mirror of
https://github.com/tildearrow/furnace.git
synced 2024-11-22 20:45:11 +00:00
20601 lines
537 KiB
Text
20601 lines
537 KiB
Text
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: furnace 0.6.7\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
|
||
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122
|
||
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:152 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
|
||
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2829
|
||
msgid "premature end of file"
|
||
msgstr "fim prematuro do arquivo"
|
||
|
||
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %d"
|
||
msgstr "Canal %d"
|
||
|
||
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FM %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
|
||
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
|
||
msgstr ""
|
||
"20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: "
|
||
"envelope)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:429
|
||
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
|
||
msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
|
||
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
|
||
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
|
||
msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
|
||
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
|
||
msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1603
|
||
msgid "25xx: Envelope slide up"
|
||
msgstr "25xx: Slide de envelope para cima"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:448
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1604
|
||
msgid "26xx: Envelope slide down"
|
||
msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:449
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1605
|
||
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
|
||
msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:436
|
||
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
|
||
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
|
||
msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:438 src/engine/sysDef.cpp:451
|
||
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
|
||
msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:443
|
||
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:452
|
||
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
|
||
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:454
|
||
msgid "27xx: Set noise AND mask"
|
||
msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:455
|
||
msgid "28xx: Set noise OR mask"
|
||
msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
|
||
"mask); y: offset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:457
|
||
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
|
||
msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:461
|
||
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
|
||
msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:466
|
||
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
|
||
msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:769
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1028 src/engine/sysDef.cpp:1276
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
|
||
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
|
||
msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:472 src/engine/sysDef.cpp:1657
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1967
|
||
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
|
||
msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:477
|
||
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
|
||
msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:481 src/engine/sysDef.cpp:557
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:578
|
||
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
|
||
msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:482
|
||
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
|
||
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:483
|
||
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
|
||
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:484
|
||
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
|
||
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:485
|
||
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
|
||
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:486 src/engine/sysDef.cpp:583
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:638
|
||
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
|
||
msgstr ""
|
||
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: "
|
||
"multiplicador)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:487
|
||
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
|
||
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:488
|
||
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:489
|
||
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:490
|
||
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:491
|
||
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:591
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:659
|
||
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
|
||
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:660
|
||
msgid ""
|
||
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
|
||
msgstr ""
|
||
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: sustentação)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:494 src/engine/sysDef.cpp:593
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:661
|
||
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
|
||
msgstr ""
|
||
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"repouso)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:495
|
||
msgid ""
|
||
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
|
||
"is center)"
|
||
msgstr ""
|
||
"53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"desafinação, onde 3 é o centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:496 src/engine/sysDef.cpp:595
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:663
|
||
msgid ""
|
||
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
|
||
"from 0 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos "
|
||
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:497
|
||
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
|
||
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:498
|
||
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:499
|
||
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:500
|
||
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:501
|
||
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:502
|
||
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:503
|
||
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:504
|
||
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:505
|
||
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:506
|
||
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:507 src/engine/sysDef.cpp:518
|
||
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:512
|
||
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
|
||
msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:513
|
||
msgid "17xx: Set LFO speed"
|
||
msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:514
|
||
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
|
||
"ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:515
|
||
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
|
||
msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:516
|
||
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
|
||
"0 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"desafinação de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:523
|
||
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
|
||
msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:524
|
||
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
|
||
"ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:525
|
||
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
|
||
msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:526
|
||
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
|
||
msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:527
|
||
msgid ""
|
||
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
|
||
"to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb "
|
||
"de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:653
|
||
msgid ""
|
||
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
|
||
"from 0 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"forma de onda de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:529
|
||
msgid ""
|
||
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
|
||
"y: shift from 0 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 "
|
||
"para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:530
|
||
msgid ""
|
||
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: multiplicador fino)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: "
|
||
"frequência)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: "
|
||
"frequência)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:535
|
||
msgid ""
|
||
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
|
||
msgstr ""
|
||
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: "
|
||
"frequência)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:536
|
||
msgid ""
|
||
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
|
||
msgstr ""
|
||
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: "
|
||
"frequência)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:543
|
||
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
|
||
msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:544
|
||
msgid ""
|
||
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
|
||
"8 off)"
|
||
msgstr ""
|
||
"55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"0-7 ligado, 8 desligado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:552
|
||
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:556
|
||
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:579
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:634
|
||
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
|
||
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:580
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:635
|
||
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
|
||
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:560
|
||
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
|
||
msgstr ""
|
||
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: "
|
||
"multiplicador)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:561 src/engine/sysDef.cpp:585
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:640
|
||
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
|
||
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:562 src/engine/sysDef.cpp:586
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:641
|
||
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
|
||
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:642
|
||
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:564
|
||
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
|
||
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
|
||
msgstr ""
|
||
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: sustentação)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:566
|
||
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
|
||
msgstr ""
|
||
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"repouso)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:567
|
||
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:568
|
||
msgid ""
|
||
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
|
||
"from 0 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos "
|
||
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
|
||
"enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para "
|
||
"todos os ops.); y: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:570 src/engine/sysDef.cpp:597
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:665
|
||
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
|
||
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:571 src/engine/sysDef.cpp:598
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:666
|
||
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
|
||
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:667
|
||
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
|
||
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:573
|
||
msgid ""
|
||
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
|
||
"all ops); y: enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
|
||
"2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:577
|
||
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
|
||
msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:581 src/engine/sysDef.cpp:636
|
||
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
|
||
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:637
|
||
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
|
||
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:584
|
||
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
|
||
msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:588 src/engine/sysDef.cpp:643
|
||
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
|
||
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:589 src/engine/sysDef.cpp:644
|
||
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
|
||
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:590
|
||
msgid ""
|
||
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
|
||
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:594 src/engine/sysDef.cpp:662
|
||
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:664
|
||
msgid ""
|
||
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
|
||
"enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para "
|
||
"todos os ops.); y: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:600 src/engine/sysDef.cpp:668
|
||
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
|
||
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:601 src/engine/sysDef.cpp:669
|
||
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
|
||
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:670
|
||
msgid ""
|
||
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
|
||
"all ops); y: enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
|
||
"4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:606 src/engine/sysDef.cpp:683
|
||
msgid ""
|
||
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; "
|
||
"bit 3: ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:607
|
||
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
|
||
msgstr ""
|
||
"11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés "
|
||
"desse)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:608
|
||
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés "
|
||
"desse)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:609
|
||
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
|
||
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:610
|
||
msgid ""
|
||
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
|
||
msgstr ""
|
||
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
|
||
"passa alta)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:611
|
||
msgid "15xx: Set envelope reset time"
|
||
msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:612
|
||
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
|
||
msgstr ""
|
||
"1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
|
||
"habilita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:613
|
||
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
|
||
msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:614
|
||
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
|
||
msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:615
|
||
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
|
||
msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:616
|
||
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
|
||
msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:617
|
||
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
|
||
msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:619 src/engine/sysDef.cpp:691
|
||
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
|
||
msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:620
|
||
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
|
||
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:625 src/engine/sysDef.cpp:748
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:765 src/engine/sysDef.cpp:1003
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1053 src/engine/sysDef.cpp:1272
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1324 src/engine/sysDef.cpp:1594
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1792 src/engine/sysDef.cpp:1796
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2067
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2081
|
||
msgid "10xx: Set waveform"
|
||
msgstr "10xx: Definir forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:629
|
||
msgid "20xx: Set PCM frequency"
|
||
msgstr "20xx: Definir frequência do PCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:633
|
||
msgid ""
|
||
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
|
||
"1dB, 1: 4.8dB))"
|
||
msgstr ""
|
||
"10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:639
|
||
msgid ""
|
||
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
|
||
"(0: normal, 1: double))"
|
||
msgstr ""
|
||
"17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:645
|
||
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:646
|
||
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:647
|
||
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:648
|
||
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:649
|
||
msgid ""
|
||
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
|
||
"level from 0 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para "
|
||
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:650
|
||
msgid ""
|
||
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
|
||
"y: level from 0 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para "
|
||
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:651
|
||
msgid ""
|
||
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
|
||
"from 0 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: atraso de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:652
|
||
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
|
||
msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:654
|
||
msgid ""
|
||
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
|
||
"to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 "
|
||
"a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:655
|
||
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
|
||
msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:656
|
||
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
|
||
msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:657
|
||
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
|
||
msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:658
|
||
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
|
||
msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:673
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
|
||
"y: low 8 bits of F-num)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits "
|
||
"superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:674
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
|
||
"y: low 8 bits of F-num)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits "
|
||
"superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:675
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
|
||
"y: low 8 bits of F-num)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits "
|
||
"superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:676
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
|
||
"y: low 8 bits of F-num)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits "
|
||
"superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:684
|
||
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
|
||
msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:685
|
||
msgid ""
|
||
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
|
||
"passa alta)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:686
|
||
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
|
||
msgstr ""
|
||
"13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
|
||
"habilita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:687
|
||
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
|
||
msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:688
|
||
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
|
||
msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:689
|
||
msgid "16xy: Change other parameters"
|
||
msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:692 src/engine/sysDef.cpp:1737
|
||
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
|
||
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:700
|
||
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:701
|
||
msgid ""
|
||
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
|
||
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
|
||
"hardware battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n"
|
||
"proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de "
|
||
"hardware móvel."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154
|
||
msgid "Channel 1"
|
||
msgstr "Canal 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154
|
||
msgid "Channel 2"
|
||
msgstr "Canal 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1948
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2041
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2142
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2154
|
||
msgid "Channel 3"
|
||
msgstr "Canal 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1914
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1961
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2154
|
||
msgid "Channel 4"
|
||
msgstr "Canal 4"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1709 src/engine/sysDef.cpp:1745
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154
|
||
msgid "Channel 5"
|
||
msgstr "Canal 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1360
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154
|
||
msgid "Channel 6"
|
||
msgstr "Canal 6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154
|
||
msgid "Channel 7"
|
||
msgstr "Canal 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154
|
||
msgid "Channel 8"
|
||
msgstr "Canal 8"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
msgid "Channel 9"
|
||
msgstr "Canal 9"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
msgid "Channel 10"
|
||
msgstr "Canal 10"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
msgid "Channel 11"
|
||
msgstr "Canal 11"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
msgid "Channel 12"
|
||
msgstr "Canal 12"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
msgid "Channel 13"
|
||
msgstr "Canal 13"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
msgid "Channel 14"
|
||
msgstr "Canal 14"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
msgid "Channel 15"
|
||
msgstr "Canal 15"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090
|
||
msgid "Channel 16"
|
||
msgstr "Canal 16"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:703
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1536
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1892
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1949
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4138
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:709
|
||
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:715
|
||
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:721 src/gui/sysConf.cpp:167
|
||
msgid "TI SN76489"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:722
|
||
msgid ""
|
||
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
|
||
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, "
|
||
"ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935
|
||
msgid "Square 1"
|
||
msgstr "Quadrado 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935
|
||
msgid "Square 2"
|
||
msgstr "Quadrado 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935
|
||
msgid "Square 3"
|
||
msgstr "Quadrado 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:742
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:958
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1878
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:2041
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4057
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4137 src/gui/insEdit.cpp:7030 src/gui/insEdit.cpp:7185
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7291 src/gui/insEdit.cpp:7383
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:729
|
||
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso "
|
||
"fino/ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:734
|
||
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:740 src/gui/settings.cpp:4069
|
||
msgid "Game Boy"
|
||
msgstr "Game Boy"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:741
|
||
msgid "the most popular portable game console of the era."
|
||
msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104
|
||
msgid "Pulse 1"
|
||
msgstr "Pulso 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104
|
||
msgid "Pulse 2"
|
||
msgstr "Pulso 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3969
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1404 src/gui/insEdit.cpp:6703
|
||
msgid "Wavetable"
|
||
msgstr "Wavetable"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:749
|
||
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
|
||
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:750
|
||
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
|
||
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:751
|
||
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
|
||
msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:752
|
||
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
|
||
msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:757
|
||
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:758
|
||
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no "
|
||
"Japão."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:766 src/engine/sysDef.cpp:1004
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1797
|
||
msgid "11xx: Toggle noise mode"
|
||
msgstr "11xx: Alternar modo de rúido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:767
|
||
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade "
|
||
"16x; 3: profundidade 256x)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:768
|
||
msgid "13xx: Set LFO speed"
|
||
msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:774
|
||
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:775
|
||
msgid ""
|
||
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
|
||
"'80s."
|
||
msgstr ""
|
||
"também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom "
|
||
"System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no "
|
||
"Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:2104
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2643
|
||
msgid "DPCM"
|
||
msgstr "DPCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2110
|
||
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
|
||
msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1072
|
||
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2112
|
||
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
|
||
msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2113
|
||
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
|
||
msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2114
|
||
msgid ""
|
||
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
|
||
msgstr ""
|
||
"15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: "
|
||
"constante)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2115
|
||
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
|
||
msgstr ""
|
||
"16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de "
|
||
"valores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2116
|
||
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
|
||
msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:789 src/engine/sysDef.cpp:2117
|
||
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
|
||
msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:790 src/engine/sysDef.cpp:2118
|
||
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
|
||
msgstr ""
|
||
"19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e "
|
||
"superiores interrompem)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:2119
|
||
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
|
||
msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:796
|
||
msgid "NES + Konami VRC7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:802
|
||
msgid "Famicom Disk System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:808
|
||
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:809
|
||
msgid ""
|
||
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
|
||
"like a filter and ADSR."
|
||
msgstr ""
|
||
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
|
||
"sintetizador como um filtro e ADSR."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:820
|
||
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:821
|
||
msgid ""
|
||
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
|
||
"like a filter and ADSR.\n"
|
||
"this is the newer revision of the chip."
|
||
msgstr ""
|
||
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
|
||
"sintetizador como um filtro e ADSR.\n"
|
||
"essa é uma revisão mais nova do chip."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:832
|
||
msgid "DefleCade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:838
|
||
msgid "Neo Geo CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:839
|
||
msgid ""
|
||
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
|
||
"the pins."
|
||
msgstr ""
|
||
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
|
||
"conectar os pinos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1177
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:894
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:906 src/engine/sysDef.cpp:1035
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1101 src/engine/sysDef.cpp:1113
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1139
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1177
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "PSG 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "PSG 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "PSG 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "ADPCM-A 1"
|
||
msgstr "ADPCM-A 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "ADPCM-A 2"
|
||
msgstr "ADPCM-A 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "ADPCM-A 3"
|
||
msgstr "ADPCM-A 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "ADPCM-A 4"
|
||
msgstr "ADPCM-A 4"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "ADPCM-A 5"
|
||
msgstr "ADPCM-A 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
msgid "ADPCM-A 6"
|
||
msgstr "ADPCM-A 6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:850
|
||
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
|
||
msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:851
|
||
msgid ""
|
||
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
|
||
"the pins.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
|
||
"conectar os pinos.\n"
|
||
"esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
msgid "FM 2 OP1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
msgid "FM 2 OP2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
msgid "FM 2 OP3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
msgid "FM 2 OP4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:926
|
||
msgid "AY-3-8910"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:864
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
|
||
"Vectrex...\n"
|
||
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
|
||
"Vectrex...\n"
|
||
"a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 "
|
||
"facilmente."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:875
|
||
msgid "Amiga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:876
|
||
msgid ""
|
||
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
|
||
"ahead of its time."
|
||
msgstr ""
|
||
"um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), "
|
||
"dando a ele um som à frente do seu tempo."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:884
|
||
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
|
||
msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:885
|
||
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
|
||
msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:886
|
||
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
|
||
msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:887
|
||
msgid "13xx: Set waveform"
|
||
msgstr "13xx: Definir forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:892
|
||
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:893
|
||
msgid ""
|
||
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
|
||
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n"
|
||
"ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1336
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1374
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1411
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1485
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1485
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1685
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:904
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:905
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer)."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
"ele também foi usado no computador FM Towns)."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:916
|
||
msgid "Atari TIA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:917
|
||
msgid ""
|
||
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
|
||
"capabilities..."
|
||
msgstr ""
|
||
"é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:928
|
||
msgid "Philips SAA1099"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:929
|
||
msgid ""
|
||
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
|
||
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
|
||
msgstr ""
|
||
"supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa "
|
||
"Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:930
|
||
msgid "PSG 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:930
|
||
msgid "PSG 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:930
|
||
msgid "PSG 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:937
|
||
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
|
||
msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:938
|
||
msgid "11xx: Set noise frequency"
|
||
msgstr "11xx: Definir frequência do ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:939
|
||
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
|
||
msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:944
|
||
msgid "Microchip AY8930"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:945
|
||
msgid ""
|
||
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
|
||
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos "
|
||
"de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:956
|
||
msgid "Commodore VIC-20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:957
|
||
msgid ""
|
||
"Commodore's successor to the PET.\n"
|
||
"its square wave channels are more than just square..."
|
||
msgstr ""
|
||
"o sucessor da Commodore para o PET.\n"
|
||
"seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4009
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baixa"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:958
|
||
msgid "Mid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4010
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:967
|
||
msgid "Commodore PET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:968
|
||
msgid ""
|
||
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
|
||
"Speaker."
|
||
msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:969 src/engine/sysDef.cpp:1266
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/editControls.cpp:433
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4056 src/gui/settings.cpp:4139
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Wave"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/gui/settings.cpp:4096
|
||
msgid "SNES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:979
|
||
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
|
||
msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:986
|
||
msgid "18xx: Enable echo buffer"
|
||
msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:987
|
||
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
|
||
msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:988
|
||
msgid "1Axx: Set left echo volume"
|
||
msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:989
|
||
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:990
|
||
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
|
||
msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:991
|
||
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
|
||
msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:992
|
||
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:993
|
||
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
|
||
msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:994
|
||
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
|
||
msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:995
|
||
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
|
||
msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:996
|
||
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
|
||
msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:997
|
||
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
|
||
msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:998
|
||
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
|
||
msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:999
|
||
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
|
||
msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1000
|
||
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
|
||
msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
|
||
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
|
||
msgstr "12xx: Alternar eco neste canal"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
|
||
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
|
||
msgstr "13xx: Alternar modulação de tom"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
|
||
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
|
||
msgid ""
|
||
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
|
||
"bent)"
|
||
msgstr ""
|
||
"15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., "
|
||
"4: incr., 5: linha torta)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
|
||
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
|
||
msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
|
||
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
|
||
msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
|
||
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
|
||
msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1012
|
||
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
|
||
msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1013
|
||
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
|
||
msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1014
|
||
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
|
||
msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1019
|
||
msgid "Konami VRC6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1020
|
||
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra "
|
||
"peculiar."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1021
|
||
msgid "VRC6 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1021
|
||
msgid "VRC6 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1021
|
||
msgid "VRC6 Saw"
|
||
msgstr "Serra VRC6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:2096
|
||
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
|
||
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1033
|
||
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1034
|
||
msgid ""
|
||
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
|
||
"configurable."
|
||
msgstr ""
|
||
"versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas "
|
||
"um deles é configurável pelo usuário."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1177
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1685
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1045
|
||
msgid "Famicom Disk System (chip)"
|
||
msgstr "Famicom Disk System (chip)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1046
|
||
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1047 src/gui/settings.cpp:4083
|
||
msgid "FDS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
|
||
msgid "11xx: Set modulation depth"
|
||
msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
|
||
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: "
|
||
"valor)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1056
|
||
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
|
||
msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1057
|
||
msgid "14xx: Set modulator position"
|
||
msgstr "14xx: Definir posição do modulador"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1058
|
||
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
|
||
msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1059
|
||
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1064
|
||
msgid "MMC5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1065
|
||
msgid ""
|
||
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1077 src/gui/settings.cpp:4085
|
||
msgid "Namco 163"
|
||
msgstr "Namco 163"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1078
|
||
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
|
||
msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1085
|
||
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
|
||
msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
|
||
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
|
||
msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
|
||
msgid "21xx: Set position for wave load"
|
||
msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
|
||
msgid "10xx: Select waveform"
|
||
msgstr "10xx: Selecionar forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1091
|
||
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
|
||
msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1092
|
||
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de "
|
||
"4)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1093
|
||
msgid "15xx: Set waveform load position"
|
||
msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1094
|
||
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em "
|
||
"incrementos de 4)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1099
|
||
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1100
|
||
msgid ""
|
||
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
|
||
"stereo...\n"
|
||
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
|
||
msgstr ""
|
||
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
|
||
"sem estéreo...\n"
|
||
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1111
|
||
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1112
|
||
msgid ""
|
||
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
|
||
"stereo...\n"
|
||
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
|
||
"sem estéreo...\n"
|
||
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
|
||
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
msgid "FM 3 OP1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
msgid "FM 3 OP2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
msgid "FM 3 OP3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
msgid "FM 3 OP4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1124
|
||
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1125
|
||
msgid ""
|
||
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
|
||
"stereo...\n"
|
||
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
|
||
"CSM blah blah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
msgid "CSM Timer"
|
||
msgstr "Timer CSM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1137
|
||
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1138
|
||
msgid ""
|
||
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
|
||
"ADPCM channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
|
||
"de bateria e um canal ADPCM."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1485
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3461 src/gui/insEdit.cpp:3661
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Bumbo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
|
||
msgid "Snare"
|
||
msgstr "Caixa"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
|
||
msgid "HiHat"
|
||
msgstr "Chimbal"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:211
|
||
msgid "Tom"
|
||
msgstr "Surdo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1164
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Aro"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1685
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1697
|
||
msgid "ADPCM"
|
||
msgstr "ADPCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1149
|
||
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1150
|
||
msgid ""
|
||
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
|
||
"ADPCM channels.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1162
|
||
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1163
|
||
msgid ""
|
||
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
|
||
"ADPCM channels.\n"
|
||
"CSM blah blah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1175
|
||
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1176
|
||
msgid ""
|
||
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
|
||
"lower ADSR parameter range?"
|
||
msgstr ""
|
||
"OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem "
|
||
"desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1187
|
||
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1188
|
||
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
|
||
msgstr ""
|
||
"OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o "
|
||
"seno normal?"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1199
|
||
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1200
|
||
msgid ""
|
||
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
|
||
"more waveforms?"
