usuń kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:678
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoluj"
#: src/gui/guiConst.cpp:679 src/gui/insEdit.cpp:642
msgid "Fade"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Invert values"
msgstr "Odwróć wartości"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Flip selection"
msgstr "Odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Collapse rows"
msgstr "Skróć wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Expand rows"
msgstr "Rozszerz wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Skróć wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Expand pattern"
msgstr "Rozszerz wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Collapse song"
msgstr "Skróć utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Expand song"
msgstr "Rozszerz utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Set note input latch"
msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania"
#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Instrument list"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Add instrument"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Open instrument"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Otwórz (zastąp obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Save instrument"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Zapisz instrument (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Delete instrument"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Edit instrument"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumenty: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:707
msgid "Save all instruments"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Wavetable list"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Add wavetable"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Open wavetable"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Save wavetable"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Zapisz (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Zapisz (dane surowe)"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Kursor do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Tablice fal: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Save all wavetables"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "---Sample list"
msgstr "---Sample list"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Add sample"
msgstr "Dodaj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Klonuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Open sample"
msgstr "Otwórz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importuj surowe dane"
#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:735
msgid "Save sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Zapisz sampel (surowy)"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Przesuń sampel w górę na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Przesuń sampel w dół na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Delete sample"
msgstr "Usuń sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Edit sample"
msgstr "Edytuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:743 src/gui/settings.cpp:1506
msgid "Sample preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1352
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Save all samples"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Edytor sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz"
#: src/gui/guiConst.cpp:752
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Edytor sampli: Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Edytor sampli: Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Edytor sampli: Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Edytor sampli: Resample"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Edytor sampli: Normalizuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Edytor sampli: Fade in"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Edytor sampli: Fade out"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Edytor sampli: Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Edytor sampli: Przytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem"
#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Edytor sampli: Odrwóć"
#: src/gui/guiConst.cpp:771
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Edytor sampli: Crossfade loop points"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Edytor sampli: Przybliż"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Edytor sampli: Oddal"
#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "---Orders"
msgstr "---Orders"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Previous order"
msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Next order"
msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Order cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Order cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Increase order value"
msgstr "Zwiększ wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Decrease order value"
msgstr "Zmniejsz wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu"
#: src/gui/guiConst.cpp:793
msgid "Add order"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "Duplicate order"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Deep clone order"
msgstr "Sklonuj glęboko"
#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Skupiuj i wstaw na koniec utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Głęboko sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:798 src/gui/orders.cpp:125
msgid "Remove order"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:799 src/gui/orders.cpp:146
msgid "Move order up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:800 src/gui/orders.cpp:155
msgid "Move order down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Replay order"
msgstr "Powtórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:1404
msgid "All chips"
msgstr "Wszystkie uklady"
#: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/waveEdit.cpp:669
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:1408 src/gui/insEdit.cpp:6290 src/gui/insEdit.cpp:7874
#: src/gui/insEdit.cpp:8138 src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8414
msgid "Special"
msgstr "Specjalne"
#: src/gui/insEdit.cpp:41
msgid "Down Down Down"
msgstr "Dół Dół Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down."
msgstr "Dół."
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Dół Góra Dół Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Down UP"
msgstr "Dół GÓRA"
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Up Up Up"
msgstr "Góra Góra Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up."
msgstr "Góra."
#: src/gui/insEdit.cpp:47
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Góra Dół Góra Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:48
msgid "Up DOWN"
msgstr "Góra DÓŁ"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:5998 src/gui/insEdit.cpp:6298
msgid "Feedback"
msgstr "Sprz. zwrotne"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2266 src/gui/insEdit.cpp:6309
#: src/gui/insEdit.cpp:7875 src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/sysConf.cpp:727
msgid "Attack"
msgstr "Narastanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2306 src/gui/insEdit.cpp:6310
#: src/gui/insEdit.cpp:7876 src/gui/insEdit.cpp:8416 src/gui/sysConf.cpp:732
msgid "Decay"
msgstr "Opadanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Decay 2"
msgstr "Opadanie 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:2329
#: src/gui/insEdit.cpp:6313 src/gui/insEdit.cpp:7878 src/gui/insEdit.cpp:8418
#: src/gui/settings.cpp:4013 src/gui/sysConf.cpp:742
msgid "Release"
msgstr "Zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2275 src/gui/insEdit.cpp:6311
#: src/gui/insEdit.cpp:7877 src/gui/insEdit.cpp:8417 src/gui/sysConf.cpp:737
msgid "Sustain"
msgstr "Poodtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:682
msgid "Level"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "EnvScale"
msgstr "Skala obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:65 src/gui/insEdit.cpp:77
#: src/gui/sysConf.cpp:2139
msgid "Detune"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Detune 2"
msgstr "Rozstrój 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:4811 src/gui/settings.cpp:4023
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:6609 src/gui/insEdit.cpp:7692
msgid "AM Depth"
msgstr "Głębokość AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Głębokość Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Sustained"
msgstr "Podtrzymany"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Level Scaling"
msgstr "Skalowanie poziomu"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:4813 src/gui/insEdit.cpp:5866
#: src/gui/insEdit.cpp:6268 src/gui/insEdit.cpp:6273 src/gui/insEdit.cpp:6983
#: src/gui/insEdit.cpp:7859 src/gui/insEdit.cpp:7868 src/gui/insEdit.cpp:7883
#: src/gui/insEdit.cpp:7900 src/gui/insEdit.cpp:7911 src/gui/insEdit.cpp:7926
#: src/gui/insEdit.cpp:7942 src/gui/insEdit.cpp:7949 src/gui/insEdit.cpp:7959
#: src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:7998
#: src/gui/insEdit.cpp:8008 src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8025
#: src/gui/insEdit.cpp:8040 src/gui/insEdit.cpp:8055 src/gui/insEdit.cpp:8075
#: src/gui/insEdit.cpp:8082 src/gui/insEdit.cpp:8134 src/gui/insEdit.cpp:8145
#: src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8283 src/gui/insEdit.cpp:8359
#: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8387 src/gui/insEdit.cpp:8407
#: src/gui/settings.cpp:3969 src/gui/settings.cpp:4024
#: src/gui/settings.cpp:4198 src/gui/waveEdit.cpp:731
msgid "Waveform"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Scale Rate"
msgstr "Skalowanie stosunku częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP2"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP1"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "EnvShift"
msgstr "Przes. obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "Fine"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:52
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 src/gui/insEdit.cpp:8325
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:59
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Opóżnienie obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:60 src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Output Level"
msgstr "Głośność na wyjściu"
#: src/gui/insEdit.cpp:61
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Poziom modulacji wyjścia"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Left Output"
msgstr "Lewy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:63
msgid "Right Output"
msgstr "Prawy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)"
#: src/gui/insEdit.cpp:66
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:71
msgid "Env. Delay"
msgstr "Opóżnienie obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "ModInput"
msgstr "ModInput"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:76
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:78 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:4457
#: src/gui/insEdit.cpp:5217 src/gui/insEdit.cpp:5511
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:119 src/gui/insEdit.cpp:138
#: src/gui/insEdit.cpp:158
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"
#: src/gui/insEdit.cpp:101
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Skrzypce"
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:140 src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Gitara"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Pianino"
#: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Klarnet"
#: src/gui/insEdit.cpp:106
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Obój"
#: src/gui/insEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:145
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trąbka"
#: src/gui/insEdit.cpp:108
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Róg"
#: src/gui/insEdit.cpp:110
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Klawesyn"
#: src/gui/insEdit.cpp:112 src/gui/insEdit.cpp:131 src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:113
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:114
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Akustyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:115
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:135 src/gui/insEdit.cpp:154
#: src/gui/insEdit.cpp:174 src/gui/insEdit.cpp:3949
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/insEdit.cpp:120
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Bow wow"
#: src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:141
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:123
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:125
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saksofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:127
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Katarynka"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:129
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Pianino Elektryczne"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "11. Bass"
msgstr "Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:132
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Dzwonki"
#: src/gui/insEdit.cpp:133
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "Tom-tom II"
#: src/gui/insEdit.cpp:134
msgid "15. Noise"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:139
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Smyczki"
#: src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "4. Electric Piano"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:143
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:146
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Harmonijka"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Puzon"
#: src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Krótka piła"
#: src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Gitara Elektryczna 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:152
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:153
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Sitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Grzechoczący dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Fisharmonia"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. \"Miękki\" dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Ksylofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Gitara basowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:172
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:173
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 src/gui/insEdit.cpp:201
#: src/gui/insEdit.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:193
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191
msgid "Half Sine"
msgstr "Połowa sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:182
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:183 src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Squished Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:207
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197
msgid "Derived Square"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Puls sinusoidalny"
#: src/gui/insEdit.cpp:194
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:203
msgid "Cut Sine"
msgstr "Obcięta sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Obc. fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:208
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:226
msgid "Noise disabled"
msgstr "Szum wyłączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid "Square + noise"
msgstr "Fala kwadratowa + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:228
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:229
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n"
"nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie"
#: src/gui/insEdit.cpp:233 src/gui/insEdit.cpp:255
msgid "8580 SID"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitowe AND"
#: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitowe OR"
#: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitowe XOR"
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:502
msgid "gate"
msgstr "bramka obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:503
msgid "sync"
msgstr "synchro"
#: src/gui/insEdit.cpp:243 src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:504
msgid "ring"
msgstr "kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:248
msgid "phase"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:259
msgid "Sum of the signals"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:194
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Sinusoida rekt."
#: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:195
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:196
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:197
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:198
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Spł. moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:271 src/gui/waveEdit.cpp:204
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Pochodna fali piłokształtnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:205
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Moduł fali piłokształtnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:274 src/gui/waveEdit.cpp:207
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Fala piłokształtna^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:208
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:209
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Moduł fali piłokształtnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:278 src/gui/waveEdit.cpp:211
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Sinusoida^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:212
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Pochodna sinusoidy^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:213
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:214
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:215
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:216
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Spł moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:285 src/gui/waveEdit.cpp:219
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:220
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:221
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:222
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:223
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:291 src/gui/waveEdit.cpp:225
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Fala trójkątna^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:226
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:227
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:228
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:229
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Spł. fala trójkątna^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:230
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:300
msgid "Clipped Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:301
msgid "Clipped Rect. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:302
msgid "Clipped Abs. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:303
msgid "Clipped Quart. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:304
msgid "Clipped Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:305
msgid "Clipped Abs. Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:307
msgid "Clipped Rect. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:308
msgid "Clipped Abs. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:310
msgid "Clipped Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:311
msgid "Clipped Rect. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:312
msgid "Clipped Abs. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:314
msgid "Clipped Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:315
msgid "Clipped Rect. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:316
msgid "Clipped Abs. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:317
msgid "Clipped Quart. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:318
msgid "Clipped Squish. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:319
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:321
msgid "Clipped Rect. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:322
msgid "Clipped Abs. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:323
msgid "Clipped Quart. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:324
msgid "Clipped Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:325
msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:327
msgid "Clipped Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:328
msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:329
msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:330
msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:331
msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:332
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:336
msgid "Clipped Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:337
msgid "Clipped Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:420 src/gui/insEdit.cpp:766 src/gui/waveEdit.cpp:33
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
msgid "Saw"
msgstr "Fala piłokształtna"
#: src/gui/insEdit.cpp:422
msgid "How did you even"
msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?"
#: src/gui/insEdit.cpp:430 src/gui/insEdit.cpp:445
msgid "triangle"
msgstr "fala trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:431 src/gui/insEdit.cpp:446 src/gui/insEdit.cpp:5875
#: src/gui/insEdit.cpp:6992
msgid "saw"
msgstr "piłokształtna"
#: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:5881
#: src/gui/insEdit.cpp:6998
msgid "pulse"
msgstr "prostokątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:439 src/gui/insEdit.cpp:448
#: src/gui/insEdit.cpp:485 src/gui/insEdit.cpp:536 src/gui/insEdit.cpp:541
#: src/gui/insEdit.cpp:5887 src/gui/insEdit.cpp:7004
msgid "noise"
msgstr "szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:438
msgid "tone"
msgstr "ton"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "envelope"
msgstr "obwiednia"
#: src/gui/insEdit.cpp:449
msgid "special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:454
msgid "To filter 1"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:455
msgid "To filter 2"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:456
msgid "To filter 3"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:457
msgid "To filter 4"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:462
msgid "hold"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:463
msgid "alternate"
msgstr "zmiana"
#: src/gui/insEdit.cpp:464 src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:465 src/gui/insEdit.cpp:548
msgid "enable"
msgstr "włącz"
#: src/gui/insEdit.cpp:469 src/gui/insEdit.cpp:480
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:473
msgid "mirror"
msgstr "odbicie"
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "resolution"
msgstr "rozdzielczość"
#: src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "fixed"
msgstr "stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:479
msgid "N/A"
msgstr "brak"
#: src/gui/insEdit.cpp:486
msgid "echo"
msgstr "echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:487
msgid "pitch mod"
msgstr "mod. wysokości dźw."
#: src/gui/insEdit.cpp:488 src/gui/insEdit.cpp:620
msgid "invert right"
msgstr "odwróć prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:489 src/gui/insEdit.cpp:621
msgid "invert left"
msgstr "odwróć lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:494 src/gui/insEdit.cpp:7081
msgid "low"
msgstr "dolno"
#: src/gui/insEdit.cpp:495 src/gui/insEdit.cpp:7087
msgid "band"
msgstr "środk."
