furnace/po/pl.po
2024-06-01 03:40:56 -05:00

20657 lines
548 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.3\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: "
"obwiednia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:429
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:455
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: "
"częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie"
#: src/engine/sysDef.cpp:456
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA"
#: src/engine/sysDef.cpp:460
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:465
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766
#: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272
#: src/engine/sysDef.cpp:1593
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653
#: src/engine/sysDef.cpp:1963
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:476
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:657
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: poziom)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))"
#: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: maks. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piłokształtna, 1 fala kwadratowa, 2 "
"fala trójkątna, 3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"roztrojenie 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piłokształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, "
"3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"pogłos 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: przesunięcie"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); "
"y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: "
"częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"0-7 wł., 8 wył.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "Ustaw instrument (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: podtrzymanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: skala 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piłokształtna; bit 2: "
"prostokątna; bit 3: szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""
"11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę "
"używać 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745
#: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000
#: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268
#: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792
#: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063
#: src/engine/sysDef.cpp:2077
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:645
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:646
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 "
"(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:648
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: opóźnienie 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:649
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr "2Fxy: Ustaw blok stałej częstotiwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:653
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:654
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity "
"0-3; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity "
"4-7; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity "
"8-B; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity "
"C-F; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzespustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Zmień inne parametry"
#: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n"
" jako iż wykorzystwał zastreżony format, przegrał z formatem MP3 podczas "
"rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego."
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanał 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanał 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 3"
msgstr "Kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 4"
msgstr "Kanał 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 5"
msgstr "Kanał 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 6"
msgstr "Kanał 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 7"
msgstr "Kanał 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 8"
msgstr "Kanał 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 9"
msgstr "Kanał 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 10"
msgstr "Kanał 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 11"
msgstr "Kanał 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 12"
msgstr "Kanał 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 13"
msgstr "Kanał 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 14"
msgstr "Kanał 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 15"
msgstr "Kanał 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 16"
msgstr "Kanał 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr "Sega Mega Drive"
#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:158
msgid "TI SN76489"
msgstr "TI SN76489"
#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega "
"Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i "
"kilku innych urządzeniach"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 1"
msgstr "Kwadrat 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 2"
msgstr "Kwadrat 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 3"
msgstr "Kwadrat 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4040
#: src/gui/insEdit.cpp:6978 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7223
#: src/gui/insEdit.cpp:7315
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-"
"go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM"
#: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów."
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 1"
msgstr "Prostokąt 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 2"
msgstr "Prostokąt 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3877
#: src/gui/guiConst.cpp:1395 src/gui/insEdit.cpp:6652
msgid "Wavetable"
msgstr "Synteza tablicowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:746
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr "PC Engine"
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w "
"Japonii."
#: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Włącz tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość "
"256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:771
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych."
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
#: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658
msgid "Triangle"
msgstr "Fala trójkątna"
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100
#: src/gui/insEdit.cpp:2629
msgid "DPCM"
msgstr "DPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; "
"szum: 0 lub 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)"
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)"
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują "
"falę"
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:799
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:805
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:806
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:817
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:818
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n"
"to nowsza wersja układu."
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:835
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich "
"przerosło."
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 1"
msgstr "FM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891
#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 2"
msgstr "FM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 3"
msgstr "FM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 4"
msgstr "FM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "ADPCM-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "ADPCM-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "ADPCM-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "ADPCM-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "ADPCM-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "ADPCM-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:847
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich "
"przerosło.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:913
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:861
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z "
"łatwością pokonać SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:872
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:873
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu "
"brzmienie wyprzedzające swoją epokę."
#: src/engine/sysDef.cpp:881
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:883
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:884
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:889
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:890
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n"
"był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier."
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:901
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:902
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również "
"używany w komputerze FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:913
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:914
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"jest to pewne wyzwanie tworzyć komozycje pod układ który praktycznie nie "
"posiada możliwości muzycznych..."
#: src/engine/sysDef.cpp:925
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:926
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music "
"System (Game Blaster) i SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:934
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)"
#: src/engine/sysDef.cpp:935
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Częstotliwość szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:936
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/sysDef.cpp:941
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:942
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną "
"szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na "
"każdy kanał!"
#: src/engine/sysDef.cpp:953
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:954
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n"
"jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale "
"prostokątne..."
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:114 src/gui/settings.cpp:184
#: src/gui/settings.cpp:3917
msgid "Low"
msgstr "Niskie"
#: src/engine/sysDef.cpp:955
msgid "Mid"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:113 src/gui/settings.cpp:186
#: src/gui/settings.cpp:3918
msgid "High"
msgstr "Wysokie"
#: src/engine/sysDef.cpp:964
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:965
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż "
"PC Speaker (brzęczyk)."
#: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433
#: src/gui/settings.cpp:3964 src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:3999
msgid "SNES"
msgstr "SNES"
#: src/engine/sysDef.cpp:976
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi."
#: src/engine/sysDef.cpp:983
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Włącz bufor echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:984
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:985
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:986
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:987
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:988
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:990
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:991
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:992
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:993
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:995
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:996
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1002
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1003
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku"
#: src/engine/sysDef.cpp:1004
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: "
"wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1016
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali "
"piłokształtnej."
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 1"
msgstr "VRC6 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 2"
msgstr "VRC6 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Piła VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1031
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden "
"jest konfigurowalny przez użytkownika."
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 9"
msgstr "FM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał "
"syntezy tablicowej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:3986
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1053
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Położenie modulatora"
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1060
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1061
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1074
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1082
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci"
#: src/engine/sysDef.cpp:1083
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Wybierz kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1088
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1089
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1095
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1096
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP1"
msgstr "FM 3 OP1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP2"
msgstr "FM 3 OP2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP3"
msgstr "FM 3 OP3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP4"
msgstr "FM 3 OP4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "CSM Timer"
msgstr "Timer CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też "
"kanały perkusji i ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/gui/insEdit.cpp:3302 src/gui/insEdit.cpp:3624
msgid "Kick"
msgstr "Bęben basowy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
msgid "Snare"
msgstr "Werbel"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
msgid "Top"
msgstr "Talerz"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
msgid "HiHat"
msgstr "Hi-hat"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211
msgid "Tom"
msgstr "Tom-tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160
msgid "Rim"
msgstr "Rimshot"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1145
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały "
"perkusji i ADPCM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1158
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały "
"perkusji i ADPCM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia "
"operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1183
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1184
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""
"OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko "
"sinusoidę?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1195
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1196
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i "
"jeszcze więcej kształtów fali?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 1"
msgstr "4OP 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 3"
msgstr "4OP 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 5"
msgstr "4OP 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 7"
msgstr "4OP 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 9"
msgstr "4OP 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 10"
msgstr "FM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 11"
msgstr "4OP 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 12"
msgstr "FM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 13"
msgstr "FM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 14"
msgstr "FM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 15"
msgstr "FM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 16"
msgstr "FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 17"
msgstr "FM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 18"
msgstr "FM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:3998
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1209
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"ile kanałów PCM chcesz?\n"
"MultiPCM: tak"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 17"
msgstr "Kanał 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 18"
msgstr "Kanał 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 19"
msgstr "Kanał 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 20"
msgstr "Kanał 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 21"
msgstr "Kanał 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 22"
msgstr "Kanał 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 23"
msgstr "Kanał 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 24"
msgstr "Kanał 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 25"
msgstr "Kanał 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 26"
msgstr "Kanał 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 27"
msgstr "Kanał 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 28"
msgstr "Kanał 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1217
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker (brzeczyk)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr ""
"powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności."
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228
#: src/gui/guiConst.cpp:1394 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183
#: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656
msgid "Square"
msgstr "PSG"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1227
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart."
#: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:3991
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1236
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n"
"był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1244
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1245
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1250
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1251
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych "
"ficzerów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:3993
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1261
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Fala/PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Fala/ Sprz. portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Fala/Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1270
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1271
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1278
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i "
"całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n"
"używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach."
#: src/engine/sysDef.cpp:1285
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1292
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr ""
"ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali "
"prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4039 src/gui/waveEdit.cpp:33
msgid "Pulse"
msgstr "Fala kwadratowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1300
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1301
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"był używany w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle "
"używany w połączeniu z YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1313
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy "
"o ból głowy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1321
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1322
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: "
"prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1323
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał "
"5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1324
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: "
"szybkość; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1330
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1331
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM "
"zniknęły, w tym też tryb perkusji..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1342
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1343
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ."
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "ADPCM-B"
msgstr "ADPCM-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1354
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n"
"...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n"
"Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną"
#: src/engine/sysDef.cpp:1368
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1382
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1395
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n"
"ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal."
#: src/engine/sysDef.cpp:1405
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1406
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Stopa/FM7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1417
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1418
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1429
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1430
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Stopa/FM16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1454
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1466
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1467
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1479
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1480
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1497
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1498
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla "
"Atari kształty fal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1509
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1510
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1511
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1519
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1520
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i "
"efektami dźwięku przestrzennego."
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 5"
msgstr "PCM 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 6"
msgstr "PCM 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 7"
msgstr "PCM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 8"
msgstr "PCM 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 9"
msgstr "PCM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 10"
msgstr "PCM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 11"
msgstr "PCM 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 12"
msgstr "PCM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 13"
msgstr "PCM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 14"
msgstr "PCM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 15"
msgstr "PCM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 16"
msgstr "PCM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 1"
msgstr "ADPCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 2"
msgstr "ADPCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 3"
msgstr "ADPCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:3995
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1531
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a."
#: src/engine/sysDef.cpp:1538
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1544
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1545
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1557
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1558
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1570
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1571
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla "
"kompatybilności z DefleMaskiem."
#: src/engine/sysDef.cpp:1582
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1583
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. "
"posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do "
"odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1591
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1592
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel "
"kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity "
"4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1607
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa "
"AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1619
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 17"
msgstr "PCM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 18"
msgstr "PCM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 19"
msgstr "PCM 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 20"
msgstr "PCM 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 21"
msgstr "PCM 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 22"
msgstr "PCM 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 23"
msgstr "PCM 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 24"
msgstr "PCM 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1638
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K2 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"24xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"26xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1659
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1668
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach "
"dźwiękowych Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 29"
msgstr "Kanał 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 30"
msgstr "Kanał 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 31"
msgstr "Kanał 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 32"
msgstr "Kanał 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1692
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
msgid "Konami SCC+"
msgstr "Konami SCC1.1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1704
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatniem kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: "
"środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr ""
"19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego poprtamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek "
"w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit "
"7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1740
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i "
"otrzymasz ten układ!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu "
"maszynach arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:1759
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: "
"Taktowanie zegara/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4170
#: src/gui/guiConst.cpp:1397 src/gui/insEdit.cpp:2628 src/gui/insEdit.cpp:2666
msgid "Sample"
msgstr "Samplery"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample "
"ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1798
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych "
"grach Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1808
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1809
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier "
"i instrumentach muzycznych."
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
"odtwarzać dwa kanały sampli na raz."
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1859
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:3971
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę "
"głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1880
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "Typowy przetwornik C/A"
#: src/engine/sysDef.cpp:1886
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1899
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1986-1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:1908
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą "
"rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1919
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:1929
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1930
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po "
"skrzyżowaniu TIA i VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:1937
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1943
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale "
"prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla "
"każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z "
"kontrolą częstotliwości."
#: src/engine/sysDef.cpp:1955
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1956
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1990-1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:1968
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w "
"Commodore Plus/4, 16 i 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1979
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""
"pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n"
"bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu."
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2004
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2005
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów "
"PC.\n"
"opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy."
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2012
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n"
"używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 1"
msgstr "Szum 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 2"
msgstr "Szum 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 3"
msgstr "Szum 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Slope"
msgstr "Spadek"
#: src/engine/sysDef.cpp:2026
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub "
"akumulatora kanału spadka (00-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2027
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2028
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Zapisz do prtu I/O A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2036
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Lewy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Prawy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2043
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2044
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2045
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Włącz filtr gornoprzepustowy na następnym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:2046
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2054
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2055
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA"
#: src/engine/sysDef.cpp:2068
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2078
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2085
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik"
#: src/engine/sysDef.cpp:2093
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2107
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4030
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego "
"do synteszy dźwięku "
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2130
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4031
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Dummy System"
msgstr "System-wydmuszka"
#: src/engine/sysDef.cpp:2149
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania."
#: src/engine/engine.cpp:51
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:53
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Portamento w górę"
#: src/engine/engine.cpp:55
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Portamento w dół"
#: src/engine/engine.cpp:57
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "Auto-portamento (do wskazanej nuty)"
#: src/engine/engine.cpp:59
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "Vibrato (x: szybkość; y: głebokość)"
#: src/engine/engine.cpp:61
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:63
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:65
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:67
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:69
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)"
#: src/engine/engine.cpp:71
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)"
#: src/engine/engine.cpp:73
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:75
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty"
#: src/engine/engine.cpp:77
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:79
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)"
#: src/engine/engine.cpp:81
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:83
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:85
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał"
#: src/engine/engine.cpp:87
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)"
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:93
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:96
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:100
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:102
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:104
msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
msgstr "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)"
#: src/engine/engine.cpp:106
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:108
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/engine.cpp:110
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); "
"y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:112
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Zwolnienie makra"
#: src/engine/engine.cpp:114
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:116
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:118
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:120
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli"
#: src/engine/engine.cpp:122
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Obcięcie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:124
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:126
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę"
#: src/engine/engine.cpp:128
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)"
#: src/engine/engine.cpp:130
msgid "F1xx: Single tick note slide up"
msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:132
msgid "F2xx: Single tick note slide down"
msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:134
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności"
#: src/engine/engine.cpp:136
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności"
#: src/engine/engine.cpp:138
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:140
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:142
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:144
msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:146
msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:148
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)"
#: src/engine/engine.cpp:150
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:152
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:154
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:156
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór"
#: src/engine/engine.cpp:160
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)"
#: src/engine/engine.cpp:164
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)"
#: src/engine/engine.cpp:166
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)"
#: src/engine/engine.cpp:168
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536"
#: src/engine/engine.cpp:187 src/gui/settings.cpp:4074
msgid "Invalid effect"
msgstr "nieprawidłowy efekt"
#: src/engine/engine.cpp:354 src/gui/gui.cpp:2259 src/gui/gui.cpp:2422
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "podczas przejścia po pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:361 src/gui/gui.cpp:2266 src/gui/gui.cpp:2429
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:368 src/engine/engine.cpp:2768
#: src/gui/settings.cpp:5754 src/gui/gui.cpp:2273 src/gui/gui.cpp:2436
msgid "file is empty"
msgstr "pusty plik"
#: src/engine/engine.cpp:371 src/gui/gui.cpp:2276 src/gui/gui.cpp:2439
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:378
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d"
#: src/engine/engine.cpp:383 src/gui/settings.cpp:5763 src/gui/gui.cpp:2283
#: src/gui/gui.cpp:2446
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s"
#: src/engine/engine.cpp:390 src/gui/settings.cpp:5770 src/gui/gui.cpp:2290
#: src/gui/gui.cpp:2453
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "przy odczycie: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1181
#: src/engine/engine.cpp:1290
msgid "invalid index"
msgstr "nieprawidłowy indeks"
#: src/engine/engine.cpp:1080 src/engine/engine.cpp:1135
#: src/engine/engine.cpp:1189
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1131 src/engine/engine.cpp:1185
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "maksymalna ilość systemów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1286
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "nie można usunąć ostatniego"
#: src/engine/engine.cpp:1460
msgid "source and destination are equal"
msgstr "systemy są takie same"
#: src/engine/engine.cpp:1464
msgid "invalid source index"
msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu"
#: src/engine/engine.cpp:1468
msgid "invalid destination index"
msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego"
#: src/engine/engine.cpp:2636
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrument %d"
#: src/engine/engine.cpp:2710 src/engine/engine.cpp:2727
#: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1634
#: src/gui/gui.cpp:6159 src/gui/insEdit.cpp:6860
msgid "too many wavetables!"
msgstr "zbyt wiele tablic fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2752
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2758
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2763
msgid "file size is invalid!"
msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!"
#: src/engine/engine.cpp:2773
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2780
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2806
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2877
msgid "premature end of file"
msgstr "przedwczesny koniec pliku"
#: src/engine/engine.cpp:2904 src/engine/engine.cpp:2926
#: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921
msgid "too many samples!"
msgstr "zbyt wiele sampli!"
#: src/engine/engine.cpp:2911
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Sampel %d"
#: src/engine/engine.cpp:3056
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!"
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484
msgid "left"
msgstr "lewo"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483
msgid "right"
msgstr "prawo"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "wyjście"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Główna głośność"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90
#: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405
#: src/gui/settings.cpp:1027 src/gui/settings.cpp:1041
#: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1128
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "Invert"
msgstr "Odwr."
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417
#: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:1056 src/gui/settings.cpp:1439
#: src/gui/settings.cpp:1451 src/gui/settings.cpp:3316
#: src/gui/settings.cpp:3962 src/gui/findReplace.cpp:687
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1003 src/gui/insEdit.cpp:5575
#: src/gui/insEdit.cpp:5660 src/gui/insEdit.cpp:6920 src/gui/insEdit.cpp:6928
#: src/gui/insEdit.cpp:6936 src/gui/insEdit.cpp:6946 src/gui/insEdit.cpp:6961
#: src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:7000
#: src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7022 src/gui/insEdit.cpp:7032
#: src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7045 src/gui/insEdit.cpp:7058
#: src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7081
#: src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7105
#: src/gui/insEdit.cpp:7113 src/gui/insEdit.cpp:7120 src/gui/insEdit.cpp:7126
#: src/gui/insEdit.cpp:7136 src/gui/insEdit.cpp:7148 src/gui/insEdit.cpp:7156
#: src/gui/insEdit.cpp:7172 src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7190
#: src/gui/insEdit.cpp:7197 src/gui/insEdit.cpp:7208 src/gui/insEdit.cpp:7221
#: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7237 src/gui/insEdit.cpp:7245
#: src/gui/insEdit.cpp:7258 src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7269
#: src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7284 src/gui/insEdit.cpp:7295
#: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7318
#: src/gui/insEdit.cpp:7327 src/gui/insEdit.cpp:7335 src/gui/insEdit.cpp:7341
#: src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7358
#: src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7372 src/gui/insEdit.cpp:7380
#: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7409
#: src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7443
#: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7470
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1067
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6923 src/gui/insEdit.cpp:6930
#: src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6965 src/gui/insEdit.cpp:7067
#: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7152 src/gui/insEdit.cpp:7192
#: src/gui/insEdit.cpp:7212 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7240
#: src/gui/insEdit.cpp:7253 src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7271
#: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7297 src/gui/insEdit.cpp:7360
#: src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7446
msgid "Panning"
msgstr "Panning"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1074
msgid "Front/Rear"
msgstr "Przód/tył"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Patchbay"
msgstr "Połączenie kanałów"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Automatyczna krosownica"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Wyświetl ukryte porty"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1848
#: src/gui/settings.cpp:2036 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745
#: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953
#: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1437
#: src/gui/guiConst.cpp:558
msgid "Metronome"
msgstr "Metronom"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "rozłącz wszystkie"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!"
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d"
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1749
msgid "can't expand any further!"
msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "kopiuj: %s"
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3643 src/gui/settings.cpp:4164
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Memory Composition"
msgstr "Zawartość pamięci"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "bank %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "brak układów z pamięcią"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2345 src/gui/gui.cpp:3746
#: src/gui/gui.cpp:5019 src/gui/gui.cpp:5041 src/gui/gui.cpp:5479
#: src/gui/gui.cpp:5781 src/gui/gui.cpp:5791
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr "IntroMon X"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr "SORRY NOTHING"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "przytrzymaj by pominąć"
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4167 src/gui/insEdit.cpp:5334
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany typ instrumentu"
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:260
msgid "duplicate"
msgstr "duplikuj"
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:263 src/gui/dataList.cpp:388
#: src/gui/dataList.cpp:731 src/gui/dataList.cpp:867
msgid "replace..."
msgstr "zamień..."
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:266 src/gui/gui.cpp:4232
msgid "save"
msgstr "zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:145
msgid "save (.dmp)"
msgstr "zapisz (.dmp)"
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:269 src/gui/dataList.cpp:617
#: src/gui/dataList.cpp:994 src/gui/dataList.cpp:1040
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2767 src/gui/gui.cpp:2776
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:243
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!"
#: src/gui/dataList.cpp:254
msgid "make instrument"
msgstr "stwórz instrument"
#: src/gui/dataList.cpp:257
msgid "make me a drum kit"
msgstr "stwórz zestaw perkusji"
#: src/gui/dataList.cpp:290 src/gui/dataList.cpp:593 src/gui/gui.cpp:5914
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenty"
#: src/gui/dataList.cpp:312 src/gui/dataList.cpp:714 src/gui/dataList.cpp:846
#: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/dataList.cpp:338 src/gui/dataList.cpp:721 src/gui/dataList.cpp:853
#: src/gui/subSongs.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/dataList.cpp:359 src/gui/dataList.cpp:728 src/gui/dataList.cpp:860
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435
#: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5304
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:363
msgid "replace instrument..."
msgstr "zamień instrument..."