|
||
msgstr ""
|
||
"OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo "
|
||
"e ainda mais formas de onda?"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "4OP 1"
|
||
msgstr "4OP 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "4OP 3"
|
||
msgstr "4OP 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "4OP 5"
|
||
msgstr "4OP 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "4OP 7"
|
||
msgstr "4OP 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "4OP 9"
|
||
msgstr "4OP 9"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "4OP 11"
|
||
msgstr "4OP 11"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4095
|
||
msgid "MultiPCM"
|
||
msgstr "MultiPCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1213
|
||
msgid ""
|
||
"how many channels of PCM do you want?\n"
|
||
"MultiPCM: yes"
|
||
msgstr ""
|
||
"quantos canais de PCM você quer?\n"
|
||
"MultiPCM: sim"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
msgid "Channel 17"
|
||
msgstr "Canal 17"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
msgid "Channel 18"
|
||
msgstr "Canal 18"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
msgid "Channel 19"
|
||
msgstr "Canal 19"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
msgid "Channel 20"
|
||
msgstr "Canal 20"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
msgid "Channel 21"
|
||
msgstr "Canal 21"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
msgid "Channel 22"
|
||
msgstr "Canal 22"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
msgid "Channel 23"
|
||
msgstr "Canal 23"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1984
|
||
msgid "Channel 24"
|
||
msgstr "Canal 24"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
msgid "Channel 25"
|
||
msgstr "Canal 25"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
msgid "Channel 26"
|
||
msgstr "Canal 26"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
msgid "Channel 27"
|
||
msgstr "Canal 27"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
msgid "Channel 28"
|
||
msgstr "Canal 28"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1221
|
||
msgid "PC Speaker"
|
||
msgstr "PC Speaker"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1222
|
||
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
|
||
msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1223 src/engine/sysDef.cpp:1232
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1403 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Onda quadrada"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1230
|
||
msgid "Pong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1231
|
||
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
|
||
msgstr ""
|
||
"por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1239 src/gui/settings.cpp:4088
|
||
msgid "POKEY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1240
|
||
msgid ""
|
||
"TIA, but better and more flexible.\n"
|
||
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIA, só que melhor e mais flexível.\n"
|
||
"utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1247 src/engine/sysDef.cpp:1718
|
||
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
|
||
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1248
|
||
msgid "11xx: Set AUDCTL"
|
||
msgstr "11xx: Definir AUDCTL"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1249
|
||
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
|
||
msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1254
|
||
msgid "Ricoh RF5C68"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1255
|
||
msgid ""
|
||
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
|
||
"bits."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das "
|
||
"coisas legais."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1264 src/gui/settings.cpp:4090
|
||
msgid "WonderSwan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1265
|
||
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
|
||
msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1266
|
||
msgid "Wave/PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1266
|
||
msgid "Wave/Sweep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1266
|
||
msgid "Wave/Noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1273
|
||
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
|
||
msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1274
|
||
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1275
|
||
msgid "13xx: Set sweep amount"
|
||
msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1281
|
||
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1282
|
||
msgid ""
|
||
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
|
||
"undocumented.\n"
|
||
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
|
||
msgstr ""
|
||
"como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e "
|
||
"completamente... não documentado.\n"
|
||
"utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1289
|
||
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
|
||
msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/settings.cpp:4113
|
||
msgid "Pokémon Mini"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1296
|
||
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
|
||
msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/gui/settings.cpp:4136 src/gui/waveEdit.cpp:33
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Pulsada"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1304
|
||
msgid "SegaPCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1305
|
||
msgid ""
|
||
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
|
||
"YM2151."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente "
|
||
"pareado com um YM2151 (OPM)."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/gui/settings.cpp:4084
|
||
msgid "Virtual Boy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1317
|
||
msgid ""
|
||
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que "
|
||
"causavam dores de cabeça."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
|
||
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
|
||
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1326
|
||
msgid ""
|
||
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
|
||
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: habilitado"
|
||
"+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1327
|
||
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1328
|
||
msgid ""
|
||
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
|
||
"speed; channel 5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: "
|
||
"habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1329
|
||
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1334
|
||
msgid "Konami VRC7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1335
|
||
msgid ""
|
||
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
|
||
"missing, and drums mode did as well..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1346
|
||
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1347
|
||
msgid ""
|
||
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
|
||
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
|
||
msgstr ""
|
||
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
|
||
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4105
|
||
msgid "ADPCM-B"
|
||
msgstr "ADPCM-B"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1358
|
||
msgid "ZX Spectrum Beeper"
|
||
msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1359
|
||
msgid ""
|
||
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
|
||
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
|
||
"Furnace provides a thin pulse system."
|
||
msgstr ""
|
||
"o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n"
|
||
"...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n"
|
||
"Furnace provê um sistema de pulsos finos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1366 src/engine/sysDef.cpp:1954
|
||
msgid "12xx: Set pulse width"
|
||
msgstr "12xx: Definir largura de pulso"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1367
|
||
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
|
||
msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1372
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1373
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer).\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
|
||
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1385
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1386
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer).\n"
|
||
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
|
||
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/gui/settings.cpp:4086
|
||
msgid "Konami SCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1399
|
||
msgid ""
|
||
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
|
||
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n"
|
||
"o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1409
|
||
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1410
|
||
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
|
||
msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1697
|
||
msgid "Kick/FM 7"
|
||
msgstr "Bumbo/FM 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1421
|
||
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1422
|
||
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
|
||
msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1433
|
||
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1434
|
||
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
|
||
msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "Kick/FM 16"
|
||
msgstr "Bumbo/FM 16"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1445
|
||
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1446
|
||
msgid ""
|
||
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
|
||
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
|
||
"channels went missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
|
||
"SNK.\n"
|
||
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
|
||
"FM foram removidos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1457
|
||
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
|
||
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1458
|
||
msgid ""
|
||
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
|
||
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
|
||
"channels went missing.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
|
||
"SNK.\n"
|
||
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
|
||
"FM foram removidos.\n"
|
||
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1470
|
||
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1471
|
||
msgid ""
|
||
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
|
||
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
|
||
"channels went missing.\n"
|
||
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1483
|
||
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1484
|
||
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1495
|
||
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
|
||
msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1501
|
||
msgid "Atari Lynx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1502
|
||
msgid ""
|
||
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda "
|
||
"conhecidíssimas dos consoles Atari."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
|
||
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
|
||
msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1514
|
||
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
|
||
msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1515
|
||
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
|
||
msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1517
|
||
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
|
||
msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1523
|
||
msgid "Capcom QSound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1524
|
||
msgid ""
|
||
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
|
||
"echo."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo "
|
||
"surround com eco."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2060
|
||
msgid "PCM 1"
|
||
msgstr "PCM 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2060
|
||
msgid "PCM 2"
|
||
msgstr "PCM 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
|
||
msgid "PCM 3"
|
||
msgstr "PCM 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
|
||
msgid "PCM 4"
|
||
msgstr "PCM 4"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
|
||
msgid "PCM 5"
|
||
msgstr "PCM 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
|
||
msgid "PCM 6"
|
||
msgstr "PCM 6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
|
||
msgid "PCM 7"
|
||
msgstr "PCM 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784
|
||
msgid "PCM 8"
|
||
msgstr "PCM 8"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 9"
|
||
msgstr "PCM 9"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 10"
|
||
msgstr "PCM 10"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 11"
|
||
msgstr "PCM 11"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 12"
|
||
msgstr "PCM 12"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 13"
|
||
msgstr "PCM 13"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 14"
|
||
msgstr "PCM 14"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 15"
|
||
msgstr "PCM 15"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 16"
|
||
msgstr "PCM 16"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525
|
||
msgid "ADPCM 1"
|
||
msgstr "ADPCM 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525
|
||
msgid "ADPCM 2"
|
||
msgstr "ADPCM 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1525
|
||
msgid "ADPCM 3"
|
||
msgstr "ADPCM 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:4092
|
||
msgid "VERA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1535
|
||
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
|
||
msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1542
|
||
msgid "20xx: Set waveform"
|
||
msgstr "20xx: Definir forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1543
|
||
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
|
||
msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1548
|
||
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1549
|
||
msgid ""
|
||
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
|
||
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
|
||
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n"
|
||
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1561
|
||
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1562
|
||
msgid ""
|
||
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
|
||
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
|
||
"CSM blah blah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1574
|
||
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
|
||
msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1575
|
||
msgid ""
|
||
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
|
||
"compatibility with DefleMask."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para "
|
||
"compatibilidade com o DefleMask."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1586
|
||
msgid "Seta/Allumer X1-010"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
|
||
msgid ""
|
||
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
|
||
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
|
||
"sound."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/"
|
||
"Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar "
|
||
"samples."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
|
||
msgid "11xx: Set envelope shape"
|
||
msgstr "11xx: Definir formato do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
|
||
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
|
||
msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
|
||
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
|
||
msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
|
||
msgid ""
|
||
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
|
||
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
|
||
msgstr ""
|
||
"22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: "
|
||
"dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/"
|
||
"esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1602
|
||
msgid "23xx: Set envelope period"
|
||
msgstr "23xx: Definir período do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1610
|
||
msgid "Konami Bubble System WSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1611
|
||
msgid ""
|
||
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
|
||
"AY-3-8910s."
|
||
msgstr ""
|
||
"essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1623
|
||
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1624
|
||
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
|
||
msgstr ""
|
||
"como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do "
|
||
"MultiPCM."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 17"
|
||
msgstr "PCM 17"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 18"
|
||
msgstr "PCM 18"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 19"
|
||
msgstr "PCM 19"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 20"
|
||
msgstr "PCM 20"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 21"
|
||
msgstr "PCM 21"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 22"
|
||
msgstr "PCM 22"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 23"
|
||
msgstr "PCM 23"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635
|
||
msgid "PCM 24"
|
||
msgstr "PCM 24"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1633
|
||
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1634
|
||
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
|
||
msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
|
||
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
|
||
msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
|
||
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
|
||
msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
|
||
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
|
||
msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
|
||
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
|
||
msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
|
||
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
|
||
msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
|
||
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
|
||
msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
|
||
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
|
||
msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
|
||
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
|
||
msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
|
||
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
|
||
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
|
||
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1653
|
||
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
|
||
msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1654
|
||
msgid ""
|
||
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 "
|
||
"a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1655
|
||
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
|
||
msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
|
||
msgid ""
|
||
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 "
|
||
"a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
|
||
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
|
||
msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1662
|
||
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
|
||
msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1663
|
||
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
|
||
msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1664
|
||
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
|
||
msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1671
|
||
msgid "Ensoniq ES5506"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1672
|
||
msgid ""
|
||
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
|
||
"Gravis' Ultrasound cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 "
|
||
"encontrado nas placas Gravis Ultrasound."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
msgid "Channel 29"
|
||
msgstr "Canal 29"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
msgid "Channel 30"
|
||
msgstr "Canal 30"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
msgid "Channel 31"
|
||
msgstr "Canal 31"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1673
|
||
msgid "Channel 32"
|
||
msgstr "Canal 32"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1683
|
||
msgid "Yamaha Y8950"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1684
|
||
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
|
||
msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1695
|
||
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
|
||
msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1696
|
||
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
|
||
msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1707
|
||
msgid "Konami SCC+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1708
|
||
msgid ""
|
||
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
|
||
"being independent."
|
||
msgstr ""
|
||
"essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo "
|
||
"independente."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
|
||
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
|
||
msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
|
||
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
|
||
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
|
||
msgid ""
|
||
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
|
||
"bit 3: band pass)"
|
||
msgstr ""
|
||
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit "
|
||
"2: passa alta; bit 3: passa banda)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
|
||
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
|
||
msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
|
||
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
|
||
msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
|
||
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
|
||
msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
|
||
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
|
||
msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
|
||
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
|
||
msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
|
||
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
|
||
msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
|
||
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
|
||
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
|
||
msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
|
||
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
|
||
msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
|
||
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
|
||
msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1732
|
||
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1733
|
||
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é "
|
||
"para cima)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1734
|
||
msgid ""
|
||
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
|
||
"loop; bit 7: alternate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para "
|
||
"cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1735
|
||
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção "
|
||
"é para cima)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1743
|
||
msgid "tildearrow Sound Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1744
|
||
msgid ""
|
||
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
|
||
"get this!"
|
||
msgstr ""
|
||
"chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num "
|
||
"liquidificador, e você obtém isso!"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
|
||
msgid "OKI MSM6295"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1756
|
||
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de "
|
||
"fliperama."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1763
|
||
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
|
||
msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1768
|
||
msgid "OKI MSM6258"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1769
|
||
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
|
||
msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1770 src/engine/sysDef.cpp:1891
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4267
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Sample"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
|
||
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
|
||
msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1777
|
||
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
|
||
msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1782
|
||
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1783
|
||
msgid ""
|
||
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
|
||
"16-bit PCM."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit "
|
||
"ou PCM 16-bit."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/gui/settings.cpp:4098
|
||
msgid "Namco WSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1802
|
||
msgid ""
|
||
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com "
|
||
"outros dos primeiros fliperamas da Namco."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1812
|
||
msgid "Namco C15 WSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1813
|
||
msgid ""
|
||
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
|
||
msgstr ""
|
||
"sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco "
|
||
"posteriores."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1823
|
||
msgid "Namco C30 WSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1824
|
||
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
|
||
msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1834
|
||
msgid "OKI MSM5232"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1835
|
||
msgid ""
|
||
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
|
||
"machines and instruments."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em "
|
||
"algumas máquinas de fliperama e instrumentos.."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1843
|
||
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
|
||
msgstr ""
|
||
"10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para "
|
||
"alternar partes)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1844 src/engine/sysDef.cpp:2002
|
||
msgid "11xx: Set noise mode"
|
||
msgstr "11xx: Definir modo de ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1845
|
||
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
|
||
msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1846
|
||
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
|
||
msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1851
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
|
||
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1852
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer).\n"
|
||
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
|
||
"esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais "
|
||
"de sample."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865
|
||
msgid "FM 6/PCM 1"
|
||
msgstr "FM 6/PCM 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1863
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
|
||
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1864
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer).\n"
|
||
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1876 src/gui/settings.cpp:4068
|
||
msgid "T6W28"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1877
|
||
msgid ""
|
||
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
|
||
"and noise channel frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
"uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume "
|
||
"estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1884
|
||
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
|
||
msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1889
|
||
msgid "Generic PCM DAC"
|
||
msgstr "DAC PCM Genérico"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1890
|
||
msgid "as generic sample playback as it gets."
|
||
msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1902
|
||
msgid "Konami K007232"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1903
|
||
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
|
||
"entre 1986 e 1990."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1912
|
||
msgid "Irem GA20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1913
|
||
msgid ""
|
||
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
|
||
"sample loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e "
|
||
"sem repetição de samples."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1922
|
||
msgid "Sharp SM8521"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1923
|
||
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
|
||
msgstr "um SoC com hardware de som wavetable."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1933
|
||
msgid "Casio PV-1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1934
|
||
msgid ""
|
||
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
|
||
"fusing TIA and VIC together."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se "
|
||
"funde a TIA e o VIC juntos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1941
|
||
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
|
||
msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1946
|
||
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
|
||
msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1947
|
||
msgid ""
|
||
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
|
||
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e "
|
||
"volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de "
|
||
"sample com tom controlável."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1959
|
||
msgid "Konami K053260"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1960
|
||
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
|
||
"entre 1990 e 1992."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1972
|
||
msgid "MOS Technology TED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1973
|
||
msgid ""
|
||
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
|
||
"Plus/4, 16 and 116."
|
||
msgstr ""
|
||
"duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no "
|
||
"Commodore Plus/4, 16 e 116."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1982
|
||
msgid "Namco C140"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1983
|
||
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
|
||
msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1993
|
||
msgid "Namco C219"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
|
||
msgid ""
|
||
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
|
||
"very similar to C140, but has noise generator."
|
||
msgstr ""
|
||
"chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n"
|
||
"muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2003
|
||
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
|
||
msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2008
|
||
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
|
||
msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2009
|
||
msgid ""
|
||
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
|
||
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
|
||
msgstr ""
|
||
"um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n"
|
||
"baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
|
||
msgid "FM 11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2016
|
||
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
|
||
msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2022
|
||
msgid "PowerNoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2023
|
||
msgid ""
|
||
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
|
||
"used in the Hexheld fantasy console."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n"
|
||
"utilizado no console fantasia Hexheld."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
|
||
msgid "Noise 1"
|
||
msgstr "Ruído 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
|
||
msgid "Noise 2"
|
||
msgstr "Ruído 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
|
||
msgid "Noise 3"
|
||
msgstr "Ruído 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "Rampa"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2030
|
||
msgid ""
|
||
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
|
||
"accumulator (00 to 7F)"
|
||
msgstr ""
|
||
"20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou "
|
||
"acumulador do canal de rampa (00 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2031
|
||
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
|
||
msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2032
|
||
msgid "22xx: Write to I/O port A"
|
||
msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2033
|
||
msgid "23xx: Write to I/O port B"
|
||
msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2039 src/gui/settings.cpp:4123
|
||
msgid "Dave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2040
|
||
msgid ""
|
||
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
|
||
"POKEY, but with stereo output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2041
|
||
msgid "DAC Left"
|
||
msgstr "DAC Esquerdo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2041
|
||
msgid "DAC Right"
|
||
msgstr "DAC Direito"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
|
||
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
|
||
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
|
||
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
|
||
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
|
||
msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2050
|
||
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
|
||
msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2051
|
||
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
|
||
msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2052
|
||
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
|
||
msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2053
|
||
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
|
||
msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2058
|
||
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2059
|
||
msgid ""
|
||
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
|
||
"hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por "
|
||
"seu hardware de DMA."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2072
|
||
msgid "Game Boy Advance MinMod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2073
|
||
msgid ""
|
||
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
|
||
"to provide up to sixteen sample channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2082
|
||
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
|
||
msgstr ""
|
||
"11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 "
|
||
"desabilita))"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2083
|
||
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/gui/settings.cpp:4124
|
||
msgid "Nintendo DS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2089
|
||
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2097
|
||
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2102
|
||
msgid "5E01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2103
|
||
msgid ""
|
||
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
|
||
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
|
||
"waveforms (besides triangle)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2111
|
||
msgid ""
|
||
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2124 src/gui/settings.cpp:4127
|
||
msgid "Bifurcator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2125
|
||
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2132
|
||
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2133
|
||
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2134
|
||
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2135
|
||
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/gui/settings.cpp:4128
|
||
msgid "SID2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2141
|
||
msgid ""
|
||
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
|
||
"with many of its problems fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2152
|
||
msgid "Dummy System"
|
||
msgstr "Sistema Fantoche"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2153
|
||
msgid "this is a system designed for testing purposes."
|
||
msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes."
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:51
|
||
msgid "00xy: Arpeggio"
|
||
msgstr "00xy: Arpejo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:53
|
||
msgid "01xx: Pitch slide up"
|
||
msgstr "01xx: Slide de tom para cima"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:55
|
||
msgid "02xx: Pitch slide down"
|
||
msgstr "02xx: Slide de tom para baixo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:57
|
||
msgid "03xx: Portamento"
|
||
msgstr "03xx: Portamento"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:59
|
||
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
|
||
msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:61
|
||
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
|
||
msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:63
|
||
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
|
||
msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:65
|
||
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
|
||
msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:67
|
||
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:69
|
||
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
|
||
msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:71
|
||
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
|
||
msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:73
|
||
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
|
||
msgstr "0Bxx: Pular para sequência"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:75
|
||
msgid "0Cxx: Retrigger"
|
||
msgstr "0Cxx: Reacionar nota"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:77
|
||
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
|
||
msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:79
|
||
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
|
||
msgstr ""
|
||
"0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:81
|
||
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
|
||
msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:83
|
||
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
|
||
msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:85
|
||
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
|
||
msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:87
|
||
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:89
|
||
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:91
|
||
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
|
||
msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:94
|
||
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
|
||
msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:97
|
||
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
|
||
msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:100
|
||
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
|
||
msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:102
|
||
msgid "D3xx: Volume portamento"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:104
|
||
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:106
|
||
msgid "DCxx: Delayed mute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:108
|
||
msgid "E0xx: Set arp speed"
|
||
msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:110
|
||
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
|
||
msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:112
|
||
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
|
||
msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
|
||
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:116
|
||
msgid "E4xx: Set vibrato range"
|
||
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:118
|
||
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
|
||
msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:120
|
||
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:122
|
||
msgid "E7xx: Macro release"
|
||
msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:124
|
||
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:126
|
||
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:128
|
||
msgid "EAxx: Legato"
|
||
msgstr "EAxx: Legato"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:130
|
||
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
|
||
msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:132
|
||
msgid "ECxx: Note cut"
|
||
msgstr "ECxx: Corte de nota"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:134
|
||
msgid "EDxx: Note delay"
|
||
msgstr "EDxx: Atraso de nota"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:136
|
||
msgid "EExx: Send external command"
|
||
msgstr "EExx: Enviar comando externo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:138
|
||
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
|
||
msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:140
|
||
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:142
|
||
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:144
|
||
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
|
||
msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:146
|
||
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
|
||
msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:148
|
||
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
|
||
msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:150
|
||
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
|
||
msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:152
|
||
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
|
||
msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:154
|
||
msgid "F8xx: Single tick volume up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:156
|
||
msgid "F9xx: Single tick volume down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:158
|
||
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
|
||
msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:160
|
||
msgid "FCxx: Note release"
|
||
msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:162
|
||
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
|
||
msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:164
|
||
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
|
||
msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:166
|
||
msgid "FFxx: Stop song"
|
||
msgstr "FFxx: Parar música"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:170
|
||
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
|
||
msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:174
|
||
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:176
|
||
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:178
|
||
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:197 src/gui/settings.cpp:4171
|
||
msgid "Invalid effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:299 src/gui/gui.cpp:2373 src/gui/gui.cpp:2537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on seek: %s"
|
||
msgstr "ao avançar: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2380 src/gui/gui.cpp:2544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on pre tell: %s"
|
||
msgstr "ao predeterminar posição: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:313 src/engine/engine.cpp:2720
|
||
#: src/gui/settings.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:2387 src/gui/gui.cpp:2551
|
||
msgid "file is empty"
|
||
msgstr "o arquivo está vazio"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:316 src/gui/gui.cpp:2390 src/gui/gui.cpp:2554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on tell: %s"
|
||
msgstr "ao determinar posição: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
|
||
msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:328 src/gui/settings.cpp:5876 src/gui/gui.cpp:2397
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on get size: %s"
|
||
msgstr "ao obter tamanho: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:335 src/gui/settings.cpp:5883 src/gui/gui.cpp:2404
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on read: %s"
|
||
msgstr "ao ler: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1021 src/engine/engine.cpp:1126
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1235
|
||
msgid "invalid index"
|
||
msgstr "índice inválido"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1025 src/engine/engine.cpp:1080
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max number of total channels is %d"
|
||
msgstr "o número máximo total de canais é %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max number of systems is %d"
|
||
msgstr "o número máximo de sistemas é %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1231
|
||
msgid "cannot remove the last one"
|
||
msgstr "não pode remover o último"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1405
|
||
msgid "source and destination are equal"
|
||
msgstr "a origem e o destino são os mesmos"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1409
|
||
msgid "invalid source index"
|
||
msgstr "índice de origem inválido"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1413
|
||
msgid "invalid destination index"
|
||
msgstr "índice de destino inválido"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instrument %d"
|
||
msgstr "Instrumento %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2662 src/engine/engine.cpp:2679
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:839 src/gui/doAction.cpp:857 src/gui/doAction.cpp:1663
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6562 src/gui/insEdit.cpp:6911
|
||
msgid "too many wavetables!"
|
||
msgstr "há muitas wavetables!"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not seek to end: %s"
|
||
msgstr "não pôde avançar até o final: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine file size: %s"
|
||
msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2715
|
||
msgid "file size is invalid!"
|
||
msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not seek to beginning: %s"
|
||
msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read entire file: %s"
|
||
msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2758
|
||
msgid "invalid wavetable header/data!"
|
||
msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2856 src/engine/engine.cpp:2878
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:930 src/gui/doAction.cpp:942
|
||
msgid "too many samples!"
|
||
msgstr "há muitas samples!"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample %d"
|
||
msgstr "Sample %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:3008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no free patterns in channel %d!"
|
||
msgstr "não há sequências livres no canal %d!"
|
||
|
||
#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
|
||
msgid "did not read entire sample bank file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete param %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open file! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:777
|
||
msgid "that file is empty!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:805 src/main.cpp:852 src/main.cpp:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file! (%s)"
|
||
msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:819
|
||
msgid "could not initialize engine!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:857
|
||
msgid "could not write command stream!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:873
|
||
msgid "could not write VGM!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:895
|
||
msgid "error while starting CLI!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:899
|
||
msgid "playing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:940
|
||
msgid "displaying engine fail error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:941
|
||
msgid "error while initializing audio!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "direita"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:128
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "entrada"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:168
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "saída"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:593
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:229
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Volume Mestre"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1104
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1152
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:519
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417
|
||
#: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1119 src/gui/settings.cpp:1508
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1520 src/gui/settings.cpp:3386
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/findReplace.cpp:687
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1027 src/gui/insEdit.cpp:5626
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5711 src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6979
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7013
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7027 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7054
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7088
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7114
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7128 src/gui/insEdit.cpp:7137
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7147 src/gui/insEdit.cpp:7155 src/gui/insEdit.cpp:7161
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7176 src/gui/insEdit.cpp:7182
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7214
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7244 src/gui/insEdit.cpp:7258
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7289
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7313
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7352 src/gui/insEdit.cpp:7363
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7370 src/gui/insEdit.cpp:7378 src/gui/insEdit.cpp:7386
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7409
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7426
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7477
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7490 src/gui/insEdit.cpp:7501 src/gui/insEdit.cpp:7511
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7519 src/gui/insEdit.cpp:7529 src/gui/insEdit.cpp:7538
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1130
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6974 src/gui/insEdit.cpp:6981
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6992 src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7123
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7164 src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7260
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7321 src/gui/insEdit.cpp:7333 src/gui/insEdit.cpp:7339
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7428
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7506 src/gui/insEdit.cpp:7514
|
||
msgid "Panning"
|
||
msgstr "Balanço"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1137
|
||
msgid "Front/Rear"
|
||
msgstr "Frontal/Traseira"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4252
|
||
msgid "Patchbay"
|
||
msgstr "Patchbay"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:305
|
||
msgid "Automatic patchbay"
|
||
msgstr "Patchbay automático"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:310
|
||
msgid "Display hidden ports"
|
||
msgstr "Mostrar portas ocultas"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:312
|
||
msgid "Display internal"
|
||
msgstr "Mostrar portas internas"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1917
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/songInfo.cpp:69
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:354
|
||
msgid "Sample Preview"
|
||
msgstr "Previsão de amostras"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:714
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:806 src/gui/editControls.cpp:922
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1062 src/gui/settings.cpp:1506
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:558
|
||
msgid "Metronome"
|
||
msgstr "Metrônomo"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:446
|
||
msgid "disconnect all"
|
||
msgstr "desconectar todas"
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
|
||
msgid "can't collapse any further!"
|
||
msgstr "impossível contrair mais!"