#: src/gui/insEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:7093
msgid "high"
msgstr "górno"
#: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7100
msgid "ch3off"
msgstr "wył. kanał 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "test"
msgstr "test"
#: src/gui/insEdit.cpp:510
msgid "15KHz"
msgstr "15KHz"
#: src/gui/insEdit.cpp:511
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtr 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:512
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtr 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:513
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bitowy 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:514
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bitowy 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:515
msgid "high3"
msgstr "górno3"
#: src/gui/insEdit.cpp:516
msgid "high1"
msgstr "górno1"
#: src/gui/insEdit.cpp:517
msgid "poly9"
msgstr "wielomian 9"
#: src/gui/insEdit.cpp:526
msgid "16'"
msgstr "16'"
#: src/gui/insEdit.cpp:527
msgid "8'"
msgstr "8'"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "4'"
msgstr "4'"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "2'"
msgstr "2'"
#: src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "sustain"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:535
msgid "square"
msgstr "fala kwadratowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:543
msgid "surround"
msgstr "przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:549
msgid "oneshot"
msgstr "jednokrotny"
#: src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "split L/R"
msgstr "rozdzielenie L/P"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "HinvR"
msgstr "HinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "VinvR"
msgstr "VinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "HinvL"
msgstr "HinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:554
msgid "VinvL"
msgstr "VinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:588
msgid "ring mod"
msgstr "mod. kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:560
msgid "low pass"
msgstr "dolnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:587
msgid "high pass"
msgstr "górnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:562
msgid "band pass"
msgstr "środkowoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:571
msgid "enable tap B"
msgstr "wł. przełącznik B"
#: src/gui/insEdit.cpp:572
msgid "AM with slope"
msgstr "AM ze spadkiem"
#: src/gui/insEdit.cpp:577
msgid "invert B"
msgstr "odwróć B"
#: src/gui/insEdit.cpp:578
msgid "invert A"
msgstr "odwróć A"
#: src/gui/insEdit.cpp:579
msgid "reset B"
msgstr "resetuj B"
#: src/gui/insEdit.cpp:580
msgid "reset A"
msgstr "resetuj a"
#: src/gui/insEdit.cpp:581
msgid "clip B"
msgstr "przytnij B"
#: src/gui/insEdit.cpp:582
msgid "clip A"
msgstr "przytnij A"
#: src/gui/insEdit.cpp:589
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "zamień liczniki (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:590
msgid "low pass (noise)"
msgstr "filtr dolnop. (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:595 src/gui/mixer.cpp:29
msgid "right"
msgstr "prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:596 src/gui/mixer.cpp:28
msgid "left"
msgstr "lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:597
msgid "rear right"
msgstr "tylny prawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:598
msgid "rear left"
msgstr "tylny lewy"
#: src/gui/insEdit.cpp:603
msgid "on"
msgstr "wł."
#: src/gui/insEdit.cpp:608
msgid "k1 slowdown"
msgstr "spowolnienie k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:609
msgid "k2 slowdown"
msgstr "spowolnienie k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:614
msgid "pause"
msgstr "stop"
#: src/gui/insEdit.cpp:615
msgid "reverse"
msgstr "odwr. kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:633
msgid "Subtract"
msgstr "Odejmij"
#: src/gui/insEdit.cpp:634
msgid "Average"
msgstr "Uśrednij"
#: src/gui/insEdit.cpp:635 src/gui/insEdit.cpp:2383
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#: src/gui/insEdit.cpp:636
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:640
msgid "None (dual)"
msgstr "Brak (podwójna tablica)"
#: src/gui/insEdit.cpp:641
msgid "Wipe"
msgstr "Wzajemne wymazywanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:643
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Transformacja (tam i z powr.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:644
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:645
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Odwrotne nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:646
msgid "Slide"
msgstr "Zjazd"
#: src/gui/insEdit.cpp:647
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Miksowanie (chór)"
#: src/gui/insEdit.cpp:648
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulacja fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:652 src/gui/insEdit.cpp:3836 src/gui/insEdit.cpp:3837
#: src/gui/insEdit.cpp:4746 src/gui/insEdit.cpp:4816 src/gui/insEdit.cpp:5453
#: src/gui/insEdit.cpp:5973 src/gui/insEdit.cpp:5974 src/gui/insEdit.cpp:7032
#: src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7663 src/gui/insEdit.cpp:7664
#: src/gui/insEdit.cpp:7731 src/gui/insEdit.cpp:7732 src/gui/insEdit.cpp:7915
#: src/gui/insEdit.cpp:7931 src/gui/insEdit.cpp:7953 src/gui/insEdit.cpp:8090
#: src/gui/settings.cpp:4011 src/gui/settings.cpp:4046
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"
#: src/gui/insEdit.cpp:653
msgid "Sweep"
msgstr "Sprz. portamento"
#: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:664
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
#: src/gui/insEdit.cpp:655 src/gui/insEdit.cpp:665
msgid "Wait for Release"
msgstr "Czekaj na zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 src/gui/insEdit.cpp:717
#: src/gui/insEdit.cpp:7193 src/gui/sampleEdit.cpp:463
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667
msgid "Loop until Release"
msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:661
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Płynna zmiana głośności"
#: src/gui/insEdit.cpp:662
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Płynna zmiana częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:663
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:671 src/gui/insEdit.cpp:7780
msgid "Direct"
msgstr "Bezpośrednie"
#: src/gui/insEdit.cpp:672 src/gui/insEdit.cpp:7784
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Opadanie (liniowe)"
#: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7788
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Opadanie (logarytmiczne)"
#: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7792
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Wzrost (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7796
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Wzrost (zakrzywiony)"
#: src/gui/insEdit.cpp:723
msgid "Relative"
msgstr "Względne"
#: src/gui/insEdit.cpp:728
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:731
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:734
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:737
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:739
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:772
msgid "Random"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:792
msgid "Self"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:796
msgid "PCM/Wave channel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1956
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"LPM aby zrestartować\n"
"SPM żeby zatrzymać\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu"
#: src/gui/insEdit.cpp:1966
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1970
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1985
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1994
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "AUTO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1996
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "NIE##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1998
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "TAK##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:2246 src/gui/insEdit.cpp:2351
msgid "Bottom"
msgstr "Min."
#: src/gui/insEdit.cpp:2286
msgid "Hold"
msgstr "Opóźnienie po czasie narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2295
msgid "SusTime"
msgstr "Długość podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2315
msgid "SusDecay"
msgstr "Opadanie podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2393
msgid "Shape"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:2446
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Typ makra: Sekwencja"
#: src/gui/insEdit.cpp:2449
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2452
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Typ makra: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2455
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2468
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Opóźnienie/Długość kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2471
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2475
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2488
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2490
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2641 src/gui/insEdit.cpp:2742 src/gui/insEdit.cpp:6753
#: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/settings.cpp:857
msgid "Length"
msgstr "Długość wibracji"
#: src/gui/insEdit.cpp:2753
msgid "StepLen"
msgstr "Dł. kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2761
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:2785
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2788
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2949
msgid "(copying)"
msgstr "(kopiowanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2951
msgid "(swapping)"
msgstr "(zamiana)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2955
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miejscami\n"
"- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFTem, aby skopiować parametry operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:3044
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Włącz syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:3062
msgid "Single-waveform"
msgstr "Pojedyncza fala"
#: src/gui/insEdit.cpp:3071
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Podwójne fale"
#: src/gui/insEdit.cpp:3144 src/gui/insEdit.cpp:3153
msgid "Wave 1"
msgstr "Fala 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:3149 src/gui/insEdit.cpp:3164
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"makro kształtu fali steruje falą 1!\n"
"ta wartość zostanie zignorowana"
#: src/gui/insEdit.cpp:3170
msgid "Wave 2"
msgstr "Fala 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:3185
msgid "Resume preview"
msgstr "Wznów podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3187
msgid "Pause preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3195
msgid "Restart preview"
msgstr "Zrestartuj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3215
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:3222
msgid "Update Rate"
msgstr "Współczynnik odświeżania"
#: src/gui/insEdit.cpp:3233 src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7221
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: src/gui/insEdit.cpp:3238 src/gui/sampleEdit.cpp:1180
msgid "Power"
msgstr "Moc filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:3243
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: src/gui/insEdit.cpp:3247
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyłączony\n"
"użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:3259
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:3260
msgid "click here to enable them."
msgstr "klinij tutaj aby je włączyć."
#: src/gui/insEdit.cpp:3271
msgid "none selected"
msgstr "nie wybrano"
#: src/gui/insEdit.cpp:3285
msgid "Use sample"
msgstr "Użyj sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3287
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:3309
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3309
msgid "Use wavetable"
msgstr "Używaj tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:3315 src/gui/waveEdit.cpp:497
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/gui/insEdit.cpp:3336
msgid "Use sample map"
msgstr "Użyj mapy sampli"
#: src/gui/insEdit.cpp:3358
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3364
msgid "sample name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3629
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3637
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3646
msgid "set entire map to this note"
msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3655
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3665
msgid "reset pitches"
msgstr "zresetuj wysokości dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:3670
msgid "clear delta counter values"
msgstr "wyczyść wartośći licznika delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3676
msgid "reset notes"
msgstr "resetuj nuty"
#: src/gui/insEdit.cpp:3682
msgid "clear map samples"
msgstr "wyczyść sample z mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3921
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Żądaj dane od TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:4007
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "nazwa %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:4059
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:4061
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych "
"częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane."
#: src/gui/insEdit.cpp:4069
msgid "Drum"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/insEdit.cpp:4071 src/gui/insEdit.cpp:4463 src/gui/insEdit.cpp:4569
#: src/gui/insEdit.cpp:5067 src/gui/insEdit.cpp:5131 src/gui/insEdit.cpp:5731
#: src/gui/insEdit.cpp:6689
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/gui/insEdit.cpp:4073 src/gui/insEdit.cpp:4468 src/gui/insEdit.cpp:4574
#: src/gui/insEdit.cpp:5656 src/gui/insEdit.cpp:5742 src/gui/insEdit.cpp:6690
msgid "FreqNum"
msgstr "FreqNum"
#: src/gui/insEdit.cpp:4076
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Werbel/Hi-hat"
#: src/gui/insEdit.cpp:4077
msgid "Tom/Top"
msgstr "Tom/Talerz"
#: src/gui/insEdit.cpp:4087
msgid "Volume##TL"
msgstr "Głośność##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:4089
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) "
"systemie."