#: src/gui/dataList.cpp:366
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "załaduj instrument z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:372
msgid "replace wavetable..."
msgstr "zamień tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:378
msgid "replace sample..."
msgstr "zamień sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:381
msgid "import raw sample..."
msgstr "importuj surowy sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:384
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..."
#: src/gui/dataList.cpp:392
msgid "load from TX81Z"
msgstr "zaladuj z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:399
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapic)"
#: src/gui/dataList.cpp:420 src/gui/dataList.cpp:741 src/gui/dataList.cpp:884
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5311
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:424
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "zapisz instrument jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:430
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:433
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "zapisz surową tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:439
msgid "save raw sample..."
msgstr "zapisz surowy sampel"
#: src/gui/dataList.cpp:443 src/gui/insEdit.cpp:5314
msgid "save as .dmp..."
msgstr "zapisz jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:456 src/gui/dataList.cpp:761 src/gui/dataList.cpp:903
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym"
#: src/gui/dataList.cpp:478 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:911
#: src/gui/subSongs.cpp:55
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję"
#: src/gui/dataList.cpp:499 src/gui/dataList.cpp:776 src/gui/dataList.cpp:918
#: src/gui/subSongs.cpp:62
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję"
#: src/gui/dataList.cpp:510 src/gui/dataList.cpp:787 src/gui/dataList.cpp:929
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:540 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:939
msgid "New folder"
msgstr "Nowy folder"
#: src/gui/dataList.cpp:549 src/gui/dataList.cpp:947
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)"
#: src/gui/dataList.cpp:576 src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:959
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1105
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:608 src/gui/dataList.cpp:985 src/gui/dataList.cpp:1031
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<bez kategorii>"
#: src/gui/dataList.cpp:614 src/gui/dataList.cpp:991 src/gui/dataList.cpp:1037
msgid "rename..."
msgstr "zmień nazwę..."
#: src/gui/dataList.cpp:663 src/gui/dataList.cpp:707 src/gui/gui.cpp:5923
msgid "Wavetables"
msgstr "Tablice fal"
#: src/gui/dataList.cpp:674 src/gui/dataList.cpp:839 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:898 src/gui/sampleEdit.cpp:1072 src/gui/gui.cpp:5932
msgid "Samples"
msgstr "Sample"
#: src/gui/dataList.cpp:745 src/gui/waveEdit.cpp:477
msgid "save as .dmw..."
msgstr "zapisz jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:748 src/gui/dataList.cpp:891 src/gui/waveEdit.cpp:480
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "zapisz dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:871 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importuj dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:874
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importuj dane surowe (zamień)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Typ eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "jeden plik"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "wiele plików (po jednym na układ)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitowa liczba całkowita"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1299 src/gui/gui.cpp:6270
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość samplowania"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Kanały audio w pliku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:877
msgid "Loops"
msgstr "Ilość powtórzeń"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:882
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Zanikanie (w sekundach)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "Kanały do eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6186
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1870
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6192 src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "None"
msgstr "Brak (bezpośrednia)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214
#: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243
#: src/gui/exportOptions.cpp:266 src/gui/exportOptions.cpp:297
#: src/gui/exportOptions.cpp:318 src/gui/exportOptions.cpp:341
#: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5669
#: src/gui/gui.cpp:5693 src/gui/gui.cpp:5717 src/gui/gui.cpp:5741
#: src/gui/gui.cpp:5765 src/gui/gui.cpp:5796 src/gui/gui.cpp:5855
#: src/gui/gui.cpp:6229 src/gui/gui.cpp:6353
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217
#: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:300
#: src/gui/exportOptions.cpp:321 src/gui/exportOptions.cpp:344
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523
#: src/gui/settings.cpp:1189 src/gui/settings.cpp:2112
#: src/gui/settings.cpp:2504 src/gui/settings.cpp:3747 src/gui/guiConst.cpp:536
#: src/gui/gui.cpp:5578 src/gui/gui.cpp:5630
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: src/gui/exportOptions.cpp:130
msgid "select at least one channel"
msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał"
#: src/gui/exportOptions.cpp:137
msgid "settings:"
msgstr "ustawienia:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:138
msgid "format version"
msgstr "wersja formatu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238
#: src/gui/insEdit.cpp:362
msgid "loop"
msgstr "zapętlenie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:148
msgid "loop trail:"
msgstr "znacznik końca pętli:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "auto-detect"
msgstr "automatyczny"
#: src/gui/exportOptions.cpp:153
msgid "add one loop"
msgstr "dodaj jedną pętlę"
#: src/gui/exportOptions.cpp:156
msgid "custom"
msgstr "niestandardowy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:167
msgid "add pattern change hints"
msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca"
#: src/gui/exportOptions.cpp:170
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n"
"przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n"
"\n"
"format bloku danych zmiany wzorca:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little "
"endian)\n"
"- oo: wiersz matrycy wzorców\n"
"- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n"
"- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n"
"\n"
"indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n"
"w piosence"
#: src/gui/exportOptions.cpp:183
msgid "direct stream mode"
msgstr "tryb bezpośredniego strumienia"
#: src/gui/exportOptions.cpp:186
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n"
"\n"
"umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n"
"kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku."
#: src/gui/exportOptions.cpp:191
msgid "chips to export:"
msgstr "eksportuj następujące układy:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:200
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:204
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:210
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d "
"układ każdego typu."
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
msgid "nothing to export"
msgstr "nic do eksportu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:233
msgid "Commander X16 Zsound Music File"
msgstr "Commander X16 Zsound Music File"
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:240
msgid "optimize size"
msgstr "optymalizuj rozmiar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:256 src/gui/editControls.cpp:630
msgid ""
"this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
"Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
"comparing it with real Amiga output."
msgstr ""
"to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n"
"upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n"
"porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace."
#: src/gui/exportOptions.cpp:261 src/gui/editControls.cpp:635
#: src/gui/settings.cpp:3872
msgid "Directory"
msgstr "Folder"
#: src/gui/exportOptions.cpp:269 src/gui/editControls.cpp:638
msgid "Bake Data"
msgstr "Wstaw dane"
#: src/gui/exportOptions.cpp:284 src/gui/editControls.cpp:653
#, c-format
msgid "Done! Baked %d files."
msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku."
#: src/gui/exportOptions.cpp:293
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:310
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n"
"który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n"
"utworzone podczas odtwarzania utworu.\n"
"\n"
"używać tylko do celów technicznych/programowania!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:331
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
msgid "format version:"
msgstr "wersja formatu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:336
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "1.1.3 i nowsze"
#: src/gui/exportOptions.cpp:337
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0/0.12"
#: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/settings.cpp:1200
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:361 src/gui/settings.cpp:3878
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:370 src/gui/settings.cpp:3879
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:380
msgid "Amiga Validation"
msgstr "Walidacja Amigi"
#: src/gui/exportOptions.cpp:385 src/gui/settings.cpp:2906
#: src/gui/settings.cpp:3838
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/exportOptions.cpp:389
msgid "Command Stream"
msgstr "Strumień komend"
#: src/gui/exportOptions.cpp:393
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:422
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel."
#: src/gui/exportOptions.cpp:423
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Włącz ukryhte systemy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:427
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/exportOptions.cpp:431
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:435
msgid "Enable multi-threading settings"
msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości"
#: src/gui/exportOptions.cpp:439
msgid "Set fat to max"
msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks."
#: src/gui/exportOptions.cpp:446
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:453
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd"
#: src/gui/exportOptions.cpp:454
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2148 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581
#: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5693 src/gui/insEdit.cpp:6885
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Wzór rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Wirtualne tempo"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Licznik"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Dzielnik"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Długość wzorca"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Długość utworu"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6280
msgid "Channels"
msgstr "Ilość kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Wz."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
msgid "Osc"
msgstr "Osc."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:4330 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5288
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Pokaż w oknie wzorców"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:133
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukuj..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr "Wyszukuj sample..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
msgid "invalid command palette type"
msgstr "niepoprawny typ palety komend"
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Register View"
msgstr "Podgląd rejestrów"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- lista rejestrów niedostępna"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr "info"
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4513
msgid "debug"
msgstr "debugowanie"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr "szczegóły"
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4190 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Log Viewer"
msgstr "Podgląd logów"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883
#: src/gui/editControls.cpp:1000
msgid "Follow"
msgstr "Podążaj"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr "godzina"
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr "poziom"
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887
#: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2291
#: src/gui/settings.cpp:3244 src/gui/settings.cpp:4047
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5899
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: src/gui/pattern.cpp:468
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "brak kanałów do wyświetlenia."
#: src/gui/pattern.cpp:492
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/"
"wizualizator efektów)"
#: src/gui/pattern.cpp:504
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: src/gui/pattern.cpp:506
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Roszerzanie kolumn efektów"
#: src/gui/pattern.cpp:507
msgid "Pattern names"
msgstr "Nazwy wzorców"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Channel group hints"
msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów"
#: src/gui/pattern.cpp:509
msgid "Visualizer"
msgstr "Wizualizator"
#: src/gui/pattern.cpp:517
msgid "Channel status:"
msgstr "Status kanału:"
#: src/gui/pattern.cpp:519
msgid "No##_PCS0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/pattern.cpp:522
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
msgid "WARNING!!"
msgstr "UWAGA!!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:"
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać"
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3657 src/gui/settings.cpp:3884
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "rozmiar okna: %.1f ms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-nieskończoność) dB"
#: src/gui/debugWindow.cpp:65 src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Debug"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/debugWindow.cpp:662
msgid "This is a language test."
msgstr "To jest test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:663
msgid "This is another language test."
msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Brak (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Brak (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Brak (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1614 src/gui/settings.cpp:3353
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Nowa nuta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Wył."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Tryb 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Tryb 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Tryb 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Rozmiar (w ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Automatyczna ilość kolumn"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centruj falę"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Losowa faza przy nowej nucie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3694
msgid "Line size"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3740
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Dystans"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Rozmycie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/settings.cpp:2228 src/gui/sysManager.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3832 src/gui/settings.cpp:4112
#: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Background"
msgstr "Kolor tła"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Oś X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Oś Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Formatowanie tekstu:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"instrukcja formatowania:\n"
"- %c: nazwa kanału\n"
"- %C: krotka nazwa kanału\n"
"- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n"
"- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n"
"- %n: nuta kanału\n"
"- %i: nazwa instrumentu\n"
"- %I: numer instrumentu (dziesietny)\n"
"- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n"
"- %s: nazwa ukladu\n"
"- %p: numer wewnetrzny ukladu\n"
"- %S: ID ukladu\n"
"- %v: Głośność (dziesiętna)\n"
"- %V: Głośność (w procentach)\n"
"- %b: Głośność (szesnastkowa)\n"
"- %l: nowy wiersz\n"
"- %%: znak procenta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/tutorial.cpp:689
#: src/gui/gui.cpp:5639 src/gui/gui.cpp:6055 src/gui/gui.cpp:6223
#: src/gui/gui.cpp:6322 src/gui/gui.cpp:6371
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:585
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1736 src/gui/gui.cpp:2733
#: src/gui/insEdit.cpp:363
msgid "cut"
msgstr "wytnij"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1740 src/gui/gui.cpp:2734
#: src/gui/insEdit.cpp:7538
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1744 src/gui/gui.cpp:2735
#: src/gui/gui.cpp:2788 src/gui/insEdit.cpp:7543
msgid "paste"
msgstr "wklej"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "pianino"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4429
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4430
msgid "redo"
msgstr "ponów"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3063
msgid "collapse"
msgstr "skroc"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3064
msgid "expand"
msgstr "rozszerz"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2820
msgid "flip"
msgstr "odwróć"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
msgid "invert"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/gui.cpp:2960
msgid "interpolate"
msgstr "interpoluj"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/insEdit.cpp:7610
msgid "scale"
msgstr "skaluj"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2804
msgid "fade"
msgstr "zanikaj"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2816 src/gui/insEdit.cpp:7639
msgid "randomize"
msgstr "wypełnij losowymi wartościami"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "maska op."
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:7557
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Mobilne menu ustawień"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobilne"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752
#: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:2432 src/gui/settings.cpp:3218
#: src/gui/settings.cpp:3922 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5888
msgid "Orders"
msgstr "Matryca wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
#: src/gui/findReplace.cpp:914
msgid "Ins"
msgstr "Instr."
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
#: src/gui/guiConst.cpp:230
msgid "Song"
msgstr "Utwór"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494
msgid "Chips"
msgstr "Układy"
#: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2064
#: src/gui/settings.cpp:3881 src/gui/settings.cpp:3965
#: src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4194
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed srtworzeniem nowego utworu?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1680
msgid "Restore Backup"
msgstr "Wczytaj kopię zapasową"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "O utworze"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Subsongs"
msgstr "Podutwory"
#: src/gui/editControls.cpp:541
msgid "Channels here..."
msgstr "Tutaj są kanały..."
#: src/gui/editControls.cpp:544
msgid "Chips here..."
msgstr "Tutaj są układy..."
#: src/gui/editControls.cpp:547
msgid "What the hell..."
msgstr "Co do kurwy..."
#: src/gui/editControls.cpp:554
msgid "ChanOsc"
msgstr "Osc. na kanał"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "RegView"
msgstr "Rejestry"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "Stats"
msgstr "Statsy"
#: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr "Wzory rytmów"
#: src/gui/editControls.cpp:569
msgid "Compat Flags"
msgstr "Flagi kompat."
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "XYOsc"
msgstr "Osc. XY"
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "Meter"
msgstr "Miernik"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "CV"
msgstr "CV"
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "Presets"
msgstr "Presety"
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "PatManager"
msgstr "Men. wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564
msgid "Panic"
msgstr "Panika"
#: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:538
#: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4439
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/gui/editControls.cpp:606
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/gui/editControls.cpp:619
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Przełącz na tryb komputerowy"
#: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784
#: src/gui/editControls.cpp:904
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją"
#: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842
#: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125
msgid "Octave"
msgstr "Oktawa"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Coarse Step"
msgstr "Większy krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Edit Step"
msgstr "Krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797
#: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048
#: src/gui/guiConst.cpp:545
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040
#: src/gui/guiConst.cpp:546
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082
#: src/gui/gui.cpp:4426
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816
#: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Zapętl wzorzec"
#: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806
#: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073
msgid "Step one row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Polifonia##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Mono##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896
#: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia podglądu"
#: src/gui/editControls.cpp:957
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Coarse"
msgstr "Większy krok"
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: src/gui/editControls.cpp:998
msgid "Foll."
msgstr "Pod."
#: src/gui/editControls.cpp:1003
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Matr.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:1011
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Wz.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1033
msgid "Play Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
#: src/gui/editControls.cpp:1057
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1065
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Edit Controls"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560
msgid "Follow orders"
msgstr "Podążaj za matrycą wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561
msgid "Follow pattern"
msgstr "Podążaj za wzorcem"
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Song Comments"
msgstr "Komentarze do utworu"
#: src/gui/util.cpp:93
msgid "<nothing>"
msgstr "<brak>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Obciążenie audio"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Kanał osi X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Kanał osi Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1353
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Czas opadania (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Natężenie"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:49 src/gui/sysConf.cpp:121 src/gui/sysConf.cpp:486
#: src/gui/sysConf.cpp:604 src/gui/sysConf.cpp:647 src/gui/sysConf.cpp:684
#: src/gui/sysConf.cpp:843 src/gui/sysConf.cpp:1098 src/gui/sysConf.cpp:1181
#: src/gui/sysConf.cpp:1220 src/gui/sysConf.cpp:1294 src/gui/sysConf.cpp:1380
#: src/gui/sysConf.cpp:1444 src/gui/sysConf.cpp:1482 src/gui/sysConf.cpp:1572
#: src/gui/sysConf.cpp:1668 src/gui/sysConf.cpp:1716 src/gui/sysConf.cpp:1757
#: src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:2284 src/gui/sysConf.cpp:2307
msgid "Clock rate:"
msgstr "Taktowanie zegara:"
#: src/gui/sysConf.cpp:73 src/gui/sysConf.cpp:152 src/gui/sysConf.cpp:911
#: src/gui/sysConf.cpp:1459 src/gui/sysConf.cpp:1783
msgid "Chip type:"
msgstr "Typ układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:75
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:79
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC ze zniekształceniami)"
#: src/gui/sysConf.cpp:83
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:90 src/gui/sysConf.cpp:804 src/gui/sysConf.cpp:1350
#: src/gui/sysConf.cpp:1420
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:93 src/gui/sysConf.cpp:807 src/gui/sysConf.cpp:1353
#: src/gui/sysConf.cpp:1423
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla "
"kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:99
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)"
#: src/gui/sysConf.cpp:123 src/gui/sysConf.cpp:1296 src/gui/sysConf.cpp:1718
#: src/gui/sysConf.cpp:2286
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:127
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:131
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:135
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:139
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:143
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:147
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:154
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:162
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:166
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:170
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:174
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:178
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:182
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Tandy PSSJ trzykanałowy syntezator dzwieku"
#: src/gui/sysConf.cpp:186
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:190
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:196
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:200 src/gui/sysConf.cpp:2190
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach"
#: src/gui/sysConf.cpp:219 src/gui/sysConf.cpp:583
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Pseudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:222 src/gui/sysConf.cpp:342
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Wyłącz anty-stukanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:225 src/gui/sysConf.cpp:345
msgid "Chip revision:"
msgstr "Rewizja układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:227
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (oryginalny)"
#: src/gui/sysConf.cpp:231
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:257
msgid "CPU rate:"
msgstr "Taktowanie CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:259
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:263
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "Sample memory:"
msgstr "Pamięć na sample:"
#: src/gui/sysConf.cpp:270
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8kB (wersje A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:274
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64kB (wersje D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Rozdzielczość DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:281
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:285
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:290 src/gui/sysConf.cpp:1931
msgid "Enable echo"
msgstr "Włącz echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:293
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Zamień miejscami kanały echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:296 src/gui/sysConf.cpp:1151
msgid "Echo delay:"
msgstr "Opóźnienie echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Rozdzielczość echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:308 src/gui/sysConf.cpp:1159
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Feedback echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:314 src/gui/sysConf.cpp:1967
msgid "Echo volume:"
msgstr "Głośność echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:347
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Oryginalny (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (wersja C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:355
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (wersja E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:359
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej"
#: src/gui/sysConf.cpp:367 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6067
#: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#: src/gui/sysConf.cpp:371
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócona"
#: src/gui/sysConf.cpp:378
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Te same dane (odwrócona)"
#: src/gui/sysConf.cpp:382
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)"
#: src/gui/sysConf.cpp:388
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej "
"długości dźwięku na kanale szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:405 src/gui/sysConf.cpp:438
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):"
#: src/gui/sysConf.cpp:426 src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:1919
msgid "Volume scale:"
msgstr "Głośność:"
#: src/gui/sysConf.cpp:432
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):"
#: src/gui/sysConf.cpp:444
msgid "Channel limit:"
msgstr "Limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:450
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość samplowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:460
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:462
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:488
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:492 src/gui/sysConf.cpp:557
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:496
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:500
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:506
msgid "Patch set:"
msgstr "Zestaw instrumentów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:528
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów"
#: src/gui/sysConf.cpp:531
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystich instrumentów perkusyjnych"
#: src/gui/sysConf.cpp:553
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:561
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:567 src/gui/sysConf.cpp:587
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:607 src/gui/sysConf.cpp:650 src/gui/sysConf.cpp:1222
#: src/gui/sysConf.cpp:2310
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:611 src/gui/sysConf.cpp:654 src/gui/sysConf.cpp:1226
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:1230
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:621
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Tryb kanału DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:624
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:628
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:687
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:691
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:695
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:701 src/gui/sysConf.cpp:2320
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Priorytek globalnych parametrów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:704 src/gui/sysConf.cpp:2323
msgid "Left to right"
msgstr "Z lewej do prawej"
#: src/gui/sysConf.cpp:708 src/gui/sysConf.cpp:2327
msgid "Last used channel"
msgstr "Ostatni używany kanał"
#: src/gui/sysConf.cpp:714
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "OTwardy reset obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920
#: src/gui/insEdit.cpp:6955 src/gui/insEdit.cpp:7481
msgid "Attack"
msgstr "Narastanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:721 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960
#: src/gui/insEdit.cpp:6956 src/gui/insEdit.cpp:7482
msgid "Decay"
msgstr "Opadanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929
#: src/gui/insEdit.cpp:6957 src/gui/insEdit.cpp:7483
msgid "Sustain"
msgstr "Poodtrzymanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:731 src/gui/settings.cpp:3934 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6958
#: src/gui/insEdit.cpp:7484
msgid "Release"
msgstr "Zwolnienie"
#: src/gui/sysConf.cpp:737
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Czas resetowania obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:747
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n"
"- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n"
"- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut."