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:1749
|
||
msgid "can't expand any further!"
|
||
msgstr "impossível expandir mais!"
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:1882 src/gui/editing.cpp:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3735 src/gui/settings.cpp:4261
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:613
|
||
msgid "Memory Composition"
|
||
msgstr "Composição da Memória"
|
||
|
||
#: src/gui/memory.cpp:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bank %d"
|
||
msgstr "banco %d"
|
||
|
||
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
|
||
msgid "no chips with memory"
|
||
msgstr "nenhum chip com memória"
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2460 src/gui/gui.cpp:3915
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5171 src/gui/gui.cpp:5193 src/gui/gui.cpp:5736
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6183 src/gui/gui.cpp:6193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading file! (%s)"
|
||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:122
|
||
msgid "IntroMon X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:122
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:124
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
|
||
msgid "SORRY NOTHING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:310
|
||
msgid "hold to skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:76
|
||
msgid "Bug!"
|
||
msgstr "Bug!"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4264 src/gui/insEdit.cpp:5385
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconhecido"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "duplicado"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888
|
||
msgid "replace..."
|
||
msgstr "trocar..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4409
|
||
msgid "save"
|
||
msgstr "salvar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:145
|
||
msgid "save (.dmp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2915 src/gui/gui.cpp:2924
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:245
|
||
msgid "out of memory for this sample!"
|
||
msgstr "sem memória para esta sample!"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:256
|
||
msgid "make instrument"
|
||
msgstr "criar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:259
|
||
msgid "make me a drum kit"
|
||
msgstr "faça um kit de bateria para mim"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6316
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adicionar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:108
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5290 src/gui/insEdit.cpp:5355
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:365
|
||
msgid "replace instrument..."
|
||
msgstr "trocar instrumento..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:368
|
||
msgid "load instrument from TX81Z"
|
||
msgstr "carregar instrumento do TX81Z"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:374
|
||
msgid "replace wavetable..."
|
||
msgstr "trocar wavetable..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:380
|
||
msgid "replace sample..."
|
||
msgstr "trocar sample..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:383
|
||
msgid "import raw sample..."
|
||
msgstr "importar sample em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:386
|
||
msgid "import raw sample (replace)..."
|
||
msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:394
|
||
msgid "load from TX81Z"
|
||
msgstr "carregar do TX81Z"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:401
|
||
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
|
||
msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5362
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:426
|
||
msgid "save instrument as .dmp..."
|
||
msgstr "salvar instrumento como .dmp..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:432
|
||
msgid "save wavetable as .dmw..."
|
||
msgstr "salvar wavetable como .dmw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:435
|
||
msgid "save raw wavetable..."
|
||
msgstr "salvar wavetable em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:441
|
||
msgid "save raw sample..."
|
||
msgstr "salvar sample em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:447
|
||
msgid "save all instruments..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:450
|
||
msgid "save all wavetables..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:453
|
||
msgid "save all samples..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:5365
|
||
msgid "save as .dmp..."
|
||
msgstr "salvar como .dmp..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915
|
||
msgid "save all..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927
|
||
msgid "Toggle folders/standard view"
|
||
msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:55
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mover para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:62
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Mover para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Criar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nova pasta"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971
|
||
msgid "Preview (right click to stop)"
|
||
msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1129
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055
|
||
msgid "<uncategorized>"
|
||
msgstr "<não-categorizado>"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061
|
||
msgid "rename..."
|
||
msgstr "renomear..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6325
|
||
msgid "Wavetables"
|
||
msgstr "Wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/xyOsc.cpp:68
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:922 src/gui/sampleEdit.cpp:1096 src/gui/gui.cpp:6334
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Samples"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:477
|
||
msgid "save as .dmw..."
|
||
msgstr "salvar como .dmw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/waveEdit.cpp:480
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
|
||
msgid "save raw..."
|
||
msgstr "salvar em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174
|
||
msgid "import raw..."
|
||
msgstr "importar em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:895
|
||
msgid "import raw (replace)..."
|
||
msgstr "importar em formato raw (trocar)..."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
|
||
msgid "Export type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
|
||
msgid "one file"
|
||
msgstr "um arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
|
||
msgid "multiple files (one per chip)"
|
||
msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
|
||
msgid "multiple files (one per channel)"
|
||
msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
|
||
msgid "Bit depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
|
||
msgid "32-bit float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1370 src/gui/gui.cpp:6858
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Taxa de amostragem"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
|
||
msgid "Channels in file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936
|
||
msgid "Loops"
|
||
msgstr "Loops"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941
|
||
msgid "Fade out (seconds)"
|
||
msgstr "Tempo de fade out (segundos)"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
|
||
msgid "Channels to export:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6589
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6667
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6595 src/gui/gui.cpp:6673
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:518
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhuma"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
|
||
msgid "Shown in pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
|
||
msgid "Shown in oscilloscope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:199
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6979 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:6071
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6119 src/gui/gui.cpp:6143
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/gui.cpp:6198 src/gui/gui.cpp:6257
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6632 src/gui/gui.cpp:6806 src/gui/gui.cpp:6941
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1252 src/gui/settings.cpp:2181
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2574 src/gui/settings.cpp:3839 src/gui/guiConst.cpp:536
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:6032
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
|
||
msgid "select at least one channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
|
||
msgid "settings:"
|
||
msgstr "opções:"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
|
||
msgid "format version"
|
||
msgstr "versão do formato:"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:362
|
||
msgid "loop"
|
||
msgstr "loop"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
|
||
msgid "loop trail:"
|
||
msgstr "loops ao final:"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
|
||
msgid "auto-detect"
|
||
msgstr "detectar automaticamente"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
|
||
msgid "add one loop"
|
||
msgstr "adicionar um loop"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "personalizado"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
|
||
msgid "add pattern change hints"
|
||
msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
|
||
"useful if you are writing a playback routine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"the format of a pattern change data block is:\n"
|
||
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
|
||
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
|
||
"- oo: order\n"
|
||
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
|
||
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
|
||
"\n"
|
||
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
|
||
msgstr ""
|
||
"insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n"
|
||
"útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n"
|
||
"\n"
|
||
"o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n"
|
||
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
|
||
"- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n"
|
||
"- oo: ordem\n"
|
||
"- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha "
|
||
"diferente de zero)\n"
|
||
"- pp: índice da sequência (uma por canal)\n"
|
||
"\n"
|
||
"os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
|
||
msgid "direct stream mode"
|
||
msgstr "modo de fluxo direto"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
|
||
"at the cost of a massive increase in file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n"
|
||
"\n"
|
||
"permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n"
|
||
"ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:203
|
||
msgid "chips to export:"
|
||
msgstr "chips a exportar:"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
|
||
msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:216
|
||
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
|
||
msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
|
||
msgstr ""
|
||
"selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
|
||
msgid "nothing to export"
|
||
msgstr "nada a ser exportado"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:289
|
||
msgid "base song label name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:292
|
||
msgid "max size in first bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:297
|
||
msgid "max size in other banks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:303
|
||
msgid "chip to export:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:327
|
||
msgid "Tick Rate (Hz)"
|
||
msgstr "Taxa de Ticks (Hz)"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
|
||
msgid "optimize size"
|
||
msgstr "otimizar tamanho"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:346
|
||
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:349
|
||
msgid "this export method doesn't offer any options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:370
|
||
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
|
||
msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
|
||
msgid ""
|
||
"this option exports a text or binary file which\n"
|
||
"contains a dump of the internal command stream\n"
|
||
"produced when playing the song.\n"
|
||
"\n"
|
||
"technical/development use only!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"export in DefleMask module format.\n"
|
||
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
|
||
"dmf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:412
|
||
msgid "format version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:413
|
||
msgid "1.1.3 and higher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:414
|
||
msgid "1.0/legacy (0.12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1271
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3968
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Áudio"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:3970
|
||
msgid "VGM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
|
||
msgid "ROM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2976
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3930
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
|
||
msgid "Command Stream"
|
||
msgstr "Fluxo de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
|
||
msgid "DMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:482
|
||
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
|
||
msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:483
|
||
msgid "Toggle hidden systems"
|
||
msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:487
|
||
msgid "Toggle all instrument types"
|
||
msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:491
|
||
msgid "Set pitch linearity to Partial"
|
||
msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:495
|
||
msgid "Set fat to max"
|
||
msgstr "Definir gordura para máximo"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:502
|
||
msgid "Set muscle and fat to zero"
|
||
msgstr "Definir músculo e gordura para zero"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:509
|
||
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
|
||
msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
|
||
"you get here."
|
||
msgstr ""
|
||
"é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como "
|
||
"você chegou aqui."
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2208 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5744 src/gui/insEdit.cpp:6936
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocidade"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:41
|
||
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
|
||
msgstr "Tempo Base##TempoOrHz"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:41
|
||
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
|
||
msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:46
|
||
msgid "click to display tick rate"
|
||
msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:48
|
||
msgid "click to display base tempo"
|
||
msgstr "clique para mostrar o tempo base"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:80
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Groove"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:87
|
||
msgid "click for one speed"
|
||
msgstr "clique para uma velocidade"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:90
|
||
msgid "Speeds"
|
||
msgstr "Velocidades"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:99
|
||
msgid "click for groove pattern"
|
||
msgstr "clique para padrão \"groove\""
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:110
|
||
msgid "click for two (alternating) speeds"
|
||
msgstr "clique para duas velocidades alternantes"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:168
|
||
msgid "Virtual Tempo"
|
||
msgstr "Tempo Virtual"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:177
|
||
msgid "Numerator"
|
||
msgstr "Numerador"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:187
|
||
msgid "Denominator (set to base tempo)"
|
||
msgstr "Denominador (definido para o tempo base)"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:193
|
||
msgid "Divider"
|
||
msgstr "Divisor"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:208
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Destaque"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:231
|
||
msgid "Pattern Length"
|
||
msgstr "Tamanho da Sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:245
|
||
msgid "Song Length"
|
||
msgstr "Tamanho da Música"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6868
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canais"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:49
|
||
msgid "Pat"
|
||
msgstr "Seq"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554
|
||
msgid "Osc"
|
||
msgstr "Osc"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:53
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Trocar"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4427 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5339
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:64
|
||
msgid "Show in pattern"
|
||
msgstr "Mostrar na sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:71
|
||
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
|
||
msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s #%d\n"
|
||
"(drag to swap channels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s #%d\n"
|
||
"(arraste para trocar os canais)"
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:133
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Procurar..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
|
||
msgid "Search recent files..."
|
||
msgstr "Buscar em arquivos recentes..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
|
||
msgid "Search instruments..."
|
||
msgstr "Procurar instrumentos..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
|
||
msgid "Search samples..."
|
||
msgstr "Procurar samples..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
|
||
msgid "Search instruments (to change to)..."
|
||
msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
|
||
msgid "Search chip (to add)..."
|
||
msgstr "Procurar chip (para adicionar)..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
|
||
msgid "- None -"
|
||
msgstr "- Nenhum -"
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
|
||
msgid "invalid command palette type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604
|
||
msgid "Register View"
|
||
msgstr "Visualização de Registradores"
|
||
|
||
#: src/gui/regView.cpp:38
|
||
msgid "- no register pool available"
|
||
msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível"
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERRO"
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:26
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:27
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4665
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "depuração"
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:29
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4287 src/gui/guiConst.cpp:605
|
||
msgid "Log Viewer"
|
||
msgstr "Visualizador de Logs"
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:719 src/gui/editControls.cpp:852
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:969
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Seguir"
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nível"
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:68
|
||
msgid "time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:70
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:72
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:984 src/gui/settings.cpp:2360
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3314 src/gui/settings.cpp:4144
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:6301
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:468
|
||
msgid "there aren't any channels to show."
|
||
msgstr "não há nenhum canal a ser exibido."
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:492
|
||
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
|
||
msgstr ""
|
||
"clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/"
|
||
"visualizador)"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:504
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opções:"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:506
|
||
msgid "Effect columns/collapse"
|
||
msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:507
|
||
msgid "Pattern names"
|
||
msgstr "Nomes das faixas"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:508
|
||
msgid "Channel group hints"
|
||
msgstr "Dicas de agrupamento de canais"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:509
|
||
msgid "Visualizer"
|
||
msgstr "Visualizador"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:517
|
||
msgid "Channel status:"
|
||
msgstr "Estado do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:519
|
||
msgid "No##_PCS0"
|
||
msgstr "Não##_PCS0"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:522
|
||
msgid "Yes##_PCS1"
|
||
msgstr "Sim##_PCS1"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
|
||
msgid "WARNING!!"
|
||
msgstr "AVISO!!"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
|
||
msgid "this instrument cannot be previewed because"
|
||
msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
|
||
msgid "none of the chips can play it"
|
||
msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
|
||
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
|
||
msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..."
|
||
|
||
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3749 src/gui/settings.cpp:3976
|
||
msgid "Oscilloscope"
|
||
msgstr "Osciloscópio"
|
||
|
||
#: src/gui/osc.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
|
||
msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
|
||
|
||
#: src/gui/osc.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "window size: %.1fms"
|
||
msgstr "tamanho da janela: %.1fms"
|
||
|
||
#: src/gui/osc.cpp:385
|
||
msgid "(-Infinity)dB"
|
||
msgstr "(-Infinito)dB"
|
||
|
||
#: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: src/gui/debugWindow.cpp:666
|
||
msgid "This is a language test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/debugWindow.cpp:667
|
||
msgid "This is another language test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/debugWindow.cpp:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d apple"
|
||
msgid_plural "%d apples"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
|
||
msgid "None (0%)"
|
||
msgstr "Nenhum (0%)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
|
||
msgid "None (50%)"
|
||
msgstr "Nenhum (50%)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
|
||
msgid "None (100%)"
|
||
msgstr "Nenhum (100%)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1683 src/gui/settings.cpp:3423
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4132
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Brilho"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
|
||
msgid "Note Trigger"
|
||
msgstr "Toque da Nota"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Desativado"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
|
||
msgid "Mode 1"
|
||
msgstr "Modo 1"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
|
||
msgid "Mode 2"
|
||
msgstr "Modo 2"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
|
||
msgid "Mode 3"
|
||
msgstr "Modo 3"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
|
||
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
|
||
msgstr "Osciloscópio (por canal)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colunas"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
|
||
msgid "Size (ms)"
|
||
msgstr "Tamanho (ms)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
|
||
msgid "Automatic columns"
|
||
msgstr "Colunas automáticas"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
|
||
msgid "Center waveform"
|
||
msgstr "Centralizar onda"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
|
||
msgid "Randomize phase on note"
|
||
msgstr "Aleatorizar fase a cada nota"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Amplitude"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3786
|
||
msgid "Line size"
|
||
msgstr "Espessura da linha"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradiente"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
|
||
msgid "error while creating gradient texture!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
|
||
msgid "error while updating gradient texture!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3832
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cor"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distância"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Espalhamento"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2297 src/gui/sysManager.cpp:130
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3924 src/gui/settings.cpp:4209
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4236 src/gui/settings.cpp:4262
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fundo"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
|
||
msgid "X Axis##AxisX"
|
||
msgstr "Eixo X##AxisX"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
|
||
msgid "Y Axis##AxisY"
|
||
msgstr "Eixo Y##AxisY"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
|
||
msgid "Text format:"
|
||
msgstr "Formato do texto:"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"format guide:\n"
|
||
"- %c: channel name\n"
|
||
"- %C: channel short name\n"
|
||
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
|
||
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
|
||
"- %n: channel note\n"
|
||
"- %i: instrument name\n"
|
||
"- %I: instrument number (decimal)\n"
|
||
"- %x: instrument number (hex)\n"
|
||
"- %s: chip name\n"
|
||
"- %p: chip part number\n"
|
||
"- %S: chip ID\n"
|
||
"- %v: volume (decimal)\n"
|
||
"- %V: volume (percentage)\n"
|
||
"- %b: volume (hex)\n"
|
||
"- %l: new line\n"
|
||
"- %%: percent sign"
|
||
msgstr ""
|
||
"guia de formatação:\n"
|
||
"- %c: nome do canal\n"
|
||
"- %C: nome curto do canal\n"
|
||
"- %d: número do canal (começando em 0)\n"
|
||
"- %D: número do canal (começando em 1)\n"
|
||
"- %n: nota do canal\n"
|
||
"- %i: nome do instrumento\n"
|
||
"- %I: número do instrumento (decimal)\n"
|
||
"- %x: número do instrumento (hex)\n"
|
||
"- %s: nome do chip\n"
|
||
"- %p: numeração do chip\n"
|
||
"- %S: ID do chip\n"
|
||
"- %v: volume (decimal)\n"
|
||
"- %V: volume (porcentagem)\n"
|
||
"- %b: volume (hex)\n"
|
||
"- %l: nova linha\n"
|
||
"- %%: símbolo de porcentagem"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Cor do texto"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6978
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:6000 src/gui/gui.cpp:6041
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6458 src/gui/gui.cpp:6626 src/gui/gui.cpp:6800
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6910 src/gui/gui.cpp:6959
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
|
||
msgid "creating chan osc work pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating FFT plan for channel %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
|
||
msgid "failed to create plan!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
|
||
msgid "failed to create inverse plan!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
|
||
msgid "failed to create FFT buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5995
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erro!"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1760 src/gui/gui.cpp:2881
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:363
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "recortar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1764 src/gui/gui.cpp:2882
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7626
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "copiar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1768 src/gui/gui.cpp:2883
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2936 src/gui/insEdit.cpp:7631
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "colar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"select\n"
|
||
"all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:52
|
||
msgid "piano"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4581
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfazer"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4582
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "refazer"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"mix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"mix bg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"ins bg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"flood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"transpose\n"
|
||
"notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"transpose\n"
|
||
"values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"change\n"
|
||
"ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"find/\n"
|
||
"replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3211
|
||
msgid "collapse"
|
||
msgstr "contrair"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3212
|
||
msgid "expand"
|
||
msgstr "expandir"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2968
|
||
msgid "flip"
|
||
msgstr "reverter"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
|
||
msgid "invert"
|
||
msgstr "inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2948 src/gui/gui.cpp:3108
|
||
msgid "interpolate"
|
||
msgstr "interpolar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2960 src/gui/insEdit.cpp:7698
|
||
msgid "scale"
|
||
msgstr "escalonar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2952
|
||
msgid "fade"
|
||
msgstr "degradê"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2964 src/gui/insEdit.cpp:7727
|
||
msgid "randomize"
|
||
msgstr "aleatorizar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:79
|
||
msgid "opmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"scroll\n"
|
||
"mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"input\n"
|
||
"latch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"set\n"
|
||
"latch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"clear\n"
|
||
"latch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7645
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "limpar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:333
|
||
msgid "Mobile Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:408
|
||
msgid "Mobile Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:721
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:854 src/gui/editControls.cpp:976
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2502 src/gui/settings.cpp:3288
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4014 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6290
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:914
|
||
msgid "Ins"
|
||
msgstr "Ins"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:230
|
||
msgid "Song"
|
||
msgstr "Música"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:505
|
||
msgid "Chips"
|
||
msgstr "Chips"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2133
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3973 src/gui/settings.cpp:4061
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:319
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Outro"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4371
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:507
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Salvar como..."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1766
|
||
msgid "Restore Backup"
|
||
msgstr "Restaurar Backup"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:524
|
||
msgid "Song Info"
|
||
msgstr "Inform. Música"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:608
|
||
msgid "Subsongs"
|
||
msgstr "Subfaixas"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:536
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:545
|
||
msgid "Channels here..."
|
||
msgstr "Canais aqui..."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:548
|
||
msgid "Chips here..."
|
||
msgstr "Chips aqui..."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:551
|
||
msgid "What the hell..."
|
||
msgstr "Mas que porcaria?!"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:558
|
||
msgid "ChanOsc"
|
||
msgstr "ChanOsc"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:562
|
||
msgid "RegView"
|
||
msgstr "RegView"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:566
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Stats"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35
|
||
msgid "Grooves"
|
||
msgstr "Grooves"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:573
|
||
msgid "Compat Flags"
|
||
msgstr "Opçs. Compat."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:577
|
||
msgid "XYOsc"
|
||
msgstr "XYOsc"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:581
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:585
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:589
|
||
msgid "CV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:593
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:597
|
||
msgid "PatManager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:564
|
||
msgid "Panic"
|
||
msgstr "Pânico"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:563
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4591
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:610
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:587
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:623
|
||
msgid "Switch to Desktop Mode"
|
||
msgstr "Trocar para o modo Desktop"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:642 src/gui/editControls.cpp:753
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:873
|
||
msgid "Play/Edit Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:650 src/gui/editControls.cpp:811
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:928 src/gui/editControls.cpp:1094
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826
|
||
msgid "Coarse Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826
|
||
msgid "Edit Step"
|
||
msgstr "Passo de Edição"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:700 src/gui/editControls.cpp:766
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:880 src/gui/editControls.cpp:1017
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:545
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Reproduzir"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:708 src/gui/editControls.cpp:758
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:887 src/gui/editControls.cpp:1009
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:546
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Parar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:711 src/gui/editControls.cpp:795
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:912 src/gui/editControls.cpp:1051
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4578
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:726 src/gui/editControls.cpp:785
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:903 src/gui/editControls.cpp:1073
|
||
msgid "Repeat pattern"
|
||
msgstr "Repetir sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:735 src/gui/editControls.cpp:775
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:894 src/gui/editControls.cpp:1042
|
||
msgid "Step one row"
|
||
msgstr "Mover uma linha"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079
|
||
msgid "Poly##PolyInput"
|
||
msgstr "Polif.##PolyInput"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079
|
||
msgid "Mono##PolyInput"
|
||
msgstr "Monof.##PolyInput"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:745 src/gui/editControls.cpp:865
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:994 src/gui/editControls.cpp:1084
|
||
msgid "Polyphony"
|
||
msgstr "Polifonia"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:926
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "8va."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111
|
||
msgid "Coarse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Passo"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:967
|
||
msgid "Foll."