#: src/gui/insEdit.cpp:4277
msgid "Env"
msgstr "Obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:4645 src/gui/insEdit.cpp:5009 src/gui/insEdit.cpp:5059
#: src/gui/insEdit.cpp:5767
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4744 src/gui/insEdit.cpp:5451
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bebna basowego)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4749
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operator %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5077
msgid "Freq"
msgstr "Częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:5106
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
msgstr "Tylko na YM2151 OPM)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5129
msgid "Blk"
msgstr "Blk"
#: src/gui/insEdit.cpp:5142
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:5144
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Częstotliwość (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5496
msgid "SSG On"
msgstr "Wł. SSG"
#: src/gui/insEdit.cpp:5869 src/gui/insEdit.cpp:6986
msgid "tri"
msgstr "trojkatna"
#: src/gui/insEdit.cpp:5893
msgid "1-bit noise"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5897
msgid "special"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5902
msgid "Special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5904
msgid "Wavetable channel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5915
msgid "Forces waveform macro to control wavetable index."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5919
msgid "Inv. left"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5924
msgid "Invert left channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5928
msgid "Inv. right"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5933
msgid "Invert right channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5938 src/gui/insEdit.cpp:5939
msgid "Special wave preview"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5958 src/gui/insEdit.cpp:5959
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/gui/insEdit.cpp:5961 src/gui/insEdit.cpp:5962
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/gui/insEdit.cpp:5964 src/gui/insEdit.cpp:5965
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/gui/insEdit.cpp:5967 src/gui/insEdit.cpp:5968
msgid "SR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5970 src/gui/insEdit.cpp:5971
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/gui/insEdit.cpp:5996 src/gui/insEdit.cpp:7108
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Tryb mieszania fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:5997 src/gui/insEdit.cpp:6272 src/gui/insEdit.cpp:7050
#: src/gui/insEdit.cpp:7867 src/gui/insEdit.cpp:7930 src/gui/insEdit.cpp:7972
#: src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8370 src/gui/insEdit.cpp:8406
#: src/gui/waveEdit.cpp:598
msgid "Duty"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6000 src/gui/insEdit.cpp:7052
msgid "Reset duty on new note"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6004 src/gui/insEdit.cpp:7115
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6011 src/gui/insEdit.cpp:7058
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulacja kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6018
msgid "Source channel##rmsrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6021 src/gui/insEdit.cpp:7062
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Synchronizacja oscylotorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6028
msgid "Source channel##hssrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6031
msgid "Phase modulation"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6038
msgid "Source channel##pmsrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6045
msgid "Separate noise pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6050
msgid ""
"Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n"
"Noise pitch will be controllable via macros."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6064
#, c-format
msgid "Enable filter %d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6072
#, c-format
msgid "Initialize filter %d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6077
#, c-format
msgid "Connect to channel input##contoinput%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6083
#, c-format
msgid "Cutoff##fcut%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6085
#, c-format
msgid "Resonance##fres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6087
#, c-format
msgid "Output volume##foutvol%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6089
#, c-format
msgid "Distortion level##fdist%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6093 src/gui/insEdit.cpp:6243 src/gui/insEdit.cpp:7078
#: src/gui/insEdit.cpp:7584 src/gui/insEdit.cpp:7872 src/gui/insEdit.cpp:8112
#: src/gui/insEdit.cpp:8412
msgid "Filter Mode"
msgstr "typ filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6098
#, c-format
msgid "low##flow%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6107
#, c-format
msgid "band##fband%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6116
#, c-format
msgid "high##fhigh%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6124
#, c-format
msgid "Connect to channel output##contooutput%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6130
#, c-format
msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6147 src/gui/insEdit.cpp:6148
msgid "Filters connection matrix"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6156
msgid "In"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6165 src/gui/waveEdit.cpp:766
msgid "Out"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/insEdit.cpp:6186
#, c-format
msgid "Feed signal from channel to filter %d input"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6200
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6213
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to channel output"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6236
#, c-format
msgid "Filter %d macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6240 src/gui/insEdit.cpp:7070 src/gui/insEdit.cpp:7073
#: src/gui/insEdit.cpp:7870 src/gui/insEdit.cpp:8149 src/gui/insEdit.cpp:8410
msgid "Cutoff"
msgstr "Punkt odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6241 src/gui/insEdit.cpp:7071 src/gui/insEdit.cpp:7074
#: src/gui/insEdit.cpp:7871 src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8411
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1174
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"
#: src/gui/insEdit.cpp:6242 src/gui/insEdit.cpp:7873 src/gui/insEdit.cpp:8413
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Wł./Wył. filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:6244
msgid "Distortion Level"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6245
msgid "Output Volume"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6246
msgid "Channel Input Connection"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6247
msgid "Channel Output Connection"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6248
msgid "Connection Matrix Row"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6256 src/gui/insEdit.cpp:7831
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6262 src/gui/insEdit.cpp:7840 src/gui/insEdit.cpp:7848
#: src/gui/insEdit.cpp:7857 src/gui/insEdit.cpp:7866 src/gui/insEdit.cpp:7882
#: src/gui/insEdit.cpp:7896 src/gui/insEdit.cpp:7908 src/gui/insEdit.cpp:7923
#: src/gui/insEdit.cpp:7941 src/gui/insEdit.cpp:7947 src/gui/insEdit.cpp:7957
#: src/gui/insEdit.cpp:7964 src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:7983
#: src/gui/insEdit.cpp:7990 src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8006
#: src/gui/insEdit.cpp:8016 src/gui/insEdit.cpp:8024 src/gui/insEdit.cpp:8030
#: src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8045 src/gui/insEdit.cpp:8051
#: src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8073 src/gui/insEdit.cpp:8081
#: src/gui/insEdit.cpp:8097 src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8125
#: src/gui/insEdit.cpp:8132 src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8156
#: src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8172 src/gui/insEdit.cpp:8180
#: src/gui/insEdit.cpp:8204 src/gui/insEdit.cpp:8211 src/gui/insEdit.cpp:8219
#: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8237 src/gui/insEdit.cpp:8245
#: src/gui/insEdit.cpp:8253 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8270
#: src/gui/insEdit.cpp:8276 src/gui/insEdit.cpp:8282 src/gui/insEdit.cpp:8288
#: src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8307
#: src/gui/insEdit.cpp:8315 src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8332
#: src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8357 src/gui/insEdit.cpp:8368
#: src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8386 src/gui/insEdit.cpp:8396
#: src/gui/insEdit.cpp:8405
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6274
msgid "Special Wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6279
msgid "Noise Arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6280
msgid "Noise Pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6283 src/gui/insEdit.cpp:7888 src/gui/insEdit.cpp:7901
#: src/gui/insEdit.cpp:7950 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8065
#: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8135
#: src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8212 src/gui/insEdit.cpp:8238
#: src/gui/insEdit.cpp:8255 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8308
#: src/gui/insEdit.cpp:8317 src/gui/insEdit.cpp:8333 src/gui/insEdit.cpp:8345
#: src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8388 src/gui/insEdit.cpp:8398
msgid "Panning (left)"
msgstr "Panning (lewo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6284 src/gui/insEdit.cpp:7889 src/gui/insEdit.cpp:7902
#: src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:8010 src/gui/insEdit.cpp:8066
#: src/gui/insEdit.cpp:8084 src/gui/insEdit.cpp:8114 src/gui/insEdit.cpp:8136
#: src/gui/insEdit.cpp:8160 src/gui/insEdit.cpp:8213 src/gui/insEdit.cpp:8239
#: src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8309
#: src/gui/insEdit.cpp:8318 src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8346
#: src/gui/insEdit.cpp:8361 src/gui/insEdit.cpp:8389 src/gui/insEdit.cpp:8399
msgid "Panning (right)"
msgstr "Panning (prawo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6286
msgid "Channel inversion"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
msgid "Key On/Off"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6292
msgid "Ring Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6293
msgid "Hard Sync Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6294
msgid "Phase Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6301 src/gui/insEdit.cpp:7844 src/gui/insEdit.cpp:7851
#: src/gui/insEdit.cpp:7862 src/gui/insEdit.cpp:7892 src/gui/insEdit.cpp:7904
#: src/gui/insEdit.cpp:7914 src/gui/insEdit.cpp:7929 src/gui/insEdit.cpp:7978
#: src/gui/insEdit.cpp:7986 src/gui/insEdit.cpp:7993 src/gui/insEdit.cpp:8012
#: src/gui/insEdit.cpp:8034 src/gui/insEdit.cpp:8057 src/gui/insEdit.cpp:8068
#: src/gui/insEdit.cpp:8087 src/gui/insEdit.cpp:8116 src/gui/insEdit.cpp:8128
#: src/gui/insEdit.cpp:8148 src/gui/insEdit.cpp:8168 src/gui/insEdit.cpp:8176
#: src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8188 src/gui/insEdit.cpp:8194
#: src/gui/insEdit.cpp:8200 src/gui/insEdit.cpp:8207 src/gui/insEdit.cpp:8215
#: src/gui/insEdit.cpp:8224 src/gui/insEdit.cpp:8233 src/gui/insEdit.cpp:8241
#: src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8266 src/gui/insEdit.cpp:8272
#: src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8311
#: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8336
#: src/gui/insEdit.cpp:8348 src/gui/insEdit.cpp:8363 src/gui/insEdit.cpp:8374
#: src/gui/insEdit.cpp:8382 src/gui/insEdit.cpp:8391 src/gui/insEdit.cpp:8409
msgid "Phase Reset"
msgstr "Reset fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:6305
msgid "Noise Phase Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6307
msgid "Envelope Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6312
msgid "Sustain Rate"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6317
msgid "Noise LFSR bits"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6318
msgid "1-Bit Noise"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6319 src/gui/insEdit.cpp:8420
msgid "Wave Mix"
msgstr "Łączenie fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:6323
msgid "Sample Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6350 src/gui/insEdit.cpp:6351
msgid "waiting..."
msgstr "czekaj..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6354 src/gui/insEdit.cpp:6355
msgid "no instrument selected"
msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6367 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:425
msgid "select one..."
msgstr "wybierz jeden..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6380 src/gui/insEdit.cpp:6387 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:433 src/gui/waveEdit.cpp:440
msgid "or"
msgstr "albo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6389 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:442
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz nowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:6465 src/gui/sampleEdit.cpp:501
#: src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:2281
#: src/gui/settings.cpp:6976
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6556
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !"
#: src/gui/insEdit.cpp:6584
msgid "FM Macros"
msgstr "Makra FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6606 src/gui/insEdit.cpp:6611
msgid "LFO Speed"
msgstr "Prędkość LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6610 src/gui/insEdit.cpp:7690
msgid "PM Depth"
msgstr "Głębokość PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6612
msgid "LFO Shape"
msgstr "Kształt fali LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6615
msgid "OpMask"
msgstr "Maska operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6617
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Głębokość AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6618
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Głębokość PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6619
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Prędkość LFO 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6620
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Kształt fali 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6629
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Makra operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6631
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Makra op.%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6692
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpeggio operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6693
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Wysokość operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6702
msgid "Op. Panning"
msgstr "Panning operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6729
msgid "Use software envelope"
msgstr "Używaj obwiedni programowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6730
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie"
#: src/gui/insEdit.cpp:6731
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6760 src/gui/insEdit.cpp:6837
msgid "Sound Length"
msgstr "Dlugość dzwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:6763 src/gui/insEdit.cpp:6837
msgid "Infinity"
msgstr "Nieskończoność"
#: src/gui/insEdit.cpp:6767
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:6770 src/gui/insEdit.cpp:6840 src/gui/insEdit.cpp:6868
#: src/gui/insEdit.cpp:7184 src/gui/insEdit.cpp:7227
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6775 src/gui/insEdit.cpp:6845 src/gui/insEdit.cpp:6873
#: src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7232
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:6791 src/gui/insEdit.cpp:7129
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Sekwencja sprzętowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6801 src/gui/insEdit.cpp:7139
msgid "Tick"
msgstr "Skok"
#: src/gui/insEdit.cpp:6803 src/gui/insEdit.cpp:7141
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6805 src/gui/insEdit.cpp:7143
msgid "Move/Remove"
msgstr "Przenieś/usuń"
#: src/gui/insEdit.cpp:6834
msgid "Env Length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:6861
msgid "Shift"
msgstr "Jak bardzo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6888 src/gui/insEdit.cpp:7249
msgid "Ticks"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/insEdit.cpp:6907 src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7415
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:7066
msgid "Enable filter"
msgstr "Włącz filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7067
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicjalizuj filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7107 src/gui/insEdit.cpp:7841 src/gui/insEdit.cpp:8419
msgid "Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7111
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7121
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą"
#: src/gui/insEdit.cpp:7126
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy "
#: src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7216
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: src/gui/insEdit.cpp:7181 src/gui/insEdit.cpp:7224
msgid "Bound"
msgstr "Granica"
#: src/gui/insEdit.cpp:7197
msgid "Flip"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/insEdit.cpp:7386
msgid "Load waveform"
msgstr "Wczytaj falę"
#: src/gui/insEdit.cpp:7391
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n"
"w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali."
#: src/gui/insEdit.cpp:7395
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Fala##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:7403
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału"
#: src/gui/insEdit.cpp:7413
msgid "Ch"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:7462
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Tryb kompatybilności"
#: src/gui/insEdit.cpp:7464
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n"
"- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n"
"- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7466
msgid "Modulation depth"
msgstr "Głębokość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7470
msgid "Modulation speed"
msgstr "Szybkość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7474
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabela modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7523
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7587 src/gui/insEdit.cpp:8117
msgid "Filter K1"
msgstr "K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7589 src/gui/insEdit.cpp:8118
msgid "Filter K2"
msgstr "K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7593
msgid "Envelope length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7596
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:7598
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:7601
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7603
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7606
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7608
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7630
msgid "Attack Rate"
msgstr "Skala narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:7636
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Skala opadania 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7642
msgid "Decay Level"
msgstr "Poziom opadania"
#: src/gui/insEdit.cpp:7648
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Skala opadania 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7654
msgid "Release Rate"
msgstr "Skala zwolnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7660
msgid "Rate Correction"
msgstr "Korekcja skali"
#: src/gui/insEdit.cpp:7688
msgid "LFO Rate"
msgstr "Skala LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:7699
msgid "Use envelope"
msgstr "Użyj obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7752
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:"
#: src/gui/insEdit.cpp:7753
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7756
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7759
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7762
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7772 src/gui/insEdit.cpp:7773
msgid "Gain Mode"
msgstr "Tryb wzmocnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7775 src/gui/insEdit.cpp:7776 src/gui/insEdit.cpp:8139
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:7809
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak "
"to wszystko działa.\n"
"zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania."
#: src/gui/insEdit.cpp:7858 src/gui/insEdit.cpp:7948 src/gui/insEdit.cpp:8144
#: src/gui/insEdit.cpp:8181
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7886 src/gui/insEdit.cpp:8222
msgid "Surround"
msgstr "Dzwięk przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:7910 src/gui/insEdit.cpp:7925 src/gui/insEdit.cpp:8031
#: src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8358
msgid "Noise Freq"
msgstr "Częstotliwość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7916 src/gui/insEdit.cpp:7932 src/gui/insEdit.cpp:8091
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Licznik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:7917 src/gui/insEdit.cpp:7933 src/gui/insEdit.cpp:8092
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Mianownik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:7918 src/gui/insEdit.cpp:7934
msgid "Force Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7919 src/gui/insEdit.cpp:7935
msgid "Env Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7936
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne AND)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7937
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7958
msgid "On/Off"
msgstr "Wł./wył."
#: src/gui/insEdit.cpp:7984
msgid "Patch"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/insEdit.cpp:8000
msgid "Mod Depth"
msgstr "Głębokość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8001
msgid "Mod Speed"
msgstr "Szybkość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8002
msgid "Mod Position"
msgstr "Położenie mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8007
msgid "Noise Length"
msgstr "Długość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8017
msgid "Wave Pos"
msgstr "Poz. fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:8020
msgid "Wave Length"
msgstr "Długość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8039
msgid "AUDCTL"
msgstr "AUDCTL"
#: src/gui/insEdit.cpp:8046 src/gui/insEdit.cpp:8277
msgid "Pulse Width"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:8063
msgid "Duty/Int"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int."