#: src/gui/sysConf.cpp:749
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""
"Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:753
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają "
"niższą rozdzielczość (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:757
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybiności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:793
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:797
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:812 src/gui/sysConf.cpp:1337 src/gui/sysConf.cpp:1407
msgid "SSG Volume"
msgstr "Głośność SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1413
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Głośność FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:845
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:849
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:853
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:857
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)"
#: src/gui/sysConf.cpp:861
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:865
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:869
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:873
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:877
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:881
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:885
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:889
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:893
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:897
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:901
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:905
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:917
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:921
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:925
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:931
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:935
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Stereo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:940
msgid "Separation"
msgstr "Rozdzielenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:949
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:971
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:975
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:979
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:999
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Rozdzielenie stereo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1006 src/gui/sysConf.cpp:2412
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1008
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1018
msgid "Chip memory:"
msgstr "Pamiec ukladu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1020
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1043 src/gui/sysConf.cpp:1081 src/gui/sysConf.cpp:2395
#: src/gui/sysConf.cpp:2449
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1046
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Ignoruj limity częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1065
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Tryb miksowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1067 src/gui/settings.cpp:3671
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/gui/sysConf.cpp:1071
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (bez zakłóceń)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1075 src/gui/sysConf.cpp:1197 src/gui/sysConf.cpp:1864
#: src/gui/sysConf.cpp:2204
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1100
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1104
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1108
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1114
msgid "Speaker type:"
msgstr "Typ brzęczyka:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1116
msgid "Unfiltered"
msgstr "Bez filtrowania"
#: src/gui/sysConf.cpp:1120
msgid "Cone"
msgstr "Stożek"
#: src/gui/sysConf.cpp:1124
msgid "Piezo"
msgstr "Piezo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1128
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1134
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1183
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1187
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1191 src/gui/sysConf.cpp:1759
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1201
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1235 src/gui/sysConf.cpp:1261
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1241 src/gui/sysConf.cpp:2398
msgid "Disable hissing"
msgstr "Wyłącz trzeszczenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:1244
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali"
#: src/gui/sysConf.cpp:1300 src/gui/sysConf.cpp:1722
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1304 src/gui/sysConf.cpp:1726 src/gui/sysConf.cpp:2290
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1308 src/gui/sysConf.cpp:1730
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:1734
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1316
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1321 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1639
#: src/gui/sysConf.cpp:1852
msgid "Output rate:"
msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1323 src/gui/sysConf.cpp:1397
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1327
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1331
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1343
msgid "FM Volume"
msgstr "Głośność FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1382
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8 MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1386
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1393
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1401
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1450
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1454
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1461
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1520
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tablica częstotliwości audio:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1524
msgid "divider \\ clock"
msgstr "dzielnik zegara"
#: src/gui/sysConf.cpp:1526
msgid "full"
msgstr "pełna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1528
msgid "half"
msgstr "połowiczna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1641
msgid "clock / 132"
msgstr "takt. zegara / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1645
msgid "clock / 165"
msgstr "takt. zegara / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1651
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1670
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1674
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1678
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1682
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1697
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/sysConf.cpp:1704
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr ""
"uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1738
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1763
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1771
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1779
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1784
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1788
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1794
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Kompatybilny panning (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1858
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1868
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacja:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1874 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"
#: src/gui/sysConf.cpp:1878 src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1882
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Lewo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1925
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Prawo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1935
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Początkowy stan echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1955
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Opóźnienie##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:1961
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:1968
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Lewe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1973
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Prawe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1979
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1989
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Heks.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:1989
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Dzies.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2031
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "suma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2086 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Detune"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:2092
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2102
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2112
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2122
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2124
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2128
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2134
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2136
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2140
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2146
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Globalne vibrato:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2153
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#: src/gui/sysConf.cpp:2219 src/gui/sysConf.cpp:2373
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Sposób przechowywania fal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2221
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: src/gui/sysConf.cpp:2225
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "RAM (maks. 8 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2241
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:2256
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2314
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2344
msgid "Banking style:"
msgstr "Sposób przełączania banków:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2346
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2351
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2356
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2375
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2379
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2414
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2418
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2444 src/gui/settings.cpp:674
msgid "nothing to configure"
msgstr "nic do skonfigurowania"
#: src/gui/sysConf.cpp:2467
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3916 src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Volume Meter"
msgstr "Miernik poziomu głośności"
#: src/gui/userPresets.cpp:325
msgid "User Systems"
msgstr "Systemy uźytkownika"
#: src/gui/userPresets.cpp:337
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!"
#: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"
#: src/gui/userPresets.cpp:349
msgid "New Preset"
msgstr "Nowy preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:361
msgid "select a preset"
msgstr "wybierz preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:374
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Usuń##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1082
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: src/gui/userPresets.cpp:470
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/gui/userPresets.cpp:476
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate"
msgstr ""
"ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n"
"dostepne opcje:\n"
"- tickRate (częstotliwość silnika trackera)"
#: src/gui/userPresets.cpp:509
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisz i zamknij"
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1185
#: src/gui/settings.cpp:2108 src/gui/settings.cpp:2500
#: src/gui/settings.cpp:3743
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: src/gui/userPresets.cpp:519
msgid "Import (replace)"
msgstr "Importuj i zamień"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Effect List"
msgstr "Lista efektów"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Zazanaczony uklad: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Wyświetlanie typów efektów:"
#: src/gui/effectList.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/gui/subSongs.cpp:22
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <bez nazwy>"
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
msgid "too many subsongs!"
msgstr "zbyt wiele podutworów!"
#: src/gui/subSongs.cpp:114
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "to jest jedyny podutwór!"
#: src/gui/subSongs.cpp:116
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usuąć ten podutwór?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:82 src/gui/settings.cpp:92 src/gui/settings.cpp:102
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Używaj czcionki systemowej>"
#: src/gui/settings.cpp:83 src/gui/settings.cpp:93 src/gui/settings.cpp:103
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Niestandardowa...>"
#: src/gui/settings.cpp:146
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (przepisany na C++)"
#: src/gui/settings.cpp:169
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (szybki)"
#: src/gui/settings.cpp:183
msgid "Lower"
msgstr "Bardzo niski"
#: src/gui/settings.cpp:185
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/gui/settings.cpp:187
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#: src/gui/settings.cpp:188
msgid "Ultimate"
msgstr "Maksymalny"
#: src/gui/settings.cpp:192
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:193
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:194
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:195
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu"
#: src/gui/settings.cpp:196
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:200 src/gui/settings.cpp:210
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Wył./niestandardowy"
#: src/gui/settings.cpp:201
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:202
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)"
#: src/gui/settings.cpp:203
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""
"Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-"
"F)"
#: src/gui/settings.cpp:204 src/gui/settings.cpp:211
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)"
#: src/gui/settings.cpp:205 src/gui/settings.cpp:212
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC"
#: src/gui/settings.cpp:206 src/gui/settings.cpp:213
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)"
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "--select--"
msgstr "--wybierz--"
#: src/gui/settings.cpp:218 src/gui/settings.cpp:219 src/gui/settings.cpp:220
#: src/gui/settings.cpp:221 src/gui/settings.cpp:222 src/gui/settings.cpp:223
#: src/gui/settings.cpp:224
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225
msgid "Note Off"
msgstr "Puszczenie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "Note On"
msgstr "Wciśnięcie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: src/gui/settings.cpp:228 src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7217
#: src/gui/insEdit.cpp:7382 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7415
#: src/gui/insEdit.cpp:7430
msgid "Control"
msgstr "Wartość CC"
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:551 src/gui/settings.cpp:3124
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/gui/settings.cpp:230
msgid "ChanPressure"
msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Zmiana wysokości dźwięku"
#: src/gui/settings.cpp:232
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:236 src/gui/settings.cpp:1660 src/gui/settings.cpp:1670
#: src/gui/settings.cpp:1690 src/gui/settings.cpp:1696
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Każdy"
#: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:3310 src/gui/settings.cpp:3875
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/settings.cpp:242
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Indeks efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:243
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:244
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Indeks efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:245
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:246
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Indeks efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:247
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:248
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Indeks efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:249
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:250
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Indeks efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:251
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Indeks efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:253
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:254
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Indeks efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Indeks efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:293
msgid "Press key..."
msgstr "Naciśnij klawisz..."
#: src/gui/settings.cpp:542
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?"
#: src/gui/settings.cpp:549
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/gui/settings.cpp:553
msgid "Render backend"
msgstr "Biblioteka renderownaia"
#: src/gui/settings.cpp:608 src/gui/settings.cpp:627 src/gui/settings.cpp:1259
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została "
"zastosowana."
#: src/gui/settings.cpp:611
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:613
msgid "Render driver"
msgstr "Sterownik renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:613 src/gui/settings.cpp:614 src/gui/settings.cpp:1245
#: src/gui/settings.cpp:1246 src/gui/piano.cpp:108
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/settings.cpp:630
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do "
"dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n"
"możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz"
#: src/gui/settings.cpp:631
msgid "Red bits"
msgstr "Bity czerwonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:636
msgid "Green bits"
msgstr "Bity zielonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:641
msgid "Blue bits"
msgstr "Bity niebieskiej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:646
msgid "Alpha bits"
msgstr "Bity przeźroczystości"
#: src/gui/settings.cpp:651
msgid "Color depth"
msgstr "Głębia kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:656
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora szablonu"
#: src/gui/settings.cpp:661 src/gui/settings.cpp:1332
msgid "Buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora"
#: src/gui/settings.cpp:667
msgid "Double buffer"
msgstr "Podwójne buforowanie"
#: src/gui/settings.cpp:672
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
"niebieski, przeźroczysty):\n"
"- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:679
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"obecna biblioteka renderowania: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:682
msgid "VSync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: src/gui/settings.cpp:690
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Limit częstotliwośći generowania klatek"
#: src/gui/settings.cpp:690
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: src/gui/settings.cpp:696
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona"
#: src/gui/settings.cpp:700
msgid "Display render time"
msgstr "Wyświetlaj czas renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:707
msgid "Late render clear"
msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:712
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o "
"jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach."
#: src/gui/settings.cpp:717
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Tryb oszczędzania energii"
#: src/gui/settings.cpp:722
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek "
"na sekundę w trybie czuwania.\n"
"może powodować problemy pod sterownikami Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:727
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""
"Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie "
"program po zmianie!)."
#: src/gui/settings.cpp:732
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się "
"wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n"
"są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w "
"takim przypadku włącz ją."
#: src/gui/settings.cpp:737
msgid "Enable event delay"
msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń"
#: src/gui/settings.cpp:743
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest "
"mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania."
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:755
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "wystarczy."
#: src/gui/settings.cpp:759
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "stop!"
#: src/gui/settings.cpp:763
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
" ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo "
"zły pomysł (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:768
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:"
#: src/gui/settings.cpp:770
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Rysunek linii z ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:776
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (jeśli dostępne)"
#: src/gui/settings.cpp:781
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0"
#: src/gui/settings.cpp:783
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0"
#: src/gui/settings.cpp:790
msgid "Vibration"
msgstr "Wibracje"
#: src/gui/settings.cpp:792
msgid "Strength"
msgstr "Siła wibracji"
#: src/gui/settings.cpp:798 src/gui/insEdit.cpp:2284 src/gui/insEdit.cpp:2382
#: src/gui/insEdit.cpp:5582 src/gui/insEdit.cpp:6241
msgid "Length"
msgstr "Długość wibracji"
#: src/gui/settings.cpp:806 src/gui/gui.cpp:4191
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/gui/settings.cpp:809
msgid "Use system file picker"
msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików"
#: src/gui/settings.cpp:814
msgid "Number of recent files"
msgstr "Ilość ostatnich plików"
#: src/gui/settings.cpp:821
msgid "Compress when saving"
msgstr "Kompresuj podczas zapisu"
#: src/gui/settings.cpp:826
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "иużywaj biblioteki zlib do kompresji utworów."
#: src/gui/settings.cpp:830
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce"
#: src/gui/settings.cpp:836
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:841
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar "
"pliku modułu.\n"
"wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami "
"Furnace\n"
" i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu."
#: src/gui/settings.cpp:845
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:850
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!"
#: src/gui/settings.cpp:853
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Odtawrzaj po otwarciu utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:855
msgid "No##pol0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:859
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany"
#: src/gui/settings.cpp:863
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:869
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr ""
"Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:"
#: src/gui/settings.cpp:871
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:"
#: src/gui/settings.cpp:889
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości"
#: src/gui/settings.cpp:896
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:901
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może "
"zwiększyć jego rozmiar."
#: src/gui/settings.cpp:905
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:910
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku "
"(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n"
"w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku."
#: src/gui/settings.cpp:914
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:919
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
"uzpełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu."
#: src/gui/settings.cpp:923 src/gui/gui.cpp:5563 src/gui/gui.cpp:5613
msgid "New Song"
msgstr "Nowa piosenka"
#: src/gui/settings.cpp:925
msgid "Initial system:"
msgstr "System domyślny:"
#: src/gui/settings.cpp:927
msgid "Current system"
msgstr "Bieżący"
#: src/gui/settings.cpp:940 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3046
msgid "Randomize"
msgstr "Losuj"
#: src/gui/settings.cpp:990
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetuj ustawienia"
#: src/gui/settings.cpp:1125
msgid "When creating new song:"
msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:1127
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu"
#: src/gui/settings.cpp:1131
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego"
#: src/gui/settings.cpp:1135
msgid "Default author name"
msgstr "Domyślna nazwa autora"
#: src/gui/settings.cpp:1139
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
#: src/gui/settings.cpp:1140
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Odtwarzaj intro podczas staru programu:"
#: src/gui/settings.cpp:1142
msgid "No##pis0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:1146
msgid "Short##pis1"
msgstr "Wersję krótką"
#: src/gui/settings.cpp:1150
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)"
#: src/gui/settings.cpp:1154
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Wersję pełną (zawsze)"
#: src/gui/settings.cpp:1161
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania"
#: src/gui/settings.cpp:1167
msgid "About screen party time"
msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\""
#: src/gui/settings.cpp:1172
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki."
#: src/gui/settings.cpp:1176
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie programu"
#: src/gui/settings.cpp:1178
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Nowe instrumnty są wyzerowane"
#: src/gui/settings.cpp:1184 src/gui/settings.cpp:4202
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu"
#: src/gui/settings.cpp:1193
msgid "Factory Reset"
msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych"
#: src/gui/settings.cpp:1194
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"Czy jeśteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n"
"Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace."
#: src/gui/settings.cpp:1202
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/settings.cpp:1210
msgid "Backend"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:1243
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:1266
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: src/gui/settings.cpp:1270
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<najpierw kliknij \"OK\" albo \"Zastosuj\">"
#: src/gui/settings.cpp:1271
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA"
#: src/gui/settings.cpp:1273
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną."
#: src/gui/settings.cpp:1280 src/gui/settings.cpp:1282
msgid "<System default>"
msgstr "<Domyślny>"
#: src/gui/settings.cpp:1318 src/gui/insEdit.cpp:7186
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: src/gui/settings.cpp:1326
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo\n"
"- 4 for quadraphonic\n"
"- 6 for 5.1 surround\n"
"- 8 for 7.1 surround"
msgstr ""
"powszechne wartości:\n"
"- 1: mono\n"
"- 2: stereo\n"
"- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n"
"- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n"
"- 8: dźwięk przestrzenny 7.1"
#: src/gui/settings.cpp:1334
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)"
#: src/gui/settings.cpp:1349
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)"
#: src/gui/settings.cpp:1358
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n"
"może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n"
"\n"
"ostrzeżenie:\n"
"- funkcja eksperymentalna!\n"
"- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów."
#: src/gui/settings.cpp:1363
msgid "Number of threads"
msgstr "Ilość wątków"
#: src/gui/settings.cpp:1370
msgid "that's the limit!"
msgstr "to już limit!"
#: src/gui/settings.cpp:1374
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba "
"rdzeni procesora. (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1382
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Tryb niskiej latencji"
#: src/gui/settings.cpp:1387
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w "
"ustawieniach. \n"
"przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n"
"\n"
" uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub "
"mniej)."
#: src/gui/settings.cpp:1391
msgid "Force mono audio"
msgstr "Wymuś dźwięk mono"
#: src/gui/settings.cpp:1399
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Tryb wyjątkowy"
#: src/gui/settings.cpp:1410
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1411
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1418
msgid "Mixing"
msgstr "Miksing"
#: src/gui/settings.cpp:1420 src/gui/settings.cpp:2029
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: src/gui/settings.cpp:1425
msgid "Software clipping"
msgstr "Programowe ograniczenie sygnału"
#: src/gui/settings.cpp:1431
msgid "DC offset correction"
msgstr "Korekta przesunięcia DC"
#: src/gui/settings.cpp:1449 src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Sample preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/settings.cpp:1462
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1464 src/gui/settings.cpp:1466
msgid "MIDI input"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1468 src/gui/settings.cpp:1471
#: src/gui/settings.cpp:1762 src/gui/settings.cpp:1764
msgid "<disabled>"
msgstr "<wył.>"
#: src/gui/settings.cpp:1487
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie"
#: src/gui/settings.cpp:1498 src/gui/settings.cpp:2205
msgid "Note input"
msgstr "Wprowadzanie nut"
#: src/gui/settings.cpp:1499
msgid "Velocity input"
msgstr "Wprowadzanie prędkości"
#: src/gui/settings.cpp:1503
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:1509
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia"
#: src/gui/settings.cpp:1514
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1516
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Zmiana programu to wyubór instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1520
msgid "Value input style"
msgstr "Styl wprowadzania wartości"
#: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:1548
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Sterowanie##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1554
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC wyższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1554
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:1559
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC niższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:1559
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1541
msgid "Per-column control change"
msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny"
#: src/gui/settings.cpp:1571 src/gui/settings.cpp:1581
msgid "Volume curve"
msgstr "Krzywa głośności"
#: src/gui/settings.cpp:1584
msgid "Actions:"
msgstr "Działania:"
#: src/gui/settings.cpp:1598
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)"
#: src/gui/settings.cpp:1612 src/gui/settings.cpp:2224
#: src/gui/sampleEdit.cpp:501 src/gui/insEdit.cpp:5321
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/gui/settings.cpp:1616
msgid "Note/Control"
msgstr "Nuta/sterowanie"
#: src/gui/settings.cpp:1618
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Szybkość/Parametr"
#: src/gui/settings.cpp:1620
msgid "Action"
msgstr "Działania"
#: src/gui/settings.cpp:1712 src/gui/settings.cpp:1713
msgid "--none--"
msgstr "--żaden--"
#: src/gui/settings.cpp:1734
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "czekaj...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1734
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Pamięć MIDI##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1758 src/gui/settings.cpp:1760
msgid "MIDI output"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1777
msgid "Output mode:"
msgstr "Tryb wyjścia:"
#: src/gui/settings.cpp:1779
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1783
msgid "Melodic"
msgstr "Melodyczny"
#: src/gui/settings.cpp:1794
msgid "Send Program Change"
msgstr "Wyślij komendę zmiany programu"
#: src/gui/settings.cpp:1800
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1806
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1812
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Framerate kodu czasowego:"
#: src/gui/settings.cpp:1814
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera"
#: src/gui/settings.cpp:1818
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Filmowy (24 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1822
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1826
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps"
#: src/gui/settings.cpp:1830
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1839
msgid "Emulation"
msgstr "Emulacja"
#: src/gui/settings.cpp:1841
msgid "Cores"
msgstr "Rdzenie emulacji"
#: src/gui/settings.cpp:1850
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Rdzenie odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1852 src/gui/settings.cpp:2040
msgid "used for playback"
msgstr "używane do odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1855
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Rdzenie renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:1857 src/gui/settings.cpp:2045
msgid "used in audio export"
msgstr "używane do eksportowania audio"
#: src/gui/settings.cpp:2038
msgid "Playback"
msgstr "ВOdtwarzanie"
#: src/gui/settings.cpp:2043
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2067
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Działanie PC Speaker'a"
#: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/settings.cpp:2107
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: src/gui/settings.cpp:2116 src/gui/settings.cpp:3751
msgid "Reset defaults"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:2117
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2119
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
#: src/gui/settings.cpp:2156
msgid "Window activation"
msgstr "Aktywacja okien"
#: src/gui/settings.cpp:2222
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:2226 src/gui/findReplace.cpp:725
#: src/gui/findReplace.cpp:1003
msgid "Value"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/settings.cpp:2236
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2241
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2246
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2251
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nuta##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2275
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/gui/settings.cpp:2365
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:2385
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/settings.cpp:2406
msgid "Sample list"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2456
msgid "Sample editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2494 src/gui/settings.cpp:3761
#: src/gui/settings.cpp:3791
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:2496
msgid "Layout"
msgstr "Rozmieszczenie"
#: src/gui/settings.cpp:2498
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Układ okien interfejsu:"
#: src/gui/settings.cpp:2508 src/gui/gui.cpp:2920
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/gui/settings.cpp:2509 src/gui/gui.cpp:4455
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?"