|
||
msgstr "Seguir"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:972
|
||
msgid "Ord##FollowOrders"
|
||
msgstr "Ord.##FollowOrders"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:980
|
||
msgid "Pat##FollowPattern"
|
||
msgstr "Seq.##FollowPattern"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1002
|
||
msgid "Play Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1026
|
||
msgid "Play from the beginning of this pattern"
|
||
msgstr "Reproduzir do início desta sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1034
|
||
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
|
||
msgstr "Repetir do início desta sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1091 src/gui/guiConst.cpp:576
|
||
msgid "Edit Controls"
|
||
msgstr "Controles de Edição"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:560
|
||
msgid "Follow orders"
|
||
msgstr "Seguir ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1139 src/gui/guiConst.cpp:561
|
||
msgid "Follow pattern"
|
||
msgstr "Seguir sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600
|
||
msgid "Song Comments"
|
||
msgstr "Comentários da Música"
|
||
|
||
#: src/gui/util.cpp:93
|
||
msgid "<nothing>"
|
||
msgstr "<nada>"
|
||
|
||
#: src/gui/util.cpp:97
|
||
msgid "Ctrl-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/util.cpp:99
|
||
msgid "Alt-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/util.cpp:100
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas"
|
||
|
||
#: src/gui/stats.cpp:36
|
||
msgid "Audio load"
|
||
msgstr "Carga de áudio"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612
|
||
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
|
||
msgstr "Osciloscópio (X-Y)"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
|
||
msgid "X Channel"
|
||
msgstr "Canal X"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
|
||
msgid "Invert##X"
|
||
msgstr "Inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
|
||
msgid "Y Channel"
|
||
msgstr "Canal Y"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
|
||
msgid "Invert##Y"
|
||
msgstr "Inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1377
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
|
||
msgid "Decay Time (ms)"
|
||
msgstr "Tempo de decaimento (ms)"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensidade"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
|
||
msgid "Line Thickness"
|
||
msgstr "Espessura da linha"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
|
||
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
|
||
msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
|
||
msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
|
||
msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2344 src/gui/sysConf.cpp:2367
|
||
msgid "Clock rate:"
|
||
msgstr "Taxa de clock:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828
|
||
msgid "Chip type:"
|
||
msgstr "Tipo de chip:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:76
|
||
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
|
||
msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:80
|
||
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
|
||
msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:84
|
||
msgid "YMF276 (external DAC)"
|
||
msgstr "YMF276 (DAC externo)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
|
||
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
|
||
msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1468
|
||
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
|
||
msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:100
|
||
msgid "Modified sine wave (joke)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:105
|
||
msgid "DAC interrupt simulation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:106
|
||
msgid "cycles##InterruptSim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2346
|
||
msgid "3.58MHz (NTSC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:136
|
||
msgid "3.55MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:140
|
||
msgid "4MHz (BBC Micro)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:144
|
||
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
|
||
msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:148
|
||
msgid "3MHz (Exed Exes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:152
|
||
msgid "2MHz (Sega System 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:156
|
||
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:163
|
||
msgid "Sega VDP/Master System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:171
|
||
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
|
||
msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:175
|
||
msgid "Game Gear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:179
|
||
msgid "TI SN76489A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:183
|
||
msgid "TI SN76496"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:187
|
||
msgid "NCR 8496"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:191
|
||
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
|
||
msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:195
|
||
msgid "TI SN94624"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:199
|
||
msgid "TI SN76494"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:205
|
||
msgid "Disable noise period change phase reset"
|
||
msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2250
|
||
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
|
||
msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
|
||
msgid "Pseudo-PAL"
|
||
msgstr "Pseudo-PAL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
|
||
msgid "Disable anti-click"
|
||
msgstr "Desabilitar anti-click"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2494
|
||
msgid "Chip revision:"
|
||
msgstr "Revisão do chip:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:236
|
||
msgid "HuC6280 (original)"
|
||
msgstr "HuC6280 (original)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:240
|
||
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:266
|
||
msgid "CPU rate:"
|
||
msgstr "Taxa da CPU:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:268
|
||
msgid "6.18MHz (NTSC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:272
|
||
msgid "5.95MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:277
|
||
msgid "Sample memory:"
|
||
msgstr "Memória de sample:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:279
|
||
msgid "8K (rev A/B/E)"
|
||
msgstr "8K (rev A/B/E)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:283
|
||
msgid "64K (rev D/F)"
|
||
msgstr "64K (rev D/F)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:288
|
||
msgid "DAC resolution:"
|
||
msgstr "Resolução do DAC:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:290
|
||
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
|
||
msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:294
|
||
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
|
||
msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1986
|
||
msgid "Enable echo"
|
||
msgstr "Habilitar eco"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:302
|
||
msgid "Swap echo channels"
|
||
msgstr "Trocar canais de eco"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178
|
||
msgid "Echo delay:"
|
||
msgstr "Atraso do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:311
|
||
msgid "Echo resolution:"
|
||
msgstr "Resolução do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186
|
||
msgid "Echo feedback:"
|
||
msgstr "Retorno (feedback) do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2022
|
||
msgid "Echo volume:"
|
||
msgstr "Volume do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:356
|
||
msgid "Original (DMG)"
|
||
msgstr "Original (DMG)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:360
|
||
msgid "Game Boy Color (rev C)"
|
||
msgstr "Game Boy Color (rev C)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:364
|
||
msgid "Game Boy Color (rev E)"
|
||
msgstr "Game Boy Color (rev E)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:368
|
||
msgid "Game Boy Advance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:373
|
||
msgid "Wave channel orientation:"
|
||
msgstr "Orientação do canal de onda:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6470
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:380
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Invertido"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:387
|
||
msgid "Exact data (inverted)"
|
||
msgstr "Dados exatos (inverted)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:391
|
||
msgid "Exact output (normal)"
|
||
msgstr "Saída exata (normal)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:398
|
||
msgid ""
|
||
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu "
|
||
"comprimento de som"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
|
||
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
|
||
msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1974
|
||
msgid "Volume scale:"
|
||
msgstr "Escala de volume:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:443
|
||
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
|
||
msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:455
|
||
msgid "Channel limit:"
|
||
msgstr "Limite de canais:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:461
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Taxa de amostragem:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
|
||
msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
|
||
msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:499
|
||
msgid "NTSC (3.58MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
|
||
msgid "PAL (3.55MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:507
|
||
msgid "Arcade (4MHz)"
|
||
msgstr "Arcade (4MHz)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:511
|
||
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
|
||
msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:517
|
||
msgid "Patch set:"
|
||
msgstr "Conjunto de timbres:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:539
|
||
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
|
||
msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:542
|
||
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
|
||
msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:564
|
||
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:572
|
||
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
|
||
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
|
||
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2370
|
||
msgid "NTSC (1.79MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253
|
||
msgid "PAL (1.67MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257
|
||
msgid "Dendy (1.77MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:632
|
||
msgid "DPCM channel mode:"
|
||
msgstr "Modo de canal DPCM:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:635
|
||
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
|
||
msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:639
|
||
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
|
||
msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:698
|
||
msgid "NTSC (1.02MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:702
|
||
msgid "PAL (0.99MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:706
|
||
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2380
|
||
msgid "Global parameter priority:"
|
||
msgstr "Prioridade de parâmetros globais:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2383
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "Da esquerda para a direita"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2387
|
||
msgid "Last used channel"
|
||
msgstr "Último canal usado"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:725
|
||
msgid "Hard reset envelope:"
|
||
msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7549
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Ataque"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7550
|
||
msgid "Decay"
|
||
msgstr "Decaimento"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7551
|
||
msgid "Sustain"
|
||
msgstr "Sustentação"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:4026 src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:7010
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7552
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:748
|
||
msgid "Envelope reset time:"
|
||
msgstr "Tempo de reinício do envelope:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:758
|
||
msgid ""
|
||
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
|
||
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
|
||
"- values that are too high may result in notes being skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n"
|
||
"- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n"
|
||
"- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas."
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:760
|
||
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
|
||
msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:765
|
||
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas "
|
||
"(compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:770
|
||
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
|
||
msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:806
|
||
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:810
|
||
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452
|
||
msgid "SSG Volume"
|
||
msgstr "Volume do SSG"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458
|
||
msgid "FM/ADPCM Volume"
|
||
msgstr "Volume do FM/ADPCM"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:858
|
||
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:862
|
||
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:866
|
||
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
|
||
msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:870
|
||
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
|
||
msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:874
|
||
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:878
|
||
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:882
|
||
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:886
|
||
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:890
|
||
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:894
|
||
msgid "1.67MHz (?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:898
|
||
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:902
|
||
msgid "1.99MHz (PC-88)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:906
|
||
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:910
|
||
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:914
|
||
msgid "3.58MHz (Darky)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:918
|
||
msgid "3.6MHz (Darky)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:930
|
||
msgid "YM2149(F)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:934
|
||
msgid "Sunsoft 5B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:938
|
||
msgid "AY-3-8914"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:944
|
||
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
|
||
msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:948
|
||
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
|
||
msgstr "Estéreo##_AY_STEREO"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:953
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Separação"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:962
|
||
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
|
||
msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:984
|
||
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:988
|
||
msgid "NTSC (7.15MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:992
|
||
msgid "PAL (7.09MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
|
||
msgid "Stereo separation:"
|
||
msgstr "Separação estéreo:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2472
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Modelo:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
|
||
msgid "Amiga 500 (OCS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1025
|
||
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1031
|
||
msgid "Chip memory:"
|
||
msgstr "Memória do chip:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1033
|
||
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
|
||
msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1043
|
||
msgid "512KB (OCS max)"
|
||
msgstr "512KB (máx. OCS)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2455
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2534
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1059
|
||
msgid "Bypass frequency limits"
|
||
msgstr "Ultrapassar limites de frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1081
|
||
msgid "Software pitch driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Old pitch table (compatibility)"
|
||
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
|
||
msgid "Mixing mode:"
|
||
msgstr "Modo de mixing:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3763
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1096
|
||
msgid "Mono (no distortion)"
|
||
msgstr "Mono (sem distorção)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2264
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Estéreo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1127
|
||
msgid "1.19MHz (PC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1131
|
||
msgid "1.99MHz (PC-98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1135
|
||
msgid "2.46MHz (PC-98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1141
|
||
msgid "Speaker type:"
|
||
msgstr "Tipo de speaker:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1143
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr "Não-filtrado"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1147
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Cone"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1151
|
||
msgid "Piezo"
|
||
msgstr "Piezo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1155
|
||
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
|
||
msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1161
|
||
msgid "Reset phase on frequency change"
|
||
msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1210
|
||
msgid "16MHz (Seta 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1214
|
||
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804
|
||
msgid "14.32MHz (NTSC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1228
|
||
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
|
||
msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290
|
||
msgid "Initial channel limit:"
|
||
msgstr "Limite de canais inicial:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2458
|
||
msgid "Disable hissing"
|
||
msgstr "Desabilitar chiado"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1271
|
||
msgid "Scale frequency to wave length"
|
||
msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amiga channel volumes (64)"
|
||
msgstr "Barra de volume do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1309
|
||
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767
|
||
msgid "3.54MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2350
|
||
msgid "4MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775
|
||
msgid "3MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779
|
||
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1361
|
||
msgid "1.5MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1898
|
||
msgid "Output rate:"
|
||
msgstr "Taxa de saída:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442
|
||
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
|
||
msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1372
|
||
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
|
||
msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1376
|
||
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
|
||
msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1388
|
||
msgid "FM Volume"
|
||
msgstr "Volume do FM"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1427
|
||
msgid "8MHz (Arcade)"
|
||
msgstr "8MHz (Arcade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1431
|
||
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1438
|
||
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
|
||
msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
|
||
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
|
||
msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1491
|
||
msgid "8MHz (FM Towns)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1495
|
||
msgid "10MHz (Sega System 18)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1499
|
||
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1506
|
||
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
|
||
msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1510
|
||
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
|
||
msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1565
|
||
msgid "Sample rate table:"
|
||
msgstr "Tabela de taxa de amostragem:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1569
|
||
msgid "divider \\ clock"
|
||
msgstr "divisor \\ clock"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1571
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "completo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1573
|
||
msgid "half"
|
||
msgstr "metade"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1686
|
||
msgid "clock / 132"
|
||
msgstr "clock / 132"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1690
|
||
msgid "clock / 165"
|
||
msgstr "clock / 165"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1696
|
||
msgid "Bankswitched (NMK112)"
|
||
msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1715
|
||
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1719
|
||
msgid "1.77MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1723
|
||
msgid "1.5MHz (Arcade)"
|
||
msgstr "1.5MHz (Arcade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1727
|
||
msgid "2MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1742
|
||
msgid "Consistent frequency across all duties"
|
||
msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1749
|
||
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
|
||
msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1783
|
||
msgid "3.5MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1808
|
||
msgid "14.19MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1812
|
||
msgid "14MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1816
|
||
msgid "16MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1820
|
||
msgid "15MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1824
|
||
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
|
||
msgid "OPL3 (YMF262)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
|
||
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1839
|
||
msgid "Compatible panning (0800)"
|
||
msgstr "Balanço compatível (0800)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1904
|
||
msgid "Output bit depth:"
|
||
msgstr "Profundidade de bits de saída:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum volume:"
|
||
msgstr "Máximo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolação:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cúbica"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1934
|
||
msgid "Sinc"
|
||
msgstr "Sinc"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1975
|
||
msgid "Left##VolScaleL"
|
||
msgstr "Esquerdo##VolScaleL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1980
|
||
msgid "Right##VolScaleL"
|
||
msgstr "Direito##VolScaleL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1990
|
||
msgid "Initial echo state:"
|
||
msgstr "Estado inicial do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2010
|
||
msgid "Delay##EchoDelay"
|
||
msgstr "Atraso##EchoDelay"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2016
|
||
msgid "Feedback##EchoFeedback"
|
||
msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2023
|
||
msgid "Left##EchoVolL"
|
||
msgstr "Esquerdo##EchoVolL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2028
|
||
msgid "Right##EchoVolL"
|
||
msgstr "Direito##EchoVolL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2034
|
||
msgid "Echo filter:"
|
||
msgstr "Filtro do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2044
|
||
msgid "Hex##SNESFHex"
|
||
msgstr "Hex##SNESFHex"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2044
|
||
msgid "Dec##SNESFHex"
|
||
msgstr "Dec##SNESFHex"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sum: %d"
|
||
msgstr "soma: %d"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2089
|
||
msgid "Disable Gaussian interpolation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2146 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:75
|
||
msgid "Detune"
|
||
msgstr "Desafinação"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2152
|
||
msgid "Capacitor values (nF):"
|
||
msgstr "Valores dos capacitores (nF):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2162
|
||
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
|
||
msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2172
|
||
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
|
||
msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2182
|
||
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
|
||
msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2184
|
||
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
|
||
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2188
|
||
msgid "External (volume macro)##EM01"
|
||
msgstr "Externo (macro de volume)##EM01"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2194
|
||
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
|
||
msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2196
|
||
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
|
||
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2200
|
||
msgid "External (volume macro)##EM11"
|
||
msgstr "Externo (macro de volume)##EM11"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
|
||
msgid "Global vibrato:"
|
||
msgstr "Vibrato global:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2213
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profundidade"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2279 src/gui/sysConf.cpp:2433
|
||
msgid "Waveform storage mode:"
|
||
msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2281
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2285
|
||
msgid "ROM (up to 8 waves)"
|
||
msgstr "ROM (até 8 ondas)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2301
|
||
msgid "Compatible noise frequencies"
|
||
msgstr "Frequências de ruído compatíveis"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2316
|
||
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
|
||
msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2374
|
||
msgid "PAL (1.77MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2404
|
||
msgid "Banking style:"
|
||
msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2406
|
||
msgid "Namco System 2 (2MB)"
|
||
msgstr "Namco System 2 (2MB)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2411
|
||
msgid "Namco System 21 (4MB)"
|
||
msgstr "Namco System 21 (4MB)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2416
|
||
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
|
||
msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2435
|
||
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
|
||
msgstr "Dinâmico (não confirmado)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2439
|
||
msgid "Static (up to 5 waves)"
|
||
msgstr "Estático (até 5 ondas)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2474
|
||
msgid "DS (4MB RAM)"
|
||
msgstr "DS (4MB RAM)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2478
|
||
msgid "DSi (16MB RAM)"
|
||
msgstr "DSi (16MB RAM)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2496
|
||
msgid "V 0.3.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2500
|
||
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2504
|
||
msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2529 src/gui/settings.cpp:731
|
||
msgid "nothing to configure"
|
||
msgstr "nada para configurar"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2552
|
||
msgid "Custom clock rate"
|
||
msgstr "Taxa de clock personalizada"
|
||
|
||
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4008 src/gui/guiConst.cpp:596
|
||
msgid "Volume Meter"
|
||
msgstr "Medidor de Volume"
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:325
|
||
msgid "User Systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:337
|
||
msgid "Error! User category does not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181
|
||
msgid "Systems"
|
||
msgstr "Sistemas"
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:349
|
||
msgid "New Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:361
|
||
msgid "select a preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:374
|
||
msgid "Remove##UPresetRemove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1145
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:470
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
|
||
"available options:\n"
|
||
"- tickRate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:509
|
||
msgid "Save and Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1248
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1262 src/gui/settings.cpp:2177
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3835
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:519
|
||
msgid "Import (replace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
|
||
msgid "Effect List"
|
||
msgstr "Lista de Efeitos"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chip at cursor: %s"
|
||
msgstr "Chip sob o cursor: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6980
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:25
|
||
msgid "Effect types to show:"
|
||
msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:47
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. <no name>"
|
||
msgstr "%d. <sem nome>"
|
||
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
|
||
msgid "too many subsongs!"
|
||
msgstr "há muitas subfaixas!"
|
||
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:114
|
||
msgid "this is the only subsong!"
|
||
msgstr "essa é a única subfaixa!"
|
||
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:116
|
||
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
|
||
msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?"
|
||
|
||
#: src/gui/spoiler.cpp:30
|
||
msgid "Spoiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/spoiler.cpp:32
|
||
msgid "SPOILER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
|
||
msgid "<Use system font>"
|
||
msgstr "<Usar fonte do sistema>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
|
||
msgid "<Custom...>"
|
||
msgstr "<Personalizado...>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:171
|
||
msgid "ASAP (C++ port)"
|
||
msgstr "ASAP (conversão para C++)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:194
|
||
msgid "ESFMu (fast)"
|
||
msgstr "ESFMu (rápido)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:208
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:210
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:212
|
||
msgid "Ultra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:213
|
||
msgid "Ultimate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:217
|
||
msgid "evdev SND_TONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:218
|
||
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
|
||
msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:219
|
||
msgid "/dev/port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:220
|
||
msgid "KIOCSOUND on standard output"
|
||
msgstr "KIOCSOUND na saída padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:221
|
||
msgid "outb()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235
|
||
msgid "Disabled/custom"
|
||
msgstr "Desabilitado/personalizado"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:226
|
||
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
|
||
msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:227
|
||
msgid "Raw (note number is value)"
|
||
msgstr "Cru (número da nota é o valor)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:228
|
||
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236
|
||
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
|
||
msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237
|
||
msgid "Use 14-bit control change"
|
||
msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238
|
||
msgid "Use single control change (imprecise)"
|
||
msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:242
|
||
msgid "--select--"
|
||
msgstr "--selecione--"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245
|
||
#: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248
|
||
#: src/gui/settings.cpp:249
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:250
|
||
msgid "Note Off"
|
||
msgstr "Note Off"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:251
|
||
msgid "Note On"
|
||
msgstr "Note On"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:252
|
||
msgid "Aftertouch"
|
||
msgstr "Aftertouch"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7285
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7483
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7498
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Controle"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3194
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Mudança de Programa"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:255
|
||
msgid "ChanPressure"
|
||
msgstr "Pressão do Canal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:256
|
||
msgid "Pitch Bend"
|
||
msgstr "Pitch Bend"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:257
|
||
msgid "SysEx"
|
||
msgstr "SysEx"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1729 src/gui/settings.cpp:1739
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1759 src/gui/settings.cpp:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Qualquer"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3380 src/gui/settings.cpp:3967
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4165
|
||
msgid "Instrument"
|
||
msgstr "Instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:267
|
||
msgid "Effect 1 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:268
|
||
msgid "Effect 1 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:269
|
||
msgid "Effect 2 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:270
|
||
msgid "Effect 2 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:271
|
||
msgid "Effect 3 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:272
|
||
msgid "Effect 3 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:273
|
||
msgid "Effect 4 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 4"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:274
|
||
msgid "Effect 4 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 4"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:275
|
||
msgid "Effect 5 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 5"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:276
|
||
msgid "Effect 5 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 5"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:277
|
||
msgid "Effect 6 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 6"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:278
|
||
msgid "Effect 6 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 6"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:279
|
||
msgid "Effect 7 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 7"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:280
|
||
msgid "Effect 7 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 7"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:281
|
||
msgid "Effect 8 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 8"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:282
|
||
msgid "Effect 8 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 8"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:318
|
||
msgid "Press key..."
|
||
msgstr "Pressione uma tecla..."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:567
|
||
msgid "Do you want to save your settings?"
|
||
msgstr "Você quer salvar suas configurações?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:574
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:591
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Linguagem"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:610
|
||
msgid "Render backend"
|
||
msgstr "Back-end de renderização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1330
|
||
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:668
|
||
msgid "Advanced render backend settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:670
|
||
msgid "Render driver"
|
||
msgstr "Driver de renderização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1316
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1317 src/gui/piano.cpp:108
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:687
|
||
msgid ""
|
||
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
|
||
"own risk.\n"
|
||
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:688
|
||
msgid "Red bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:693
|
||
msgid "Green bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:698
|
||
msgid "Blue bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:703
|
||
msgid "Alpha bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:708
|
||
msgid "Color depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:713
|
||
msgid "Stencil buffer size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1403
|
||
msgid "Buffer size"
|
||
msgstr "Tamanho de buffer"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:724
|
||
msgid "Double buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:729
|
||
msgid ""
|
||
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
|
||
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
|
||
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
|
||
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
|
||
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"current backend: %s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:739
|
||
msgid "VSync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:747
|
||
msgid "Frame rate limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:747
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:753
|
||
msgid "only applies when VSync is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:757
|
||
msgid "Display render time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:764
|
||
msgid "Late render clear"
|
||
msgstr "Limpeza de renderização atrasada"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:769
|
||
msgid ""
|
||
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
|
||
"frame in some drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da "
|
||
"interface gráfica por um quadro em alguns drivers."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:774
|
||
msgid "Power-saving mode"
|
||
msgstr "Modo de economia de energia"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:779
|
||
msgid ""
|
||
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
|
||
"may cause issues under Mesa drivers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n"
|
||
"pode causar problemas com alguns drivers Mesa!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:784
|
||
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
|
||
msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:789
|
||
msgid ""
|
||
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
|
||
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
|
||
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
|
||
"option if that is the case."
|
||
msgstr ""
|
||
"entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas "
|
||
"em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n"
|
||
"porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava "
|
||
"ativada. habilite esta opção se isso acontecer."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:794
|
||
msgid "Enable event delay"
|
||
msgstr "Habilitar atraso de eventos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:800
|
||
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:804
|
||
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
|
||
msgstr "Threads de osciloscópio por canal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:812
|
||
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
|
||
msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:816
|
||
msgid "what are you doing? stop!"
|
||
msgstr "o que você tá fazendo? para!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de "
|
||
"núcleos da sua CPU (%d)!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:825
|
||
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
|
||
msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:827
|
||
msgid "ImGui line plot"
|
||
msgstr "Plotagem de linhas do ImGui"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:832
|
||
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha "
|
||
"do Dear ImGui."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:834
|
||
msgid "GLSL (if available)"
|
||
msgstr "GLSL (se disponível)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:840
|
||
msgid ""
|
||
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
|
||
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:842
|
||
msgid ""
|
||
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
|
||
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n"
|
||
"somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:849
|
||
msgid "Vibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:851
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5633 src/gui/insEdit.cpp:6292
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Comprimento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4368
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:868
|
||
msgid "Use system file picker"
|
||
msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:873
|
||
msgid "Number of recent files"
|
||
msgstr "Número de arquivos recentes"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:880
|
||
msgid "Compress when saving"
|
||
msgstr "Comprimir ao salvar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:885
|
||
msgid "use zlib to compress saved songs."