#: src/gui/insEdit.cpp:8069 src/gui/insEdit.cpp:8340
msgid "Load LFSR"
msgstr "Załaduj LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:8089
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Tryb obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:8119 src/gui/settings.cpp:1377
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: src/gui/insEdit.cpp:8120 src/gui/insEdit.cpp:8151 src/gui/insEdit.cpp:8316
#: src/gui/insEdit.cpp:8337 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8364
#: src/gui/settings.cpp:253
msgid "Control"
msgstr "Wartość CC"
#: src/gui/insEdit.cpp:8152
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Timer resetu fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8193
msgid "Freq Divider"
msgstr "Dzielnik częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:8189
msgid "Clock Divider"
msgstr "Dzielnik taktowania zegara"
#: src/gui/insEdit.cpp:8198
msgid "Global Volume"
msgstr "Globalna głośność"
#: src/gui/insEdit.cpp:8220
msgid "Echo Level"
msgstr "Poziom echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8225
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Feedback echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8226
msgid "Echo Length"
msgstr "Długość echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8246
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Sterowanie grupą"
#: src/gui/insEdit.cpp:8247
msgid "Group Attack"
msgstr "Narastanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8248
msgid "Group Decay"
msgstr "Opadanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8254
msgid "Noise Type"
msgstr "Typ szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8301
msgid "Square/Noise"
msgstr "Kwadrat/szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:8338
msgid "Tap A Location"
msgstr "Pozycja przełącznika A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8339
msgid "Tap B Location"
msgstr "Pozycja przełącznika B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8350
msgid "Portion A Length"
msgstr "Długość części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8351
msgid "Portion B Length"
msgstr "Długość części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8352
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Przesunięcie części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8353
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Przesunięcie części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8397
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/insEdit.cpp:8401
msgid "Load Value"
msgstr "Załaduj wartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8435
msgid "Timer Macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8437
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8438
msgid "Timer FX"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8439
msgid "TFX Offset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8440
msgid "Timer Num"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8441
msgid "Timer Den"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8442
msgid "PWM Boundary"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8451
msgid "Octave offset"
msgstr "Przesunięcie oktawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8456
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry."
#: src/gui/insEdit.cpp:8472
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8516
msgid "clear contents"
msgstr "wyczyść zawartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8522
msgid "offset..."
msgstr "przesunięcie..."
#: src/gui/insEdit.cpp:8523 src/gui/insEdit.cpp:8556
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8560
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:8525
msgid "offset"
msgstr "przesunięcie"
#: src/gui/insEdit.cpp:8588
msgid "Min"
msgstr "mininum"
#: src/gui/insEdit.cpp:8589
msgid "Max"
msgstr "maksimum"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr "IntroMon X"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr "SORRY NOTHING"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "przytrzymaj by pominąć"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr "info"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr "szczegóły"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr "godzina"
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr "poziom"
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "bank %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "brak układów z pamięcią"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "wyjście"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Główna głośność"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1133 src/gui/userPresets.cpp:433
msgid "Front/Rear"
msgstr "Przód/tył"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Patchbay"
msgstr "Połączenie kanałów"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Automatyczna krosownica"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Wyświetl ukryte porty"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1905
#: src/gui/settings.cpp:2093 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "rozłącz wszystkie"
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
msgid "Choose a System!"
msgstr "Wybierz system!"
#: src/gui/newSong.cpp:179
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/gui/newSong.cpp:181 src/gui/userPresets.cpp:346
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"
#: src/gui/newSong.cpp:210
msgid "no systems here yet!"
msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!"
#: src/gui/newSong.cpp:212
msgid "no results"
msgstr "nie znaleziono"
#: src/gui/newSong.cpp:228
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Szczęśliwy traf"
#: src/gui/newSong.cpp:230
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy"
#: src/gui/newSong.cpp:265
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "wygląda na to że masz dziś olbrzymie szczęście!"
#: src/gui/orders.cpp:114
msgid "Add new order"
msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy"
#: src/gui/orders.cpp:137
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:167
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:177
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz"
#: src/gui/orders.cpp:179
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka"
#: src/gui/orders.cpp:205
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)"
#: src/gui/orders.cpp:207
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)"
#: src/gui/orders.cpp:209
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz"
#: src/gui/orders.cpp:211
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić"
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3736 src/gui/settings.cpp:3963
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "rozmiar okna: %.1f ms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-nieskończoność) dB"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Sortuj wzorce"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- niewykorzystywany"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"PPM, aby usunąć"
#: src/gui/pattern.cpp:468
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "brak kanałów do wyświetlenia."
#: src/gui/pattern.cpp:492
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/"
"wizualizator efektów)"
#: src/gui/pattern.cpp:504
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: src/gui/pattern.cpp:506
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Roszerzanie kolumn efektów"
#: src/gui/pattern.cpp:507
msgid "Pattern names"
msgstr "Nazwy wzorców"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Channel group hints"
msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów"
#: src/gui/pattern.cpp:509
msgid "Visualizer"
msgstr "Wizualizator"
#: src/gui/pattern.cpp:517
msgid "Channel status:"
msgstr "Status kanału:"
#: src/gui/pattern.cpp:519
msgid "No##_PCS0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/pattern.cpp:522
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
msgid "WARNING!!"
msgstr "UWAGA!!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:"
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać"
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..."
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Uklad klawiszy:"
#: src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671
#: src/gui/settings.cpp:1304 src/gui/settings.cpp:1305
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągły"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Panel wprowadzania wartości:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Zastąp klawiaturę"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Podzielony (automatyczny)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr ""
"Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji."
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- lista rejestrów niedostępna"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "nie wybrano sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:259
msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:263
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:300
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:302
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:305
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:309
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:318
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:321
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:328
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:331
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:344
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:353
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:357
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:362
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:374
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:378
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:386
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:395
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:398
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:402
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:411
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:414
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a "
"także przez ES5506."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946
msgid "Rate"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:453
msgid "Compat Rate"
msgstr "Kompat. częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:457
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w "
"którym sample odpowiadają oktawie."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729
#: src/gui/sampleEdit.cpp:765
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:529
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:538
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"jest to sampel BRR.\n"
"włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n"
"aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że "
"sampel jest stłumiony."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:554
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-bitowy dithering"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:567
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-"
"bitowe sample."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"wolne %d bajty"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"wolnych %d bajów"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:860
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"za mało miejsca w pamięci na tego sampla!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:893
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Tryb edycji: rysowanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915
msgid "Resize"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:919
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970
msgid "Resample"
msgstr "Zmień częstotliwość samplowania"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:964
msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/settings.cpp:4045
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:974
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel "
"jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1009 src/gui/waveEdit.cpp:1046
msgid "Amplify"
msgstr "Wzmocnij"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1294
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1059 src/gui/waveEdit.cpp:1064
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1066
msgid "Fade in"
msgstr "Płynny wzrost"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1073
msgid "Fade out"
msgstr "Płynne tłumienie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1078
msgid "Insert silence"
msgstr "Wstaw ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089
msgid "Go"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1094
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1111
msgid "Apply silence"
msgstr "Dodaj ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1125
msgid "Trim"
msgstr "Obetnij"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1134 src/gui/waveEdit.cpp:1106
msgid "Reverse"
msgstr "Odwrotność"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1153
msgid "Apply filter"
msgstr "Zastosuj filtr"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164
msgid "Cutoff:"
msgstr "Pukt odcięcia:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1194
msgid "Low-pass"
msgstr "dolno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "Band-pass"
msgstr "środkowo-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1204
msgid "High-pass"
msgstr "górno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1275
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1284
msgid "Number of samples"
msgstr "Ilość sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1290
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1296
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1299
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej "
"wartości losowej."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1345
msgid "Preview sample"
msgstr "Poglad sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1359
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1366 src/gui/xyOsc.cpp:59
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1760
msgid "paste (replace)"
msgstr "wklej i zamień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1763
msgid "paste (mix)"
msgstr "wstaw ze zmieszaniem"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1771
msgid "set loop to selection"
msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1774
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Draw"
msgstr "Rysuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1782
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d sampli, %d bajtów"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1797
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d sampel)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1989
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być "
"edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów."
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Używaj czcionki systemowej>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Niestandardowa...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (przepisany na C++)"
#: src/gui/settings.cpp:194
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (szybki)"
#: src/gui/settings.cpp:208
msgid "Lower"
msgstr "Bardzo niski"
#: src/gui/settings.cpp:210
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/gui/settings.cpp:212
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#: src/gui/settings.cpp:213
msgid "Ultimate"
msgstr "Maksymalny"
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:219
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu"
#: src/gui/settings.cpp:221
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Wył./niestandardowy"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)"
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""
"Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-"
"F)"
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)"
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC"
#: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)"
#: src/gui/settings.cpp:242
msgid "--select--"
msgstr "--wybierz--"
#: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245
#: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248
#: src/gui/settings.cpp:249
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:250
msgid "Note Off"
msgstr "Puszczenie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:251
msgid "Note On"
msgstr "Wciśnięcie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3181
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "ChanPressure"
msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Zmiana wysokości dźwięku"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1717 src/gui/settings.cpp:1727
#: src/gui/settings.cpp:1747 src/gui/settings.cpp:1753
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Każdy"
#: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:3954
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Indeks efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:268
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:269
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Indeks efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:270
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:271
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Indeks efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:272
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:273
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Indeks efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:274
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:275
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Indeks efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:276
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Indeks efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Indeks efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Indeks efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:318
msgid "Press key..."
msgstr "Naciśnij klawisz..."
#: src/gui/settings.cpp:567
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?"
#: src/gui/settings.cpp:574
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/gui/settings.cpp:591
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/gui/settings.cpp:610
msgid "Render backend"
msgstr "Biblioteka renderownaia"
#: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1318
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została "
"zastosowana."
#: src/gui/settings.cpp:668
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:670
msgid "Render driver"
msgstr "Sterownik renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:687
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do "
"dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n"
"możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz"
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Red bits"
msgstr "Bity czerwonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Green bits"
msgstr "Bity zielonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Blue bits"
msgstr "Bity niebieskiej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Alpha bits"
msgstr "Bity przeźroczystości"
#: src/gui/settings.cpp:708
msgid "Color depth"
msgstr "Głębia kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:713
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora szablonu"
#: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1391
msgid "Buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora"
#: src/gui/settings.cpp:724
msgid "Double buffer"
msgstr "Podwójne buforowanie"
#: src/gui/settings.cpp:729
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
"niebieski, przeźroczysty):\n"
"- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:731 src/gui/sysConf.cpp:2518
msgid "nothing to configure"
msgstr "nic do skonfigurowania"
#: src/gui/settings.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"obecna biblioteka renderowania: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:739
msgid "VSync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Limit częstotliwośći generowania klatek"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: src/gui/settings.cpp:753
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona"
#: src/gui/settings.cpp:757
msgid "Display render time"
msgstr "Wyświetlaj czas renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid "Late render clear"
msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o "
"jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach."
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Tryb oszczędzania energii"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek "
"na sekundę w trybie czuwania.\n"
"może powodować problemy pod sterownikami Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""
"Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie "
"program po zmianie!)."
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się "
"wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n"
"są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w "
"takim przypadku włącz ją."
#: src/gui/settings.cpp:794
msgid "Enable event delay"
msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń"
#: src/gui/settings.cpp:800
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest "
"mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania."
#: src/gui/settings.cpp:804
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:812
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "wystarczy."
#: src/gui/settings.cpp:816
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "stop!"
#: src/gui/settings.cpp:820
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
" ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo "
"zły pomysł (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:825
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:"
#: src/gui/settings.cpp:827
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Rysunek linii z ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:832
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:834
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (jeśli dostępne)"
#: src/gui/settings.cpp:840
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0"
#: src/gui/settings.cpp:842
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0"
#: src/gui/settings.cpp:849
msgid "Vibration"
msgstr "Wibracje"
#: src/gui/settings.cpp:851
msgid "Strength"
msgstr "Siła wibracji"
#: src/gui/settings.cpp:868
msgid "Use system file picker"
msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików"
#: src/gui/settings.cpp:873
msgid "Number of recent files"
msgstr "Ilość ostatnich plików"
#: src/gui/settings.cpp:880
msgid "Compress when saving"
msgstr "Kompresuj podczas zapisu"
#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "иużywaj biblioteki zlib do kompresji utworów."
#: src/gui/settings.cpp:889
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce"
#: src/gui/settings.cpp:895
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:900
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar "
"pliku modułu.\n"
"wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami "
"Furnace\n"
" i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu."
#: src/gui/settings.cpp:904
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:909
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!"
#: src/gui/settings.cpp:912
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Odtawrzaj po otwarciu utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:914
msgid "No##pol0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany"
#: src/gui/settings.cpp:922
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:928
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr ""
"Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:"
#: src/gui/settings.cpp:930
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:"
#: src/gui/settings.cpp:948
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości"
#: src/gui/settings.cpp:955
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:960
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może "
"zwiększyć jego rozmiar."
#: src/gui/settings.cpp:964
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:969
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku "
"(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n"
"w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku."
#: src/gui/settings.cpp:973
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:978
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
"uzpełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu."