#: src/gui/settings.cpp:2513
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów"
#: src/gui/settings.cpp:2520
msgid "Remember window position"
msgstr "Pamiętaj położenie okien"
#: src/gui/settings.cpp:2525
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu."
#: src/gui/settings.cpp:2530
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu."
#: src/gui/settings.cpp:2537
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centruj wyskakujące okna"
#: src/gui/settings.cpp:2542
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:"
#: src/gui/settings.cpp:2544
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Klasyczny"
#: src/gui/settings.cpp:2548
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Kompaktowy"
#: src/gui/settings.cpp:2552
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Kompaktowy(pionowy)"
#: src/gui/settings.cpp:2556
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Podzielony"
#: src/gui/settings.cpp:2562
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:2564
msgid "Top##obp0"
msgstr "Na górze"
#: src/gui/settings.cpp:2568
msgid "Left##obp1"
msgstr "Po lewej"
#: src/gui/settings.cpp:2572
msgid "Right##obp2"
msgstr "Po prawej"
#: src/gui/settings.cpp:2579
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/gui/settings.cpp:2581
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:2590
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku"
#: src/gui/settings.cpp:2596
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "UStaw skupienie na edyorze wzorców podczas wyboru instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2601
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Ustawienia podglądu nut:"
#: src/gui/settings.cpp:2603
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:2607
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut"
#: src/gui/settings.cpp:2611
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2615
msgid "Always##npb3"
msgstr "Zawsze"
#: src/gui/settings.cpp:2621
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:"
#: src/gui/settings.cpp:2623
msgid "No##dms0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2627
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2631
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)"
#: src/gui/settings.cpp:2637
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:2639
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2643
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "PPM"
#: src/gui/settings.cpp:2647
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2654
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Zachowanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2662
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""
"Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2674
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""
"Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas "
"nadpisywania"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla "
"ciągłego wpisywania)"
#: src/gui/settings.cpp:2685
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Wprowadzanie efektów:"
#: src/gui/settings.cpp:2687
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/settings.cpp:2691
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)"
#: src/gui/settings.cpp:2695
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii"
#: src/gui/settings.cpp:2702
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu"
#: src/gui/settings.cpp:2708
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2714
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2720
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2726
msgid "Cursor movement"
msgstr "Przemieszczanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2728
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Przenoszenie w poziomie:"
#: src/gui/settings.cpp:2730
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2734
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2738
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Przenoszenie w pionie:"
#: src/gui/settings.cpp:2746
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2750
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2754
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca"
#: src/gui/settings.cpp:2758
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
"początek/koniec)"
#: src/gui/settings.cpp:2764
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:"
#: src/gui/settings.cpp:2766
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Przesuwaj o jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2770
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Przesuwaj o krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania"
#: src/gui/settings.cpp:2783
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania"
#: src/gui/settings.cpp:2789
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2795
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości"
#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: src/gui/settings.cpp:2803
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:"
#: src/gui/settings.cpp:2805
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2809
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2813
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu."
#: src/gui/settings.cpp:2820
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany"
#: src/gui/settings.cpp:2825
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane."
#: src/gui/settings.cpp:2829
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:"
#: src/gui/settings.cpp:2836
msgid "No##csw0"
msgstr "Nie##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Tak##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2844
msgid "Inverted##csw2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2851
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "One##cws0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2856
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2863 src/gui/settings.cpp:3478
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"
#: src/gui/settings.cpp:2866
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2872
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu"
#: src/gui/settings.cpp:2879
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: src/gui/settings.cpp:2881
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2883
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:2892
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:2899
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: src/gui/settings.cpp:2914
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderer czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:2924
msgid "Main font"
msgstr "Główna czcionka"
#: src/gui/settings.cpp:2935
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Rozmiar##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:2943
msgid "Header font"
msgstr "Czcionka nagłówków"
#: src/gui/settings.cpp:2954
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Rozmiar##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:2962
msgid "Pattern font"
msgstr "Czcionka wzorców"
#: src/gui/settings.cpp:2973
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Rozmiar##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:2983
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Wygladzanie czcionek"
#: src/gui/settings.cpp:2989
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:2994
msgid "Hinting:"
msgstr "hINTOWANIE"
#: src/gui/settings.cpp:2996
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Slight##fh1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3004
msgid "Normal##fh2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3008
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3014
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Autohintowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3016
msgid "Disable##fah0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3020
msgid "Enable##fah1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3024
msgid "Force##fah2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3031
msgid "Oversample"
msgstr "Supersampling"
#: src/gui/settings.cpp:3034
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3039
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n"
"używaj przy czcionkach bitmapowych."
#: src/gui/settings.cpp:3042
msgid "2×##fos2"
msgstr "2x"
#: src/gui/settings.cpp:3047
msgid "default."
msgstr "domyślny."
#: src/gui/settings.cpp:3050
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3055
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"nieco lepsza jakość renderowania\n"
"użuwa więcej pamięci VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3059
msgid "Load fallback font"
msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę"
#: src/gui/settings.cpp:3064
msgid "disable to save video memory."
msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3068
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3074
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3082
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)"
#: src/gui/settings.cpp:3088
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3096
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)"
#: src/gui/settings.cpp:3102
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3110
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3116
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Title bar:"
msgstr "Pasek tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3127
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3132
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3137
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3142
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/scieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3150
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3157
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu "
"okna"
#: src/gui/settings.cpp:3163
msgid "Status bar:"
msgstr "Pasek stanu:"
#: src/gui/settings.cpp:3165
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3169
msgid "File path##sbar1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3173
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3177
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3184
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:3189
msgid "Export options layout:"
msgstr "Układ opcji eksportu:"
#: src/gui/settings.cpp:3191
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3195
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3199
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3206
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery"
#: src/gui/settings.cpp:3212
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"."
#: src/gui/settings.cpp:3226
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców."
#: src/gui/settings.cpp:3231
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:3233
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Dziesiętny##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3237
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Szesnastkowy##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3246
msgid "Center pattern view"
msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie"
#: src/gui/settings.cpp:3252
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorza poza samymi wzorcami"
#: src/gui/settings.cpp:3258
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Wyświetlaj porzedni/następny wozrzec"
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3265
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Dziesiętny##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3269
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Szesnastkowy##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3275
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etykiety komórek wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3280
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3285
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3290
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3295
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Pusta komórka (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3300
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Pusta komórka (2 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3302
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Podział na widoku wzorca po:"
#: src/gui/settings.cpp:3304 src/gui/settings.cpp:4062
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
#: src/gui/sampleEdit.cpp:590
msgid "Note"
msgstr "Nuta"
#: src/gui/settings.cpp:3322 src/gui/findReplace.cpp:707
#: src/gui/findReplace.cpp:974
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: src/gui/settings.cpp:3328
msgid "Effect value"
msgstr "Parametr efektu"
#: src/gui/settings.cpp:3335
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3341
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków"
#: src/gui/settings.cpp:3347
msgid "Use German notation"
msgstr "Używaj niemieckich nazw nut"
#: src/gui/settings.cpp:3355
msgid "Channel style:"
msgstr "Styl nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3357
msgid "Classic##CHS0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3361
msgid "Line##CHS1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3365
msgid "Round##CHS2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3369
msgid "Split button##CHS3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3373
msgid "Square border##CH42"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3377
msgid "Round border##CHS5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3383
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Pasek głośności kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3385
msgid "None##CHV0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3389
msgid "Simple##CHV1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3393
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3397
msgid "Real##CHV3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3401
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3407
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Tryb podświetlenia nagłowka kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3409
msgid "Off##CHF0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3413
msgid "Note##CHF1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3417
msgid "Volume##CHF2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3421
msgid "Active##CHF3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3427
msgid "Channel font:"
msgstr "Czcionka nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3429
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3433
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3440
msgid "Center channel name"
msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3445
msgid "Channel colors:"
msgstr "Kolory nagłówków kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:3447
msgid "Single##CHC0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3451
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3455
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3461
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Kolory nazwy kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3463
msgid "Single##CTC0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3467
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3471
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3480
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli"
#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Pozioma lista instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:3496
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Styl ikon listy instrumentów:"
#: src/gui/settings.cpp:3498
msgid "None##iis0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3502
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3506
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3513
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3519 src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Macro Editor"
msgstr "Edytor makr"
#: src/gui/settings.cpp:3520
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Układ edytora makr:"
#: src/gui/settings.cpp:3522
msgid "Unified##mel0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3532
msgid "Grid##mel2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3536
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3549
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3555
msgid "Wave Editor"
msgstr "Edytor fal"
#: src/gui/settings.cpp:3557
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Używaj zwartego edyora fal"
#: src/gui/settings.cpp:3563 src/gui/settings.cpp:3938
msgid "FM Editor"
msgstr "Edytor instrumentów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3564
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nazwy parametrów FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3570
msgid "Technical##fmn1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3574
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3581
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3586
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Układ edytora parametrów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3588
msgid "Modern##fml0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3596
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3600
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3604
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3608
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3612
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3618
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:"
#: src/gui/settings.cpp:3620
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3624
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3631
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM"
#: src/gui/settings.cpp:3637
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM"
#: src/gui/settings.cpp:3644
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:"
#: src/gui/settings.cpp:3646
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3650
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3659
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
#: src/gui/settings.cpp:3665 src/gui/settings.cpp:3843
#: src/gui/settings.cpp:3885
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
#: src/gui/settings.cpp:3677
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Z wygładzaniem"
#: src/gui/settings.cpp:3683
msgid "Fill entire window"
msgstr "Wypełń całe okno"
#: src/gui/settings.cpp:3689
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Fala wychodzi poza okno"
#: src/gui/settings.cpp:3701
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/gui/settings.cpp:3703
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien"
#: src/gui/settings.cpp:3709
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Zaokrąglone przyciski"
#: src/gui/settings.cpp:3715
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu"
#: src/gui/settings.cpp:3721
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek"
#: src/gui/settings.cpp:3727
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Zaokrąglone paski przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3733
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Obrawowania wokół widżetów"
#: src/gui/settings.cpp:3742
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:3752
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?"
#: src/gui/settings.cpp:3755
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3762 src/gui/settings.cpp:3792
msgid "Frame shading"
msgstr "Cieniowanie ramki"
#: src/gui/settings.cpp:3768
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3770
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3775
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3782
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3784
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3785
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3799
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3800
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3801
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3802
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3803
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3804
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3805
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3806
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3807
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3808
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3809
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3810
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3811
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3813
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3814
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3815
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3816
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3817
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3818
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3819
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3820
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3821
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3822
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3823
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3824
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3825
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3826
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3831
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interfejs (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:3833
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3834
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3835
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3836
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3837
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3839
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3840
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3841
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3844
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3845
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3846
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3848
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3850
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3851
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3852
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3853
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3854
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3855
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3856
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3857
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3858
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3859
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3862 src/gui/settings.cpp:4083 src/gui/guiConst.cpp:235
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: src/gui/settings.cpp:3863
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3866
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3867
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3868
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Wbudowany wybierak plików"
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3874
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3880
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3886
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3887
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3888
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3889
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3890 src/gui/settings.cpp:3945
#: src/gui/settings.cpp:4113 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:4148 src/gui/insEdit.cpp:5812 src/gui/insEdit.cpp:6940
#: src/gui/insEdit.cpp:6949 src/gui/insEdit.cpp:6963 src/gui/insEdit.cpp:6980
#: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7018
#: src/gui/insEdit.cpp:7025 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7041
#: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7074 src/gui/insEdit.cpp:7084
#: src/gui/insEdit.cpp:7094 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7116
#: src/gui/insEdit.cpp:7131 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158
#: src/gui/insEdit.cpp:7200 src/gui/insEdit.cpp:7211 src/gui/insEdit.cpp:7224
#: src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7425 src/gui/insEdit.cpp:7445
#: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7473
msgid "Waveform"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3892
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3893
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3895
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Fala (nie mono)"
#: src/gui/settings.cpp:3896
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3898
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3899
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3900
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3901
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3902
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3906
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3907
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3908
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3909
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3911
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3919
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Order number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3924
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Song loop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3926
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3927
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3928
msgid "Inactive patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Envelope View"
msgstr "Podgląd obwiedni"
#: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/insEdit.cpp:540 src/gui/insEdit.cpp:3547
#: src/gui/insEdit.cpp:3548 src/gui/insEdit.cpp:4081 src/gui/insEdit.cpp:4151
#: src/gui/insEdit.cpp:4790 src/gui/insEdit.cpp:5861 src/gui/insEdit.cpp:5862
#: src/gui/insEdit.cpp:6487 src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6555
#: src/gui/insEdit.cpp:6556 src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7009
#: src/gui/insEdit.cpp:7029 src/gui/insEdit.cpp:7166
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"
#: src/gui/settings.cpp:3933
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3939
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3940
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3941
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3942
msgid "Carrier"
msgstr "Fala nośna"
#: src/gui/settings.cpp:3944 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4146
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:3947
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3949
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3950
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3951
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Car. accent (primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3963 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6924
#: src/gui/insEdit.cpp:6931 src/gui/insEdit.cpp:6942 src/gui/insEdit.cpp:6950
#: src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6993
#: src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7028
#: src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7052
#: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7068 src/gui/insEdit.cpp:7075
#: src/gui/insEdit.cpp:7087 src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7102
#: src/gui/insEdit.cpp:7109 src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7123
#: src/gui/insEdit.cpp:7132 src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7153
#: src/gui/insEdit.cpp:7161 src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7182
#: src/gui/insEdit.cpp:7193 src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7213
#: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7233 src/gui/insEdit.cpp:7241
#: src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/insEdit.cpp:7280
#: src/gui/insEdit.cpp:7289 src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7306
#: src/gui/insEdit.cpp:7323 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337
#: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7355
#: src/gui/insEdit.cpp:7361 src/gui/insEdit.cpp:7368 src/gui/insEdit.cpp:7376
#: src/gui/insEdit.cpp:7385 src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7401
#: src/gui/insEdit.cpp:7413 src/gui/insEdit.cpp:7428 src/gui/insEdit.cpp:7439
#: src/gui/insEdit.cpp:7447 src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7466
#: src/gui/insEdit.cpp:7474
msgid "Pitch"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Instrument Types"
msgstr "Typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3983 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)"
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3997
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4000
msgid "Sound Unit"
msgstr "Sound Unit"
#: src/gui/settings.cpp:4002
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4013
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4023
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (szum)"
#: src/gui/settings.cpp:4025 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (spadek)"
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4032
msgid "Other/Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "Single color (background)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "Single color (text)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038 src/gui/guiConst.cpp:1393 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "FM operator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Muted"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4051
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4053
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/settings.cpp:4119
#: src/gui/findReplace.cpp:791
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "Selection (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Selection (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Highlight 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Highlight 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Row number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Blank"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Volume (0%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "Volume (50%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "Volume (100%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "Pitch effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "Volume effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "Panning effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Song effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "Time effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "Speed effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4082
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4085
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4086
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4090
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4091
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4096
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4104
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4108
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4111 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/settings.cpp:4114
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4115
msgid "Time text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4116
msgid "Loop region"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4123
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4124
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4129 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Menedżer wzorców"
#: src/gui/settings.cpp:4130
msgid "Unallocated"
msgstr "Nieprzypisany"
#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4132
msgid "Used"
msgstr "Używany"
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Overused"
msgstr "Nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Really overused"
msgstr "Bardzo nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Combo Breaker"
#: src/gui/settings.cpp:4138 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Klawiatura fortepianu"
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Upper key"
msgstr "Górny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Lower key"
msgstr "Dolny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)"
#: src/gui/settings.cpp:4148 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Clock text"
msgstr "Napisy na zegarze"
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Port (ukryty/niedostępny)"
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Połączenie (wybrane)"
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Connection (other)"
msgstr "Połączenie (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Waveform data"
msgstr "Dane fali"
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowane"
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM na fale"
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Tablica fal (statyczna)"
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "Echo buffer"
msgstr "Bufor echo"
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Sampel (bank 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Sampel (bank 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Sampel (bank 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Sampel (bank 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Sampel (bank 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Sampel (bank 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Sampel (bank 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Sampel (bank 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "Log level: Error"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd"
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie"
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Log level: Info"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja"
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug"
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły"
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Enable backup system"
msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych"
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Przerwa (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Backups per file"
msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik"
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Backup Management"
msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Purge before:"
msgstr "Usuń wszystkie przed:"
#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Go##PDate"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4306
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "%<PRIu64>PB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4308
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "%<PRIu64>TB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4310
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "%<PRIu64>GB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4312
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "%<PRIu64>MB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4314
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "%<PRIu64>KB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4316
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "%<PRIu64>bajtów użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4321
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/gui/settings.cpp:4325
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: src/gui/settings.cpp:4331
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/gui/settings.cpp:4332
msgid "Latest"
msgstr "Ostatnie"
#: src/gui/settings.cpp:4342
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr "%<PRIu64>P"
#: src/gui/settings.cpp:4344
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr "%<PRIu64>T"
#: src/gui/settings.cpp:4346
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr "%<PRIu64>G"
#: src/gui/settings.cpp:4348
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr "%<PRIu64>M"
#: src/gui/settings.cpp:4350
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr "%<PRIu64>K"
#: src/gui/settings.cpp:4352
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr "%<PRIu64>"
#: src/gui/settings.cpp:4476
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Kody"
#: src/gui/settings.cpp:4478
msgid "Enter code:"
msgstr "Wpisz kod"
#: src/gui/settings.cpp:4480
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: src/gui/settings.cpp:4484
msgid "invalid code"
msgstr "kod niepoprawny"
#: src/gui/settings.cpp:4494
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "włączono alternatywne GUI"
#: src/gui/settings.cpp:4498
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
#: src/gui/settings.cpp:4502
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4506
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4510
msgid "unlocked audio multi-threading options!"
msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!"
#: src/gui/settings.cpp:4514
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "właczono tryb \"komfortowy\""
#: src/gui/settings.cpp:4532
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "OK##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4538
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Anuluj##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4546
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Zastosuj##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:5616
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!"
#: src/gui/settings.cpp:5626 src/gui/gui.cpp:4067 src/gui/gui.cpp:6662
#: src/gui/gui.cpp:7088
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia."
#: src/gui/settings.cpp:5805
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "оbłąd podczas wczytywania ustawień (%s)"
#: src/gui/orders.cpp:114
msgid "Add new order"
msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy"
#: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "Remove order"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/orders.cpp:137
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Move order up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Move order down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/orders.cpp:167
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:177
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz"
#: src/gui/orders.cpp:179
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka"
#: src/gui/orders.cpp:205
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)"
#: src/gui/orders.cpp:207
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)"
#: src/gui/orders.cpp:209
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz"
#: src/gui/orders.cpp:211
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "nie równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "między"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "za wyjątkiem przedziału"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "każdy"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
msgid "none"
msgstr "brak"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "ustaw"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "dodaj z przepełnieniem)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "skaluj (w %)"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
msgid "Find/Replace"
msgstr "Znajdź/zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
msgid "Find"
msgstr "znajdź"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "wiersz"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146
msgid "channel"
msgstr "kanał"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "start"
#: src/gui/findReplace.cpp:585
msgid "no matches found!"
msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!"
#: src/gui/findReplace.cpp:587
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: src/gui/findReplace.cpp:750
msgid "Delete query"
msgstr "Usuń zapytanie"
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
msgid "Add effect"
msgstr "Dodaj efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
msgid "Remove effect"
msgstr "Usuń efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Search range:"
msgstr "Zakres wyszukiwania:"
#: src/gui/findReplace.cpp:799
msgid "Confine to channels"
msgstr "Tylko na wybranych kanałach"
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1152
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1156
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/gui/findReplace.cpp:826
msgid "Match effect position:"
msgstr "Dopasuj położenie efektu:"
#: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5664 src/gui/gui.cpp:5688
#: src/gui/gui.cpp:5712 src/gui/gui.cpp:5736 src/gui/gui.cpp:5760
#: src/gui/gui.cpp:5788 src/gui/gui.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:5824
#: src/gui/gui.cpp:5836 src/gui/gui.cpp:5848 src/gui/gui.cpp:6012
#: src/gui/gui.cpp:6027 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6050
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/gui/findReplace.cpp:832
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia."
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Luźne"
#: src/gui/findReplace.cpp:838
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności"
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Ścisłe"
#: src/gui/findReplace.cpp:844
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem."
#: src/gui/findReplace.cpp:856
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:908
msgid "INVALID"
msgstr "NIEPOPRAWNY."