|
||
msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:889
|
||
msgid "Save unused patterns"
|
||
msgstr "Salvar sequências não utilizadas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:895
|
||
msgid "Use new pattern format when saving"
|
||
msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:900
|
||
msgid ""
|
||
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
|
||
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
|
||
"which do not support this format."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n"
|
||
"desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace "
|
||
"e/ou ferramentas\n"
|
||
"que não suportam esse formato."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:904
|
||
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
|
||
msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:909
|
||
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
|
||
msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:912
|
||
msgid "Play after opening song:"
|
||
msgstr "Reproduzir após abrir música:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:914
|
||
msgid "No##pol0"
|
||
msgstr "Não##pol0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:918
|
||
msgid "Only if already playing##pol1"
|
||
msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:922
|
||
msgid "Yes##pol0"
|
||
msgstr "Sim##pol0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:928
|
||
msgid "Audio export loop/fade out time:"
|
||
msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:930
|
||
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
|
||
msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:948
|
||
msgid "Remember last values##fot1"
|
||
msgstr "Lembrar últimos valores##fot1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:955
|
||
msgid "Store instrument name in .fui"
|
||
msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:960
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
|
||
"this may increase file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n"
|
||
" isso pode aumentar o tamanho do arquivo."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:964
|
||
msgid "Load instrument name from .fui"
|
||
msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:969
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
|
||
"otherwise, it will use the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome "
|
||
"armazenado, se presente.\n"
|
||
"caso contrário, será utilizado o nome do arquivo."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:973
|
||
msgid "Auto-fill file name when saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:978
|
||
msgid ""
|
||
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
|
||
"exporting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5831 src/gui/gui.cpp:6015
|
||
msgid "New Song"
|
||
msgstr "Nova Música"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:984
|
||
msgid "Initial system:"
|
||
msgstr "Sistema inicial:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:986
|
||
msgid "Current system"
|
||
msgstr "Sistema atual"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3194
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Aleatorizar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1049
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Reiniciar aos padrões"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1188
|
||
msgid "When creating new song:"
|
||
msgstr "Ao criar uma nova música:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1190
|
||
msgid "Display system preset selector##NSB0"
|
||
msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1194
|
||
msgid "Start with initial system##NSB1"
|
||
msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1198
|
||
msgid "Default author name"
|
||
msgstr "Nome do autor padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1202
|
||
msgid "Start-up"
|
||
msgstr "Inicialização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1203
|
||
msgid "Play intro on start-up:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1205
|
||
msgid "No##pis0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1209
|
||
msgid "Short##pis1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1213
|
||
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1217
|
||
msgid "Full (always)##pis3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1224
|
||
msgid "Disable fade-in during start-up"
|
||
msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1230
|
||
msgid "About screen party time"
|
||
msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1235
|
||
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
|
||
msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1239
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportamento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1241
|
||
msgid "New instruments are blank"
|
||
msgstr "Novos instrumentos começam em branco"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:4299
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1256
|
||
msgid "Factory Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1257
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
|
||
"You must restart Furnace after doing so."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1264
|
||
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1273
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Saída"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1281
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Back-end"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1314
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Driver"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1337
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1341
|
||
msgid "<click on OK or Apply first>"
|
||
msgstr "<clique em OK ou Aplicar primeiro>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1342
|
||
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
|
||
msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1344
|
||
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
|
||
msgstr ""
|
||
"você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1351 src/gui/settings.cpp:1353
|
||
msgid "<System default>"
|
||
msgstr "<Padrão do sistema>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1389 src/gui/insEdit.cpp:7253
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Saídas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1397
|
||
msgid ""
|
||
"common values:\n"
|
||
"- 1 for mono\n"
|
||
"- 2 for stereo\n"
|
||
"- 4 for quadraphonic\n"
|
||
"- 6 for 5.1 surround\n"
|
||
"- 8 for 7.1 surround"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
|
||
msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1419
|
||
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1428
|
||
msgid ""
|
||
"runs chip emulation on separate threads.\n"
|
||
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
|
||
"\n"
|
||
"warnings:\n"
|
||
"- experimental!\n"
|
||
"- only useful on multi-chip songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"roda a emulação de chips em threads separadas.\n"
|
||
"pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n"
|
||
"\n"
|
||
"avisos:\n"
|
||
"- experimental!\n"
|
||
"- só é útil em músicas com múltiplos chips."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1433
|
||
msgid "Number of threads"
|
||
msgstr "Número de threads:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1440
|
||
msgid "that's the limit!"
|
||
msgstr "esse é o limite!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
|
||
"(%d)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o "
|
||
"número de núcleos da sua CPU (%d)!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1451
|
||
msgid "Low-latency mode"
|
||
msgstr "Modo de baixo atraso"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1456
|
||
msgid ""
|
||
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
|
||
"useful for live playback/jam mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
|
||
msgstr ""
|
||
"reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n"
|
||
"útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1460
|
||
msgid "Force mono audio"
|
||
msgstr "Forçar áudio mono"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1468
|
||
msgid "Exclusive mode"
|
||
msgstr "Modo exclusivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
|
||
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
|
||
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1487
|
||
msgid "Mixing"
|
||
msgstr "Mixing"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:2098
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualidade"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1494
|
||
msgid "Software clipping"
|
||
msgstr "Clipping em software"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1500
|
||
msgid "DC offset correction"
|
||
msgstr "Correção de deslocamento DC"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1518 src/gui/guiConst.cpp:743
|
||
msgid "Sample preview"
|
||
msgstr "Previsão de sample"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1531
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1533 src/gui/settings.cpp:1535
|
||
msgid "MIDI input"
|
||
msgstr "Entrada MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1537 src/gui/settings.cpp:1540
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1831 src/gui/settings.cpp:1833
|
||
msgid "<disabled>"
|
||
msgstr "<desabilitada>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1556
|
||
msgid "Re-scan MIDI devices"
|
||
msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:2274
|
||
msgid "Note input"
|
||
msgstr "Entrada de notas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1568
|
||
msgid "Velocity input"
|
||
msgstr "Entrada de velocidade"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1572
|
||
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
|
||
msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1578
|
||
msgid "Program change pass-through"
|
||
msgstr "Passagem de mudança de programa"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1583
|
||
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
|
||
msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1585
|
||
msgid "Program change is instrument selection"
|
||
msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1589
|
||
msgid "Value input style"
|
||
msgstr "Estilo de entrada de valor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1592 src/gui/settings.cpp:1617
|
||
msgid "Control##valueCCS"
|
||
msgstr "Controle##valueCCS"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623
|
||
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
|
||
msgstr "CC do nibble superior##valueCC1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623
|
||
msgid "MSB CC##valueCC1"
|
||
msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628
|
||
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
|
||
msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628
|
||
msgid "LSB CC##valueCC2"
|
||
msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1610
|
||
msgid "Per-column control change"
|
||
msgstr "Mudança de controle por coluna"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1640 src/gui/settings.cpp:1650
|
||
msgid "Volume curve"
|
||
msgstr "Curva de volume"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1653
|
||
msgid "Actions:"
|
||
msgstr "Ações:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1667
|
||
msgid ""
|
||
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra "
|
||
"coisa em seu dispositivo.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1681 src/gui/settings.cpp:2293
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6993 src/gui/sampleEdit.cpp:512
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5372
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1685
|
||
msgid "Note/Control"
|
||
msgstr "Nota/Controle"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1687
|
||
msgid "Velocity/Value"
|
||
msgstr "Velocidade/Valor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1689
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ação"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1781 src/gui/settings.cpp:1782
|
||
msgid "--none--"
|
||
msgstr "--nenhuma--"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1803
|
||
msgid "waiting...##BLearn"
|
||
msgstr "aguardando...##BLearn"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1803
|
||
msgid "Learn##BLearn"
|
||
msgstr "Aprender##BLearn"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1827 src/gui/settings.cpp:1829
|
||
msgid "MIDI output"
|
||
msgstr "Saída MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1846
|
||
msgid "Output mode:"
|
||
msgstr "Modo de saída:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1848
|
||
msgid "Off (use for TX81Z)"
|
||
msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1852
|
||
msgid "Melodic"
|
||
msgstr "Melódica"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1863
|
||
msgid "Send Program Change"
|
||
msgstr "Enviar Mudança de Programa"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1869
|
||
msgid "Send MIDI clock"
|
||
msgstr "Enviar Clock MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1875
|
||
msgid "Send MIDI timecode"
|
||
msgstr "Enviar Timecode MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1881
|
||
msgid "Timecode frame rate:"
|
||
msgstr "Taxa de quadros do timecode:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1883
|
||
msgid "Closest to Tick Rate"
|
||
msgstr "Mais próxima da taxa de ticks"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1887
|
||
msgid "Film (24fps)"
|
||
msgstr "Filme (24fps)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1891
|
||
msgid "PAL (25fps)"
|
||
msgstr "PAL (25fps)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1895
|
||
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
|
||
msgstr "NTSC drop (29.97fps)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1899
|
||
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
|
||
msgstr "NTSC não-drop (30fps)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1908
|
||
msgid "Emulation"
|
||
msgstr "Emulação"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1910
|
||
msgid "Cores"
|
||
msgstr "Núcleos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1919
|
||
msgid "Playback Core(s)"
|
||
msgstr "Núcleo(s) de reprodução"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2109
|
||
msgid "used for playback"
|
||
msgstr "utilizados para reprodução"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1924
|
||
msgid "Render Core(s)"
|
||
msgstr "Núcleo(s) de renderização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1926 src/gui/settings.cpp:2114
|
||
msgid "used in audio export"
|
||
msgstr "utilizados para exportação de áudio"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2107
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2112
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2136
|
||
msgid "PC Speaker strategy"
|
||
msgstr "Estratégia de PC Speaker"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2174 src/gui/settings.cpp:2176
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Teclado"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2185 src/gui/settings.cpp:3843
|
||
msgid "Reset defaults"
|
||
msgstr "Redefinir padrões"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2186
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2188
|
||
msgid "Global hotkeys"
|
||
msgstr "Atalhos globais"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2225
|
||
msgid "Window activation"
|
||
msgstr "Ativação de janela"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2291
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tecla"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2295 src/gui/findReplace.cpp:725
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1003
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro release##SNType_%d"
|
||
msgstr "Repouso de macro##SNType_%d"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note release##SNType_%d"
|
||
msgstr "Repouso de nota##SNType_%d"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note off##SNType_%d"
|
||
msgstr "Note off##SNType_%d"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note##SNType_%d"
|
||
msgstr "Nota##SNType_%d"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2344
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Adicionar..."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2435
|
||
msgid "Instrument list"
|
||
msgstr "Lista de instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2455
|
||
msgid "Wavetable list"
|
||
msgstr "Lista de wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2476
|
||
msgid "Sample list"
|
||
msgstr "Lista de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2526
|
||
msgid "Sample editor"
|
||
msgstr "Editor de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2564 src/gui/settings.cpp:3853
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3883
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2566
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2568
|
||
msgid "Workspace layout:"
|
||
msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2578 src/gui/gui.cpp:3068
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Redefinir"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2579 src/gui/gui.cpp:4607
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2583
|
||
msgid "Allow docking editors"
|
||
msgstr "Permitir ancorar editores"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2590
|
||
msgid "Remember window position"
|
||
msgstr "Lembrar posição da janela"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2595
|
||
msgid "remembers the window's last position on start-up."
|
||
msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2600
|
||
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
|
||
msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2607
|
||
msgid "Center pop-up windows"
|
||
msgstr "Centralizar janelas flutuantes"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2612
|
||
msgid "Play/edit controls layout:"
|
||
msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2614
|
||
msgid "Classic##ecl0"
|
||
msgstr "Clássico##ecl0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2618
|
||
msgid "Compact##ecl1"
|
||
msgstr "Compacto##ecl1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2622
|
||
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
|
||
msgstr "Compacto (vertical)##ecl2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2626
|
||
msgid "Split##ecl3"
|
||
msgstr "Dividido##ecl3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2632
|
||
msgid "Position of buttons in Orders:"
|
||
msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2634
|
||
msgid "Top##obp0"
|
||
msgstr "Topo##obp0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2638
|
||
msgid "Left##obp1"
|
||
msgstr "Esquerda##obp1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2642
|
||
msgid "Right##obp2"
|
||
msgstr "Direita##obp2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2649
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mouse"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2651
|
||
msgid "Double-click time (seconds)"
|
||
msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2660
|
||
msgid "Don't raise pattern editor on click"
|
||
msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2666
|
||
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
|
||
msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2671
|
||
msgid "Note preview behavior:"
|
||
msgstr "Comportamento de previsão de nota:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2673
|
||
msgid "Never##npb0"
|
||
msgstr "Nunca##npb0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2677
|
||
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
|
||
msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2681
|
||
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de "
|
||
"edição##npb2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2685
|
||
msgid "Always##npb3"
|
||
msgstr "Sempre##npb3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2691
|
||
msgid "Allow dragging selection:"
|
||
msgstr "Permitir arrastar seleção:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2693
|
||
msgid "No##dms0"
|
||
msgstr "Não##dms0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2697
|
||
msgid "Yes##dms1"
|
||
msgstr "Sim##dms1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2701
|
||
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
|
||
msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2707
|
||
msgid "Toggle channel solo on:"
|
||
msgstr "Alternar isolamento de canal ao:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2709
|
||
msgid "Right-click or double-click##soloA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2713
|
||
msgid "Right-click##soloR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2717
|
||
msgid "Double-click##soloD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2724
|
||
msgid "Double click selects entire column"
|
||
msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2730
|
||
msgid "Cursor behavior"
|
||
msgstr "Comportamento do cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2732
|
||
msgid "Insert pushes entire channel row"
|
||
msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2738
|
||
msgid "Pull delete affects entire channel row"
|
||
msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2744
|
||
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
|
||
msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2750
|
||
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2755
|
||
msgid "Effect input behavior:"
|
||
msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2757
|
||
msgid "Move down##eicb0"
|
||
msgstr "Mover para baixo##eicb0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2761
|
||
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
|
||
msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2765
|
||
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
|
||
msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2772
|
||
msgid "Delete effect value when deleting effect"
|
||
msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2778
|
||
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
|
||
msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2784
|
||
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
|
||
msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2790
|
||
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
|
||
msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2796
|
||
msgid "Cursor movement"
|
||
msgstr "Movimentação do cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2798
|
||
msgid "Wrap horizontally:"
|
||
msgstr "Dar a volta horizontalmente:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2800
|
||
msgid "No##wrapH0"
|
||
msgstr "Não##wrapH0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2804
|
||
msgid "Yes##wrapH1"
|
||
msgstr "Sim##wrapH1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2808
|
||
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
|
||
msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2814
|
||
msgid "Wrap vertically:"
|
||
msgstr "Dar a volta verticalmente:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2816
|
||
msgid "No##wrapV0"
|
||
msgstr "Não##wrapV0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2820
|
||
msgid "Yes##wrapV1"
|
||
msgstr "Sim##wrapV1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2824
|
||
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
|
||
msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2828
|
||
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela "
|
||
"música)##wrapV2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2834
|
||
msgid "Cursor movement keys behavior:"
|
||
msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2836
|
||
msgid "Move by one##cmk0"
|
||
msgstr "Mover uma célula##cmk0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2840
|
||
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
|
||
msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2847
|
||
msgid "Move cursor by edit step on delete"
|
||
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2853
|
||
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
|
||
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2859
|
||
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
|
||
msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2865
|
||
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
|
||
msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2871
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Rolagem"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2873
|
||
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
|
||
msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2875
|
||
msgid "No##pscroll0"
|
||
msgstr "Não##pscroll0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2879
|
||
msgid "Yes##pscroll1"
|
||
msgstr "Sim##pscroll1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2883
|
||
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
|
||
msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2890
|
||
msgid "Cursor follows current order when moving it"
|
||
msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2895
|
||
msgid "applies when playback is stopped."
|
||
msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2899
|
||
msgid "Don't scroll when moving cursor"
|
||
msgstr "Não rolar ao mover cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2904
|
||
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
|
||
msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2906
|
||
msgid "No##csw0"
|
||
msgstr "Não##csw0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2910
|
||
msgid "Yes##csw1"
|
||
msgstr "Sim##csw1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2914
|
||
msgid "Inverted##csw2"
|
||
msgstr "Invertido##csw2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2921
|
||
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
|
||
msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2922
|
||
msgid "One##cws0"
|
||
msgstr "Um a um##cws0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2926
|
||
msgid "Edit Step##cws1"
|
||
msgstr "Passo de edição##cws1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2933 src/gui/settings.cpp:3548
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Recursos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2936
|
||
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
|
||
msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2942
|
||
msgid "Select asset after opening one"
|
||
msgstr "Selecionar recurso após abrir um"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2949
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aparência"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2951
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2953
|
||
msgid "Automatic UI scaling factor"
|
||
msgstr "Fator de escala de interface automático"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2962
|
||
msgid "UI scaling factor"
|
||
msgstr "Fator de escala de interface"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2969
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Tamanho dos ícones"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2984
|
||
msgid "Font renderer"
|
||
msgstr "Renderizador de fonte"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2994
|
||
msgid "Main font"
|
||
msgstr "Fonte principal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3005
|
||
msgid "Size##MainFontSize"
|
||
msgstr "Tamanho##MainFontSize"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3013
|
||
msgid "Header font"
|
||
msgstr "Fonte do cabeçalho"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3024
|
||
msgid "Size##HeadFontSize"
|
||
msgstr "Tamanho##HeadFontSize"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3032
|
||
msgid "Pattern font"
|
||
msgstr "Fonte da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3043
|
||
msgid "Size##PatFontSize"
|
||
msgstr "Tamanho##PatFontSize"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3053
|
||
msgid "Anti-aliased fonts"
|
||
msgstr "Fontes suavizadas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3059
|
||
msgid "Support bitmap fonts"
|
||
msgstr "Suporte a fontes bitmap"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3064
|
||
msgid "Hinting:"
|
||
msgstr "Hinting:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3066
|
||
msgid "Off (soft)##fh0"
|
||
msgstr "Desligado (suave)##fh0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3070
|
||
msgid "Slight##fh1"
|
||
msgstr "Leve##fh1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3074
|
||
msgid "Normal##fh2"
|
||
msgstr "Normal##fh2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3078
|
||
msgid "Full (hard)##fh3"
|
||
msgstr "Completo (duro)##fh3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3084
|
||
msgid "Auto-hinter:"
|
||
msgstr "Auto-hinter:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3086
|
||
msgid "Disable##fah0"
|
||
msgstr "Desabilitado##fah0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3090
|
||
msgid "Enable##fah1"
|
||
msgstr "Habilitado##fah1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3094
|
||
msgid "Force##fah2"
|
||
msgstr "Forçado##fah2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3101
|
||
msgid "Oversample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3104
|
||
msgid "1×##fos1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3109
|
||
msgid ""
|
||
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
|
||
"use for pixel/bitmap fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3112
|
||
msgid "2×##fos2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3117
|
||
msgid "default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3120
|
||
msgid "3×##fos3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3125
|
||
msgid ""
|
||
"slightly better font rendering quality.\n"
|
||
"uses more video memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3129
|
||
msgid "Load fallback font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3134
|
||
msgid "disable to save video memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3138
|
||
msgid "Display Japanese characters"
|
||
msgstr "Exibir caracteres Japoneses"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3144
|
||
msgid ""
|
||
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
|
||
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
|
||
"ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
|
||
"い。\n"
|
||
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
|
||
"決策です。"
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
|
||
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
|
||
"implementado no Dear ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
|
||
"い。\n"
|
||
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
|
||
"決策です。"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3152
|
||
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
|
||
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3158
|
||
msgid ""
|
||
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
|
||
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
|
||
"ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
|
||
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
|
||
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
|
||
"implementado no Dear ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
|
||
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3166
|
||
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
|
||
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3172
|
||
msgid ""
|
||
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
|
||
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
|
||
"ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
|
||
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
|
||
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
|
||
"implementado no Dear ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
|
||
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3180
|
||
msgid "Display Korean characters"
|
||
msgstr "Exibir caracteres Coreanos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3186
|
||
msgid ""
|
||
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
|
||
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
|
||
"ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
|
||
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
|
||
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
|
||
"implementado no Dear ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
|
||
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3195
|
||
msgid "Title bar:"
|
||
msgstr "Barra de título:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3197
|
||
msgid "Furnace##tbar0"
|
||
msgstr "Furnace##tbar0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3202
|
||
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
|
||
msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3207
|
||
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
|
||
msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3212
|
||
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
|
||
msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3220
|
||
msgid "Display system name on title bar"
|
||
msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3227
|
||
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3233
|
||
msgid "Status bar:"
|
||
msgstr "Barra de status:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3235
|
||
msgid "Cursor details##sbar0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3239
|
||
msgid "File path##sbar1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3243
|
||
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3247
|
||
msgid "Nothing##sbar3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3254
|
||
msgid "Display playback status when playing"
|
||
msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3259
|
||
msgid "Export options layout:"
|
||
msgstr "Leiaute das opções de exportação:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3261
|
||
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
|
||
msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3265
|
||
msgid "Modal window with tabs##eol1"
|
||
msgstr "Janela modal com abas##eol1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3269
|
||
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
|
||
msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3276
|
||
msgid "Capitalize menu bar"
|
||
msgstr "Capitalizar barra de menus"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3282
|
||
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3296
|
||
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
|
||
msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3301
|
||
msgid "Orders row number format:"
|
||
msgstr "Formato de número de linha da ordem:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3303
|
||
msgid "Decimal##orbD"
|
||
msgstr "Decimal##orbD"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3307
|
||
msgid "Hexadecimal##orbH"
|
||
msgstr "Hexadecimal##orbH"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3316
|
||
msgid "Center pattern view"
|
||
msgstr "Centralizar visualização da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3322
|
||
msgid "Overflow pattern highlights"
|
||
msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3328
|
||
msgid "Display previous/next pattern"
|
||
msgstr "Exibir sequência anterior/próxima"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3333
|
||
msgid "Pattern row number format:"
|
||
msgstr "Formato de número de linha da sequência:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3335
|
||
msgid "Decimal##prbD"
|
||
msgstr "Decimal##prbD"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3339
|
||
msgid "Hexadecimal##prbH"
|
||
msgstr "Hexadecimal##prbH"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3345
|
||
msgid "Pattern view labels:"
|
||
msgstr "Rótulos da visualização da sequência:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3350
|
||
msgid "Note off (3-char)"
|
||
msgstr "Note off (3 caracteres)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3355
|
||
msgid "Note release (3-char)"
|
||
msgstr "Repouso de nota (3 carac.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3360
|
||
msgid "Macro release (3-char)"
|
||
msgstr "Repouso de macro (3 carac.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3365
|
||
msgid "Empty field (3-char)"
|
||
msgstr "Campo vazio (3 carac.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3370
|
||
msgid "Empty field (2-char)"
|
||
msgstr "Campo vazio (2 carac.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3372
|
||
msgid "Pattern view spacing after:"
|
||
msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3374 src/gui/settings.cpp:4159
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:614
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3392 src/gui/findReplace.cpp:707
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:974
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3398
|
||
msgid "Effect value"
|
||
msgstr "Valor do efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3405
|
||
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
|
||
msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3411
|
||
msgid "Use flats instead of sharps"
|
||
msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3417
|
||
msgid "Use German notation"
|
||
msgstr "Usar notação alemã"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3425
|
||
msgid "Channel style:"
|
||
msgstr "Estilo de canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3427
|
||
msgid "Classic##CHS0"
|
||
msgstr "Clássico##CHS0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3431
|
||
msgid "Line##CHS1"
|
||
msgstr "Linha##CHS1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3435
|
||
msgid "Round##CHS2"
|
||
msgstr "Redondo##CHS2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3439
|
||
msgid "Split button##CHS3"
|
||
msgstr "Botão dividido##CHS3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3443
|
||
msgid "Square border##CH42"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3447
|
||
msgid "Round border##CHS5"
|
||
msgstr "Borda arredondada##CHS5"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3453
|
||
msgid "Channel volume bar:"
|
||
msgstr "Barra de volume do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3455
|
||
msgid "None##CHV0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3459
|
||
msgid "Simple##CHV1"
|
||
msgstr "Simples##CHV1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3463
|
||
msgid "Stereo##CHV2"
|
||
msgstr "Estéreo##CHV2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3467
|
||
msgid "Real##CHV3"
|
||
msgstr "Real##CHV3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3471
|
||
msgid "Real (stereo)##CHV4"
|
||
msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3477
|
||
msgid "Channel feedback style:"
|
||
msgstr "Estilo de feedback do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3479
|
||
msgid "Off##CHF0"
|
||
msgstr "Desativado##CHF0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3483
|
||
msgid "Note##CHF1"
|
||
msgstr "Nota##CHF1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3487
|
||
msgid "Volume##CHF2"
|
||
msgstr "Volume##CHF2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3491
|
||
msgid "Active##CHF3"
|
||
msgstr "Ativo##CHF3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3497
|
||
msgid "Channel font:"
|
||
msgstr "Fonte do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3499
|
||
msgid "Regular##CHFont0"
|
||
msgstr "Regular##CHFont0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3503
|
||
msgid "Monospace##CHFont1"
|
||
msgstr "Monoespaçada##CHFont1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3510
|
||
msgid "Center channel name"
|
||
msgstr "Centralizar nome do canal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3515
|
||
msgid "Channel colors:"
|
||
msgstr "Cores dos canais:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3517
|
||
msgid "Single##CHC0"
|
||
msgstr "Única##CHC0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3521
|
||
msgid "Channel type##CHC1"
|
||
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3525
|
||
msgid "Instrument type##CHC2"
|
||
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3531
|
||
msgid "Channel name colors:"
|
||
msgstr "Cores dos nomes dos canais:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3533
|
||
msgid "Single##CTC0"
|
||
msgstr "Única##CTC0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3537
|
||
msgid "Channel type##CTC1"
|
||
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3541
|
||
msgid "Instrument type##CTC2"
|
||
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3550
|
||
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
|
||
msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3560
|
||
msgid "Horizontal instrument list"
|
||
msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3566
|
||
msgid "Instrument list icon style:"
|
||
msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3568
|
||
msgid "None##iis0"
|
||
msgstr "Nenhum##iis0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3572
|
||
msgid "Graphical icons##iis1"
|
||
msgstr "Ícones gráficos##iis1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3576
|
||
msgid "Letter icons##iis2"
|
||
msgstr "Ícones de letras##iis2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3583
|
||
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
|
||
msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3589 src/gui/settings.cpp:4053
|
||
msgid "Macro Editor"
|
||
msgstr "Editor de Macro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3590
|
||
msgid "Macro editor layout:"
|
||
msgstr "Leiaute do editor de macro:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3592
|
||
msgid "Unified##mel0"
|
||
msgstr "Unificado##mel0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3602
|
||
msgid "Grid##mel2"
|
||
msgstr "Grade##mel2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3606
|
||
msgid "Single (with list)##mel3"
|
||