#: src/gui/settings.cpp:984
msgid "Initial system:"
msgstr "System domyślny:"
#: src/gui/settings.cpp:986
msgid "Current system"
msgstr "Bieżący"
#: src/gui/settings.cpp:1049
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetuj ustawienia"
#: src/gui/settings.cpp:1141 src/gui/userPresets.cpp:439
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: src/gui/settings.cpp:1184
msgid "When creating new song:"
msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:1186
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu"
#: src/gui/settings.cpp:1190
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego"
#: src/gui/settings.cpp:1194
msgid "Default author name"
msgstr "Domyślna nazwa autora"
#: src/gui/settings.cpp:1198
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
#: src/gui/settings.cpp:1199
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Odtwarzaj intro podczas staru programu:"
#: src/gui/settings.cpp:1201
msgid "No##pis0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:1205
msgid "Short##pis1"
msgstr "Wersję krótką"
#: src/gui/settings.cpp:1209
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)"
#: src/gui/settings.cpp:1213
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Wersję pełną (zawsze)"
#: src/gui/settings.cpp:1220
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania"
#: src/gui/settings.cpp:1226
msgid "About screen party time"
msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\""
#: src/gui/settings.cpp:1231
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki."
#: src/gui/settings.cpp:1235
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie programu"
#: src/gui/settings.cpp:1237
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Nowe instrumnty są wyzerowane"
#: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4287
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu"
#: src/gui/settings.cpp:1244 src/gui/settings.cpp:2165
#: src/gui/settings.cpp:2557 src/gui/settings.cpp:3822
#: src/gui/userPresets.cpp:515
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: src/gui/settings.cpp:1252
msgid "Factory Reset"
msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych"
#: src/gui/settings.cpp:1253
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"Czy jeśteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n"
"Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace."
#: src/gui/settings.cpp:1261
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/settings.cpp:1269
msgid "Backend"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:1302
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:1325
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: src/gui/settings.cpp:1329
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<najpierw kliknij \"OK\" albo \"Zastosuj\">"
#: src/gui/settings.cpp:1330
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA"
#: src/gui/settings.cpp:1332
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną."
#: src/gui/settings.cpp:1339 src/gui/settings.cpp:1341
msgid "<System default>"
msgstr "<Domyślny>"
#: src/gui/settings.cpp:1385
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo\n"
"- 4 for quadraphonic\n"
"- 6 for 5.1 surround\n"
"- 8 for 7.1 surround"
msgstr ""
"powszechne wartości:\n"
"- 1: mono\n"
"- 2: stereo\n"
"- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n"
"- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n"
"- 8: dźwięk przestrzenny 7.1"
#: src/gui/settings.cpp:1393
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)"
#: src/gui/settings.cpp:1407
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)"
#: src/gui/settings.cpp:1416
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n"
"może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n"
"\n"
"ostrzeżenie:\n"
"- funkcja eksperymentalna!\n"
"- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów."
#: src/gui/settings.cpp:1421
msgid "Number of threads"
msgstr "Ilość wątków"
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid "that's the limit!"
msgstr "to już limit!"
#: src/gui/settings.cpp:1432
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba "
"rdzeni procesora. (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1439
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Tryb niskiej latencji"
#: src/gui/settings.cpp:1444
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w "
"ustawieniach. \n"
"przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n"
"\n"
" uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub "
"mniej)."
#: src/gui/settings.cpp:1448
msgid "Force mono audio"
msgstr "Wymuś dźwięk mono"
#: src/gui/settings.cpp:1456
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Tryb wyjątkowy"
#: src/gui/settings.cpp:1467
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1468
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1475
msgid "Mixing"
msgstr "Miksing"
#: src/gui/settings.cpp:1477 src/gui/settings.cpp:2086
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: src/gui/settings.cpp:1482
msgid "Software clipping"
msgstr "Programowe ograniczenie sygnału"
#: src/gui/settings.cpp:1488
msgid "DC offset correction"
msgstr "Korekta przesunięcia DC"
#: src/gui/settings.cpp:1519
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1521 src/gui/settings.cpp:1523
msgid "MIDI input"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1525 src/gui/settings.cpp:1528
#: src/gui/settings.cpp:1819 src/gui/settings.cpp:1821
msgid "<disabled>"
msgstr "<wył.>"
#: src/gui/settings.cpp:1544
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie"
#: src/gui/settings.cpp:1555 src/gui/settings.cpp:2262
msgid "Note input"
msgstr "Wprowadzanie nut"
#: src/gui/settings.cpp:1556
msgid "Velocity input"
msgstr "Wprowadzanie prędkości"
#: src/gui/settings.cpp:1560
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:1566
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia"
#: src/gui/settings.cpp:1571
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Zmiana programu to wyubór instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1577
msgid "Value input style"
msgstr "Styl wprowadzania wartości"
#: src/gui/settings.cpp:1580 src/gui/settings.cpp:1605
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Sterowanie##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC wyższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC niższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1598
msgid "Per-column control change"
msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny"
#: src/gui/settings.cpp:1628 src/gui/settings.cpp:1638
msgid "Volume curve"
msgstr "Krzywa głośności"
#: src/gui/settings.cpp:1641
msgid "Actions:"
msgstr "Działania:"
#: src/gui/settings.cpp:1655
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)"
#: src/gui/settings.cpp:1673
msgid "Note/Control"
msgstr "Nuta/sterowanie"
#: src/gui/settings.cpp:1675
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Szybkość/Parametr"
#: src/gui/settings.cpp:1677
msgid "Action"
msgstr "Działania"
#: src/gui/settings.cpp:1769 src/gui/settings.cpp:1770
msgid "--none--"
msgstr "--żaden--"
#: src/gui/settings.cpp:1791
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "czekaj...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1791
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Pamięć MIDI##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1815 src/gui/settings.cpp:1817
msgid "MIDI output"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1834
msgid "Output mode:"
msgstr "Tryb wyjścia:"
#: src/gui/settings.cpp:1836
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1840
msgid "Melodic"
msgstr "Melodyczny"
#: src/gui/settings.cpp:1851
msgid "Send Program Change"
msgstr "Wyślij komendę zmiany programu"
#: src/gui/settings.cpp:1857
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1863
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1869
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Framerate kodu czasowego:"
#: src/gui/settings.cpp:1871
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera"
#: src/gui/settings.cpp:1875
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Filmowy (24 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1879
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1883
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps"
#: src/gui/settings.cpp:1887
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1896
msgid "Emulation"
msgstr "Emulacja"
#: src/gui/settings.cpp:1898
msgid "Cores"
msgstr "Rdzenie emulacji"
#: src/gui/settings.cpp:1907
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Rdzenie odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1909 src/gui/settings.cpp:2097
msgid "used for playback"
msgstr "używane do odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1912
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Rdzenie renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:1914 src/gui/settings.cpp:2102
msgid "used in audio export"
msgstr "używane do eksportowania audio"
#: src/gui/settings.cpp:2095
msgid "Playback"
msgstr "ВOdtwarzanie"
#: src/gui/settings.cpp:2100
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2124
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Działanie PC Speaker'a"
#: src/gui/settings.cpp:2162 src/gui/settings.cpp:2164
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:3830
msgid "Reset defaults"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:2174
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2176
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
#: src/gui/settings.cpp:2213
msgid "Window activation"
msgstr "Aktywacja okien"
#: src/gui/settings.cpp:2279
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:2293
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2298
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2303
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2308
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nuta##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2332
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/gui/settings.cpp:2422
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:2442
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/settings.cpp:2463
msgid "Sample list"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2513
msgid "Sample editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3840
#: src/gui/settings.cpp:3870
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:2553
msgid "Layout"
msgstr "Rozmieszczenie"
#: src/gui/settings.cpp:2555
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Układ okien interfejsu:"
#: src/gui/settings.cpp:2570
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów"
#: src/gui/settings.cpp:2577
msgid "Remember window position"
msgstr "Pamiętaj położenie okien"
#: src/gui/settings.cpp:2582
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu."
#: src/gui/settings.cpp:2587
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu."
#: src/gui/settings.cpp:2594
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centruj wyskakujące okna"
#: src/gui/settings.cpp:2599
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:"
#: src/gui/settings.cpp:2601
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Klasyczny"
#: src/gui/settings.cpp:2605
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Kompaktowy"
#: src/gui/settings.cpp:2609
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Kompaktowy(pionowy)"
#: src/gui/settings.cpp:2613
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Podzielony"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:2621
msgid "Top##obp0"
msgstr "Na górze"
#: src/gui/settings.cpp:2625
msgid "Left##obp1"
msgstr "Po lewej"
#: src/gui/settings.cpp:2629
msgid "Right##obp2"
msgstr "Po prawej"
#: src/gui/settings.cpp:2636
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/gui/settings.cpp:2638
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:2647
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku"
#: src/gui/settings.cpp:2653
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "UStaw skupienie na edyorze wzorców podczas wyboru instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2658
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Ustawienia podglądu nut:"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:2664
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2672
msgid "Always##npb3"
msgstr "Zawsze"
#: src/gui/settings.cpp:2678
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "No##dms0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2688
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)"
#: src/gui/settings.cpp:2694
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:2696
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2700
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "PPM"
#: src/gui/settings.cpp:2704
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2711
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę"
#: src/gui/settings.cpp:2717
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Zachowanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2719
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2725
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""
"Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2731
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""
"Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas "
"nadpisywania"
#: src/gui/settings.cpp:2737
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla "
"ciągłego wpisywania)"
#: src/gui/settings.cpp:2742
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Wprowadzanie efektów:"
#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/settings.cpp:2748
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)"
#: src/gui/settings.cpp:2752
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii"
#: src/gui/settings.cpp:2759
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu"
#: src/gui/settings.cpp:2765
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2771
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2783
msgid "Cursor movement"
msgstr "Przemieszczanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2785
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Przenoszenie w poziomie:"
#: src/gui/settings.cpp:2787
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2791
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2795
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Przenoszenie w pionie:"
#: src/gui/settings.cpp:2803
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2807
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2811
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca"
#: src/gui/settings.cpp:2815
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
"początek/koniec)"
#: src/gui/settings.cpp:2821
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:"
#: src/gui/settings.cpp:2823
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Przesuwaj o jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2827
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Przesuwaj o krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania"
#: src/gui/settings.cpp:2846
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości"
#: src/gui/settings.cpp:2858
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: src/gui/settings.cpp:2860
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:"
#: src/gui/settings.cpp:2862
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2866
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2870
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu."
#: src/gui/settings.cpp:2877
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany"
#: src/gui/settings.cpp:2882
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane."
#: src/gui/settings.cpp:2886
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:"
#: src/gui/settings.cpp:2893
msgid "No##csw0"
msgstr "Nie##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2897
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Tak##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2901
msgid "Inverted##csw2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2908
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2909
msgid "One##cws0"
msgstr "O jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2913
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "O krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2920 src/gui/settings.cpp:3535
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"
#: src/gui/settings.cpp:2923
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2929
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu"
#: src/gui/settings.cpp:2936
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: src/gui/settings.cpp:2938
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2940
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:2949
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:2956
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: src/gui/settings.cpp:2971
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderer czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:2981
msgid "Main font"
msgstr "Główna czcionka"
#: src/gui/settings.cpp:2992
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Rozmiar##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Header font"
msgstr "Czcionka nagłówków"
#: src/gui/settings.cpp:3011
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Rozmiar##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3019
msgid "Pattern font"
msgstr "Czcionka wzorców"
#: src/gui/settings.cpp:3030
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Rozmiar##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3040
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Wygladzanie czcionek"
#: src/gui/settings.cpp:3046
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:3051
msgid "Hinting:"
msgstr "Hintowanie:"
#: src/gui/settings.cpp:3053
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3057
msgid "Slight##fh1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3061
msgid "Normal##fh2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3065
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3071
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Autohintowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3073
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Wyłącz"
#: src/gui/settings.cpp:3077
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Włącz"
#: src/gui/settings.cpp:3081
msgid "Force##fah2"
msgstr "Wymuś"
#: src/gui/settings.cpp:3088
msgid "Oversample"
msgstr "Supersampling"
#: src/gui/settings.cpp:3091
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3096
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n"
"używaj przy czcionkach bitmapowych."
#: src/gui/settings.cpp:3099
msgid "2×##fos2"
msgstr "2x"
#: src/gui/settings.cpp:3104
msgid "default."
msgstr "domyślny."
#: src/gui/settings.cpp:3107
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3112
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"nieco lepsza jakość renderowania\n"
"użuwa więcej pamięci VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3116
msgid "Load fallback font"
msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę"
#: src/gui/settings.cpp:3121
msgid "disable to save video memory."
msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3131
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3139
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)"
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3153
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)"
#: src/gui/settings.cpp:3159
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3167
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3173
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3182
msgid "Title bar:"
msgstr "Pasek tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3184
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3189
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3194
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3199
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/scieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3207
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3214
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu "
"okna"
#: src/gui/settings.cpp:3220
msgid "Status bar:"
msgstr "Pasek stanu:"
#: src/gui/settings.cpp:3222
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3226
msgid "File path##sbar1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3230
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3234
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3241
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:3246
msgid "Export options layout:"
msgstr "Układ opcji eksportu:"
#: src/gui/settings.cpp:3248
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3252
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3256
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery"
#: src/gui/settings.cpp:3269
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"."
#: src/gui/settings.cpp:3283
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców."