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Tryb zastępowania efektów:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
msgid "Replace matches only"
msgstr "Zastąp tylko dopasowania"
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki"
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
msgid "Clear effects"
msgstr "Wyczyść efekty"
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Wstaw w wolne miejsca"
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Zamień##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> TWÓRCY <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- program właściwy --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)"
#: src/gui/about.cpp:52
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --"
#: src/gui/about.cpp:59
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- dokumentacja --"
#: src/gui/about.cpp:69
msgid "-- demo songs --"
msgstr "-- utwory demonstracyjne --"
#: src/gui/about.cpp:195
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --"
#: src/gui/about.cpp:206
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --"
#: src/gui/about.cpp:212
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:219
msgid "powered by:"
msgstr "z użyciem następujących komponentów:"
#: src/gui/about.cpp:220
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta"
#: src/gui/about.cpp:221
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi"
#: src/gui/about.cpp:225
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego"
#: src/gui/about.cpp:226
msgid "and Mark Adler"
msgstr "i Marka Adlera"
#: src/gui/about.cpp:227
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:228
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara"
#: src/gui/about.cpp:229
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:231
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:232
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:233
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona"
#: src/gui/about.cpp:234
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp autorstwa Google"
#: src/gui/about.cpp:235
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm autorstwa superctr"
#: src/gui/about.cpp:236
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta"
#: src/gui/about.cpp:237
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:238
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:239
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:240
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:241
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:242
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii"
#: src/gui/about.cpp:243
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:244
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa"
#: src/gui/about.cpp:245
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii"
#: src/gui/about.cpp:246
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:247
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:248
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi"
#: src/gui/about.cpp:249
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda"
#: src/gui/about.cpp:250
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:251
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta"
#: src/gui/about.cpp:252
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta"
#: src/gui/about.cpp:253
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena"
#: src/gui/about.cpp:254
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona"
#: src/gui/about.cpp:255
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:256
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga"
#: src/gui/about.cpp:257
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse"
#: src/gui/about.cpp:258
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza"
#: src/gui/about.cpp:259
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID autorstwa Daga Lema"
#: src/gui/about.cpp:260
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili"
#: src/gui/about.cpp:261
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "i Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:262
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)"
#: src/gui/about.cpp:263
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella autorstwa Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:264
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella"
#: src/gui/about.cpp:265
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta"
#: src/gui/about.cpp:266
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo"
#: src/gui/about.cpp:267
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "i Marco van den Heuvela"
#: src/gui/about.cpp:268
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa"
#: src/gui/about.cpp:269
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa"
#: src/gui/about.cpp:270
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika"
#: src/gui/about.cpp:271
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "przepisany na C++ przez laoo"
#: src/gui/about.cpp:272
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:273
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:274
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:275
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:276
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera"
#: src/gui/about.cpp:277
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi"
#: src/gui/about.cpp:278
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:280
msgid "greetings to:"
msgstr "z pozdrowieniami dla:"
#: src/gui/about.cpp:283
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:285
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2024 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:286
msgid "(and contributors)."
msgstr "(i innych współautorów)."
#: src/gui/about.cpp:287
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "program na licencji GPLv2+!"
#: src/gui/about.cpp:288
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE"
#: src/gui/about.cpp:290
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "skontaktuj się z tildearrow poprzez:"
#: src/gui/about.cpp:296
msgid "disclaimer:"
msgstr "uwaga:"
#: src/gui/about.cpp:297
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "pomimo tego, że program działa"
#: src/gui/about.cpp:298
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST"
#: src/gui/about.cpp:299
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem,"
#: src/gui/about.cpp:300
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "nie jest również zamiennikiem"
#: src/gui/about.cpp:301
msgid "the original program."
msgstr "oryginalnego programu."
#: src/gui/about.cpp:303
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI."
#: src/gui/about.cpp:305
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!"
#: src/gui/about.cpp:312
msgid "About Furnace"
msgstr "O Furnace"
#: src/gui/about.cpp:402
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Flagi kompatybilności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/"
"starszymi wersjami Furnace.\n"
"znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice "
"działania programu, który zapewniają."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr "DefleMask"
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału "
"syntezy tablicowej"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr " "
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Restartuj makro podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje "
"ponowne uruchomienie makr instrumentu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w "
"danym wierszu będzie skuteczny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie "
"zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie "
"miała wpływu na obwiednię."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""
"Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie "
"rozszerzonego kanału 3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na "
"operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli "
"wartość makra szumu nie ulegnie zmianie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po "
"zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "import .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr ""
"Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego "
"wiersza."
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i "
"wysokości w pierwszym kroku kolumny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym "
"skokiem silnika w danym wierszu wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Pełna"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "tak jak Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Metoda zapętlania:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. "
"może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian "
"napięcia!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Miękki reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie rób nic"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/"
"ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "bez sprawdzania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""
"przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji "
"macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr ""
"Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami."
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"dy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta "
"wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to "
"symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n"
"\n"
"nie działa na C64"
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"dy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym "
"kanale."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie "
"inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Ciągłe vibrato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy "
"nowej nucie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w "
"odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n"
"zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje "
"wyciszenie na niektórych układach.\n"
"\n"
"nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Zwykły sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (perkusja)"
#: src/gui/guiConst.cpp:191
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
#: src/gui/guiConst.cpp:192
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
#: src/gui/guiConst.cpp:193
msgid "Ping pong"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/guiConst.cpp:218
msgid "linear"
msgstr "liniowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:219
msgid "cubic spline"
msgstr "sześcienny spline"
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "blep synthesis"
msgstr "synteza BLEP"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "best possible"
msgstr "najlepszy"
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Nieaktywne"
#: src/gui/guiConst.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "System (Primary)"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "System (Secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:530
msgid "---Global"
msgstr "---Globalny"
#: src/gui/guiConst.cpp:532
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:533
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/guiConst.cpp:534
msgid "Save file"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:535
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:982
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 src/gui/sampleEdit.cpp:989
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/gui/guiConst.cpp:543
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/gui/guiConst.cpp:544
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Start/stop (przełącznik)"
#: src/gui/guiConst.cpp:547
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Odtwarzaj (od początku)"
#: src/gui/guiConst.cpp:548
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)"
#: src/gui/guiConst.cpp:549
msgid "Play from cursor"
msgstr "Odtwarzaj od kursora"
#: src/gui/guiConst.cpp:550
msgid "Step row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu"
#: src/gui/guiConst.cpp:551
msgid "Octave up"
msgstr "Oktawa do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:552
msgid "Octave down"
msgstr "Oktawa w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:553
msgid "Previous instrument"
msgstr "Poprzedni instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:554
msgid "Next instrument"
msgstr "Następny instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:555
msgid "Increase edit step"
msgstr "Zwiększ krok edtownai"
#: src/gui/guiConst.cpp:556
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Zwiększ krok edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:557
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:559
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Włącz powtarzanie wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:562
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:563
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Poproś o kanał od TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:565
msgid "Clear song data"
msgstr "Wyczyść dane utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5573 src/gui/gui.cpp:5625
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta komend"
#: src/gui/guiConst.cpp:569
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Ostatnio otawrte pliki (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:570
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumenty (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Sample (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Zmień instrument (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Dodaj układ (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:578
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5203
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Edytor instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:580
msgid "Song Information"
msgstr "Informacje o utworze"
#: src/gui/guiConst.cpp:583
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Edytor tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Sample List"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Menedżer układów"
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Odtwarzacz strumienia komend"
#: src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "User Presets"
msgstr "Presety użytkownika"
#: src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Close current window"
msgstr "Zamknij obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "---Pattern"
msgstr "---Pattern"
#: src/gui/guiConst.cpp:622
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Transponuj (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:623
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Transponuj (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Transponuj (+1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Transponuj (-1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Zwieksz wartości (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Zwieksz wartości (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:629
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:630
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:631
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:632
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:633
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Paste Flood"
msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Wklej z przepełnieniem"
#: src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Move cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Move cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Move cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Move cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:643
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:661
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "Move selection up"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Move selection down"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Pull delete"
msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Wycisz zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Go to next order"
msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Go to previous order"
msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Skróc zaznaczony kursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Dodaj kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Usuń kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoluj"
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "Fade"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Invert values"
msgstr "Odwróć wartości"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Flip selection"
msgstr "Odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Collapse rows"
msgstr "Skróć wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Expand rows"
msgstr "Rozszerz wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Skróć wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Expand pattern"
msgstr "Rozszerz wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Collapse song"
msgstr "Skróć utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Expand song"
msgstr "Rozszerz utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Set note input latch"
msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Instrument list"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Add instrument"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Open instrument"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Save instrument"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Delete instrument"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Edit instrument"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Wavetable list"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Add wavetable"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Open wavetable"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Save wavetable"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Zapisz (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Zapisz (dane surowe)"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Kursor do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Kursur w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "---Sample list"
msgstr "---Sample list"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Add sample"
msgstr "Dodaj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Klonuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Open sample"
msgstr "Klonuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importuj surowe dane"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Save sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Zapisz sampel (surowy)"
#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Przesuń sampel w górę na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:735
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Przesuń sampel w dół na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "Delete sample"
msgstr "Usuń sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Edit sample"
msgstr "Edytuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1339
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Edytor sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Edytor sampli: Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Edytor sampli: Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Edytor sampli: Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:752
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Edytor sampli: Resample"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Edytor sampli: Normalizuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Edytor sampli: Fade in"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Edytor sampli: Fade out"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Edytor sampli: Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Edytor sampli: Przytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Edytor sampli: Odrwóć"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Edytor sampli: Crossfade loop points"
#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:771
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Edytor sampli: Przybliż"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Edytor sampli: Oddal"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "---Orders"
msgstr "---Orders"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Previous order"
msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Next order"
msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Order cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Order cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Increase order value"
msgstr "Zwieksz wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Decrease order value"
msgstr "Zmniejsz wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Add order"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Duplicate order"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Deep clone order"
msgstr "Sklonuj gleboko"
#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:793
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Replay order"
msgstr "Powtórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:1392
msgid "All chips"
msgstr "Wszystkie uklady"
#: src/gui/guiConst.cpp:1396 src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:7204
#: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7480
msgid "Special"
msgstr "Specjalne"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Uklad klawiszy:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągły"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Panel wprowadzania wartości:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Zastąp klawiaturę"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Podzielony (automatyczny)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr ""
"Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji."
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177
#: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325
#: src/gui/insEdit.cpp:654
msgid "Saw"
msgstr "Fala piłokształtna"
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinusoidalny"
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Sinusoida rekt."
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Spł. moduł sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
msgid "rectSquare"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Pochodna fali piłokształtnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Moduł fali piłokształtnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Fala piłokształtna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Moduł fali piłokształtnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Sinusoida^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Pochodna sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Spł moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Fala trójkątna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Spł. fala trójkątna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "no wavetable selected"
msgstr "nie wybrano tablicy fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5223
msgid "select one..."
msgstr "wybierz jeden..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5236 src/gui/insEdit.cpp:5243
msgid "or"
msgstr "albo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5245
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz nowy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
msgid "Steps"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2687
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5879 src/gui/insEdit.cpp:6922
#: src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7048
#: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7472
msgid "Duty"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
msgid "Exponent"
msgstr "Stopień"
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
msgid "XOR Point"
msgstr "Punkt XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplituda/faza"
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
msgid "Mult"
msgstr "Mnoznik"
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
msgid "FB"
msgstr "FB"
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Matryca połączeń"
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
msgid "Out"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
msgid "WaveTools"
msgstr "Narzędzia tablic fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
msgid "Scale X"
msgstr "Skaluj oś X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
msgid "Scale Y"
msgstr "Skaluj oś Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
msgid "Offset X"
msgstr "Przesuń X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
msgid "Offset Y"
msgstr "Przesuń Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładź"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:996
msgid "Amplify"
msgstr "Wzmocnij"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1046
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1121
msgid "Reverse"
msgstr "Odwrotność"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
msgid "Half"
msgstr "Zmniejsz 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
msgid "Double"
msgstr "Powiększ 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
msgid "Dec"
msgstr "Dec."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247
msgid "Hex"
msgstr "Hex."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "nie wybrano sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:259
msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:263
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:300
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:302
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:305
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:309
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:318
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:321
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:328
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:331
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:344
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:353
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:357
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:362
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:374
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:378
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:386
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:395
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:398
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:402
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:411
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:414
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a "
"także przez ES5506."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:933
msgid "Rate"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:453
msgid "Compat Rate"
msgstr "Kompat. częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:457
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w "
"którym sample odpowiadają oktawie."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554
#: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6017
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:716
#: src/gui/sampleEdit.cpp:752
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:529
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:538
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"jest to sampel BRR.\n"
"włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n"
"aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że "
"sampel jest stłumiony."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-bitowy dithering"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:554
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-"
"bitowe sample."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:695 src/gui/gui.cpp:2975
msgid "Start"
msgstr "Poczatek"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:731 src/gui/gui.cpp:2983
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"wolny %d bajt"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:843
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"wolny %d bajy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:847
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"za mało miejsca w pamięci na tego sampla!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:880
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Tryb edycji: rysowanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:891 src/gui/sampleEdit.cpp:902
msgid "Resize"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:906
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:926 src/gui/sampleEdit.cpp:957
msgid "Resample"
msgstr "Zmień częstotliwość samplowania"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:951
msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:956
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:961
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel "
"jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1010 src/gui/sampleEdit.cpp:1197
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1281
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1053
msgid "Fade in"
msgstr "Płynny wzrost"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1060
msgid "Fade out"
msgstr "Płynne tłumienie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1065
msgid "Insert silence"
msgstr "Wstaw ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1076
msgid "Go"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1081
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1098
msgid "Apply silence"
msgstr "Dodaj ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1112
msgid "Trim"
msgstr "Obetnij"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1135
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1140
msgid "Apply filter"
msgstr "Zastosuj filtr"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1151
msgid "Cutoff:"
msgstr "Pukt odcięcia:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1161 src/gui/insEdit.cpp:5895
#: src/gui/insEdit.cpp:5898 src/gui/insEdit.cpp:6953 src/gui/insEdit.cpp:7216
#: src/gui/insEdit.cpp:7478
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1167 src/gui/insEdit.cpp:6897
msgid "Power"
msgstr "Moc filtra"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1181
msgid "Low-pass"
msgstr "dolno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1186
msgid "Band-pass"
msgstr "środkowo-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1191
msgid "High-pass"
msgstr "górno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1262
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1271
msgid "Number of samples"
msgstr "Ilość sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1277
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1283
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1286
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej "
"wartości losowej."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1332
msgid "Preview sample"
msgstr "Poglad sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1346
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1747
msgid "paste (replace)"
msgstr "wklej i zamień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1750
msgid "paste (mix)"
msgstr "wstaw ze zmieszaniem"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:2769
msgid "select all"
msgstr "wybierz wszystko"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1758
msgid "set loop to selection"
msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1761
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767
msgid "Draw"
msgstr "Rysuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1769
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1784
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d sampel)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1976
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być "
"edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów."
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
msgid "Choose a System!"
msgstr "Wybierz system!"
#: src/gui/newSong.cpp:179
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/gui/newSong.cpp:210
msgid "no systems here yet!"
msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!"
#: src/gui/newSong.cpp:212
msgid "no results"
msgstr "nie znaleziono"
#: src/gui/newSong.cpp:228
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Szczęśliwy traf"
#: src/gui/newSong.cpp:230
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy"
#: src/gui/newSong.cpp:265
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr ""
#: src/gui/cursor.cpp:205
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:487
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:498
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:661
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:668
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:680
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
"discussions), the Furnace Discord (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) or Furnace "
"in Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:687
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Tuning (A-4)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4480
msgid "pattern"
msgstr "wzorzec"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4201
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4237 src/gui/gui.cpp:5025
#: src/gui/gui.cpp:5063 src/gui/gui.cpp:5069 src/gui/gui.cpp:5657
#: src/gui/gui.cpp:5681 src/gui/gui.cpp:5705 src/gui/gui.cpp:5729
#: src/gui/gui.cpp:5753 src/gui/gui.cpp:5777
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:189
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)"
#: src/gui/doAction.cpp:197
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)"
#: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1593
#: src/gui/gui.cpp:6091
msgid "too many instruments!"
msgstr "zbyt wiele instrumentów!"
#: src/gui/doAction.cpp:1124
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy."
#: src/gui/doAction.cpp:1628
msgid "select at least one sample!"
msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!"
#: src/gui/doAction.cpp:1630
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
msgid "Kill"
msgstr "Zniszcz"
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Wypal obecny utwór"
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
msgid "start"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
msgid "PC"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
msgid "wait"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2733
msgid "note"
msgstr "nuta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2728
msgid "pitch"
msgstr "wysokość dźwięku"
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
msgid "vol"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
msgid "vols"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
msgid "vib"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
msgid "porta"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
msgid "arp"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:203
msgid "Trace"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:244
msgid "Disassemble"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1136 src/gui/gui.cpp:1140
msgid "the song is over!"
msgstr "koniec utworu!"
#: src/gui/gui.cpp:1667
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1668 src/gui/gui.cpp:1798 src/gui/gui.cpp:1838
#: src/gui/gui.cpp:1953 src/gui/gui.cpp:1962 src/gui/gui.cpp:1971
#: src/gui/gui.cpp:2073 src/gui/gui.cpp:2093 src/gui/gui.cpp:2111
msgid "compatible files"
msgstr "kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1669 src/gui/gui.cpp:1743 src/gui/gui.cpp:1799
#: src/gui/gui.cpp:1839 src/gui/gui.cpp:1851 src/gui/gui.cpp:1870
#: src/gui/gui.cpp:2074 src/gui/gui.cpp:2084 src/gui/gui.cpp:2095
#: src/gui/gui.cpp:2113
msgid "all files"
msgstr "wszystkie pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1676
msgid "no backups made yet!"
msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych"
#: src/gui/gui.cpp:1681 src/gui/gui.cpp:1690 src/gui/gui.cpp:2130
msgid "Furnace song"
msgstr "Utwór Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1689
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1698 src/gui/gui.cpp:1708
msgid "Export DMF"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1699
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1709
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.0/legacy"
#: src/gui/gui.cpp:1726
msgid "Load Instrument"
msgstr "Wczytaj instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1727
msgid "all compatible files"
msgstr "wszystkie kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1728 src/gui/gui.cpp:1777
msgid "Furnace instrument"
msgstr "instrument Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1729 src/gui/gui.cpp:1787
msgid "DefleMask preset"
msgstr "preset DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1730
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1731
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1732
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "instrument programu Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1733
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "instrument SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1734
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1735
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1736
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "zrzut z Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1737
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "bank brzmien BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1738
msgid "FF preset bank"
msgstr "bank presetow FF"
#: src/gui/gui.cpp:1739
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "bank presetow 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1740
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "bank presetow VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1741
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:1786
msgid "Save Instrument"
msgstr "Zapisz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1797
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Wczytaj tablice fal"
#: src/gui/gui.cpp:1809 src/gui/gui.cpp:1818 src/gui/gui.cpp:1827
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Zapisz tablice fal"
#: src/gui/gui.cpp:1810
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "Tablica fal Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1819
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "Tablica fal DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1828
msgid "raw data"
msgstr "surowe dane"
#: src/gui/gui.cpp:1837
msgid "Load Sample"
msgstr "Wczytaj sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1850
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Wczytaj surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1859
msgid "Save Sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1860 src/gui/gui.cpp:1880 src/gui/gui.cpp:1890
#: src/gui/gui.cpp:1900
msgid "Wave file"
msgstr "plik WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1869
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Zapisz surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1879 src/gui/gui.cpp:1889 src/gui/gui.cpp:1899
msgid "Export Audio"
msgstr "Eksportuj audio"
#: src/gui/gui.cpp:1909
msgid "Export VGM"
msgstr "Eksportuj VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1910
msgid "VGM file"
msgstr "plik VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1919
msgid "Export ZSM"
msgstr "Eksportuj ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1920
msgid "ZSM file"
msgstr "plik ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1929 src/gui/gui.cpp:1939
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Eksportuj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:1930
msgid "text file"
msgstr "plik tekstowy"
#: src/gui/gui.cpp:1940
msgid "binary file"
msgstr "plik binarny"
#: src/gui/gui.cpp:1947 src/gui/gui.cpp:5376
msgid "Coming soon!"
msgstr "Już wkrótce!"