msgstr "Único (com lista)##mel3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3619
|
||
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
|
||
msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3626
|
||
msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3633
|
||
msgid "Wave Editor"
|
||
msgstr "Editor de wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3635
|
||
msgid "Use compact wave editor"
|
||
msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3641 src/gui/settings.cpp:4030
|
||
msgid "FM Editor"
|
||
msgstr "Editor de FM"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3642
|
||
msgid "FM parameter names:"
|
||
msgstr "Nomes dos parâmetros FM:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3644
|
||
msgid "Friendly##fmn0"
|
||
msgstr "Amigáveis##fmn0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3648
|
||
msgid "Technical##fmn1"
|
||
msgstr "Técnicos##fmn1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3652
|
||
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
|
||
msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3659
|
||
msgid "Use standard OPL waveform names"
|
||
msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3664
|
||
msgid "FM parameter editor layout:"
|
||
msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3666
|
||
msgid "Modern##fml0"
|
||
msgstr "Moderno##fml0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3670
|
||
msgid "Modern with more labels##fml7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3674
|
||
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
|
||
msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3678
|
||
msgid "Compact (1x4)##fml2"
|
||
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3682
|
||
msgid "Compact (4x1)##fml3"
|
||
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3686
|
||
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
|
||
msgstr "Alternativo (2x2)##fml4"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3690
|
||
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
|
||
msgstr "Alternativo (1x4)##fml5"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3694
|
||
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3700
|
||
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
|
||
msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3702
|
||
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3706
|
||
msgid "After Release Rate##susp1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3711
|
||
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3715
|
||
msgid "After TL##susp3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3723
|
||
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
|
||
msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3729
|
||
msgid "Unsigned FM detune values"
|
||
msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3736
|
||
msgid "Chip memory usage unit:"
|
||
msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3738
|
||
msgid "Bytes##MUU0"
|
||
msgstr "Bytes##MUU0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3742
|
||
msgid "Kilobytes##MUU1"
|
||
msgstr "Kilobytes##MUU1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3751
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Cantos arredondados"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3757 src/gui/settings.cpp:3935
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3977
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Borda"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3769
|
||
msgid "Anti-aliased"
|
||
msgstr "Suavizado"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3775
|
||
msgid "Fill entire window"
|
||
msgstr "Preencher toda a janela"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3781
|
||
msgid "Waveform goes out of bounds"
|
||
msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3793
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Janelas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3795
|
||
msgid "Rounded window corners"
|
||
msgstr "Cantos das janelas arredondados"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3801
|
||
msgid "Rounded buttons"
|
||
msgstr "Botões arredondados"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3807
|
||
msgid "Rounded menu corners"
|
||
msgstr "Cantos de menu arredondados"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3813
|
||
msgid "Rounded tabs"
|
||
msgstr "Abas arredondadas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3819
|
||
msgid "Rounded scrollbars"
|
||
msgstr "Barras de rolagem arredondadas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3825
|
||
msgid "Borders around widgets"
|
||
msgstr "Bordas em volta dos widgets"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3834
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Esquema de cores"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3844
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3847
|
||
msgid "Guru mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3854 src/gui/settings.cpp:3884
|
||
msgid "Frame shading"
|
||
msgstr "Sombreamento de quadro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3860
|
||
msgid "Color scheme type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3862
|
||
msgid "Dark##gcb0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3867
|
||
msgid "Light##gcb1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3874
|
||
msgid "Accent colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3876
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3877
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3891
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3892
|
||
msgid "Button (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3893
|
||
msgid "Button (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3894
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3895
|
||
msgid "Tab (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3896
|
||
msgid "Tab (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3897
|
||
msgid "Tab (unfocused)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3898
|
||
msgid "Tab (unfocused and active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3899
|
||
msgid "ImGui header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3900
|
||
msgid "ImGui header (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3901
|
||
msgid "ImGui header (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3902
|
||
msgid "Resize grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3903
|
||
msgid "Resize grip (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3904
|
||
msgid "Resize grip (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3905
|
||
msgid "Widget background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3906
|
||
msgid "Widget background (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3907
|
||
msgid "Widget background (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3908
|
||
msgid "Slider grab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3909
|
||
msgid "Slider grab (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3910
|
||
msgid "Title background (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3911
|
||
msgid "Checkbox/radio button mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3912
|
||
msgid "Text selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3913
|
||
msgid "Line plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3914
|
||
msgid "Line plot (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3915
|
||
msgid "Histogram plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3916
|
||
msgid "Histogram plot (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3917
|
||
msgid "Table row (even)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3918
|
||
msgid "Table row (odd)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3923
|
||
msgid "Interface (other)"
|
||
msgstr "Interface (outros)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3925
|
||
msgid "Window background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3926
|
||
msgid "Sub-window background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3927
|
||
msgid "Pop-up background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3928
|
||
msgid "Modal backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3929
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3931
|
||
msgid "Text (disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3932
|
||
msgid "Title bar (inactive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3933
|
||
msgid "Title bar (collapsed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3934
|
||
msgid "Menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3936
|
||
msgid "Border shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3937
|
||
msgid "Scroll bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3938
|
||
msgid "Scroll bar (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3939
|
||
msgid "Scroll bar (clicked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3940
|
||
msgid "Scroll bar background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3941
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3942
|
||
msgid "Separator (hover)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3943
|
||
msgid "Separator (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3944
|
||
msgid "Docking preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3945
|
||
msgid "Docking empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3946
|
||
msgid "Table header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3947
|
||
msgid "Table border (hard)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3948
|
||
msgid "Table border (soft)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3949
|
||
msgid "Drag and drop target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3950
|
||
msgid "Window switcher (highlight)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3951
|
||
msgid "Window switcher backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3954 src/gui/settings.cpp:4180 src/gui/guiConst.cpp:235
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Miscelânea"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3955
|
||
msgid "Toggle on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3956
|
||
msgid "Toggle off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3957
|
||
msgid "Playback status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3958
|
||
msgid "Destructive hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3959
|
||
msgid "Warning hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3960
|
||
msgid "Error hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3963
|
||
msgid "File Picker (built-in)"
|
||
msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3964
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Diretório"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3965
|
||
msgid "Song (native)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3966
|
||
msgid "Song (import)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3971
|
||
msgid "ZSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3972
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3978
|
||
msgid "Background (top-left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3979
|
||
msgid "Background (top-right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3980
|
||
msgid "Background (bottom-left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3981
|
||
msgid "Background (bottom-right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3982 src/gui/settings.cpp:4037
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4210 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4199 src/gui/insEdit.cpp:5863 src/gui/insEdit.cpp:6991
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7032
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7043 src/gui/insEdit.cpp:7058 src/gui/insEdit.cpp:7074
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7081 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7097
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7140
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7172
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7216
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7292
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7493 src/gui/insEdit.cpp:7513
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7521 src/gui/insEdit.cpp:7541
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Forma de onda"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3983
|
||
msgid "Waveform (clip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3984
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3985
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3987
|
||
msgid "Wave (non-mono)"
|
||
msgstr "Onda (não-mono)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3988
|
||
msgid "Waveform (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3989
|
||
msgid "Waveform (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3990
|
||
msgid "Waveform (3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3991
|
||
msgid "Waveform (4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3992
|
||
msgid "Waveform (5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3993
|
||
msgid "Waveform (6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3994
|
||
msgid "Waveform (7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3995
|
||
msgid "Waveform (8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3996
|
||
msgid "Waveform (9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3997
|
||
msgid "Waveform (10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3998
|
||
msgid "Waveform (11)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3999
|
||
msgid "Waveform (12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4000
|
||
msgid "Waveform (13)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4001
|
||
msgid "Waveform (14)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4002
|
||
msgid "Waveform (15)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4003
|
||
msgid "Waveform (16)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4011
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4015
|
||
msgid "Order number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4016
|
||
msgid "Playing order background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4017
|
||
msgid "Song loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4018
|
||
msgid "Selected order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4019
|
||
msgid "Similar patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4020
|
||
msgid "Inactive patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4023
|
||
msgid "Envelope View"
|
||
msgstr "Visualização de envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/settings.cpp:4059 src/gui/insEdit.cpp:540
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3222 src/gui/insEdit.cpp:3223 src/gui/insEdit.cpp:4132
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4202 src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5912
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5913 src/gui/insEdit.cpp:6538 src/gui/insEdit.cpp:6539
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6606 src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:7047
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4025
|
||
msgid "Sustain guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4031
|
||
msgid "Algorithm background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4032
|
||
msgid "Algorithm lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4033
|
||
msgid "Modulator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4034
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4036 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4197
|
||
msgid "SSG-EG"
|
||
msgstr "SSG-EG"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4039
|
||
msgid ""
|
||
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
|
||
"modulators in FM editor\" is on!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4041
|
||
msgid "Mod. accent (primary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4042
|
||
msgid "Mod. accent (secondary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4043
|
||
msgid "Mod. border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4044
|
||
msgid "Mod. border shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4046
|
||
msgid "Car. accent (primary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4047
|
||
msgid "Car. accent (secondary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4048
|
||
msgid "Car. border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4049
|
||
msgid "Car. border shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4055 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6975
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6993 src/gui/insEdit.cpp:7001
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7045
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7060 src/gui/insEdit.cpp:7075 src/gui/insEdit.cpp:7084
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7092 src/gui/insEdit.cpp:7098 src/gui/insEdit.cpp:7108
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7124 src/gui/insEdit.cpp:7131
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7179
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7190 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7211
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7219 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7249
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7271 src/gui/insEdit.cpp:7281
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7295 src/gui/insEdit.cpp:7301 src/gui/insEdit.cpp:7309
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7340 src/gui/insEdit.cpp:7348
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7374
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7391 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7405
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7423
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7444
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7469
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7496 src/gui/insEdit.cpp:7507
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7515 src/gui/insEdit.cpp:7524 src/gui/insEdit.cpp:7534
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7542
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Tom"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4058 src/gui/sampleEdit.cpp:980
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4060
|
||
msgid "Global Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4062
|
||
msgid "Step Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4065
|
||
msgid "Instrument Types"
|
||
msgstr "Tipos de Instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4066
|
||
msgid "FM (OPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4067
|
||
msgid "SN76489/Sega PSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4070
|
||
msgid "C64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4071
|
||
msgid "Amiga/Generic Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4072
|
||
msgid "PC Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4073
|
||
msgid "AY-3-8910/SSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4074
|
||
msgid "AY8930"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4075
|
||
msgid "TIA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4076
|
||
msgid "SAA1099"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4077
|
||
msgid "VIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4078
|
||
msgid "PET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4079
|
||
msgid "VRC6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4080 src/gui/guiConst.cpp:149
|
||
msgid "VRC6 (saw)"
|
||
msgstr "VRC6 (dente-de-serra)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4081
|
||
msgid "FM (OPLL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4082
|
||
msgid "FM (OPL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4087
|
||
msgid "FM (OPZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4089
|
||
msgid "PC Beeper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4091
|
||
msgid "Lynx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4093
|
||
msgid "X1-010"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4094
|
||
msgid "ES5506"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4097
|
||
msgid "Sound Unit"
|
||
msgstr "Unidade de Som"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4099
|
||
msgid "FM (OPL Drums)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4100
|
||
msgid "FM (OPM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4101
|
||
msgid "NES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4102
|
||
msgid "MSM6258"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4103
|
||
msgid "MSM6295"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4104
|
||
msgid "ADPCM-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4106
|
||
msgid "Sega PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4107
|
||
msgid "QSound"
|
||
msgstr "QSound"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4108
|
||
msgid "YMZ280B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4109
|
||
msgid "RF5C68"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4110
|
||
msgid "MSM5232"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4111
|
||
msgid "K007232"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4112
|
||
msgid "GA20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4114
|
||
msgid "SM8521"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4115
|
||
msgid "PV-1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4116
|
||
msgid "K053260"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4117
|
||
msgid "TED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4118
|
||
msgid "C140"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4119
|
||
msgid "C219"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4120
|
||
msgid "ESFM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4121 src/gui/guiConst.cpp:179
|
||
msgid "PowerNoise (noise)"
|
||
msgstr "PowerNoise (ruído)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4122 src/gui/guiConst.cpp:180
|
||
msgid "PowerNoise (slope)"
|
||
msgstr "PowerNoise (rampa)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4125
|
||
msgid "GBA DMA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4126
|
||
msgid "GBA MinMod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4129
|
||
msgid "Other/Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4133
|
||
msgid "Single color (background)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4134
|
||
msgid "Single color (text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4135 src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/waveEdit.cpp:668
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4140
|
||
msgid "FM operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4141
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4145
|
||
msgid "Playhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4146
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4147
|
||
msgid "Editing (will clone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4148
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4149
|
||
msgid "Cursor (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4150
|
||
msgid "Cursor (clicked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4151 src/gui/settings.cpp:4216
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:791
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4152
|
||
msgid "Selection (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4153
|
||
msgid "Selection (clicked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4154
|
||
msgid "Highlight 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4155
|
||
msgid "Highlight 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4156
|
||
msgid "Row number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4157
|
||
msgid "Row number (highlight 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4158
|
||
msgid "Row number (highlight 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4160
|
||
msgid "Note (highlight 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4161
|
||
msgid "Note (highlight 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4162
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4163
|
||
msgid "Blank (highlight 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4164
|
||
msgid "Blank (highlight 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4166
|
||
msgid "Instrument (invalid type)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4167
|
||
msgid "Instrument (out of range)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4168
|
||
msgid "Volume (0%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4169
|
||
msgid "Volume (50%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4170
|
||
msgid "Volume (100%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4172
|
||
msgid "Pitch effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4173
|
||
msgid "Volume effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4174
|
||
msgid "Panning effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4175
|
||
msgid "Song effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4176
|
||
msgid "Time effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4177
|
||
msgid "Speed effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4178
|
||
msgid "Primary specific effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4179
|
||
msgid "Secondary specific effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4181
|
||
msgid "External command output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4182
|
||
msgid "Status: off/disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4183
|
||
msgid "Status: off + macro rel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4184
|
||
msgid "Status: on + macro rel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4185
|
||
msgid "Status: on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4186
|
||
msgid "Status: volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4187
|
||
msgid "Status: pitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4188
|
||
msgid "Status: panning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4189
|
||
msgid "Status: chip (primary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4190
|
||
msgid "Status: chip (secondary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4191
|
||
msgid "Status: mixing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4192
|
||
msgid "Status: DSP effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4193
|
||
msgid "Status: note altering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4194
|
||
msgid "Status: misc color 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4195
|
||
msgid "Status: misc color 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4196
|
||
msgid "Status: misc color 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4197
|
||
msgid "Status: attack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4198
|
||
msgid "Status: decay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4199
|
||
msgid "Status: sustain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4200
|
||
msgid "Status: release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4201
|
||
msgid "Status: decrease linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4202
|
||
msgid "Status: decrease exp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4203
|
||
msgid "Status: increase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4204
|
||
msgid "Status: bent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4205
|
||
msgid "Status: direct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96
|
||
msgid "Sample Editor"
|
||
msgstr "Editor de Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4211
|
||
msgid "Time background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4212
|
||
msgid "Time text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4213
|
||
msgid "Loop region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4214
|
||
msgid "Center guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4215
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4217
|
||
msgid "Selection points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4218
|
||
msgid "Preview needle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4219
|
||
msgid "Playing needles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4220
|
||
msgid "Loop markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4221
|
||
msgid "Chip select: disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4222
|
||
msgid "Chip select: enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4223
|
||
msgid "Chip select: enabled (failure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4226 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35
|
||
msgid "Pattern Manager"
|
||
msgstr "Gerenciador de Sequências"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4227
|
||
msgid "Unallocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4228
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4229
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4230
|
||
msgid "Overused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4231
|
||
msgid "Really overused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4232
|
||
msgid "Combo Breaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4235 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4237
|
||
msgid "Upper key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4238
|
||
msgid "Upper key (feedback)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4239
|
||
msgid "Upper key (pressed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4240
|
||
msgid "Lower key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4241
|
||
msgid "Lower key (feedback)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4242
|
||
msgid "Lower key (pressed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Clock"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4246
|
||
msgid "Clock text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4247
|
||
msgid "Beat (off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4248
|
||
msgid "Beat (on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4253
|
||
msgid "PortSet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4254
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4255
|
||
msgid "Port (hidden/unavailable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4256
|
||
msgid "Connection (selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4257
|
||
msgid "Connection (other)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4263
|
||
msgid "Waveform data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4266
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4268
|
||
msgid "Sample (alternate 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4269
|
||
msgid "Sample (alternate 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4270
|
||
msgid "Sample (alternate 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4271
|
||
msgid "Wave RAM"
|
||
msgstr "RAM de Onda"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4272
|
||
msgid "Wavetable (static)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4273
|
||
msgid "Echo buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4274
|
||
msgid "Namco 163 load pos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4275
|
||
msgid "Namco 163 play pos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4276
|
||
msgid "Sample (bank 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4277
|
||
msgid "Sample (bank 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4278
|
||
msgid "Sample (bank 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4279
|
||
msgid "Sample (bank 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4280
|
||
msgid "Sample (bank 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4281
|
||
msgid "Sample (bank 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4282
|
||
msgid "Sample (bank 6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4283
|
||
msgid "Sample (bank 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4288
|
||
msgid "Log level: Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4289
|
||
msgid "Log level: Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4290
|
||
msgid "Log level: Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4291
|
||
msgid "Log level: Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4292
|
||
msgid "Log level: Trace/Verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4297
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4302
|
||
msgid "Enable backup system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4307
|
||
msgid "Interval (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4312
|
||
msgid "Backups per file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4318
|
||
msgid "Backup Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4322
|
||
msgid "Purge before:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4396
|
||
msgid "Go##PDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>PB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>TB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>GB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>MB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>KB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64> bytes used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4418
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4422
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4428 src/gui/settings.cpp:6994
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4429
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4573
|
||
msgid "Cheat Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4575
|
||
msgid "Enter code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4577
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4581
|
||
msgid "invalid code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4591
|
||
msgid "toggled alternate UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4595
|
||
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4599
|
||
msgid "enabled all instrument types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4603
|
||
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4607
|
||
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4625
|
||
msgid "OK##SettingsOK"
|
||
msgstr "OK##SettingsOK"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4631
|
||
msgid "Cancel##SettingsCancel"
|
||
msgstr "Cancelar##SettingsCancel"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4639
|
||
msgid "Apply##SettingsApply"
|
||
msgstr "Aplicar##SettingsApply"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:5719
|
||
msgid "could not initialize audio!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:5734 src/gui/gui.cpp:4239 src/gui/gui.cpp:7262
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7716
|
||
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
|
||
msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:5918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while loading config! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6981
|
||
msgid "[Dir]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6982
|
||
msgid "[Link]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[File]"
|
||
msgstr "Arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6984
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6985
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset search"
|
||
msgstr "Redefinir padrões"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drives"
|
||
msgstr "Driver"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6988
|
||
msgid ""
|
||
"Edit path\n"
|
||
"You can also right click on path buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to home directory"
|
||
msgstr "Diretório de Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to parent directory"
|
||
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Directory"
|
||
msgstr "Diretório de Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "nome da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6995
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6996 src/gui/gui.cpp:5767 src/gui/gui.cpp:6047
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6048
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6997
|
||
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6998 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/gui.cpp:6076
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6124 src/gui/gui.cpp:6148
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6172 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6220
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6231 src/gui/gui.cpp:6243 src/gui/gui.cpp:6397
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6419 src/gui/gui.cpp:6435 src/gui/gui.cpp:6446
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6999 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:6066
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6090 src/gui/gui.cpp:6114 src/gui/gui.cpp:6138
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/gui.cpp:6190 src/gui/gui.cpp:6215
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6238 src/gui/gui.cpp:6250
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6414 src/gui/gui.cpp:6430 src/gui/gui.cpp:6440
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6453
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:7000
|
||
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:114
|
||
msgid "Add new order"
|
||
msgstr "Adicionar nova ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:798
|
||
msgid "Remove order"
|
||
msgstr "Excluir ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:137
|
||
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
|
||
msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:799
|
||
msgid "Move order up"
|
||
msgstr "Mover ordem para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:800
|
||
msgid "Move order down"
|
||
msgstr "Mover ordem para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:167
|
||
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão "
|
||
"direito para um clone profundo)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:177
|
||
msgid "Order change mode: entire row"
|
||
msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:179
|
||
msgid "Order change mode: one"
|
||
msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:205
|
||
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
|
||
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:207
|
||
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
|
||
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:209
|
||
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
|
||
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:211
|
||
msgid "Order edit mode: Click to change"
|
||
msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:29
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:30
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "é igual a"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:31
|
||
msgid "not equal"
|
||
msgstr "é diferente de"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:32
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "está entre"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:33
|
||
msgid "not between"
|
||
msgstr "não está entre"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:34
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "qualquer"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nenhuma"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:39
|
||
msgid "set"
|
||
msgstr "definir"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:40
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "somar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:41
|
||
msgid "add (overflow)"
|
||
msgstr "somar (com transbordo)"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:42
|
||
msgid "scale %"
|
||
msgstr "escalonar %"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
|
||
msgid "Find/Replace"
|
||
msgstr "Localizar/Substituir"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Localizar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
|
||
msgid "row"
|
||
msgstr "linha"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146
|
||
msgid "channel"
|
||
msgstr "canal"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:541
|
||
msgid "go"
|
||
msgstr "ir"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:585
|
||
msgid "no matches found!"
|
||
msgstr "nenhum resultado encontrado!"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:587
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Voltar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:750
|
||
msgid "Delete query"
|
||
msgstr "Excluir consulta"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
|
||
msgid "Add effect"
|
||
msgstr "Adicionar efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
|
||
msgid "Remove effect"
|
||
msgstr "Remover efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:786
|
||
msgid "Search range:"
|
||
msgstr "Intervalo de pesquisa:"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:799
|
||
msgid "Confine to channels"
|
||
msgstr "Confinar aos canais"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1176
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1180
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Até"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:826
|
||
msgid "Match effect position:"
|
||
msgstr "Correspondência com posição de efeitos:"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:832
|
||
msgid "match effects regardless of position."
|
||
msgstr "corresponder com efeitos independente da posição."
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288
|
||
msgid "Lax"
|
||
msgstr "Relaxada"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:838
|
||
msgid "match effects only if they appear in-order."
|
||
msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem."
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Estrita"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:844
|
||
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como "
|
||
"especificados."