#: src/gui/settings.cpp:3288
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:3290
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Dziesiętny##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3294
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Szesnastkowy##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3303
msgid "Center pattern view"
msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie"
#: src/gui/settings.cpp:3309
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorza poza samymi wzorcami"
#: src/gui/settings.cpp:3315
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Wyświetlaj porzedni/następny wozrzec"
#: src/gui/settings.cpp:3320
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3322
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Dziesiętny##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3326
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Szesnastkowy##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3332
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etykiety komórek wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3337
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3342
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3347
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3352
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Pusta komórka (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3357
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Pusta komórka (2 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3359
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Podział na widoku wzorca po:"
#: src/gui/settings.cpp:3385
msgid "Effect value"
msgstr "Parametr efektu"
#: src/gui/settings.cpp:3392
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3398
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków"
#: src/gui/settings.cpp:3404
msgid "Use German notation"
msgstr "Używaj niemieckich nazw nut"
#: src/gui/settings.cpp:3412
msgid "Channel style:"
msgstr "Styl nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3414
msgid "Classic##CHS0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3418
msgid "Line##CHS1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3422
msgid "Round##CHS2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3426
msgid "Split button##CHS3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3430
msgid "Square border##CH42"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3434
msgid "Round border##CHS5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3440
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Pasek głośności kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3442
msgid "None##CHV0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3446
msgid "Simple##CHV1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3450
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3454
msgid "Real##CHV3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3458
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3464
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Tryb podświetlenia nagłowka kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3466
msgid "Off##CHF0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3470
msgid "Note##CHF1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3474
msgid "Volume##CHF2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3478
msgid "Active##CHF3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3484
msgid "Channel font:"
msgstr "Czcionka nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3486
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3497
msgid "Center channel name"
msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3502
msgid "Channel colors:"
msgstr "Kolory nagłówków kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:3504
msgid "Single##CHC0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3508
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3512
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3518
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Kolory nazwy kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3520
msgid "Single##CTC0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3524
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Typ kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3528
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Typ instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli"
#: src/gui/settings.cpp:3547
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Pozioma lista instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:3553
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Styl ikon listy instrumentów:"
#: src/gui/settings.cpp:3555
msgid "None##iis0"
msgstr "Żaden"
#: src/gui/settings.cpp:3559
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3563
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3570
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3576 src/gui/settings.cpp:4040
msgid "Macro Editor"
msgstr "Edytor makr"
#: src/gui/settings.cpp:3577
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Układ edytora makr:"
#: src/gui/settings.cpp:3579
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Połączony"
#: src/gui/settings.cpp:3589
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Siatka"
#: src/gui/settings.cpp:3593
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3613
msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3620
msgid "Wave Editor"
msgstr "Edytor fal"
#: src/gui/settings.cpp:3622
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Używaj zwartego edyora fal"
#: src/gui/settings.cpp:3628 src/gui/settings.cpp:4017
msgid "FM Editor"
msgstr "Edytor instrumentów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3629
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nazwy parametrów FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3631
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Przyjazne"
#: src/gui/settings.cpp:3635
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Techniczne"
#: src/gui/settings.cpp:3639
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Techniczne (alternatywne)"
#: src/gui/settings.cpp:3646
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3651
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Układ edytora parametrów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3653
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Nowoczesny##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3657
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3661
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3665
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3669
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3673
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3677
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3681
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Alternatyuwny (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3687
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:"
#: src/gui/settings.cpp:3689
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Pomiędzy parametrami opadania a podtrzymania"
#: src/gui/settings.cpp:3693
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#: src/gui/settings.cpp:3698
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3702
msgid "After TL##susp3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3710
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM"
#: src/gui/settings.cpp:3716
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM"
#: src/gui/settings.cpp:3723
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:"
#: src/gui/settings.cpp:3725
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Bajty"
#: src/gui/settings.cpp:3729
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Kilobajty"
#: src/gui/settings.cpp:3738
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
#: src/gui/settings.cpp:3744 src/gui/settings.cpp:3922
#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
#: src/gui/settings.cpp:3750 src/gui/sysConf.cpp:1092
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/gui/settings.cpp:3756
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Z wygładzaniem"
#: src/gui/settings.cpp:3762
msgid "Fill entire window"
msgstr "Wypełń całe okno"
#: src/gui/settings.cpp:3768
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Fala wychodzi poza okno"
#: src/gui/settings.cpp:3780
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/gui/settings.cpp:3782
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien"
#: src/gui/settings.cpp:3788
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Zaokrąglone przyciski"
#: src/gui/settings.cpp:3794
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu"
#: src/gui/settings.cpp:3800
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek"
#: src/gui/settings.cpp:3806
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Zaokrąglone paski przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Obrawowania wokół widżetów"
#: src/gui/settings.cpp:3821
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:3831
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?"
#: src/gui/settings.cpp:3834
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3841 src/gui/settings.cpp:3871
msgid "Frame shading"
msgstr "Cieniowanie ramki"
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3854
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3861
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3863
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3878
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3880
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3881
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3882
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3883
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3884
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3885
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3886
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3887
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3888
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3889
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3890
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3892
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3893
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3894
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3895
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3896
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3898
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3899
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3900
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3901
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3902
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interfejs (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3913
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3914
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3915
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3916
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3918
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3919
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3920
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3924
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3926
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3927
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3928
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3930
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3932
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3933
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3934
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3935
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3936
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3937
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3938
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3942
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3943
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3944
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3946
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3947
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3950
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Wbudowany wybierak plików"
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3953
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3959
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3967
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Fala (nie mono)"
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3998
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4002
msgid "Order number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "Song loop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Inactive patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "Envelope View"
msgstr "Podgląd obwiedni"
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "Carrier"
msgstr "Fala nośna"
#: src/gui/settings.cpp:4026
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4030
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4031
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4034
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "Global Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "Step Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "Instrument Types"
msgstr "Typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4053
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "Sound Unit"
msgstr "Sound Unit"
#: src/gui/settings.cpp:4086
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4090
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4091
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4096
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4104
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid "Other/Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Single color (background)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Single color (text)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4128
msgid "FM operator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Muted"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4136
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4137
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Selection (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "Selection (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "Highlight 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Highlight 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "Row number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Blank"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "Volume (0%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Volume (50%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Volume (100%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Pitch effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4161
msgid "Volume effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "Panning effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "Song effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4164
msgid "Time effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Speed effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4170
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4199
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "Time text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Loop region"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4202
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4206
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4207
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4208
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4209
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4211
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Unallocated"
msgstr "Nieprzypisany"
#: src/gui/settings.cpp:4216
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4217
msgid "Used"
msgstr "Używany"
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "Overused"
msgstr "Nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "Really overused"
msgstr "Bardzo nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Combo Breaker"
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Upper key"
msgstr "Górny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Lower key"
msgstr "Dolny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)"
#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Clock text"
msgstr "Napisy na zegarze"
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Port (ukryty/niedostępny)"
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Połączenie (wybrane)"
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Connection (other)"
msgstr "Połączenie (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Waveform data"
msgstr "Dane fali"
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowane"
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4259
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM na fale"
#: src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Tablica fal (statyczna)"
#: src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Echo buffer"
msgstr "Bufor echo"
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Sampel (bank 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Sampel (bank 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Sampel (bank 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Sampel (bank 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Sampel (bank 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Sampel (bank 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Sampel (bank 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Sampel (bank 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4276
msgid "Log level: Error"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd"
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie"
#: src/gui/settings.cpp:4278
msgid "Log level: Info"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja"
#: src/gui/settings.cpp:4279
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug"
#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły"
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: src/gui/settings.cpp:4290
msgid "Enable backup system"
msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych"
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Przerwa (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:4300
msgid "Backups per file"
msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik"
#: src/gui/settings.cpp:4306
msgid "Backup Management"
msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
#: src/gui/settings.cpp:4310
msgid "Purge before:"
msgstr "Usuń wszystkie przed:"
#: src/gui/settings.cpp:4384
msgid "Go##PDate"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4391
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "%<PRIu64>PB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4393
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "%<PRIu64>TB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4395
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "%<PRIu64>GB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4397
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "%<PRIu64>MB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4399
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "%<PRIu64>KB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4401
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "%<PRIu64>bajtów użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4406
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/gui/settings.cpp:4410
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: src/gui/settings.cpp:4416 src/gui/settings.cpp:6977
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/gui/settings.cpp:4417
msgid "Latest"
msgstr "Ostatnie"
#: src/gui/settings.cpp:4427
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr "%<PRIu64>P"
#: src/gui/settings.cpp:4429
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr "%<PRIu64>T"
#: src/gui/settings.cpp:4431
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr "%<PRIu64>G"
#: src/gui/settings.cpp:4433
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr "%<PRIu64>M"
#: src/gui/settings.cpp:4435
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr "%<PRIu64>K"
#: src/gui/settings.cpp:4437
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr "%<PRIu64>"
#: src/gui/settings.cpp:4561
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Kody"
#: src/gui/settings.cpp:4563
msgid "Enter code:"
msgstr "Wpisz kod"
#: src/gui/settings.cpp:4565
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: src/gui/settings.cpp:4569
msgid "invalid code"
msgstr "kod niepoprawny"
#: src/gui/settings.cpp:4579
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "włączono alternatywne GUI"
#: src/gui/settings.cpp:4583
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
#: src/gui/settings.cpp:4587
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4591
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4595
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "właczono tryb \"komfortowy\""
#: src/gui/settings.cpp:4613
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "OK##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4619
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Anuluj##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4627
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Zastosuj##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:5702
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!"
#: src/gui/settings.cpp:5901
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "оbłąd podczas wczytywania ustawień (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:6964
msgid "[Dir]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6965
msgid "[Link]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6966
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "Plik"
#: src/gui/settings.cpp:6967
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/settings.cpp:6968
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: src/gui/settings.cpp:6969
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:6970
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:6971
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6972
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr "Sekcja sampli"
#: src/gui/settings.cpp:6973
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/settings.cpp:6974
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Sekcja sampli"
#: src/gui/settings.cpp:6975
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/settings.cpp:6978
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:6980
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "Wybrany plik już istnieje! Czy chesz go nadpisać?"
#: src/gui/settings.cpp:6983
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Info o utworze##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Tuning (A-4)"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Wzór rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Wirtualne tempo"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Licznik"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Dzielnik"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Długość wzorca"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Długość utworu"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Obciążenie audio"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <bez nazwy>"
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
msgid "too many subsongs!"
msgstr "zbyt wiele podutworów!"
#: src/gui/subSongs.cpp:114
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "to jest jedyny podutwór!"
#: src/gui/subSongs.cpp:116
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usuąć ten podutwór?"
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695
#: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208
#: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425
#: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617
#: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802
#: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2337 src/gui/sysConf.cpp:2360
msgid "Clock rate:"
msgstr "Taktowanie zegara:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924
#: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828
msgid "Chip type:"
msgstr "Typ układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC ze zniekształceniami)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398
#: src/gui/sysConf.cpp:1468
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla "
"kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)"
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763
#: src/gui/sysConf.cpp:2339
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Trzykanałowy syntezator dzwięku Tandy PSSJ "
#: src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2243
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Pseudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Wyłącz anty-stukanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2487
msgid "Chip revision:"
msgstr "Rewizja układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (oryginalny)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Taktowanie CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Pamięć na sample:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8kB (wersje A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64kB (wersje D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Rozdzielczość DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1984
msgid "Enable echo"
msgstr "Włącz echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Zamień miejscami kanały echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178
msgid "Echo delay:"
msgstr "Opóźnienie echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Rozdzielczość echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Feedback echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2020
msgid "Echo volume:"
msgstr "Głośność echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Oryginalny (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (wersja C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (wersja E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócona"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Te same dane (odwrócona)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej "
"długości dźwięku na kanale szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1972
msgid "Volume scale:"
msgstr "Głośność:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość samplowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Zestaw instrumentów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystich instrumentów perkusyjnych"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249
#: src/gui/sysConf.cpp:2363
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Tryb kanału DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:698
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:702
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:706
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2373
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Priorytek globalnych parametrów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2376
msgid "Left to right"
msgstr "Z lewej do prawej"
#: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2380
msgid "Last used channel"
msgstr "Ostatni używany kanał"
#: src/gui/sysConf.cpp:725
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "OTwardy reset obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:748
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Czas resetowania obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:758
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n"
"- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n"
"- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut."