#: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1970
msgid "Select Font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#: src/gui/gui.cpp:1979
msgid "Select Color File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:1980 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:2008
#: src/gui/gui.cpp:2017 src/gui/gui.cpp:2026 src/gui/gui.cpp:2035
#: src/gui/gui.cpp:2053 src/gui/gui.cpp:2062
msgid "configuration files"
msgstr "pliki konfiguracji"
#: src/gui/gui.cpp:1988
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:1997
msgid "Select Layout File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna"
#: src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2044
msgid ".ini files"
msgstr "pliki .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2007
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2016
msgid "Select Settings File"
msgstr "Wybierz plik ustawień"
#: src/gui/gui.cpp:2025
msgid "Export Colors"
msgstr "eksportuj ustawienia kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:2034
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2043
msgid "Export Layout"
msgstr "Eksportuj uklad okna"
#: src/gui/gui.cpp:2052
msgid "Export User Presets"
msgstr "Eksportuj presety użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2061
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:2072
msgid "Load ROM"
msgstr "Wczytaj ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2082
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Odtwarzaj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2083
msgid "command stream"
msgstr "strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2092
msgid "Open Test"
msgstr "Otwórz test"
#: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2112
msgid "another option"
msgstr "inna opcja"
#: src/gui/gui.cpp:2110
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Otwórz test (wiele plików)"
#: src/gui/gui.cpp:2129
msgid "Save Test"
msgstr "Zapisz test"
#: src/gui/gui.cpp:2131
msgid "DefleMask module"
msgstr "modul DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2171
msgid "compression error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2183
msgid "zlib stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2205
msgid "zlib finish stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2316
msgid "everything OK"
msgstr "wszystko OK"
#: src/gui/gui.cpp:2334
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"wczytano kopie zapasowa!\n"
"jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n"
"\n"
"SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n"
"Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych."
#: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?"
#: src/gui/gui.cpp:2736
msgid "paste special..."
msgstr "wklej specjalne..."
#: src/gui/gui.cpp:2737
msgid "paste mix"
msgstr "wstaw i nałóż"
#: src/gui/gui.cpp:2738
msgid "paste mix (background)"
msgstr "wklej (zastąp istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2739
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)"
#: src/gui/gui.cpp:2741 src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2963
msgid "no instruments available"
msgstr "brak dostepnych instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:2751
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2763
msgid "paste flood"
msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2764
msgid "paste overflow"
msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2773
msgid "operation mask..."
msgstr "maska operacji..."
#: src/gui/gui.cpp:2780
msgid "pull delete"
msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy"
#: src/gui/gui.cpp:2784
msgid "insert"
msgstr "wstaw pusty wiersz"
#: src/gui/gui.cpp:2792
msgid "transpose (note)"
msgstr "transponuj nutę"
#: src/gui/gui.cpp:2796
msgid "transpose (value)"
msgstr "transponuj (parametry)"
#: src/gui/gui.cpp:2808 src/gui/gui.cpp:3052
msgid "invert values"
msgstr "odwróć parametry"
#: src/gui/gui.cpp:2824
msgid "collapse/expand"
msgstr "skróć/rozszerz"
#: src/gui/gui.cpp:2829
msgid "input latch"
msgstr "bufor wejścia"
#: src/gui/gui.cpp:2856
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: wybrany instrument\n"
"..: brak instrumentu"
#: src/gui/gui.cpp:2910
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/gui/gui.cpp:2930
msgid "note up"
msgstr "półton wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2931
msgid "note down"
msgstr "półton niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2932
msgid "octave up"
msgstr "oktawa wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2933
msgid "octave down"
msgstr "oktawa niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2935
msgid "values up"
msgstr "parametr wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2936
msgid "values down"
msgstr "parametr niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2937
msgid "values up (+16)"
msgstr "parametr wyżej (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:2938
msgid "values down (-16)"
msgstr "parametr niżej (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:2941
msgid "transpose"
msgstr "transponuj"
#: src/gui/gui.cpp:2949
msgid "Notes"
msgstr "Nuty"
#: src/gui/gui.cpp:2954
msgid "Values"
msgstr "Parametry"
#: src/gui/gui.cpp:2961
msgid "change instrument..."
msgstr "zmień instrument..."
#: src/gui/gui.cpp:2974
msgid "gradient/fade..."
msgstr "gradient/zanikanie..."
#: src/gui/gui.cpp:2991 src/gui/gui.cpp:3036
msgid "Nibble mode"
msgstr "Tryb półbajtów"
#: src/gui/gui.cpp:3000
msgid "Go ahead"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/gui.cpp:3006 src/gui/insEdit.cpp:7604
msgid "scale..."
msgstr "skaluj..."
#: src/gui/gui.cpp:3011
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/gui.cpp:3017 src/gui/insEdit.cpp:7632
msgid "randomize..."
msgstr "wypełnij losowymi wartościami..."
#: src/gui/gui.cpp:3018
msgid "Minimum"
msgstr "Dolna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3027
msgid "Maximum"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3056
msgid "flip selection"
msgstr "odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/gui.cpp:3059
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3068
msgid "collapse pattern"
msgstr "skróć wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3069
msgid "expand pattern"
msgstr "rozszerz wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3074
msgid "collapse song"
msgstr "skróć utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3075
msgid "expand song"
msgstr "rozszerz utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3080
msgid "find/replace"
msgstr "znajdź/zamień"
#: src/gui/gui.cpp:3094 src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:7362
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3106
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3568
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n"
"oznacza to, że:\n"
"\n"
"- używane jest renderowanie programowe\n"
"- wyjście dźwięku może nie działać\n"
"- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n"
"\n"
"należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym "
"trybie.\n"
"czytanie czcionki mogło być jednym z nich."
#: src/gui/gui.cpp:4053
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy."
#: src/gui/gui.cpp:4191
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/gui/gui.cpp:4192
msgid "new..."
msgstr "nowy..."
#: src/gui/gui.cpp:4199
msgid "open..."
msgstr "otwórz..."
#: src/gui/gui.cpp:4206
msgid "open recent"
msgstr "otwórz ostatnie"
#: src/gui/gui.cpp:4222
msgid "nothing here yet"
msgstr "na razie nic tu nie ma"
#: src/gui/gui.cpp:4225
msgid "clear history"
msgstr "wyczyść historię"
#: src/gui/gui.cpp:4226
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Czy jestes pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?"
#: src/gui/gui.cpp:4241
msgid "save as..."
msgstr "zapisz jako..."
#: src/gui/gui.cpp:4246 src/gui/gui.cpp:4287
msgid "export audio..."
msgstr "eksportuj audio..."
#: src/gui/gui.cpp:4250 src/gui/gui.cpp:4291
msgid "export VGM..."
msgstr "eksportuj VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4259 src/gui/gui.cpp:4300
msgid "export ZSM..."
msgstr "eksportuj ZSM..."
#: src/gui/gui.cpp:4269 src/gui/gui.cpp:4310
msgid "export Amiga validation data..."
msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..."
#: src/gui/gui.cpp:4274 src/gui/gui.cpp:4315
msgid "export text..."
msgstr "eksportuj tekst..."
#: src/gui/gui.cpp:4278 src/gui/gui.cpp:4319
msgid "export command stream..."
msgstr "eksportuj strumień komend..."
#: src/gui/gui.cpp:4282 src/gui/gui.cpp:4323
msgid "export .dmf..."
msgstr "eksportuj plik .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4328
msgid "export..."
msgstr "eksportuj..."
#: src/gui/gui.cpp:4334
msgid "manage chips"
msgstr "menedżer układów"
#: src/gui/gui.cpp:4338
msgid "add chip..."
msgstr "dodaj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4343 src/gui/sysManager.cpp:138
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "nie można dodać układu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4355
msgid "configure chip..."
msgstr "konfiguruj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4365
msgid "change chip..."
msgstr "zmień układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4367 src/gui/gui.cpp:4390
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Zachowaj pozycję kanałów"
#: src/gui/gui.cpp:4379 src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "nie można zmienić układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4388
msgid "remove chip..."
msgstr "usuń układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4394
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "nie można usunąć układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4408
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/gui.cpp:4414
msgid "restore backup"
msgstr "przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/gui.cpp:4418
msgid "exit..."
msgstr "wyjdź..."
#: src/gui/gui.cpp:4426
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: src/gui/gui.cpp:4434
msgid "clear..."
msgstr "wyczyść..."
#: src/gui/gui.cpp:4439
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:4441
msgid "full screen"
msgstr "tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/gui.cpp:4445
msgid "lock layout"
msgstr "zablokuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4448
msgid "pattern visualizer"
msgstr "wizualizator wzorca"
#: src/gui/gui.cpp:4454
msgid "reset layout"
msgstr "resetuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4458
msgid "switch to mobile view"
msgstr "przełącz na tryb mobilny"
#: src/gui/gui.cpp:4462
msgid "user systems..."
msgstr "systemy użytkownika..."
#: src/gui/gui.cpp:4465
msgid "settings..."
msgstr "ustawienia..."
#: src/gui/gui.cpp:4471
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/gui/gui.cpp:4471
msgid "window"
msgstr "okno"
#: src/gui/gui.cpp:4472
msgid "song"
msgstr "utwór"
#: src/gui/gui.cpp:4473
msgid "song comments"
msgstr "komentarze do utworu"
#: src/gui/gui.cpp:4474
msgid "song information"
msgstr "o utworze"
#: src/gui/gui.cpp:4475
msgid "subsongs"
msgstr "podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:4477
msgid "channels"
msgstr "kanały"
#: src/gui/gui.cpp:4478
msgid "chip manager"
msgstr "menedżer ukladów"
#: src/gui/gui.cpp:4479
msgid "orders"
msgstr "matryca wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4481
msgid "pattern manager"
msgstr "menedżer wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4482
msgid "mixer"
msgstr "mikser"
#: src/gui/gui.cpp:4483
msgid "compatibility flags"
msgstr "flagi kompatybilności"
#: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4488
msgid "assets"
msgstr "zasoby"
#: src/gui/gui.cpp:4490
msgid "instruments"
msgstr "instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:4491
msgid "samples"
msgstr "sample"
#: src/gui/gui.cpp:4492
msgid "wavetables"
msgstr "fale tablic"
#: src/gui/gui.cpp:4495
msgid "instrument editor"
msgstr "edytor instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:4496
msgid "sample editor"
msgstr "edytor sampli"
#: src/gui/gui.cpp:4497
msgid "wavetable editor"
msgstr "edytor tablic fal"
#: src/gui/gui.cpp:4500
msgid "visualizers"
msgstr "wizualizator"
#: src/gui/gui.cpp:4501
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "oscyloskop"
#: src/gui/gui.cpp:4502
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/gui.cpp:4503
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4504
msgid "volume meter"
msgstr "poziom głośności"
#: src/gui/gui.cpp:4507
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
#: src/gui/gui.cpp:4508
msgid "clock"
msgstr "zegar"
#: src/gui/gui.cpp:4509
msgid "grooves"
msgstr "wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4510
msgid "speed"
msgstr "prędkość"
#: src/gui/gui.cpp:4514
msgid "log viewer"
msgstr "podglad logów"
#: src/gui/gui.cpp:4515
msgid "register view"
msgstr "podgląd rejestrów"
#: src/gui/gui.cpp:4516
msgid "statistics"
msgstr "statystyki"
#: src/gui/gui.cpp:4517
msgid "memory composition"
msgstr "zawartość pamięci"
#: src/gui/gui.cpp:4521 src/gui/gui.cpp:4529
msgid "effect list"
msgstr "lista efektów"
#: src/gui/gui.cpp:4522
msgid "play/edit controls"
msgstr "kontrola edycji/odtwarzania"
#: src/gui/gui.cpp:4523
msgid "piano/input pad"
msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy"
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4530
msgid "debug menu"
msgstr "menu debugowania"
#: src/gui/gui.cpp:4531
msgid "inspector"
msgstr "menu debugowania ImGUI"
#: src/gui/gui.cpp:4532
msgid "panic"
msgstr "panika"
#: src/gui/gui.cpp:4533
msgid "about..."
msgstr "o programie..."
#: src/gui/gui.cpp:4548
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Prędkość %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4550
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Prędkość %d"
#: src/gui/gui.cpp:4552
msgid "| Groove"
msgstr "| Wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4555
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %gHz (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4558
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4560
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4564
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4566
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Wiersz %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4569
msgid "| "
msgstr "| "
#: src/gui/gui.cpp:4572
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?"
#: src/gui/gui.cpp:4582
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d rok "
msgstr[1] "%d roku "
msgstr[2] "%d lat "
#: src/gui/gui.cpp:4583
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d miesiąc "
msgstr[1] "%d miesiąca "
msgstr[2] "%d miesięcy "
#: src/gui/gui.cpp:4584
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d dzień "
msgstr[1] "%d dnia "
msgstr[2] "%d dni "
#: src/gui/gui.cpp:4609
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)"
#: src/gui/gui.cpp:4611
msgid "Note off (release)"
msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)"
#: src/gui/gui.cpp:4613
msgid "Macro release only"
msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)"
#: src/gui/gui.cpp:4615
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Nuta: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4623
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Instrument %d: <niepoprawny.>"
#: src/gui/gui.cpp:4626
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Instrument %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4635
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)"
#: src/gui/gui.cpp:4638
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4660
msgid "| modified"
msgstr "| zmodyfikowany"
#: src/gui/gui.cpp:4825 src/gui/gui.cpp:4828
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4941
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd "
"logów).\n"
"\n"
"na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:4944
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis"
#: src/gui/gui.cpp:4946
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"nie znaleziono Zenity/KDialog!\n"
"zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:5082
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5110
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5155 src/gui/gui.cpp:6339
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...ale nie wybrano sampla!"
#: src/gui/gui.cpp:5170 src/gui/gui.cpp:5179
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"nie udało się zapisać sampla! otwoórz podgląd logów aby uzyskać więcej "
"informacji."
#: src/gui/gui.cpp:5198
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5204
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5222 src/gui/gui.cpp:5276
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5228
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n"
"możesz spokojnie zgłosić błąd w programie."
#: src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6243
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!"
#: src/gui/gui.cpp:5281
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5290 src/gui/gui.cpp:5300 src/gui/gui.cpp:5319
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5327
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...ale nie wybrano tablicy!"
#: src/gui/gui.cpp:5342 src/gui/gui.cpp:5363 src/gui/gui.cpp:5387
#: src/gui/gui.cpp:5408
msgid "could not open file!"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku!"
#: src/gui/gui.cpp:5350
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5371
#, c-format
msgid "Could not write ZSM! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5395
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5416
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5440
msgid "could not import user presets!"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!"
#: src/gui/gui.cpp:5445 src/gui/gui.cpp:5462
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5483
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Otwarto: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5486
msgid "You opened:"
msgstr "Otwarto:"
#: src/gui/gui.cpp:5494
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Zapisano: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5510 src/gui/gui.cpp:5645 src/gui/gui.cpp:5646
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5515 src/gui/gui.cpp:5636 src/gui/gui.cpp:5637
#: src/gui/insEdit.cpp:7520
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/gui/gui.cpp:5520 src/gui/gui.cpp:6177 src/gui/gui.cpp:6178
msgid "Select Instrument"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:6256 src/gui/gui.cpp:6257
msgid "Import Raw Sample"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5540 src/gui/gui.cpp:5593 src/gui/gui.cpp:5594
msgid "Rendering..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5595
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: src/gui/gui.cpp:5596
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/gui/gui.cpp:5638
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:5650 src/gui/gui.cpp:5674 src/gui/gui.cpp:5698
#: src/gui/gui.cpp:5722 src/gui/gui.cpp:5746 src/gui/gui.cpp:5770
#: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5818 src/gui/gui.cpp:5829
#: src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:5995 src/gui/gui.cpp:6017
#: src/gui/gui.cpp:6032 src/gui/gui.cpp:6043
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/gui/gui.cpp:5868
msgid "Erasing"
msgstr "Usuwanie:"
#: src/gui/gui.cpp:5871
msgid "All subsongs"
msgstr "Wszystkie podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:5878
msgid "Current subsong"
msgstr "Obecny podutwór"
#: src/gui/gui.cpp:5945
msgid "Optimization"
msgstr "Optymalizuj:"
#: src/gui/gui.cpp:5948 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Usuń powtarzające się wzorce"
#: src/gui/gui.cpp:5957
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Usuń nieużywane instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:5970
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Usuń nieużywane sample"
#: src/gui/gui.cpp:5987
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Nie ważne! Anuluj"
#: src/gui/gui.cpp:6066
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Tryb zestawu perkusji:"
#: src/gui/gui.cpp:6070
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 sampli na oktawę"
#: src/gui/gui.cpp:6075
msgid "Starting octave"
msgstr "Oktawa początkowa"
#: src/gui/gui.cpp:6095
msgid "Drum Kit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6181
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz użyć:"
#: src/gui/gui.cpp:6184
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz wczytać"
#: src/gui/gui.cpp:6258
msgid "Data type:"
msgstr "Typ danych:"
#: src/gui/gui.cpp:6285
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6286
msgid "Unsigned"
msgstr "Bez znaku"
#: src/gui/gui.cpp:6290
msgid "Big endian"
msgstr "Big endian"
#: src/gui/gui.cpp:6298
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Zamień miejscami półbajty"
#: src/gui/gui.cpp:6302
msgid "Swap words"
msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe"
#: src/gui/gui.cpp:6306
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: src/gui/gui.cpp:6319
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Odwrotna kolejność bitów"
#: src/gui/gui.cpp:6361
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!"
#: src/gui/gui.cpp:6683
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić "
"ustawienia?"
#: src/gui/gui.cpp:6863 src/gui/gui.cpp:6971
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:6865 src/gui/gui.cpp:6973
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:6870 src/gui/gui.cpp:6978
msgid "could not init renderer!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6881
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6886
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7034
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7036
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7038
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Domyuślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7040
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7042
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Pasek głównego menu)"
#: src/gui/gui.cpp:7044
msgid "(Popup)"
msgstr "(Wyskakujące okno)"
#: src/gui/gui.cpp:7046
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez tytułu)"
#: src/gui/gui.cpp:7048
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7052
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7564
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Zachowaj kolejność kanałów"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Klonuj dane kanału"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)"
#: src/gui/sysManager.cpp:90
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Klonuj##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:92
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/sysManager.cpp:98
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Zmień##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Sortuj wzorce"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- niewykorzystywany"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"PPM, aby usunąć"
#: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down"
msgstr "Dół Dół Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:40
msgid "Down."
msgstr "Dół."
#: src/gui/insEdit.cpp:41
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Dół Góra Dół Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down UP"
msgstr "Dół GÓRA"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Up Up Up"
msgstr "Góra Góra Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Up."
msgstr "Góra."
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Góra Dół Góra Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up DOWN"
msgstr "Góra DÓŁ"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Feedback"
msgstr "Sprz. zwrotne"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Decay 2"
msgstr "Opadanie 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvScale"
msgstr "Skala obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Detune 2"
msgstr "Rozstrój 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5438 src/gui/insEdit.cpp:6516
msgid "AM Depth"
msgstr "Głębokość AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Głębokość Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Sustained"
msgstr "Podtrzymany"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level Scaling"
msgstr "Skalowanie poziomu"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Scale Rate"
msgstr "Skalowanie stosunku częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP1"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvShift"
msgstr "Przes. obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Fine"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7391
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:57
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Opóżnienie obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
msgid "Output Level"
msgstr "Głośność na wyjściu"
#: src/gui/insEdit.cpp:59
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Poziom modulacji wyjścia"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Left Output"
msgstr "Lewy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:61
msgid "Right Output"
msgstr "Prawy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:69
msgid "Env. Delay"
msgstr "Opóżnienie obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:71
msgid "ModInput"
msgstr "ModInput"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3792
#: src/gui/insEdit.cpp:4554 src/gui/insEdit.cpp:4848
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:156
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"
#: src/gui/insEdit.cpp:99
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Skrzypce"
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Gitara"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Pianino"
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Klarnet"
#: src/gui/insEdit.cpp:104
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Obój"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
#: src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trąbka"
#: src/gui/insEdit.cpp:106
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Róg"
#: src/gui/insEdit.cpp:108
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Klawesyn"
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Akustyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:113
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3176
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/insEdit.cpp:118
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:119
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Bow wow"
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:123
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saksofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:125
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Katarynka"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:127
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Pianino Elektryczne"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "11. Bass"
msgstr "Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Dzwonki"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "Tom-tom II"
#: src/gui/insEdit.cpp:132
msgid "15. Noise"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:137
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Smyczki"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "4. Electric Piano"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:141
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Harmonijka"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Puzon"
#: src/gui/insEdit.cpp:146
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Krótka piła"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Gitara Elektryczna 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Sitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:157
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Grzechoczący dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Fisharmonia"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. \"Miękki\" dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Ksylofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Gitara basowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
msgid "Half Sine"
msgstr "Połowa sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:180
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
msgid "Squished Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Derived Square"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:191
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Puls sinusoidalny"
#: src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:201
msgid "Cut Sine"
msgstr "Obcięta sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:202
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Obc. fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:224
msgid "Noise disabled"
msgstr "Szum wyłączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:225
msgid "Square + noise"
msgstr "Fala kwadratowa + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:226
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n"
"nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie"
#: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitowe AND"
#: src/gui/insEdit.cpp:233
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitowe OR"
#: src/gui/insEdit.cpp:234
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitowe XOR"
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
msgid "gate"
msgstr "bramka obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
msgid "sync"
msgstr "synchro"
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
msgid "ring"
msgstr "kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:327
msgid "How did you even"
msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?"