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:856
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Substituir"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:908
|
||
msgid "INVALID"
|
||
msgstr "INVÁLIDO"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
|
||
msgid "Effect replace mode:"
|
||
msgstr "Modo de substituição de efeito:"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
|
||
msgid "Replace matches only"
|
||
msgstr "Substituir correspondências somente"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
|
||
msgid "Replace matches, then free spaces"
|
||
msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
|
||
msgid "Clear effects"
|
||
msgstr "Limpar efeitos"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
|
||
msgid "Insert in free spaces"
|
||
msgstr "Inserir em espaços livres"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
|
||
msgid "Replace##QueryReplace"
|
||
msgstr "Substituir##QueryReplace"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:26
|
||
msgid "is proud to present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:30
|
||
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
|
||
msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:31
|
||
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
|
||
msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:33
|
||
msgid "> CREDITS <"
|
||
msgstr "> CRÉDITOS <"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:35
|
||
msgid "-- program --"
|
||
msgstr "-- programa --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:37
|
||
msgid "A M 4 N (intro tune)"
|
||
msgstr "A M 4 N (tema de introdução)"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:53
|
||
msgid "-- graphics/UI design --"
|
||
msgstr "-- gráficos/design de UI --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:60
|
||
msgid "-- documentation --"
|
||
msgstr "-- documentação --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:70
|
||
msgid "-- localization/translation team --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:83
|
||
msgid "-- demo songs --"
|
||
msgstr "-- músicas de demonstração --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:217
|
||
msgid "-- additional feedback/fixes --"
|
||
msgstr "-- feedback/soluções adicionais --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:228
|
||
msgid "-- Metal backend test team --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:234
|
||
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:241
|
||
msgid "powered by:"
|
||
msgstr "bibliotecas utilizadas:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:242
|
||
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
|
||
msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:243
|
||
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
|
||
msgstr "SDL2 por Sam Lantinga"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:247
|
||
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
|
||
msgstr "zlib por Jean-loup Gailly"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:248
|
||
msgid "and Mark Adler"
|
||
msgstr "e Mark Adler"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:249
|
||
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
|
||
msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:250
|
||
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
|
||
msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:251
|
||
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
|
||
msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:253
|
||
msgid "Weak-JACK by x42"
|
||
msgstr "Weak-JACK por x42"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:254
|
||
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
|
||
msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:255
|
||
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
|
||
msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:256
|
||
msgid "backward-cpp by Google"
|
||
msgstr "backward-cpp da Google"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:257
|
||
msgid "adpcm by superctr"
|
||
msgstr "adpcm por superctr"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:258
|
||
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
|
||
msgstr "adpcm-xq por David Bryant"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:259
|
||
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
|
||
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:260
|
||
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:261
|
||
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
|
||
msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:262
|
||
msgid "ymfm by Aaron Giles"
|
||
msgstr "ymfm por Aaron Giles"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:263
|
||
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:264
|
||
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
|
||
msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:265
|
||
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
|
||
msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:266
|
||
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
|
||
msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:267
|
||
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
|
||
msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:268
|
||
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
|
||
msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:269
|
||
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
|
||
msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:270
|
||
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
|
||
msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:271
|
||
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
|
||
msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:272
|
||
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
|
||
msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:273
|
||
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
|
||
msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:274
|
||
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
|
||
msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:275
|
||
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
|
||
msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:276
|
||
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
|
||
msgstr "SameBoy por Lior Halphon"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:277
|
||
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
|
||
msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:278
|
||
msgid "SNES DSP core by Blargg"
|
||
msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:279
|
||
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
|
||
msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:280
|
||
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
|
||
msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:281
|
||
msgid "reSID by Dag Lem"
|
||
msgstr "reSID por Dag Lem"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:282
|
||
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
|
||
msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:283
|
||
msgid "and Leandro Nini"
|
||
msgstr "e Leandro Nini"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:284
|
||
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
|
||
msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:285
|
||
msgid "Stella by Stella Team"
|
||
msgstr "Stella pelo Time Stella"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:286
|
||
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
|
||
msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:287
|
||
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
|
||
msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:288
|
||
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
|
||
msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:289
|
||
msgid "and Marco van den Heuvel"
|
||
msgstr "e Marco van den Heuvel"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:290
|
||
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
|
||
msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:291
|
||
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
|
||
msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:292
|
||
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
|
||
msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:293
|
||
msgid "ported by laoo to C++"
|
||
msgstr "traduzido para C++ por laoo"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:294
|
||
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
|
||
msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:295
|
||
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:296
|
||
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:297
|
||
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
|
||
msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:298
|
||
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
|
||
msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:299
|
||
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
|
||
msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:300
|
||
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
|
||
msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:301
|
||
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
|
||
msgstr "ep128emu por Istvan Varga"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:302
|
||
msgid "NDS sound emulator by cam900"
|
||
msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:304
|
||
msgid "greetings to:"
|
||
msgstr "saudações a:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:309
|
||
msgid "all members of Deflers of Noice!"
|
||
msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:311
|
||
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
|
||
msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:312
|
||
msgid "(and contributors)."
|
||
msgstr "(e contribuidores)."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:313
|
||
msgid "licensed under GPLv2+! see"
|
||
msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:314
|
||
msgid "LICENSE for more information."
|
||
msgstr "arquivo LICENSE para mais informações."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:316
|
||
msgid "help Furnace grow:"
|
||
msgstr "ajude o Furnace a crescer:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:319
|
||
msgid "contact tildearrow at:"
|
||
msgstr "entre em contato com tildearrow em:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:322
|
||
msgid "disclaimer:"
|
||
msgstr "aviso:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:323
|
||
msgid "despite the fact this program works"
|
||
msgstr "apesar do fato de este programa funcionar"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:324
|
||
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
|
||
msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:325
|
||
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
|
||
msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:326
|
||
msgid "any way, nor it is a replacement for"
|
||
msgstr "alguma, assim como também não é um substituto"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:327
|
||
msgid "the original program."
|
||
msgstr "para o programa original."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:329
|
||
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||
msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:331
|
||
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
|
||
msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:338
|
||
msgid "About Furnace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:428
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
|
||
msgid "Compatibility Flags"
|
||
msgstr "Opções de Compatibilidade"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
|
||
"quirks."
|
||
msgstr ""
|
||
"estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao "
|
||
"Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n"
|
||
"é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de "
|
||
"peculiaridades específicas."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
|
||
msgid "DefleMask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
|
||
msgid "Limit slide range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
|
||
"may cause problems with slides in negative octaves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
|
||
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
|
||
"removes some noise frequencies on PC Engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
|
||
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
|
||
"to wavetable volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de "
|
||
"onda será mapeado para o volume da wavetable."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
|
||
msgid "Restart macro on portamento"
|
||
msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
|
||
"combination with a note."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se "
|
||
"utilizado em combinação com uma nota."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
|
||
msgid "Legacy volume slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
|
||
"when the slide goes below 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
|
||
msgid "Compatible arpeggio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
|
||
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
|
||
msgid "Disable DAC when sample ends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
|
||
"playing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
|
||
msgid "Broken speed alternation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
|
||
"alternating between speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
|
||
msgid "Ignore duplicate slide effects"
|
||
msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será "
|
||
"considerado."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
|
||
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
|
||
msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
|
||
"the last order of a song."
|
||
msgstr ""
|
||
"se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá "
|
||
"funcionar quando estiver na última ordem de uma música."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
|
||
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
|
||
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
|
||
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
|
||
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
|
||
"for .dmf compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
|
||
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
|
||
msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
|
||
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
|
||
msgstr ""
|
||
"se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o "
|
||
"envelope."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
|
||
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
|
||
msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
|
||
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
|
||
msgstr ""
|
||
"se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de "
|
||
"operador no YM2612."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
|
||
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
|
||
msgid "does this make any sense by now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
|
||
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
|
||
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
|
||
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
|
||
msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase "
|
||
"do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
|
||
msgid "Broken volume scaling strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled:\n"
|
||
"- log scaling: multiply\n"
|
||
"- linear scaling: subtract\n"
|
||
"when disabled:\n"
|
||
"- log scaling: subtract\n"
|
||
"- linear scaling: multiply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
|
||
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
|
||
msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
|
||
"macro is done will disregard the macro."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a "
|
||
"macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
|
||
msgid "Broken output volume on instrument change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
|
||
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
|
||
"column is present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
|
||
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
|
||
"control.\n"
|
||
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
|
||
"specific behavior.\n"
|
||
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
|
||
"export comes.\n"
|
||
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
|
||
"replacement, and no,\n"
|
||
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
|
||
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
|
||
"\n"
|
||
"end of rant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
|
||
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
|
||
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
|
||
msgid "Old Furnace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
|
||
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
|
||
msgid "behavior changed in 0.5.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
|
||
msgid "Wack FM algorithm macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
|
||
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
|
||
msgid "behavior changed in 0.5.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
|
||
msgid "Stop portamento on note off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
|
||
msgid "Don't allow instrument change during slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
|
||
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
|
||
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
|
||
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
|
||
msgid "Old FM octave boundary behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
|
||
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
|
||
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
|
||
msgid "Disable new sample features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
|
||
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
|
||
msgid "Broken portamento during legato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
|
||
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
|
||
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
|
||
msgid "Disable new NES DPCM features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
|
||
msgid "behavior changed in 0.6.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
|
||
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"behavior changed in 0.6.1\n"
|
||
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
|
||
"disabling it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
|
||
msgid "Old sample offset effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
|
||
msgid "behavior changed in 0.6.3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
|
||
msgid ".mod import"
|
||
msgstr "importação de .mod"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
|
||
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
|
||
msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
|
||
"first tick of a row."
|
||
msgstr ""
|
||
"simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no "
|
||
"primeiro tick de uma linha."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
|
||
msgid "Reset arpeggio position on row change"
|
||
msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
|
||
"of a row."
|
||
msgstr ""
|
||
"simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual "
|
||
"de uma linha."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
|
||
msgid "Pitch/Playback"
|
||
msgstr "Tom/Reprodução"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
|
||
msgid "Pitch linearity:"
|
||
msgstr "Linearidade de frequências:"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
|
||
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
|
||
msgstr "como ProTracker/FamiTracker"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
|
||
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"like DefleMask\n"
|
||
"\n"
|
||
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
|
||
"- excessive complexity\n"
|
||
"- lack of possible optimization\n"
|
||
"\n"
|
||
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
|
||
"future!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Completa"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
|
||
msgid "like Impulse Tracker"
|
||
msgstr "como Impulse Tracker"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
|
||
msgid "Pitch slide speed multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
|
||
msgid "Loop modality:"
|
||
msgstr "Modalidade de loop:"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
|
||
msgid "Reset channels"
|
||
msgstr "Reiniciar canais"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
|
||
msgstr ""
|
||
"escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar "
|
||
"cliques de tensão em todos os loops!"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
|
||
msgid "Soft reset channels"
|
||
msgstr "Desativar canais"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
|
||
msgid "select to turn channels off on loop."
|
||
msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Não fazer nada"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
|
||
msgid "select to not reset channels on loop."
|
||
msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
|
||
msgid "Cut/delay effect policy:"
|
||
msgstr "Política de efeito de corte/atraso:"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
|
||
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
|
||
msgstr ""
|
||
"somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
|
||
msgid "Strict (old)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
|
||
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
|
||
msgid "no checks"
|
||
msgstr "sem checagens"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
|
||
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
|
||
msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
|
||
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
|
||
msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
|
||
msgid "only accept the first jump effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
|
||
msgid "only accept 0Dxx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
|
||
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
|
||
msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
|
||
"portamento notes.\n"
|
||
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ineffective on C64."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-"
|
||
"legato/não-portamento.\n"
|
||
"isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n"
|
||
"Não tem efeito no C64."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
|
||
msgid "Don't reset slides after note off"
|
||
msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
|
||
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide "
|
||
"do canal."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
|
||
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
|
||
msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
|
||
"target."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua "
|
||
"nota alvo."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
|
||
msgid "Continuous vibrato"
|
||
msgstr "Vibrato contínuo"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
|
||
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas "
|
||
"notas."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
|
||
msgid "Pitch macro is not linear"
|
||
msgstr "Macro de tom não é linear"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de "
|
||
"frequência/período."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
|
||
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
|
||
msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
|
||
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando "
|
||
"uma nova nota é tocada."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
|
||
msgid "Volume scaling rounds up"
|
||
msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
|
||
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
|
||
"chips\n"
|
||
"\n"
|
||
"ineffective on logarithmic channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n"
|
||
"isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que "
|
||
"gera silêncio em alguns chips\n"
|
||
"\n"
|
||
"não tem efeito em canais com volume logarítmico"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:127
|
||
msgid "Generic Sample"
|
||
msgstr "Sample Genérica"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:155
|
||
msgid "OPL (drums)"
|
||
msgstr "OPL (bateria)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:191
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Para frente"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:192
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Para trás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:193
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr "Pingue pongue"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:218
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "linear"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:219
|
||
msgid "cubic spline"
|
||
msgstr "spline cúbica"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:220
|
||
msgid "blep synthesis"
|
||
msgstr "síntese blep"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:221
|
||
msgid "sinc"
|
||
msgstr "sinc"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:222
|
||
msgid "best possible"
|
||
msgstr "melhor possível"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Inválido"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:231
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:233
|
||
msgid "System (Primary)"
|
||
msgstr "Sistema (Primário)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:234
|
||
msgid "System (Secondary)"
|
||
msgstr "Sistema (Secundário)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:530
|
||
msgid "---Global"
|
||
msgstr "---Global"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:532
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:533
|
||
msgid "Restore backup"
|
||
msgstr "Restaurar backup"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:534
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "Salvar arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:535
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Salvar como"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:1006
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desfazer"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1013
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refazer"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:543
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:544
|
||
msgid "Play/Stop (toggle)"
|
||
msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:547
|
||
msgid "Play (from beginning)"
|
||
msgstr "Reproduzir (do início)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:548
|
||
msgid "Play (repeat pattern)"
|
||
msgstr "Reproduzir (repetir sequência)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:549
|
||
msgid "Play from cursor"
|
||
msgstr "Reproduzir do cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:550
|
||
msgid "Step row"
|
||
msgstr "Pular linha"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:551
|
||
msgid "Octave up"
|
||
msgstr "Subir uma oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:552
|
||
msgid "Octave down"
|
||
msgstr "Descer uma oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:553
|
||
msgid "Previous instrument"
|
||
msgstr "Instrumento anterior"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:554
|
||
msgid "Next instrument"
|
||
msgstr "Próximo instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:555
|
||
msgid "Increase edit step"
|
||
msgstr "Aumentar passo de edição"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:556
|
||
msgid "Decrease edit step"
|
||
msgstr "Diminuir passo de edição"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:557
|
||
msgid "Toggle edit mode"
|
||
msgstr "Alternar modo de edição"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:559
|
||
msgid "Toggle repeat pattern"
|
||
msgstr "Alternar repetição de sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:562
|
||
msgid "Toggle full-screen"
|
||
msgstr "Alternar tela cheia"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:563
|
||
msgid "Request voice from TX81Z"
|
||
msgstr "Requisitar timbre do TX81Z"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:565
|
||
msgid "Clear song data"
|
||
msgstr "Apagar dados da música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:6027
|
||
msgid "Command Palette"
|
||
msgstr "Paleta de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:569
|
||
msgid "Recent files (Palette)"
|
||
msgstr "Arquivos recentes (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:570
|
||
msgid "Instruments (Palette)"
|
||
msgstr "Instrumentos (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:571
|
||
msgid "Samples (Palette)"
|
||
msgstr "Samples (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:572
|
||
msgid "Change instrument (Palette)"
|
||
msgstr "Trocar instrumento (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:573
|
||
msgid "Add chip (Palette)"
|
||
msgstr "Adicionar chip (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:578
|
||
msgid "Instrument List"
|
||
msgstr "Lista de Instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5252
|
||
msgid "Instrument Editor"
|
||
msgstr "Editor de Instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:580
|
||
msgid "Song Information"
|
||
msgstr "Informações da Música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:583
|
||
msgid "Wavetable List"
|
||
msgstr "Lista de Wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
|
||
msgid "Wavetable Editor"
|
||
msgstr "Editor de Wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:585
|
||
msgid "Sample List"
|
||
msgstr "Lista de Samples"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:594
|
||
msgid "Debug Menu"
|
||
msgstr "Menu de Depuração"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:595
|
||
msgid "Oscilloscope (master)"
|
||
msgstr "Osciloscópio (mestre)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
|
||
msgid "Chip Manager"
|
||
msgstr "Gerenciador de Chips"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112
|
||
msgid "Command Stream Player"
|
||
msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:615
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:617
|
||
msgid "Collapse/expand current window"
|
||
msgstr "Contrair/expandir janela atual"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:618
|
||
msgid "Close current window"
|
||
msgstr "Fechar janela atual"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:621
|
||
msgid "---Pattern"
|
||
msgstr "---Sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:622
|
||
msgid "Transpose (+1)"
|
||
msgstr "Transpor (+1)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:623
|
||
msgid "Transpose (-1)"
|
||
msgstr "Transpor (-1)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:624
|
||
msgid "Transpose (+1 octave)"
|
||
msgstr "Transpor (+1 oitava)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:625
|
||
msgid "Transpose (-1 octave)"
|
||
msgstr "Transpor (-1 oitava)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:626
|
||
msgid "Increase values (+1)"
|
||
msgstr "Alterar valores (+1)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:627
|
||
msgid "Increase values (-1)"
|
||
msgstr "Alterar valores (-1)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:628
|
||
msgid "Increase values (+16)"
|
||
msgstr "Alterar valores (+16)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:629
|
||
msgid "Increase values (-16)"
|
||
msgstr "Alterar valores (-16)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:630
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Selecionar tudo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:631
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Recortar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:632
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:633
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Colar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:634
|
||
msgid "Paste Mix (foreground)"
|
||
msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:635
|
||
msgid "Paste Mix (background)"
|
||
msgstr "Colar e Mesclar (por trás)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:636
|
||
msgid "Paste Flood"
|
||
msgstr "Colar e Repetir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:637
|
||
msgid "Paste Overflow"
|
||
msgstr "Colar Através das Bordas"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:638
|
||
msgid "Move cursor up"
|
||
msgstr "Mover cursor para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:639
|
||
msgid "Move cursor down"
|
||
msgstr "Mover cursor para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:640
|
||
msgid "Move cursor left"
|
||
msgstr "Mover cursor para a esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:641
|
||
msgid "Move cursor right"
|
||
msgstr "Mover cursor para a direita"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:642
|
||
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
|
||
msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:643
|
||
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
|
||
msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:644
|
||
msgid "Move cursor to previous channel"
|
||
msgstr "Mover cursor para o canal anterior"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:645
|
||
msgid "Move cursor to next channel"
|
||
msgstr "Mover cursor para o próximo canal"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:646
|
||
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
|
||
msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:647
|
||
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
|
||
msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:648
|
||
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
|
||
msgstr "Mover cursor para o começo da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:649
|
||
msgid "Move cursor to end of pattern"
|
||
msgstr "Mover cursor para o fim da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:650
|
||
msgid "Move cursor up (coarse)"
|
||
msgstr "Mover cursor para cima (grosso)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:651
|
||
msgid "Move cursor down (coarse)"
|
||
msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:652
|
||
msgid "Expand selection upwards"
|
||
msgstr "Expandir seleção para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:653
|
||
msgid "Expand selection downwards"
|
||
msgstr "Expandir seleção para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:654
|
||
msgid "Expand selection to the left"
|
||
msgstr "Expandir seleção para a esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:655
|
||
msgid "Expand selection to the right"
|
||
msgstr "Expandir seleção para a direita"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:656
|
||
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
|
||
msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:657
|
||
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
|
||
msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:658
|
||
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
|
||
msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:659
|
||
msgid "Expand selection to end of pattern"
|
||
msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:660
|
||
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
|
||
msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:661
|
||
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
|
||
msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:662
|
||
msgid "Move selection up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:663
|
||
msgid "Move selection down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:664
|
||
msgid "Move selection to previous channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:665
|
||
msgid "Move selection to next channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:667
|
||
msgid "Pull delete"
|
||
msgstr "Excluir e puxar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:668
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Inserir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:669
|
||
msgid "Mute channel at cursor"
|
||
msgstr "Silenciar canal sob o cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:670
|
||
msgid "Solo channel at cursor"
|
||
msgstr "Isolar canal sob o cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:671
|
||
msgid "Unmute all channels"
|
||
msgstr "Reativar todos os canais"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:672
|
||
msgid "Go to next order"
|
||
msgstr "Ir para a próxima ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:673
|
||
msgid "Go to previous order"
|
||
msgstr "Ir para a ordem anterior"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:674
|
||
msgid "Collapse channel at cursor"
|
||
msgstr "Minimizar canal sob o cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:675
|
||
msgid "Increase effect columns"
|
||
msgstr "Aumentar número de colunas de efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:676
|
||
msgid "Decrease effect columns"
|
||
msgstr "Diminuir número de colunas de efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:677
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "Interpolar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Degradê"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:679
|
||
msgid "Invert values"
|
||
msgstr "Inverter valores"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:680
|
||
msgid "Flip selection"
|
||
msgstr "Reverter seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:681
|
||
msgid "Collapse rows"
|
||
msgstr "Contrair linhas"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:682
|
||
msgid "Expand rows"
|
||
msgstr "Expandir linhas"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:683
|
||
msgid "Collapse pattern"
|
||
msgstr "Contrair sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:684
|
||
msgid "Expand pattern"
|
||
msgstr "Expandir sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:685
|
||
msgid "Collapse song"
|
||
msgstr "Contrair música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:686
|
||
msgid "Expand song"
|
||
msgstr "Expandir música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:687
|
||
msgid "Set note input latch"
|
||
msgstr "Limpar máscara de entrada de nota"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:688
|
||
msgid "Change mobile scroll mode"
|
||
msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:689
|
||
msgid "Clear note input latch"
|
||
msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:690
|
||
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:693
|
||
msgid "---Instrument list"
|
||
msgstr "---Lista de instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:694
|
||
msgid "Add instrument"
|
||
msgstr "Adicionar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:695
|
||
msgid "Duplicate instrument"
|
||
msgstr "Duplicar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:696
|
||
msgid "Open instrument"
|
||
msgstr "Abrir instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:697
|
||
msgid "Open instrument (replace current)"
|
||
msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:698
|
||
msgid "Save instrument"
|
||
msgstr "Salvar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:699
|
||
msgid "Save instrument (.dmp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:700
|
||
msgid "Move instrument up in list"
|
||
msgstr "Mover instrumento para cima na lista"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:701
|
||
msgid "Move instrument down in list"
|
||
msgstr "Mover instrumento para baixo na lista"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:702
|
||
msgid "Delete instrument"
|
||
msgstr "Excluir instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:703
|
||
msgid "Edit instrument"
|
||
msgstr "Editar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:704
|
||
msgid "Instrument cursor up"
|
||
msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:705
|
||
msgid "Instrument cursor down"
|
||
msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:706
|
||
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
|
||
msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:707
|
||
msgid "Save all instruments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:710
|
||
msgid "---Wavetable list"
|
||
msgstr "---Lista de wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:711
|
||
msgid "Add wavetable"
|
||
msgstr "Adicionar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:712
|
||
msgid "Duplicate wavetable"
|
||
msgstr "Duplicar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:713
|
||
msgid "Open wavetable"
|
||
msgstr "Abrir wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:714
|
||
msgid "Open wavetable (replace current)"
|
||
msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:715
|
||
msgid "Save wavetable"
|
||
msgstr "Salvar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:716
|
||
msgid "Save wavetable (.dmw)"
|
||