#: src/gui/sysConf.cpp:760
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""
"Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:765
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają "
"niższą rozdzielczość (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:770
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybiności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:806
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:810
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452
msgid "SSG Volume"
msgstr "Głośność SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Głośność FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:858
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:862
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:866
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:870
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)"
#: src/gui/sysConf.cpp:874
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:878
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:882
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:886
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:890
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:894
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:898
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:902
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:906
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:910
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:914
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:918
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:930
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:934
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:938
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:944
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Stereo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:953
msgid "Separation"
msgstr "Rozdzielenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:984
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:988
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:992
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Rozdzielenie stereo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2465
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1025
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1031
msgid "Chip memory:"
msgstr "Pamiec ukladu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1033
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1043
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2448
#: src/gui/sysConf.cpp:2546
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1059
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Ignoruj limity częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1081
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Tryb miksowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1096
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (bez zakłóceń)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916
#: src/gui/sysConf.cpp:2257
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1127
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1131
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1135
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1141
msgid "Speaker type:"
msgstr "Typ brzęczyka:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1143
msgid "Unfiltered"
msgstr "Bez filtrowania"
#: src/gui/sysConf.cpp:1147
msgid "Cone"
msgstr "Stożek"
#: src/gui/sysConf.cpp:1151
msgid "Piezo"
msgstr "Piezo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1155
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1161
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1210
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1214
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1228
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2451
msgid "Disable hissing"
msgstr "Wyłącz trzeszczenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali"
#: src/gui/sysConf.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Pasek głośności kanału:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1309
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2343
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1361
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684
#: src/gui/sysConf.cpp:1898
msgid "Output rate:"
msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1372
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1376
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1388
msgid "FM Volume"
msgstr "Głośność FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1427
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8 MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1431
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1438
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1491
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1495
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1499
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1506
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1510
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1565
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tablica częstotliwości audio:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1569
msgid "divider \\ clock"
msgstr "dzielnik zegara"
#: src/gui/sysConf.cpp:1571
msgid "full"
msgstr "pełna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1573
msgid "half"
msgstr "połowiczna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1686
msgid "clock / 132"
msgstr "takt. zegara / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1690
msgid "clock / 165"
msgstr "takt. zegara / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1696
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1715
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1719
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1723
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1727
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1742
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/sysConf.cpp:1749
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr ""
"uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1783
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1808
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1812
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1816
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1820
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1824
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1839
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Kompatybilny panning (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1904
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacja:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"
#: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:41
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1934
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1973
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Lewo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1978
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Prawo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1988
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Początkowy stan echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2008
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Opóźnienie##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2014
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2021
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Lewe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2026
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Prawe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2032
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Heks.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Dzies.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2084
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "suma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2145
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2155
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2165
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2175
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2177
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2181
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2187
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2189
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2193
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2199
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Globalne vibrato:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#: src/gui/sysConf.cpp:2272 src/gui/sysConf.cpp:2426
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Sposób przechowywania fal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2274
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: src/gui/sysConf.cpp:2278
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "RAM (maks. 8 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2294
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:2309
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2367
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2397
msgid "Banking style:"
msgstr "Sposób przełączania banków:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2399
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2404
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2409
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2428
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2432
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2467
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2471
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2489
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2493
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2523
msgid "Quarter clock speed"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2527
msgid ""
"Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n"
"Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n"
"Does not affect clock speed during export!\n"
"\n"
"Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n"
"if this option or lower clock speed are used!\n"
"Also filters' timbre may be different near these values.\n"
"\n"
"Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)."
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2564
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Zachowaj kolejność kanałów"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Klonuj dane kanału"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)"
#: src/gui/sysManager.cpp:90
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Klonuj##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:92
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/sysManager.cpp:98
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Zmień##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?"
#: src/gui/tutorial.cpp:487
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:498
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:661
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:668
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:680
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
"discussions)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:687
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:325
msgid "User Systems"
msgstr "Systemy uźytkownika"
#: src/gui/userPresets.cpp:337
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!"
#: src/gui/userPresets.cpp:349
msgid "New Preset"
msgstr "Nowy preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:361
msgid "select a preset"
msgstr "wybierz preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:374
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Usuń##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:470
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/gui/userPresets.cpp:476
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate"
msgstr ""
"ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n"
"dostepne opcje:\n"
"- tickRate (częstotliwość silnika trackera)"
#: src/gui/userPresets.cpp:509
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisz i zamknij"
#: src/gui/userPresets.cpp:519
msgid "Import (replace)"
msgstr "Importuj i zamień"
#: src/gui/util.cpp:93
msgid "<nothing>"
msgstr "<brak>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:201
msgid "rectSquare"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:413 src/gui/waveEdit.cpp:414
msgid "no wavetable selected"
msgstr "nie wybrano tablicy fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:488
msgid "Steps"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/waveEdit.cpp:492
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/gui/waveEdit.cpp:499
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
"stosuj długości fal:\n"
"- dowolna dla Amigi/N163\n"
"- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy i WonderSwan\n"
"- 64 dla FDS\n"
"- 128 dla X1-010\n"
"- 256 dla ES5503\n"
"wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas odtwarzania."
#: src/gui/waveEdit.cpp:511
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/waveEdit.cpp:513
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
"stosuj wysokości fal:\n"
"- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
"obwiedni X1-010 i N163\n"
"- 32 dla PC Engine\n"
"- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
"- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
"szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
"odtwarzania."
#: src/gui/waveEdit.cpp:579
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:608
msgid "Exponent"
msgstr "Stopień"
#: src/gui/waveEdit.cpp:618
msgid "XOR Point"
msgstr "Punkt XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:628
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplituda/faza"
#: src/gui/waveEdit.cpp:680 src/gui/waveEdit.cpp:724 src/gui/waveEdit.cpp:729
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:684
msgid "Mult"
msgstr "Mnoznik"
#: src/gui/waveEdit.cpp:686
msgid "FB"
msgstr "FB"
#: src/gui/waveEdit.cpp:750 src/gui/waveEdit.cpp:751
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Matryca połączeń"
#: src/gui/waveEdit.cpp:873
msgid "WaveTools"
msgstr "Narzędzia tablic fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:891
msgid "Scale X"
msgstr "Skaluj oś X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:897
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:961
msgid "Scale Y"
msgstr "Skaluj oś Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:979
msgid "Offset X"
msgstr "Przesuń X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1001
msgid "Offset Y"
msgstr "Przesuń Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1018
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładź"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1118
msgid "Half"
msgstr "Zmniejsz 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1128
msgid "Double"
msgstr "Powiększ 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1138
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1168
msgid "Dec"
msgstr "Dec."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1180
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Kanał osi X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Kanał osi Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Czas opadania (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Natężenie"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/main.cpp:696
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:778
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:784
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:792
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:800
msgid "that file is empty!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:802
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:811
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:819
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:828 src/main.cpp:875 src/main.cpp:891 src/main.cpp:908
#: src/main.cpp:924
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)"
#: src/main.cpp:842
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:880
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:896
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:913
#, c-format
msgid "could not write ZSM! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:951
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:955
msgid "playing..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:996
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""
#: src/main.cpp:997
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości"
#~ msgid "unlocked audio multi-threading options!"
#~ msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "O Furnace"
#~ msgid "are proud to present"
#~ msgstr "z dumą prezentują"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- tłumaczenia --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)"
#~ msgid "Weak-JACK by x4"
#~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt"
#~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~"
#~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly"
#~ msgid "NDS sound emulator by cam90"
#~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Demoparty Xenium"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "cicho"
#~ msgid "Clock###Clock"
#~ msgstr "Zegar###Clock"
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "nie udało się dodać układu! ("
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
#~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags"
#~ msgid "behavior changed in 0.6."
#~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy "
#~ "nowej nucie"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr ""
#~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub "
#~ "pełnej głośności"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy"
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
#~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player"
#~ msgid "export (.dmp)"
#~ msgstr "eksportuj .dmp"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <NIEPOPRAWNY>"
#~ msgid "Export Furnace song"
#~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace"
#~ msgid "clone pattern"
#~ msgstr "klonuj wzorzec"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Plik##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "plik##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..."
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "nie można zmienić układu ("
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "wyjdź"
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Edytuj##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "edytuj##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Ustawienia##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "ustawienia##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Okno##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "okno##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Pomoc##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "pomoc##menubar"
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr ""
#~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i "
#~ "ostrzeżenia:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!"
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Nowy Utwór###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Eksportuj###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Błąd###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Uwaga###Warning"
#~ msgid "Yes1"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "No1"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample"
#~ msgid "%.0fµs"
#~ msgstr "%.0f µs"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę "
#~ "uruchomić Furnace ponownie."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Brzęczyk"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "1-bitowy PCM"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "1-bitowy DPCM"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "16-bitowy PCM"
#~ msgid "System Primary"
#~ msgstr "Główne efekty układu"
#~ msgid "System Secondary"
#~ msgstr "Poboczne efekty układu"
#~ msgid "Clone pattern"
#~ msgstr "Klonuj wzorzec"
#~ msgid "Open (replace current instrument)"
#~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Eksportuj (.dmp)"
#~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Duplicate order to end of song"
#~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Deep clone order to end of song"
#~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace"
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf (legacy)"
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Lista efektów###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "eksportuj .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)"
#~ msgid "click to open sample editor"
#~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli"
#~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)"
#~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Wzorzec###Pattern"
#~ msgid "No##_PCS"
#~ msgstr "Nie##_PCS0"
#~ msgid "Yes##_PCS"
#~ msgstr "Tak##_PCS1"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad"
#~ msgid "Game consoles"
#~ msgstr "Konsole do gier wideo"
#~ msgid "let's play some chiptune making games!"
#~ msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)"
#~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)"
#~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC6"
#~ msgstr "Famicom z Konami VRC6"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC7"
#~ msgstr "Famicom z Konami VRC7"
#~ msgid "Famicom with MMC5"
#~ msgstr "Famicom z MMC5"
#~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Famicom z Sunsoft 5B"
#~ msgid "Famicom with Namco 163"
#~ msgstr "Famicom z Namco 163"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Computers"
#~ msgstr "Komputery"
#~ msgid "let's get to work on chiptune today."
#~ msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami."
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)"
#~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
#~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "wbudowanym OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "dodatkowym OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 "
#~ "i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem "
#~ "3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem "
#~ "3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z "
#~ "rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; "
#~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "pierwszym OPNie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-"
#~ "ie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "drugim OPN-ie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu "
#~ "OPN-ach"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Atari 800 (stereo)"
#~ msgstr "Atari 800 (stereo)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (brzęczyk)"
#~ msgid "PC + AdLib (drums mode)"
#~ msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
#~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "FM Towns (extended channel 3)"
#~ msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Commander X16 (VERA only)"
#~ msgstr "Commander X16 (tylko VERA)"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (z OPM)"
#~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
#~ msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)"
#~ msgid "Arcade systems"
#~ msgstr "Automaty do gier"
#~ msgid "INSERT COIN"
#~ msgstr "WRZUĆ MONETĘ"
#~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
#~ msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)"
#~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
#~ msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)"
#~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Capcom Arcade"
#~ msgstr "Capcom Arcade"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
#~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i "
#~ "CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Tecmo System (drums mode)"
#~ msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)"
#~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
#~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Atari Rampart (drums mode)"
#~ msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade"
#~ msgstr "Data East Arcade"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Namco (3-channel WSG)"
#~ msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)"
#~ msgid "Taito Arcade"
#~ msgstr "Taito Arcade"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
#~ msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)"
#~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
#~ msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
#~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
#~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
#~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)"
#~ msgid "system presets that you have saved."
#~ msgstr "uprzednio zapisane presety systemów."
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do "
#~ "generowania dźwięku\n"
#~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku "
#~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n"
#~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do "
#~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)"
#~ msgid ""
#~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
#~ msgstr ""
#~ "Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale "
#~ "mogą również generować szum)."
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
#~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)"
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
#~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)"
#~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
#~ msgstr ""
#~ "uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania "
#~ "dźwięku."
#~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
#~ msgstr ""
#~ "chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy "
#~ "dźwięku."
#~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
#~ msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)"
#~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
#~ msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)"
#~ msgid "Specialized"
#~ msgstr "Wyspecjalizowane"
#~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
#~ msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku."
#~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
#~ msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały "
#~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu."
#~ msgid "DefleMask-compatible"
#~ msgstr "Zgodne z DefleMaskiem"
#~ msgid ""
#~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n"
#~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program."
#~ msgstr ""
#~ "Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz "
#~ "wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem."
#~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
#~ msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)"
#~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535"
#~ msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
#~ msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tryb"
#~ msgid "%dms"
#~ msgstr "%d ms"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d sampel"
#~ msgstr[1] "%d sample"
#~ msgstr[2] "%d sampli"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d bajt"
#~ msgstr[1] "%d bajty"
#~ msgstr[2] "%d bajtów"
#~ msgid "%.2fHz"
#~ msgstr "%.2f Hz"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "O utworze###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Prędkość###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Statystyki###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Podutwory###Subsongs"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00"
#~ msgid "External (volume macro)##EM0"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10"
#~ msgid "External (volume macro)##EM1"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n"
#~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla "
#~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n"
#~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz."
#~ msgid "1MB"
#~ msgstr "1 MB"
#~ msgid "256KB"
#~ msgstr "256 kB"
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "nie udało się sklonować układu!"