#: src/gui/insEdit.cpp:335
msgid "triangle"
msgstr "fala trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5821
msgid "saw"
msgstr "piłokształtna"
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5827
msgid "pulse"
msgstr "prostokątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5833
msgid "noise"
msgstr "szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:343
msgid "tone"
msgstr "ton"
#: src/gui/insEdit.cpp:345
msgid "envelope"
msgstr "obwiednia"
#: src/gui/insEdit.cpp:350
msgid "hold"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:351
msgid "alternate"
msgstr "zmiana"
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
msgid "enable"
msgstr "włącz"
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:361
msgid "mirror"
msgstr "odbicie"
#: src/gui/insEdit.cpp:365
msgid "resolution"
msgstr "rozdzielczość"
#: src/gui/insEdit.cpp:366
msgid "fixed"
msgstr "stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:367
msgid "N/A"
msgstr "brak"
#: src/gui/insEdit.cpp:374
msgid "echo"
msgstr "echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:375
msgid "pitch mod"
msgstr "mod. wysokości dźw."
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
msgid "invert right"
msgstr "odwróć prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
msgid "invert left"
msgstr "odwróć lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5905
msgid "low"
msgstr "dolno"
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5911
msgid "band"
msgstr "środk."
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5917
msgid "high"
msgstr "górno"
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5924
msgid "ch3off"
msgstr "wył. kanał 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:393
msgid "test"
msgstr "test"
#: src/gui/insEdit.cpp:398
msgid "15KHz"
msgstr "15KHz"
#: src/gui/insEdit.cpp:399
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtr 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:400
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtr 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:401
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bitowy 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:402
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bitowy 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:403
msgid "high3"
msgstr "górno3"
#: src/gui/insEdit.cpp:404
msgid "high1"
msgstr "górno1"
#: src/gui/insEdit.cpp:405
msgid "poly9"
msgstr "wielomian 9"
#: src/gui/insEdit.cpp:414
msgid "16'"
msgstr "16'"
#: src/gui/insEdit.cpp:415
msgid "8'"
msgstr "8'"
#: src/gui/insEdit.cpp:416
msgid "4'"
msgstr "4'"
#: src/gui/insEdit.cpp:417
msgid "2'"
msgstr "2'"
#: src/gui/insEdit.cpp:418
msgid "sustain"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:423
msgid "square"
msgstr "fala kwadratowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:431
msgid "surround"
msgstr "przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:437
msgid "oneshot"
msgstr "jednokrotny"
#: src/gui/insEdit.cpp:438
msgid "split L/R"
msgstr "rozdzielenie L/P"
#: src/gui/insEdit.cpp:439
msgid "HinvR"
msgstr "HinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "VinvR"
msgstr "VinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:441
msgid "HinvL"
msgstr "HinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "VinvL"
msgstr "VinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "ring mod"
msgstr "mod. kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:448
msgid "low pass"
msgstr "dolnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "high pass"
msgstr "górnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:450
msgid "band pass"
msgstr "środkowoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "enable tap B"
msgstr "wł. przełącznik B"
#: src/gui/insEdit.cpp:460
msgid "AM with slope"
msgstr "AM ze spadkiem"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "invert B"
msgstr "odwróć B"
#: src/gui/insEdit.cpp:466
msgid "invert A"
msgstr "odwróć A"
#: src/gui/insEdit.cpp:467
msgid "reset B"
msgstr "resetuj B"
#: src/gui/insEdit.cpp:468
msgid "reset A"
msgstr "resetuj a"
#: src/gui/insEdit.cpp:469
msgid "clip B"
msgstr "przytnij B"
#: src/gui/insEdit.cpp:470
msgid "clip A"
msgstr "przytnij A"
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "zamień liczniki (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "low pass (noise)"
msgstr "filtr dolnop. (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:485
msgid "rear right"
msgstr "tylny prawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:486
msgid "rear left"
msgstr "tylny lewy"
#: src/gui/insEdit.cpp:491
msgid "on"
msgstr "wł."
#: src/gui/insEdit.cpp:496
msgid "k1 slowdown"
msgstr "spowolnienie k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:497
msgid "k2 slowdown"
msgstr "spowolnienie k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:502
msgid "pause"
msgstr "stop"
#: src/gui/insEdit.cpp:503
msgid "reverse"
msgstr "odwr. kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:521
msgid "Subtract"
msgstr "Odejmij"
#: src/gui/insEdit.cpp:522
msgid "Average"
msgstr "Uśrednij"
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#: src/gui/insEdit.cpp:524
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "None (dual)"
msgstr "Brak (podwójna tablica)"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "Wipe"
msgstr "Wzajemne wymazywanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Transformacja (tam i z powr.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:533
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Odwrotne nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:534
msgid "Slide"
msgstr "Zjazd"
#: src/gui/insEdit.cpp:535
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Miksowanie (chór)"
#: src/gui/insEdit.cpp:536
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulacja fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:541
msgid "Sweep"
msgstr "Sprz. portamento"
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "Wait for Release"
msgstr "Czekaj na zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "Loop until Release"
msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:549
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Płynna zmiana głośności"
#: src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Płynna zmiana częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6604
msgid "Direct"
msgstr "Bezpośrednie"
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6608
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Opadanie (liniowe)"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6612
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Opadanie (logarytmiczne)"
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6616
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Wzrost (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6620
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Wzrost (zakrzywiony)"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "Relative"
msgstr "Względne"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:619
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:622
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:625
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:627
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:660
msgid "Random"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"LPM aby zrestartować\n"
"SPM żeby zatrzymać\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu"
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "AUTO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "NIE##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "TAK##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
msgid "Bottom"
msgstr "Min."
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
msgid "Hold"
msgstr "Opóźnienie po czasie narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid "SusTime"
msgstr "Długość podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
msgid "SusDecay"
msgstr "Opadanie podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
msgid "Shape"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Typ makra: Sekwencja"
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Typ makra: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Opóźnienie/Długość kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2393
msgid "StepLen"
msgstr "Dł. kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2401
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:2425
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2428
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2589
msgid "(copying)"
msgstr "(kopiowanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2591
msgid "(swapping)"
msgstr "(zamiana)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2595
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miesjcami\n"
"- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFT, aby skopiować parametry operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:2632
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:2633
msgid "click here to enable them."
msgstr "klinij tutaj aby je włączyć."
#: src/gui/insEdit.cpp:2644
msgid "none selected"
msgstr "nie wybrano"
#: src/gui/insEdit.cpp:2657
msgid "Use sample"
msgstr "Użyj sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:2659
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:2681
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2681
msgid "Use wavetable"
msgstr "Używaj tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:2708
msgid "Use sample map"
msgstr "Użyj mapy sampli"
#: src/gui/insEdit.cpp:2730
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:2736
msgid "sample name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3001
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3009
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3018
msgid "set entire map to this note"
msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3027
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3037
msgid "reset pitches"
msgstr "zresetuj wysokości dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:3042
msgid "clear delta counter values"
msgstr "wyczyść wartośći licznika delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3048
msgid "reset notes"
msgstr "resetuj nuty"
#: src/gui/insEdit.cpp:3054
msgid "clear map samples"
msgstr "wyczyść sample z mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3148
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Żądaj dane od TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:3234
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "nazwa %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:3286
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:3288
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych "
"częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane."
#: src/gui/insEdit.cpp:3296
msgid "Drum"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/insEdit.cpp:3298 src/gui/insEdit.cpp:3798 src/gui/insEdit.cpp:3904
#: src/gui/insEdit.cpp:4404 src/gui/insEdit.cpp:4468 src/gui/insEdit.cpp:5068
#: src/gui/insEdit.cpp:5518
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/gui/insEdit.cpp:3300 src/gui/insEdit.cpp:3803 src/gui/insEdit.cpp:3909
#: src/gui/insEdit.cpp:4993 src/gui/insEdit.cpp:5079 src/gui/insEdit.cpp:5519
msgid "FreqNum"
msgstr "FreqNum"
#: src/gui/insEdit.cpp:3303
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Werbel/Hi-hat"
#: src/gui/insEdit.cpp:3304
msgid "Tom/Top"
msgstr "Tom/Talerz"
#: src/gui/insEdit.cpp:3314
msgid "Volume##TL"
msgstr "Głośność##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:3316
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) "
"systemie."
#: src/gui/insEdit.cpp:3626
msgid "Env"
msgstr "Obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:3980 src/gui/insEdit.cpp:4346 src/gui/insEdit.cpp:4396
#: src/gui/insEdit.cpp:5104
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4079 src/gui/insEdit.cpp:4788
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bebna basowego)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4084
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operator %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:4414
msgid "Freq"
msgstr "Częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:4443
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
msgstr "Tylko na YM2151 OPM)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4466
msgid "Blk"
msgstr "Blk"
#: src/gui/insEdit.cpp:4479
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:4481
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Częstotliwość (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4833
msgid "SSG On"
msgstr "Wł. SSG"
#: src/gui/insEdit.cpp:5206 src/gui/insEdit.cpp:5207
msgid "waiting..."
msgstr "czekaj..."
#: src/gui/insEdit.cpp:5210 src/gui/insEdit.cpp:5211
msgid "no instrument selected"
msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:5393
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !"
#: src/gui/insEdit.cpp:5413
msgid "FM Macros"
msgstr "Makra FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5435 src/gui/insEdit.cpp:5440
msgid "LFO Speed"
msgstr "Prędkość LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5439 src/gui/insEdit.cpp:6514
msgid "PM Depth"
msgstr "Głębokość PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5441
msgid "LFO Shape"
msgstr "Kształt fali LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5444
msgid "OpMask"
msgstr "Maska operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:5446
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Głębokość AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5447
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Głębokość PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5448
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Prędkość LFO 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5449
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Kształt fali 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5458
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Makra operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:5460
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Makra op.%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5521
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpeggio operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:5522
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Wysokość operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:5531
msgid "Op. Panning"
msgstr "Panning operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:5558
msgid "Use software envelope"
msgstr "Używaj obwiedni programowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:5559
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie"
#: src/gui/insEdit.cpp:5560
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5589 src/gui/insEdit.cpp:5666
msgid "Sound Length"
msgstr "Dlugość dzwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:5592 src/gui/insEdit.cpp:5666
msgid "Infinity"
msgstr "Nieskończoność"
#: src/gui/insEdit.cpp:5596
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:5599 src/gui/insEdit.cpp:5669 src/gui/insEdit.cpp:5697
#: src/gui/insEdit.cpp:6008 src/gui/insEdit.cpp:6051
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5674 src/gui/insEdit.cpp:5702
#: src/gui/insEdit.cpp:6013 src/gui/insEdit.cpp:6056
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:5620 src/gui/insEdit.cpp:5953
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Sekwencja sprzętowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:5630 src/gui/insEdit.cpp:5963
msgid "Tick"
msgstr "Skok"
#: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
#: src/gui/insEdit.cpp:5634 src/gui/insEdit.cpp:5967
msgid "Move/Remove"
msgstr "Przenieś/usuń"
#: src/gui/insEdit.cpp:5663
msgid "Env Length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:5690
msgid "Shift"
msgstr "Jak bardzo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5717 src/gui/insEdit.cpp:6073
msgid "Ticks"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/insEdit.cpp:5736 src/gui/insEdit.cpp:6092 src/gui/insEdit.cpp:6239
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:5815
msgid "tri"
msgstr "trojkatna"
#: src/gui/insEdit.cpp:5882
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulacja kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:5886
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Synchronizacja oscylotorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:5890
msgid "Enable filter"
msgstr "Włącz filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:5891
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicjalizuj filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:5894 src/gui/insEdit.cpp:5897 src/gui/insEdit.cpp:6951
#: src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7476
msgid "Cutoff"
msgstr "Punkt odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:5902 src/gui/insEdit.cpp:6408 src/gui/insEdit.cpp:6952
#: src/gui/insEdit.cpp:7179 src/gui/insEdit.cpp:7477
msgid "Filter Mode"
msgstr "typ filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:5931 src/gui/insEdit.cpp:7485
msgid "Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:5932
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Tryb mieszania fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:5935
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:5939
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:5945
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą"
#: src/gui/insEdit.cpp:5950
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy "
#: src/gui/insEdit.cpp:5997 src/gui/insEdit.cpp:6040
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:6045 src/gui/insEdit.cpp:6892
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: src/gui/insEdit.cpp:6005 src/gui/insEdit.cpp:6048
msgid "Bound"
msgstr "Granica"
#: src/gui/insEdit.cpp:6021
msgid "Flip"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/insEdit.cpp:6210
msgid "Load waveform"
msgstr "Wczytaj falę"
#: src/gui/insEdit.cpp:6215
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n"
"w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali."
#: src/gui/insEdit.cpp:6219
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Fala##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:6227
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału"
#: src/gui/insEdit.cpp:6237
msgid "Ch"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:6286
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Tryb kompatybilności"
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n"
"- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n"
"- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6290
msgid "Modulation depth"
msgstr "Głębokość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:6294
msgid "Modulation speed"
msgstr "Szybkość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:6298
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabela modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:6347
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6411 src/gui/insEdit.cpp:7184
msgid "Filter K1"
msgstr "K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6413 src/gui/insEdit.cpp:7185
msgid "Filter K2"
msgstr "K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6417
msgid "Envelope length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:6420
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:6422
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:6425
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6427
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6430
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6432
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6454
msgid "Attack Rate"
msgstr "Skala narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:6460
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Skala opadania 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6466
msgid "Decay Level"
msgstr "Poziom opadania"
#: src/gui/insEdit.cpp:6472
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Skala opadania 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6478
msgid "Release Rate"
msgstr "Skala zwolnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6484
msgid "Rate Correction"
msgstr "Korekcja skali"
#: src/gui/insEdit.cpp:6512
msgid "LFO Rate"
msgstr "Skala LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6523
msgid "Use envelope"
msgstr "Użyj obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:6576
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:"
#: src/gui/insEdit.cpp:6577
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6580
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6583
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6586
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6596 src/gui/insEdit.cpp:6597
msgid "Gain Mode"
msgstr "Tryb wzmocnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6599 src/gui/insEdit.cpp:6600 src/gui/insEdit.cpp:7205
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:6633
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak "
"to wszystko działa.\n"
"zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania."
#: src/gui/insEdit.cpp:6703
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Włącz syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:6721
msgid "Single-waveform"
msgstr "Pojedyncza fala"
#: src/gui/insEdit.cpp:6730
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Podwójne fale"
#: src/gui/insEdit.cpp:6803 src/gui/insEdit.cpp:6812
msgid "Wave 1"
msgstr "Fala 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6808 src/gui/insEdit.cpp:6823
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"makro kształtu fali steruje falą 1!\n"
"ta wartość zostanie zignorowana"
#: src/gui/insEdit.cpp:6829
msgid "Wave 2"
msgstr "Fala 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6844
msgid "Resume preview"
msgstr "Wznów podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:6846
msgid "Pause preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:6854
msgid "Restart preview"
msgstr "Zrestartuj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:6874
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:6881
msgid "Update Rate"
msgstr "Współczynnik odświeżania"
#: src/gui/insEdit.cpp:6902
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: src/gui/insEdit.cpp:6906
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyłączony\n"
"użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6912
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6921 src/gui/insEdit.cpp:6929 src/gui/insEdit.cpp:6938
#: src/gui/insEdit.cpp:6947 src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:6976
#: src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7017
#: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7040
#: src/gui/insEdit.cpp:7046 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7066
#: src/gui/insEdit.cpp:7073 src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7092
#: src/gui/insEdit.cpp:7100 src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7114
#: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7127 src/gui/insEdit.cpp:7137
#: src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7173
#: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7198
#: src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7222 src/gui/insEdit.cpp:7231
#: src/gui/insEdit.cpp:7238 src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7270
#: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7285 src/gui/insEdit.cpp:7296
#: src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7311 src/gui/insEdit.cpp:7319
#: src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7336 src/gui/insEdit.cpp:7342
#: src/gui/insEdit.cpp:7348 src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7359
#: src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7373 src/gui/insEdit.cpp:7381
#: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7410
#: src/gui/insEdit.cpp:7423 src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7444
#: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7471
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6925 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6943
#: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6994
#: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7054 src/gui/insEdit.cpp:7062
#: src/gui/insEdit.cpp:7069 src/gui/insEdit.cpp:7088 src/gui/insEdit.cpp:7110
#: src/gui/insEdit.cpp:7133 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7163
#: src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7214
#: src/gui/insEdit.cpp:7234 src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7249
#: src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7266
#: src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7290
#: src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7324
#: src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7362
#: src/gui/insEdit.cpp:7369 src/gui/insEdit.cpp:7377 src/gui/insEdit.cpp:7386
#: src/gui/insEdit.cpp:7394 src/gui/insEdit.cpp:7402 src/gui/insEdit.cpp:7414
#: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448
#: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7475
msgid "Phase Reset"
msgstr "Reset fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:6939 src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7210
#: src/gui/insEdit.cpp:7247
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7288
msgid "Surround"
msgstr "Dzwiek przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:7026
#: src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7159
#: src/gui/insEdit.cpp:7180 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7225
#: src/gui/insEdit.cpp:7278 src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7321
#: src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7374 src/gui/insEdit.cpp:7383
#: src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7411 src/gui/insEdit.cpp:7426
#: src/gui/insEdit.cpp:7454 src/gui/insEdit.cpp:7464
msgid "Panning (left)"
msgstr "Panning (lewo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:7027
#: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7160
#: src/gui/insEdit.cpp:7181 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7226
#: src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7322
#: src/gui/insEdit.cpp:7330 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7384
#: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7427
#: src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7465
msgid "Panning (right)"
msgstr "Panning (prawo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7107
#: src/gui/insEdit.cpp:7199 src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7424
msgid "Noise Freq"
msgstr "Częstotliwość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7167
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Licznik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7168
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Mianownik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:7012
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne AND)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7013
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7034
msgid "On/Off"
msgstr "Wł./wył."
#: src/gui/insEdit.cpp:7060
msgid "Patch"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/insEdit.cpp:7076
msgid "Mod Depth"
msgstr "Głębokość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7077
msgid "Mod Speed"
msgstr "Szybkość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7078
msgid "Mod Position"
msgstr "Położenie mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7083
msgid "Noise Length"
msgstr "Długość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7093
msgid "Wave Pos"
msgstr "Poz. fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:7096
msgid "Wave Length"
msgstr "Długość"
#: src/gui/insEdit.cpp:7115
msgid "AUDCTL"
msgstr "AUDCTL"
#: src/gui/insEdit.cpp:7122 src/gui/insEdit.cpp:7343
msgid "Pulse Width"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:7139
msgid "Duty/Int"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int."
#: src/gui/insEdit.cpp:7145 src/gui/insEdit.cpp:7406
msgid "Load LFSR"
msgstr "Załaduj LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:7165
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Tryb obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7218
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Timer resetu fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7259
msgid "Freq Divider"
msgstr "Dzielnik częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:7255
msgid "Clock Divider"
msgstr "Dzielnik taktowania zegara"
#: src/gui/insEdit.cpp:7264
msgid "Global Volume"
msgstr "Globalna głośność"
#: src/gui/insEdit.cpp:7286
msgid "Echo Level"
msgstr "Poziom echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7291
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Feedback echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7292
msgid "Echo Length"
msgstr "Długość echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7312
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Sterowanie grupą"
#: src/gui/insEdit.cpp:7313
msgid "Group Attack"
msgstr "Narastanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7314
msgid "Group Decay"
msgstr "Opadanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7320
msgid "Noise Type"
msgstr "Typ szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7367
msgid "Square/Noise"
msgstr "Kwadrat/szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:7404
msgid "Tap A Location"
msgstr "Pozycja przełącznika A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7405
msgid "Tap B Location"
msgstr "Pozycja przełącznika B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7416
msgid "Portion A Length"
msgstr "Długość części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7417
msgid "Portion B Length"
msgstr "Długość części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7418
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Przesunięcie części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7419
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Przesunięcie części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7463
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7467
msgid "Load Value"
msgstr "Załaduj wartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:7479
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Wł./Wył. filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7486
msgid "Wave Mix"
msgstr "Łączenie fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:7500
msgid "Octave offset"
msgstr "Przesunięcie oktawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7505
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry."
#: src/gui/insEdit.cpp:7521
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw."
#: src/gui/insEdit.cpp:7565
msgid "clear contents"
msgstr "wyczyść zawartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:7571
msgid "offset..."
msgstr "przesunięcie..."
#: src/gui/insEdit.cpp:7572 src/gui/insEdit.cpp:7605
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui/insEdit.cpp:7573 src/gui/insEdit.cpp:7609
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:7574
msgid "offset"
msgstr "przesunięcie"
#: src/gui/insEdit.cpp:7637
msgid "Min"
msgstr "mininum"
#: src/gui/insEdit.cpp:7638
msgid "Max"
msgstr "maksimum"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "O Furnace"
#~ msgid "are proud to present"
#~ msgstr "z dumą prezentują"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- tłumaczenia --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)"
#~ msgid "Weak-JACK by x4"
#~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt"
#~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~"
#~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly"
#~ msgid "NDS sound emulator by cam90"
#~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Demoparty Xenium"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "cicho"
#~ msgid "Clock###Clock"
#~ msgstr "Zegar###Clock"
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "nie udało się dodać układu! ("
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
#~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags"
#~ msgid "behavior changed in 0.6."