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "ZXS (brzęczyk)"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "eksportuj do .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "eksportuj dane surowe..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj długości fal:\n"
#~ "- dowolna dla Amigi/N163\n"
#~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy i WonderSwan\n"
#~ "- 64 dla FDS\n"
#~ "- 128 dla X1-010\n"
#~ "- 256 dla ES5503\n"
#~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj wysokości fal:\n"
#~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
#~ "obwiedni X1-010 i N163\n"
#~ "- 32 dla PC Engine\n"
#~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Matryca wzorców###Orders"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Kanały###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Instrumenty###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Tablice fal###Wavetables"
#~ msgid "Debug###Debug"
#~ msgstr "Menu Debugowania###Debug"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Sample###Samples"
#~ msgid "MobileEdit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit"
#~ msgid "Log Viewer###Log Viewer"
#~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer"
#~ msgid "Mixer###Mixer"
#~ msgstr "Mikser###Mixer"
#~ msgid "OrderSel###OrderSel"
#~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel"
#~ msgid "Spoiler###Spoiler"
#~ msgstr "Spoiler###Spoiler"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "wykładnicze"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "bezpośrednie"
#~ msgid "HP/K2, HP/K2"
#~ msgstr "HP/K2, HP/K2"
#~ msgid "HP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "HP/K2, LP/K1"
#~ msgid "LP/K2, LP/K2"
#~ msgstr "LP/K2, LP/K2"
#~ msgid "LP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "LP/K2, LP/K1"
#~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty"
#~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Ustawienia###Settings"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programowa"
#~ msgid ""
#~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
#~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, "
#~ msgstr ""
#~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
#~ "niebieski, przeźroczysty):\n"
#~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#~ msgid "No##pol"
#~ msgstr "Nie##pol0"
#~ msgid "Only if already playing##pol"
#~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1"
#~ msgid "Yes##pol"
#~ msgstr "Tak##pol0"
#~ msgid "Set to these values on start-up:##fot"
#~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0"
#~ msgid "Remember last values##fot"
#~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1"
#~ msgid "Display system preset selector##NSB"
#~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0"
#~ msgid "Start with initial system##NSB"
#~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Język GUI"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Co?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI"
#~ msgid "CC of upper nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1"
#~ msgid "MSB CC##valueCC"
#~ msgstr "MSB CC##valueCC1"
#~ msgid "CC of lower nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2"
#~ msgid "LSB CC##valueCC"
#~ msgstr "LSB CC##valueCC2"
#~ msgid "Sample ROMs:"
#~ msgstr "Obrazy ROM sampli:"
#~ msgid "OPL4 YRW801 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal"
#~ msgid "Classic##ecl"
#~ msgstr "Klasyczny##ecl0"
#~ msgid "Compact##ecl"
#~ msgstr "Kompatowy##ecl1"
#~ msgid "Compact (vertical)##ecl"
#~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2"
#~ msgid "Split##ecl"
#~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3"
#~ msgid "Top##obp"
#~ msgstr "Na górze##obp0"
#~ msgid "Left##obp"
#~ msgstr "Z lewej##obp1"
#~ msgid "Right##obp"
#~ msgstr "Z prawej##obp2"
#~ msgid "Never##npb"
#~ msgstr "Nigdy##npb0"
#~ msgid "When cursor is in Note column##npb"
#~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1"
#~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb"
#~ msgstr ""
#~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest "
#~ "włączony##npb2"
#~ msgid "Always##npb"
#~ msgstr "Zawsze##npb3"
#~ msgid "No##dms"
#~ msgstr "Nie##dms0"
#~ msgid "Yes##dms"
#~ msgstr "Tak##dms1"
#~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms"
#~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2"
#~ msgid "Right-click or double-click"
#~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "PPM"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Move down##eicb"
#~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0"
#~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1"
#~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku "
#~ "linii##eicb2"
#~ msgid "No##wrapH"
#~ msgstr "Nie##wrapH0"
#~ msgid "Yes##wrapH"
#~ msgstr "Tak##wrapH1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2"
#~ msgid "No##wrapV"
#~ msgstr "Nie##wrapV0"
#~ msgid "Yes##wrapV"
#~ msgstr "Tak##wrapV1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV"
#~ msgstr ""
#~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
#~ "początek/koniec).##wrapV2"
#~ msgid "Move by one##cmk"
#~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0"
#~ msgid "Move by Edit Step##cmk"
#~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1"
#~ msgid "No##pscroll"
#~ msgstr "Nie##pscroll0"
#~ msgid "Yes##pscroll"
#~ msgstr "Tak##pscroll1"
#~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll"
#~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2"
#~ msgid "No##csw"
#~ msgstr "Nie##csw0"
#~ msgid "Yes##csw"
#~ msgstr "Tak##csw1"
#~ msgid "Inverted##csw"
#~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2"
#~ msgid "One##cws"
#~ msgstr "O jeden##cws0"
#~ msgid "Edit Step##cws"
#~ msgstr "O krok edycji##cws1"
#~ msgid "Off (soft)##fh"
#~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0"
#~ msgid "Slight##fh"
#~ msgstr "Lekkie##fh1"
#~ msgid "Normal##fh"
#~ msgstr "Normalne##fh2"
#~ msgid "Full (hard)##fh"
#~ msgstr "Pełne##fh3"
#~ msgid "Disable##fah"
#~ msgstr "Wyłącz##fah0"
#~ msgid "Enable##fah"
#~ msgstr "Włącz##fah1"
#~ msgid "Force##fah"
#~ msgstr "Wymuś##fah2"
#~ msgid "Cursor details"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Ścieżka do pliku"
#~ msgid "Cursor details or file path"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "Sub-menus in File menu##eol"
#~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0"
#~ msgid "Modal window with tabs##eol"
#~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1"
#~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol"
#~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\""
#~ msgid "Classic##CHS"
#~ msgstr "Klasyczny##CHS0"
#~ msgid "Line##CHS"
#~ msgstr "Linia##CHS1"
#~ msgid "Round##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2"
#~ msgid "Split button##CHS"
#~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3"
#~ msgid "Square border##CHS"
#~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4"
#~ msgid "Round border##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5"
#~ msgid "Non##CHV"
#~ msgstr "Brak##CHV0"
#~ msgid "Simple##CHV"
#~ msgstr "Prosty##CHV1"
#~ msgid "Stereo##CHV"
#~ msgstr "Stereo##CHV2"
#~ msgid "Real##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3"
#~ msgid "Real (stereo)##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4"
#~ msgid "Off##CHF"
#~ msgstr "Wył.##CHF0"
#~ msgid "Note##CHF"
#~ msgstr "Nuta##CHF1"
#~ msgid "Volume##CHF"
#~ msgstr "Głośność##CHF2"
#~ msgid "Active##CHF"
#~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3"
#~ msgid "Regular##CHFont"
#~ msgstr "Zwykła#CHFont0"
#~ msgid "Monospace##CHFont"
#~ msgstr "Monospace##CHFont1"
#~ msgid "Single##CHC"
#~ msgstr "Jednolite##CHC0"
#~ msgid "Channel type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1"
#~ msgid "Instrument type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2"
#~ msgid "Single##CTC"
#~ msgstr "Jednolite##CTC0"
#~ msgid "Channel type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1"
#~ msgid "Instrument type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2"
#~ msgid "None##iis"
#~ msgstr "Nie pokazuj##iis0"
#~ msgid "Graphical icons##iis"
#~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1"
#~ msgid "Letter icons##iis"
#~ msgstr "Ikony liter##iis2"
#~ msgid "Unified##mel"
#~ msgstr "Połączony##mel0"
#~ msgid "Grid##mel"
#~ msgstr "Siatka##mel2"
#~ msgid "Single (with list)##mel"
#~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3"
#~ msgid "Friendly##fmn"
#~ msgstr "Przyjazne##fmn0"
#~ msgid "Technical##fmn"
#~ msgstr "Techniczne##fmn1"
#~ msgid "Technical (alternate)##fmn"
#~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2"
#~ msgid "Modern##fml"
#~ msgstr "Nowoczesny##fml0"
#~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#~ msgid "Compact (1x4)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#~ msgid "Compact (4x1)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#~ msgid "Alternate (2x2)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#~ msgid "Alternate (1x4)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#~ msgid "Bytes##MUU"
#~ msgstr "Bajty##MUU0"
#~ msgid "Kilobytes##MUU"
#~ msgstr "Kilobajty##MUU1"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Inne"
#~ msgid "Wrap text"
#~ msgstr "Zawijaj wiersze"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu"
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź "
#~ "wyświetla nazwę i opis układu."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty "
#~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznaczenie (kursor myszy na "
#~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr ""
#~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "PB used"
#~ msgstr " PB użytych"
#~ msgid "TB used"
#~ msgstr " TB użytych"
#~ msgid "GB used"
#~ msgstr " GB użytych"
#~ msgid "MB used"
#~ msgstr " MB użytych"
#~ msgid "KB used"
#~ msgstr " KB użytych"
#~ msgid " bytes used"
#~ msgid_plural " bytes used"
#~ msgstr[0] " bajt użyty"
#~ msgstr[1] " bajty użyte"
#~ msgstr[2] " bajtów użytych"
#~ msgid "P"
#~ msgstr " P"
#~ msgid "T"
#~ msgstr " T"
#~ msgid "G"
#~ msgstr " G"
#~ msgid "M"
#~ msgstr " M"
#~ msgid "K"
#~ msgstr " K"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Okres (absolutny)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Wysokość (absolutna)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Tryb oscylatora:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Swobodny"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Jednokrotny"
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Synchro./AM"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Wirtualny kanał stereo"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do "
#~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 "
#~ "kroków).\n"
#~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w "
#~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)."
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Tryb oscyl."
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Pozycja fali/sampla"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Wyjście oscyl."
#~ msgid "Envelope count"
#~ msgstr "Szybkość obw."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "op%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "OP%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n"
#~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Zakladki"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Dzielnik częstotliwości"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "D1R"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "D2R"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "RR"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "RC"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Położenie##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Długość##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-op"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu"
#~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)"
#~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "L##L%d"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "Gł."
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Reset obwiedni"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "op1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "op2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "op3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "op4"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokalne"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Hex.##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Dec.##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Rezultat"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Fala 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Lokalne tablice fal"
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "nie jest to strumień komend"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "długość utworu jest ujemna!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "utwór jest za długi!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "zero układów!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "niepełny plik"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "plik jest za mały"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "nieznany błąd dekompresji"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "błąd dekompresji: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu"
#~ msgid "maximum number of instruments is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "nieznany format instrumentu"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "plik jest pusty!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "plik jest niepoprawny!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "sampel BRR jest pusty!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n"
#~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę "
#~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr ""
#~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany"
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr ""
#~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 12"
#~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są "
#~ "dostępne w .dmf!"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. "
#~ "makro głośności zostanie utracone."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr ""
#~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty "
#~ "puszczenia!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej "
#~ "wartości"
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "niepoprawny nagłówek!"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "niekompatybilna wersja"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "nieznany blok "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "niekompletny blok "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [kopia dla VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [kopia dla NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych"
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane"
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Pamięć układu"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ROM na sample"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Pamięć na sample"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Pamięć SPC/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "RAM na sample"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Koniec sampla"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM na tablice fal"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Księga fraz"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)"
#~ msgid "Channel %d"
#~ msgstr "Kanał %d"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Bufor %d lewy"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Bufor %d prawy"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Rejestry"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor echo"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor miksowania/echo"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Główna pamięć"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<SYSTEM ZŁOŻONY!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
#~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też "
#~ "kanały perkusji i ADPCM.\n"
#~ "Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak "
#~ "trybu perkusyjnego..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy "
#~ "SNK.\n"
#~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
#~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
#~ msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji."
#~ msgid ""
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących "
#~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid ""
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
#~ "on the FM Towns computer).\n"
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive "
#~ "(ale był również używany w komputerze FM Towns).\n"
#~ "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
#~ "odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n"
#~ "jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z "
#~ "niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i "
#~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z "
#~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją "
#~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na "
#~ "tablice fal/sample.\n"
#~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej "
#~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo "
#~ "czasu na jego opracowanie."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do "
#~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie "
#~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w "
#~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z "
#~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, "
#~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja "
#~ "głośności i filtr na każdym kanale."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale "
#~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe "
#~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany "
#~ "kształty fal na kanale 3."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr ""
#~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: "
#~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance "
#~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM."
#~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)"
#~ msgid ""
#~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: "
#~ "metallic noise, 5: sine)"
#~ msgstr ""
#~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala "
#~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)"
#~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y"
#~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)"
#~ msgid "13xx: Pulse width up"
#~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę"
#~ msgid "14xx: Pulse width down"
#~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół"
#~ msgid "15xx: Set filter cutoff"
#~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra"
#~ msgid "16xx: Set volume"
#~ msgstr "16xx: Ustaw głośność"
#~ msgid "17xx: Toggle filter"
#~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr"
#~ msgid "18xx: Set filter mode"
#~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra"
#~ msgid "19xx: Phase reset"
#~ msgstr "19xx: Reset fazy"
#~ msgid "1Axx: Filter cutoff up"
#~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę"
#~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down"
#~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół"
#~ msgid "1Cxx: Set filter resonance"
#~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra"
#~ msgid "1Dxx: Filter resonance up"
#~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Exx: Filter resonance down"
#~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)"
#~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)"
#~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)"
#~ msgid "21xx: Set attack speed"
#~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania"
#~ msgid "22xx: Set decay speed"
#~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania"
#~ msgid "23xx: Set sustain level"
#~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania"
#~ msgid "24xx: Set release rate"
#~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia"
#~ msgid "25xx: Restart instrument program"
#~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu"
#~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)"
#~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)"
#~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio"
#~ msgid "29xx: Trigger envelope release"
#~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "pomocy! co się dzieje?"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "muti-system"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM"
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "KN1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "KN2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "KN3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "KN4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "KN5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "KN6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "KN7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "KN8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "KN9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "SZ"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "SZ1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "SZ2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "SZ3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "SP"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "P1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "P2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "P3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "P4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "P5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "P6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "SA1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "SA2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "SA3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "SA4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "SA5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "SA6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "SA7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "SA8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "SA9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "SA10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "SA11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "SA12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "SA13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "SA14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "SA15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "SA16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "SA17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "SA18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "SA19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "SA20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "SA21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "SA22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "SA23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "SA24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BB"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "WB"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "TL"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "HH"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "TM"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "RM"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "TR"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "DMC"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "FA"