#~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy "
#~ "nowej nucie"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr ""
#~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub "
#~ "pełnej głośności"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy"
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
#~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player"
#~ msgid "export (.dmp)"
#~ msgstr "eksportuj .dmp"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <NIEPOPRAWNY>"
#~ msgid "Export Furnace song"
#~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace"
#~ msgid "clone pattern"
#~ msgstr "klonuj wzorzec"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Plik##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "plik##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..."
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "nie można zmienić układu ("
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "wyjdź"
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Edytuj##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "edytuj##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Ustawienia##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "ustawienia##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Okno##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "okno##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Pomoc##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "pomoc##menubar"
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr ""
#~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i "
#~ "ostrzeżenia:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!"
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Nowy Utwór###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Eksportuj###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Błąd###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Uwaga###Warning"
#~ msgid "Yes1"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "No1"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample"
#~ msgid "%.0fµs"
#~ msgstr "%.0f µs"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę "
#~ "uruchomić Furnace ponownie."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Brzęczyk"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "1-bitowy PCM"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "1-bitowy DPCM"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "16-bitowy PCM"
#~ msgid "System Primary"
#~ msgstr "Główne efekty układu"
#~ msgid "System Secondary"
#~ msgstr "Poboczne efekty układu"
#~ msgid "Clone pattern"
#~ msgstr "Klonuj wzorzec"
#~ msgid "Open (replace current instrument)"
#~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Eksportuj (.dmp)"
#~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Duplicate order to end of song"
#~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Deep clone order to end of song"
#~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace"
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf (legacy)"
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Lista efektów###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "eksportuj .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)"
#~ msgid "click to open sample editor"
#~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli"
#~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)"
#~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Wzorzec###Pattern"
#~ msgid "No##_PCS"
#~ msgstr "Nie##_PCS0"
#~ msgid "Yes##_PCS"
#~ msgstr "Tak##_PCS1"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad"
#~ msgid "Game consoles"
#~ msgstr "Konsole do gier wideo"
#~ msgid "let's play some chiptune making games!"
#~ msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)"
#~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)"
#~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC6"
#~ msgstr "Famicom z Konami VRC6"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC7"
#~ msgstr "Famicom z Konami VRC7"
#~ msgid "Famicom with MMC5"
#~ msgstr "Famicom z MMC5"
#~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Famicom z Sunsoft 5B"
#~ msgid "Famicom with Namco 163"
#~ msgstr "Famicom z Namco 163"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Computers"
#~ msgstr "Komputery"
#~ msgid "let's get to work on chiptune today."
#~ msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami."
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)"
#~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
#~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "wbudowanym OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "dodatkowym OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 "
#~ "i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem "
#~ "3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem "
#~ "3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z "
#~ "rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; "
#~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "pierwszym OPNie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-"
#~ "ie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "drugim OPN-ie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu "
#~ "OPN-ach"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Atari 800 (stereo)"
#~ msgstr "Atari 800 (stereo)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (brzęczyk)"
#~ msgid "PC + AdLib (drums mode)"
#~ msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
#~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "FM Towns (extended channel 3)"
#~ msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Commander X16 (VERA only)"
#~ msgstr "Commander X16 (tylko VERA)"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (z OPM)"
#~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
#~ msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)"
#~ msgid "Arcade systems"
#~ msgstr "Automaty do gier"
#~ msgid "INSERT COIN"
#~ msgstr "WRZUĆ MONETĘ"
#~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
#~ msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)"
#~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
#~ msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)"
#~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Capcom Arcade"
#~ msgstr "Capcom Arcade"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
#~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i "
#~ "CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Tecmo System (drums mode)"
#~ msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)"
#~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
#~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Atari Rampart (drums mode)"
#~ msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade"
#~ msgstr "Data East Arcade"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Namco (3-channel WSG)"
#~ msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)"
#~ msgid "Taito Arcade"
#~ msgstr "Taito Arcade"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
#~ msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)"
#~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
#~ msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
#~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
#~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
#~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)"
#~ msgid "system presets that you have saved."
#~ msgstr "uprzednio zapisane presety systemów."
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do "
#~ "generowania dźwięku\n"
#~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku "
#~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n"
#~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do "
#~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)"
#~ msgid ""
#~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
#~ msgstr ""
#~ "Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale "
#~ "mogą również generować szum)."
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
#~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)"
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
#~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)"
#~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
#~ msgstr ""
#~ "uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania "
#~ "dźwięku."
#~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
#~ msgstr ""
#~ "chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy "
#~ "dźwięku."
#~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
#~ msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)"
#~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
#~ msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)"
#~ msgid "Specialized"
#~ msgstr "Wyspecjalizowane"
#~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
#~ msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku."
#~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
#~ msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały "
#~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu."
#~ msgid "DefleMask-compatible"
#~ msgstr "Zgodne z DefleMaskiem"
#~ msgid ""
#~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n"
#~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program."
#~ msgstr ""
#~ "Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz "
#~ "wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem."
#~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
#~ msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)"
#~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535"
#~ msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
#~ msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tryb"
#~ msgid "%dms"
#~ msgstr "%d ms"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d sampel"
#~ msgstr[1] "%d sample"
#~ msgstr[2] "%d sampli"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d bajt"
#~ msgstr[1] "%d bajty"
#~ msgstr[2] "%d bajtów"
#~ msgid "%.2fHz"
#~ msgstr "%.2f Hz"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "O utworze###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Prędkość###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Statystyki###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Podutwory###Subsongs"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00"
#~ msgid "External (volume macro)##EM0"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10"
#~ msgid "External (volume macro)##EM1"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n"
#~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla "
#~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n"
#~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz."
#~ msgid "1MB"
#~ msgstr "1 MB"
#~ msgid "256KB"
#~ msgstr "256 kB"
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "nie udało się sklonować układu!"
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "ZXS (brzęczyk)"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "eksportuj do .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "eksportuj dane surowe..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj długości fal:\n"
#~ "- dowolna dla Amigi/N163\n"
#~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy i WonderSwan\n"
#~ "- 64 dla FDS\n"
#~ "- 128 dla X1-010\n"
#~ "- 256 dla ES5503\n"
#~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj wysokości fal:\n"
#~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
#~ "obwiedni X1-010 i N163\n"
#~ "- 32 dla PC Engine\n"
#~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Matryca wzorców###Orders"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Kanały###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Instrumenty###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Tablice fal###Wavetables"
#~ msgid "Debug###Debug"
#~ msgstr "Menu Debugowania###Debug"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Sample###Samples"
#~ msgid "MobileEdit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit"
#~ msgid "Log Viewer###Log Viewer"
#~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer"
#~ msgid "Mixer###Mixer"
#~ msgstr "Mikser###Mixer"
#~ msgid "OrderSel###OrderSel"
#~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel"
#~ msgid "Spoiler###Spoiler"
#~ msgstr "Spoiler###Spoiler"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "wykładnicze"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "bezpośrednie"
#~ msgid "HP/K2, HP/K2"
#~ msgstr "HP/K2, HP/K2"
#~ msgid "HP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "HP/K2, LP/K1"
#~ msgid "LP/K2, LP/K2"
#~ msgstr "LP/K2, LP/K2"
#~ msgid "LP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "LP/K2, LP/K1"
#~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty"
#~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Ustawienia###Settings"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programowa"
#~ msgid ""
#~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
#~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, "
#~ msgstr ""
#~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
#~ "niebieski, przeźroczysty):\n"
#~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#~ msgid "No##pol"
#~ msgstr "Nie##pol0"
#~ msgid "Only if already playing##pol"
#~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1"
#~ msgid "Yes##pol"
#~ msgstr "Tak##pol0"
#~ msgid "Set to these values on start-up:##fot"
#~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0"
#~ msgid "Remember last values##fot"
#~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1"
#~ msgid "Display system preset selector##NSB"
#~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0"
#~ msgid "Start with initial system##NSB"
#~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Język"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Język GUI"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Co?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI"
#~ msgid "CC of upper nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1"
#~ msgid "MSB CC##valueCC"
#~ msgstr "MSB CC##valueCC1"
#~ msgid "CC of lower nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2"
#~ msgid "LSB CC##valueCC"
#~ msgstr "LSB CC##valueCC2"
#~ msgid "Sample ROMs:"
#~ msgstr "Obrazy ROM sampli:"
#~ msgid "OPL4 YRW801 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal"
#~ msgid "Classic##ecl"
#~ msgstr "Klasyczny##ecl0"
#~ msgid "Compact##ecl"
#~ msgstr "Kompatowy##ecl1"
#~ msgid "Compact (vertical)##ecl"
#~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2"
#~ msgid "Split##ecl"
#~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3"
#~ msgid "Top##obp"
#~ msgstr "Na górze##obp0"
#~ msgid "Left##obp"
#~ msgstr "Z lewej##obp1"
#~ msgid "Right##obp"
#~ msgstr "Z prawej##obp2"
#~ msgid "Never##npb"
#~ msgstr "Nigdy##npb0"
#~ msgid "When cursor is in Note column##npb"
#~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1"
#~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb"
#~ msgstr ""
#~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest "
#~ "włączony##npb2"
#~ msgid "Always##npb"
#~ msgstr "Zawsze##npb3"
#~ msgid "No##dms"
#~ msgstr "Nie##dms0"
#~ msgid "Yes##dms"
#~ msgstr "Tak##dms1"
#~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms"
#~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2"
#~ msgid "Right-click or double-click"
#~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "PPM"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Move down##eicb"
#~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0"
#~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1"
#~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku "
#~ "linii##eicb2"
#~ msgid "No##wrapH"
#~ msgstr "Nie##wrapH0"
#~ msgid "Yes##wrapH"
#~ msgstr "Tak##wrapH1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2"
#~ msgid "No##wrapV"
#~ msgstr "Nie##wrapV0"
#~ msgid "Yes##wrapV"
#~ msgstr "Tak##wrapV1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV"
#~ msgstr ""
#~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
#~ "początek/koniec).##wrapV2"
#~ msgid "Move by one##cmk"
#~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0"
#~ msgid "Move by Edit Step##cmk"
#~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1"
#~ msgid "No##pscroll"
#~ msgstr "Nie##pscroll0"
#~ msgid "Yes##pscroll"
#~ msgstr "Tak##pscroll1"
#~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll"
#~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2"
#~ msgid "No##csw"
#~ msgstr "Nie##csw0"
#~ msgid "Yes##csw"
#~ msgstr "Tak##csw1"
#~ msgid "Inverted##csw"
#~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2"
#~ msgid "One##cws"
#~ msgstr "O jeden##cws0"
#~ msgid "Edit Step##cws"
#~ msgstr "O krok edycji##cws1"
#~ msgid "Off (soft)##fh"
#~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0"
#~ msgid "Slight##fh"
#~ msgstr "Lekkie##fh1"
#~ msgid "Normal##fh"
#~ msgstr "Normalne##fh2"
#~ msgid "Full (hard)##fh"
#~ msgstr "Pełne##fh3"
#~ msgid "Disable##fah"
#~ msgstr "Wyłącz##fah0"
#~ msgid "Enable##fah"
#~ msgstr "Włącz##fah1"
#~ msgid "Force##fah"
#~ msgstr "Wymuś##fah2"
#~ msgid "Cursor details"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Ścieżka do pliku"
#~ msgid "Cursor details or file path"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "Sub-menus in File menu##eol"
#~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0"
#~ msgid "Modal window with tabs##eol"
#~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1"
#~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol"
#~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\""
#~ msgid "Classic##CHS"
#~ msgstr "Klasyczny##CHS0"
#~ msgid "Line##CHS"
#~ msgstr "Linia##CHS1"
#~ msgid "Round##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2"
#~ msgid "Split button##CHS"
#~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3"
#~ msgid "Square border##CHS"
#~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4"
#~ msgid "Round border##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5"
#~ msgid "Non##CHV"
#~ msgstr "Brak##CHV0"
#~ msgid "Simple##CHV"
#~ msgstr "Prosty##CHV1"
#~ msgid "Stereo##CHV"
#~ msgstr "Stereo##CHV2"
#~ msgid "Real##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3"
#~ msgid "Real (stereo)##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4"
#~ msgid "Off##CHF"
#~ msgstr "Wył.##CHF0"
#~ msgid "Note##CHF"
#~ msgstr "Nuta##CHF1"
#~ msgid "Volume##CHF"
#~ msgstr "Głośność##CHF2"
#~ msgid "Active##CHF"
#~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3"
#~ msgid "Regular##CHFont"
#~ msgstr "Zwykła#CHFont0"
#~ msgid "Monospace##CHFont"
#~ msgstr "Monospace##CHFont1"
#~ msgid "Single##CHC"
#~ msgstr "Jednolite##CHC0"
#~ msgid "Channel type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1"
#~ msgid "Instrument type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2"
#~ msgid "Single##CTC"
#~ msgstr "Jednolite##CTC0"
#~ msgid "Channel type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1"
#~ msgid "Instrument type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2"
#~ msgid "None##iis"
#~ msgstr "Nie pokazuj##iis0"
#~ msgid "Graphical icons##iis"
#~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1"
#~ msgid "Letter icons##iis"
#~ msgstr "Ikony liter##iis2"
#~ msgid "Unified##mel"
#~ msgstr "Połączony##mel0"
#~ msgid "Grid##mel"
#~ msgstr "Siatka##mel2"
#~ msgid "Single (with list)##mel"
#~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3"
#~ msgid "Friendly##fmn"
#~ msgstr "Przyjazne##fmn0"
#~ msgid "Technical##fmn"
#~ msgstr "Techniczne##fmn1"
#~ msgid "Technical (alternate)##fmn"
#~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2"
#~ msgid "Modern##fml"
#~ msgstr "Nowoczesny##fml0"
#~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#~ msgid "Compact (1x4)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#~ msgid "Compact (4x1)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#~ msgid "Alternate (2x2)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#~ msgid "Alternate (1x4)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#~ msgid "Bytes##MUU"
#~ msgstr "Bajty##MUU0"
#~ msgid "Kilobytes##MUU"
#~ msgstr "Kilobajty##MUU1"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Inne"
#~ msgid "Wrap text"
#~ msgstr "Zawijaj wiersze"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu"
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź "
#~ "wyświetla nazwę i opis układu."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty "
#~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznaczenie (kursor myszy na "
#~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr ""
#~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "PB used"
#~ msgstr " PB użytych"
#~ msgid "TB used"
#~ msgstr " TB użytych"
#~ msgid "GB used"
#~ msgstr " GB użytych"
#~ msgid "MB used"
#~ msgstr " MB użytych"
#~ msgid "KB used"
#~ msgstr " KB użytych"
#~ msgid " bytes used"
#~ msgid_plural " bytes used"
#~ msgstr[0] " bajt użyty"
#~ msgstr[1] " bajty użyte"
#~ msgstr[2] " bajtów użytych"
#~ msgid "P"
#~ msgstr " P"
#~ msgid "T"
#~ msgstr " T"
#~ msgid "G"
#~ msgstr " G"
#~ msgid "M"
#~ msgstr " M"
#~ msgid "K"
#~ msgstr " K"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Okres (absolutny)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Wysokość (absolutna)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Tryb oscylatora:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Swobodny"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Jednokrotny"
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Synchro./AM"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Wirtualny kanał stereo"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do "
#~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 "
#~ "kroków).\n"
#~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w "
#~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)."
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Tryb oscyl."
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Pozycja fali/sampla"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Wyjście oscyl."
#~ msgid "Envelope count"
#~ msgstr "Szybkość obw."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "op%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "OP%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n"
#~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Zakladki"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Dzielnik częstotliwości"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "D1R"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "D2R"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "RR"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "RC"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Położenie##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Długość##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-op"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu"
#~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)"
#~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "L##L%d"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "Gł."
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Reset obwiedni"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "op1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "op2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "op3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "op4"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokalne"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Hex.##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Dec.##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Rezultat"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Fala 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Lokalne tablice fal"
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "nie jest to strumień komend"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "długość utworu jest ujemna!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "utwór jest za długi!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "zero układów!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "niepełny plik"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "plik jest za mały"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "nieznany błąd dekompresji"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "błąd dekompresji: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu"
#~ msgid "maximum number of instruments is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "nieznany format instrumentu"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi"
#~ msgid "could not open file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "plik jest pusty!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "plik jest niepoprawny!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "sampel BRR jest pusty!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n"
#~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę "
#~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr ""
#~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany"
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr ""
#~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 12"
#~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są "
#~ "dostępne w .dmf!"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. "
#~ "makro głośności zostanie utracone."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr ""
#~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty "
#~ "puszczenia!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej "
#~ "wartości"
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "niepoprawny nagłówek!"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "niekompatybilna wersja"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "nieznany blok "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "niekompletny blok "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [kopia dla VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [kopia dla NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych"
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane"
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Pamięć układu"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ROM na sample"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Pamięć na sample"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Pamięć SPC/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "RAM na sample"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Koniec sampla"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM na tablice fal"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Księga fraz"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)"
#~ msgid "Channel %d"
#~ msgstr "Kanał %d"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Bufor %d lewy"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Bufor %d prawy"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Rejestry"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Sample Directory"
#~ msgstr "Sekcja sampli"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor echo"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor miksowania/echo"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Główna pamięć"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu"
#~ msgid "22xx: Pulse width slide up"
#~ msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#~ msgid "23xx: Pulse width slide down"
#~ msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Pulse width slide up"
#~ msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#~ msgid "18xx: Pulse width slide down"
#~ msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<SYSTEM ZŁOŻONY!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
#~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też "
#~ "kanały perkusji i ADPCM.\n"
#~ "Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak "
#~ "trybu perkusyjnego..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy "
#~ "SNK.\n"
#~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
#~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
#~ msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji."
#~ msgid ""
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących "
#~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid ""
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
#~ "on the FM Towns computer).\n"
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive "
#~ "(ale był również używany w komputerze FM Towns).\n"
#~ "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
#~ "odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n"
#~ "jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z "
#~ "niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i "
#~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z "
#~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją "
#~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na "
#~ "tablice fal/sample.\n"
#~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej "
#~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo "
#~ "czasu na jego opracowanie."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do "
#~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie "
#~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w "
#~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z "
#~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, "
#~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja "
#~ "głośności i filtr na każdym kanale."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale "
#~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe "
#~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany "
#~ "kształty fal na kanale 3."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr ""
#~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: "
#~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance "
#~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM."
#~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)"
#~ msgid ""
#~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: "
#~ "metallic noise, 5: sine)"
#~ msgstr ""
#~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala "
#~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)"
#~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y"
#~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)"
#~ msgid "13xx: Pulse width up"
#~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę"
#~ msgid "14xx: Pulse width down"
#~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół"
#~ msgid "15xx: Set filter cutoff"
#~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra"
#~ msgid "16xx: Set volume"
#~ msgstr "16xx: Ustaw głośność"
#~ msgid "17xx: Toggle filter"
#~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr"
#~ msgid "18xx: Set filter mode"
#~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra"
#~ msgid "19xx: Phase reset"
#~ msgstr "19xx: Reset fazy"
#~ msgid "1Axx: Filter cutoff up"
#~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę"
#~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down"
#~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół"
#~ msgid "1Cxx: Set filter resonance"
#~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra"
#~ msgid "1Dxx: Filter resonance up"
#~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Exx: Filter resonance down"
#~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)"
#~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)"
#~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)"
#~ msgid "21xx: Set attack speed"
#~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania"
#~ msgid "22xx: Set decay speed"
#~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania"
#~ msgid "23xx: Set sustain level"
#~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania"
#~ msgid "24xx: Set release rate"
#~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia"
#~ msgid "25xx: Restart instrument program"
#~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu"
#~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)"
#~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)"
#~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio"
#~ msgid "29xx: Trigger envelope release"
#~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "pomocy! co się dzieje?"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "muti-system"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM"
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "KN1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "KN2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "KN3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "KN4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "KN5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "KN6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "KN7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "KN8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "KN9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "SZ"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "SZ1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "SZ2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "SZ3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "SP"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "P1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "P2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "P3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "P4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "P5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "P6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "SA1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "SA2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "SA3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "SA4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "SA5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "SA6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "SA7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "SA8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "SA9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "SA10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "SA11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "SA12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "SA13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "SA14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "SA15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "SA16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "SA17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "SA18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "SA19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "SA20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "SA21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "SA22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "SA23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "SA24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BB"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "WB"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "TL"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "HH"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "TM"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "RM"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "TR"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "DMC"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "FA"