msgstr "Salvar wavetable (.dmw)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:717
|
||
msgid "Save wavetable (raw)"
|
||
msgstr "Salvar wavetable (formato raw)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:718
|
||
msgid "Move wavetable up in list"
|
||
msgstr "Mover wavetable para cima na lista"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:719
|
||
msgid "Move wavetable down in list"
|
||
msgstr "Mover wavetable para baixo na lista"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:720
|
||
msgid "Delete wavetable"
|
||
msgstr "Excluir wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:721
|
||
msgid "Edit wavetable"
|
||
msgstr "Editar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:722
|
||
msgid "Wavetable cursor up"
|
||
msgstr "Mover cursor de wavetables para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:723
|
||
msgid "Wavetable cursor down"
|
||
msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:724
|
||
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
|
||
msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:725
|
||
msgid "Save all wavetables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:728
|
||
msgid "---Sample list"
|
||
msgstr "---Lista de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:729
|
||
msgid "Add sample"
|
||
msgstr "Adicionar sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:730
|
||
msgid "Duplicate sample"
|
||
msgstr "Duplicar sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:731
|
||
msgid "Open sample"
|
||
msgstr "Abrir sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:732
|
||
msgid "Open sample (replace current)"
|
||
msgstr "Abrir sample (substituir a atual)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:733
|
||
msgid "Import raw sample data"
|
||
msgstr "Importar dados de sample em formato raw"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:734
|
||
msgid "Import raw sample data (replace current)"
|
||
msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:735
|
||
msgid "Save sample"
|
||
msgstr "Salvar sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:736
|
||
msgid "Save sample (raw)"
|
||
msgstr "Salvar sample (formato raw)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:737
|
||
msgid "Move sample up in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:738
|
||
msgid "Move sample down in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:739
|
||
msgid "Delete sample"
|
||
msgstr "Excluir sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:740
|
||
msgid "Edit sample"
|
||
msgstr "Editar sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:741
|
||
msgid "Sample cursor up"
|
||
msgstr "Mover cursor de samples para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:742
|
||
msgid "Sample cursor down"
|
||
msgstr "Mover cursor de samples para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1363
|
||
msgid "Stop sample preview"
|
||
msgstr "Interromper previsão de sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:745
|
||
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:746
|
||
msgid "Samples: Make me a drum kit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:747
|
||
msgid "Save all samples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:750
|
||
msgid "---Sample editor"
|
||
msgstr "---Editor de sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:751
|
||
msgid "Sample editor mode: Select"
|
||
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:752
|
||
msgid "Sample editor mode: Draw"
|
||
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:753
|
||
msgid "Sample editor: Cut"
|
||
msgstr "Editor de sample: Recortar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:754
|
||
msgid "Sample editor: Copy"
|
||
msgstr "Editor de sample: Copiar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:755
|
||
msgid "Sample editor: Paste"
|
||
msgstr "Editor de sample: Colar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:756
|
||
msgid "Sample editor: Paste replace"
|
||
msgstr "Editor de sample: Colar e substituir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:757
|
||
msgid "Sample editor: Paste mix"
|
||
msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:758
|
||
msgid "Sample editor: Select all"
|
||
msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:759
|
||
msgid "Sample editor: Resize"
|
||
msgstr "Editor de sample: Redimensionar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:760
|
||
msgid "Sample editor: Resample"
|
||
msgstr "Editor de sample: Reamostrar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:761
|
||
msgid "Sample editor: Amplify"
|
||
msgstr "Editor de sample: Amplificar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:762
|
||
msgid "Sample editor: Normalize"
|
||
msgstr "Editor de sample: Normalizar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:763
|
||
msgid "Sample editor: Fade in"
|
||
msgstr "Editor de sample: Fade in"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:764
|
||
msgid "Sample editor: Fade out"
|
||
msgstr "Editor de sample: Fade out"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:765
|
||
msgid "Sample editor: Apply silence"
|
||
msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:766
|
||
msgid "Sample editor: Insert silence"
|
||
msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:767
|
||
msgid "Sample editor: Delete"
|
||
msgstr "Editor de sample: Excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:768
|
||
msgid "Sample editor: Trim"
|
||
msgstr "Editor de sample: Cortar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:769
|
||
msgid "Sample editor: Reverse"
|
||
msgstr "Editor de sample: Reverter"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:770
|
||
msgid "Sample editor: Invert"
|
||
msgstr "Editor de sample: Inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:771
|
||
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
|
||
msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:772
|
||
msgid "Sample editor: Apply filter"
|
||
msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:773
|
||
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
|
||
msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:774
|
||
msgid "Sample editor: Preview sample"
|
||
msgstr "Editor de sample: Prever sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:775
|
||
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
|
||
msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:776
|
||
msgid "Sample editor: Zoom in"
|
||
msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:777
|
||
msgid "Sample editor: Zoom out"
|
||
msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:778
|
||
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
|
||
msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:779
|
||
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
|
||
msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:780
|
||
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
|
||
msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:781
|
||
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
|
||
msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:784
|
||
msgid "---Orders"
|
||
msgstr "---Ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:785
|
||
msgid "Previous order"
|
||
msgstr "Ordem anterior"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:786
|
||
msgid "Next order"
|
||
msgstr "Próxima ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:787
|
||
msgid "Order cursor left"
|
||
msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:788
|
||
msgid "Order cursor right"
|
||
msgstr "Mover cursor de ordem para a direita"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:789
|
||
msgid "Increase order value"
|
||
msgstr "Aumentar valor da ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:790
|
||
msgid "Decrease order value"
|
||
msgstr "Diminuir valor da ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:791
|
||
msgid "Switch order edit mode"
|
||
msgstr "Alternar modo de edição da ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:792
|
||
msgid "Order: toggle alter entire row"
|
||
msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:793
|
||
msgid "Add order"
|
||
msgstr "Adicionar ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:794
|
||
msgid "Duplicate order"
|
||
msgstr "Duplicar ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:795
|
||
msgid "Deep clone order"
|
||
msgstr "Fazer clone profundo da ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:796
|
||
msgid "Copy current order to end of song"
|
||
msgstr "Copiar ordem atual para o final da música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:797
|
||
msgid "Deep clone current order to end of song"
|
||
msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:801
|
||
msgid "Replay order"
|
||
msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1401
|
||
msgid "All chips"
|
||
msgstr "Todos os chips"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7272
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7526 src/gui/insEdit.cpp:7548
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Especial"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:103
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:106
|
||
msgid "Key layout:"
|
||
msgstr "Leiaute das teclas:"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:111
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:114
|
||
msgid "Continuous"
|
||
msgstr "Contínuo"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:118
|
||
msgid "Value input pad:"
|
||
msgstr "Teclado numérico:"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:120
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desabilitado"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:123
|
||
msgid "Replace piano"
|
||
msgstr "Substituir piano"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:126
|
||
msgid "Split (automatic)"
|
||
msgstr "Dividido (automático)"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:129
|
||
msgid "Split (always visible)"
|
||
msgstr "Dividido (sempre visível)"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:133
|
||
msgid "Share play/edit offset/range"
|
||
msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:134
|
||
msgid "Read-only (can't input notes)"
|
||
msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Senoide"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:654
|
||
msgid "Saw"
|
||
msgstr "Dente de serra"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Cosseno"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
|
||
msgid "Rect. Sine"
|
||
msgstr "Seno Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
|
||
msgid "Abs. Sine"
|
||
msgstr "Seno Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
|
||
msgid "Quart. Sine"
|
||
msgstr "Seno 1/4"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
|
||
msgid "Squish. Sine"
|
||
msgstr "Seno Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
|
||
msgid "Abs. Squish. Sine"
|
||
msgstr "Seno Abs. Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
|
||
msgid "rectSquare"
|
||
msgstr "Serra Logarítm."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
|
||
msgid "Rect. Saw"
|
||
msgstr "Serra Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
|
||
msgid "Abs. Saw"
|
||
msgstr "Serra Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
|
||
msgid "Cubed Saw"
|
||
msgstr "Serra ao Cubo"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
|
||
msgid "Rect. Cubed Saw"
|
||
msgstr "Serra ao Cubo Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
|
||
msgid "Abs. Cubed Saw"
|
||
msgstr "Serra ao Cubo Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
|
||
msgid "Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
|
||
msgid "Rect. Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
|
||
msgid "Abs. Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
|
||
msgid "Quart. Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo 1/4"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
|
||
msgid "Squish. Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
|
||
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
|
||
msgstr "Seno Cubo Espr. Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
|
||
msgid "Rect. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
|
||
msgid "Abs. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
|
||
msgid "Quart. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo 1/4"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
|
||
msgid "Squish. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
|
||
msgid "Abs. Squish. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Abs. Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
|
||
msgid "Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
|
||
msgid "Rect. Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
|
||
msgid "Abs. Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
|
||
msgid "Quart. Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
|
||
msgid "Squish. Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
|
||
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
|
||
msgid "no wavetable selected"
|
||
msgstr "nenhuma wavetable selecionada"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5273
|
||
msgid "select one..."
|
||
msgstr "selecione um..."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5287 src/gui/insEdit.cpp:5294
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5296
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Criar um novo"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Degraus"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linhas"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largura"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"use a width of:\n"
|
||
"- any on Amiga/N163\n"
|
||
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
|
||
"Boy and WonderSwan\n"
|
||
"- 64 on FDS\n"
|
||
"- 128 on X1-010\n"
|
||
"any other widths will be scaled during playback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
|
||
msgid ""
|
||
"use a height of:\n"
|
||
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
|
||
"Envelope shape and N163\n"
|
||
"- 32 for PC Engine\n"
|
||
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
|
||
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
|
||
"any other heights will be scaled during playback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Formas"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5930 src/gui/insEdit.cpp:6999
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7208
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7504 src/gui/insEdit.cpp:7540
|
||
msgid "Duty"
|
||
msgstr "Ciclo de trabalho"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
|
||
msgid "Exponent"
|
||
msgstr "Exponente"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
|
||
msgid "XOR Point"
|
||
msgstr "Ponto de XOR"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
|
||
msgid "Amplitude/Phase"
|
||
msgstr "Amplitude/Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
|
||
msgid "Mult"
|
||
msgstr "Mult"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
|
||
msgid "FB"
|
||
msgstr "FB"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
|
||
msgid "Connection Diagram"
|
||
msgstr "Diagrama de Conexão"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Saída"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
|
||
msgid "WaveTools"
|
||
msgstr "Ferramentas de Onda"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Escala X"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
|
||
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
|
||
msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Escala Y"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Deslocamento X"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Deslocamento Y"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Suavizar"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1020
|
||
msgid "Amplify"
|
||
msgstr "Amplificar"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1070
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalizar"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1145
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Reverter"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
|
||
msgid "Half"
|
||
msgstr "Cortar pela metade"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobrar"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
|
||
msgid "Convert Signed/Unsigned"
|
||
msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dec"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:251
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
|
||
msgid "Signed/Unsigned"
|
||
msgstr "Sinalização (signed/unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
|
||
msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
|
||
msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: sample rate must be %d"
|
||
msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
|
||
msgid "no sample selected"
|
||
msgstr "nenhuma sample selecionada"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
|
||
msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
|
||
msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
|
||
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
|
||
msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
|
||
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
|
||
msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:273
|
||
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
|
||
msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:279
|
||
msgid "X1-010: samples can't loop"
|
||
msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
|
||
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
|
||
msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
|
||
msgid "GA20: samples can't loop"
|
||
msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:298
|
||
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
|
||
"repetir a sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
|
||
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
|
||
msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:311
|
||
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
|
||
msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:313
|
||
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível "
|
||
"repetir a sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
|
||
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
|
||
msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:320
|
||
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
|
||
msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:329
|
||
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
|
||
"repetir a sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
|
||
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
|
||
msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:339
|
||
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
|
||
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:346
|
||
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
|
||
msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:355
|
||
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
|
||
msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:364
|
||
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a "
|
||
"sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:368
|
||
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
|
||
msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:373
|
||
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
|
||
msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:382
|
||
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
|
||
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
|
||
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
|
||
msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:397
|
||
msgid "MSM6295: samples can't loop"
|
||
msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
|
||
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
|
||
msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:406
|
||
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
|
||
msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
|
||
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
|
||
msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:413
|
||
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
|
||
msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:422
|
||
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
|
||
msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:425
|
||
msgid ""
|
||
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
|
||
"ping-pong also on ES5506"
|
||
msgstr ""
|
||
"reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n"
|
||
"pingue-pongue também suportado no ES5506"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:455
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informações"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:458 src/gui/sampleEdit.cpp:957
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Taxa"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:464
|
||
msgid "Compat Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Compatibilidade"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
|
||
"to an octave."
|
||
msgstr ""
|
||
"usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são "
|
||
"mapeadas a uma oitava."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
|
||
msgstr "Loop (comprimento: %d)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6068
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Loop (repetição)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:498 src/gui/sampleEdit.cpp:740
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:776
|
||
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
|
||
msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
|
||
msgid "BRR emphasis"
|
||
msgstr "Ênfase BRR"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:549
|
||
msgid ""
|
||
"this is a BRR sample.\n"
|
||
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
|
||
msgstr ""
|
||
"esta é uma sample BRR.\n"
|
||
"habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
|
||
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
|
||
msgstr ""
|
||
"habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n"
|
||
"para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no BRR filters"
|
||
msgstr "Filtro do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
|
||
"and allow sample offset commands to be used safely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:570
|
||
msgid "8-bit dither"
|
||
msgstr "Aplicar dither 8-bit"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:578
|
||
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta "
|
||
"samples 8-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:719 src/gui/gui.cpp:3123
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Início"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:755 src/gui/gui.cpp:3131
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fim"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%d bytes free"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%d byte disponível"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (%s)\n"
|
||
"%d bytes free"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (%s)\n"
|
||
"%d byte disponível"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"not enough memory for this sample!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"não há memória suficiente para esta sample!"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:895
|
||
msgid "Edit mode: Select"
|
||
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:904
|
||
msgid "Edit mode: Draw"
|
||
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:915 src/gui/sampleEdit.cpp:926
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:930
|
||
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
|
||
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:981
|
||
msgid "Resample"
|
||
msgstr "Reamostrar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:975
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Razão"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:985
|
||
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
|
||
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1034 src/gui/sampleEdit.cpp:1221
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1305
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1077
|
||
msgid "Fade in"
|
||
msgstr "Fade in"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1084
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Fade out"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089
|
||
msgid "Insert silence"
|
||
msgstr "Inserir silêncio"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1100
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1105
|
||
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
|
||
msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1122
|
||
msgid "Apply silence"
|
||
msgstr "Aplicar silêncio"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1136
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1159
|
||
msgid "Signed/unsigned exchange"
|
||
msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164
|
||
msgid "Apply filter"
|
||
msgstr "Aplicar filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1175
|
||
msgid "Cutoff:"
|
||
msgstr "Ponto de corte:"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1185 src/gui/insEdit.cpp:5946
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5949 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7284
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7545
|
||
msgid "Resonance"
|
||
msgstr "Ressonância"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1191 src/gui/insEdit.cpp:6948
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Potência"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1205
|
||
msgid "Low-pass"
|
||
msgstr "Passa-baixa"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1210
|
||
msgid "Band-pass"
|
||
msgstr "Passa-banda"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1215
|
||
msgid "High-pass"
|
||
msgstr "Passa-alta"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1286
|
||
msgid "Crossfade loop points"
|
||
msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1295
|
||
msgid "Number of samples"
|
||
msgstr "Número de amostras"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1301
|
||
msgid "Linear <-> Equal power"
|
||
msgstr "Linear <-> Equipotente"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1307
|
||
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1310
|
||
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor "
|
||
"menor aleatório."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1356
|
||
msgid "Preview sample"
|
||
msgstr "Prever sample"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1370
|
||
msgid "Create instrument from sample"
|
||
msgstr "Criar instrumento a partir da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1771
|
||
msgid "paste (replace)"
|
||
msgstr "colar (substituir)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1774
|
||
msgid "paste (mix)"
|
||
msgstr "colar (mesclar)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1778 src/gui/gui.cpp:2917
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "selecionar tudo"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1782
|
||
msgid "set loop to selection"
|
||
msgstr "definir loop para seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1785
|
||
msgid "create wavetable from selection"
|
||
msgstr "criar wavetable a partir da seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1791
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Desenhar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1791
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecionar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d samples, %d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d-%d: %d samples)"
|
||
msgstr " (%d-%d: %d samples)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:2000
|
||
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas "
|
||
"primeiro."
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
|
||
msgid "Choose a System!"
|
||
msgstr "Escolha um Sistema!"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:179
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorias"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:210
|
||
msgid "no systems here yet!"
|
||
msgstr "nenhum sistema aqui ainda!"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:212
|
||
msgid "no results"
|
||
msgstr "nenhum resultado"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:228
|
||
msgid "I'm feeling lucky"
|
||
msgstr "Estou com sorte"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:230
|
||
msgid "no categories available! what in the world."
|
||
msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..."
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:265
|
||
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/cursor.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"Play demo songs?\n"
|
||
"- Down: Play current song\n"
|
||
"- Up: Play demo songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:491
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Controls:\n"
|
||
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
|
||
"Z - Special Esc - Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:496
|
||
msgid "GAME OVER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:498
|
||
msgid "High Score!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:658
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:661
|
||
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:665
|
||
msgid "here are some tips to get you started:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:668
|
||
msgid ""
|
||
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
|
||
"- click on the pattern view to focus it\n"
|
||
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
|
||
"volume and effects\n"
|
||
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
|
||
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
|
||
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
|
||
"- hit enter to play/stop the song\n"
|
||
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
|
||
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
|
||
"increases; right click decreases)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:680
|
||
msgid ""
|
||
"if you need help, you may:\n"
|
||
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
|
||
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
|
||
"discussions)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:687
|
||
msgid ""
|
||
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
|
||
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STAGE %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:32
|
||
msgid "Song Info##Song Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:50
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:60
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Álbum"
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:79
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:100
|
||
msgid "Tuning (A-4)"
|
||
msgstr "Afinação (A-4)"
|
||
|
||
#: src/gui/grooves.cpp:38
|
||
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
|
||
msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove."
|
||
|
||
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4632
|
||
msgid "pattern"
|
||
msgstr "sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/grooves.cpp:132
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4378
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
|
||
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:52
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
|
||
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4414 src/gui/gui.cpp:5177
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5215 src/gui/gui.cpp:5221 src/gui/gui.cpp:6059
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6083 src/gui/gui.cpp:6107 src/gui/gui.cpp:6131
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6155 src/gui/gui.cpp:6179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving file! (%s)"
|
||
msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:193
|
||
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
|
||
msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:201
|
||
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
|
||
msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:699 src/gui/doAction.cpp:728 src/gui/doAction.cpp:1622
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6494
|
||
msgid "too many instruments!"
|
||
msgstr "há muitos instrumentos!"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:794
|
||
msgid "this song doesn't have any instruments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:921
|
||
msgid "this song doesn't have any wavetables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:1082
|
||
msgid "this song doesn't have any samples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:1153
|
||
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
|
||
msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:1657
|
||
msgid "select at least one sample!"
|
||
msgstr "selecione pelo menos uma sample!"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:1659
|
||
msgid "maximum size is 256 samples!"
|
||
msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carregar"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Matar"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
|
||
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
|
||
msgstr "¡La máquina ya está muerta!"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
|
||
msgid "Burn Current Song"
|
||
msgstr "Destruir Música Atual"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
|
||
msgid "PC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
|
||
msgid "wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
|
||
msgid "SP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "nota"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742
|
||
msgid "pitch"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
|
||
msgid "vol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
|
||
msgid "vols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
|
||
msgid "volst"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
|
||
msgid "vib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
|
||
msgid "porta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:170
|
||
msgid "arp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:207
|
||
msgid "Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:248
|
||
msgid "Disassemble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1222 src/gui/gui.cpp:1226
|
||
msgid "the song is over!"
|
||
msgstr "a música terminou!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1753
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:2067
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2076 src/gui/gui.cpp:2085 src/gui/gui.cpp:2187
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2207 src/gui/gui.cpp:2225 src/gui/gui.cpp:7835
|
||
msgid "compatible files"
|
||
msgstr "arquivos compatíveis"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1755 src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1893
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1971 src/gui/gui.cpp:2188
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2198 src/gui/gui.cpp:2209 src/gui/gui.cpp:2227
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7899
|
||
msgid "all files"
|
||
msgstr "todos os arquivos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1762
|
||
msgid "no backups made yet!"
|
||
msgstr "nenhum backup realizado ainda!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:2244
|
||
msgid "Furnace song"
|
||
msgstr "Música do Furnace"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1775
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Salvar Arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1784 src/gui/gui.cpp:1794
|
||
msgid "Export DMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1785
|
||
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
|
||
msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1795
|
||
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
|
||
msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1812
|
||
msgid "Load Instrument"
|
||
msgstr "Carregar Instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1813
|
||
msgid "all compatible files"
|
||
msgstr "todos os arquivos compatíveis"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1814 src/gui/gui.cpp:1863
|
||
msgid "Furnace instrument"
|
||
msgstr "Instrumento do Furnace"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1873
|
||
msgid "DefleMask preset"
|
||
msgstr "Predefinição do DefleMask"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1816
|
||
msgid "TFM Music Maker instrument"
|
||
msgstr "Instrumento do TFM Music Maker"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1817
|
||
msgid "VGM Music Maker instrument"
|
||
msgstr "Instrumento do VGM Music Maker"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1818
|
||
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
|
||
msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1819
|
||
msgid "SoundBlaster instrument"
|
||
msgstr "Instrumento SoundBlaster"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1820
|
||
msgid "Wohlstand OPL instrument"
|
||
msgstr "Instrumento Wohlstand OPL"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1821
|
||
msgid "Wohlstand OPN instrument"
|
||
msgstr "Instrumento Wohlstand OPN"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1822
|
||
msgid "Gens KMod patch dump"
|
||
msgstr "Extrato de patch Gens KMod"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1823
|
||
msgid "BNK file (AdLib)"
|
||
msgstr "Arquivo BNK (AdLib)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1824
|
||
msgid "FF preset bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições do FF"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1825
|
||
msgid "2612edit GYB preset bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1826
|
||
msgid "VOPM preset bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições do VOPM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1827
|
||
msgid "Wohlstand WOPL bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1828
|
||
msgid "Wohlstand WOPN bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1862 src/gui/gui.cpp:1872
|
||
msgid "Save Instrument"
|
||
msgstr "Salvar Instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1882
|
||
msgid "Save All Instruments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1891
|
||
msgid "Load Wavetable"
|
||
msgstr "Carregar Wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1903 src/gui/gui.cpp:1912 src/gui/gui.cpp:1921
|
||
msgid "Save Wavetable"
|
||
msgstr "Salvar Wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1904
|
||
msgid "Furnace wavetable"
|
||
msgstr "Wavetable do Furnace"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1913
|
||
msgid "DefleMask wavetable"
|
||
msgstr "Wavetable do DefleMask"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1922
|
||
msgid "raw data"
|
||
msgstr "dados raw"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1930
|
||
msgid "Save All Wavetables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1939
|
||
msgid "Load Sample"
|
||
msgstr "Carregar Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1951
|
||
msgid "Load Raw Sample"
|
||
msgstr "Carregar Sample em Formato Raw"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1960
|
||
msgid "Save Sample"
|
||
msgstr "Salvar Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:1999
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2009
|
||
msgid "Wave file"
|
||
msgstr "Arquivo Wave"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1970
|
||
msgid "Save Raw Sample"
|
||
msgstr "Salvar Sample em Formato Raw"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1980
|
||
msgid "Save All Samples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2008
|
||
msgid "Export Audio"
|
||
msgstr "Exportar Áudio"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2018
|
||
msgid "Export VGM"
|
||
msgstr "Exportar VGM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2019
|
||
msgid "VGM file"
|
||
msgstr "Arquivo VGM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2028 src/gui/gui.cpp:2038
|
||
msgid "Export Command Stream"
|
||
msgstr "Exportar Fluxo de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2029
|
||
msgid "text file"
|
||
msgstr "arquivo de texto"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2039
|
||
msgid "binary file"
|
||
msgstr "arquivo binário"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2049 src/gui/gui.cpp:2055
|
||
msgid "Export ROM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2066 src/gui/gui.cpp:2075 src/gui/gui.cpp:2084
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "Selecione a Fonte"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2093
|
||
msgid "Select Color File"
|
||
msgstr "Selecione o Arquivo de Cores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2103 src/gui/gui.cpp:2122
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2149
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2167 src/gui/gui.cpp:2176
|
||
msgid "configuration files"
|
||
msgstr "arquivos de configuração"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2102
|
||
msgid "Select Keybind File"
|
||
msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2111
|
||
msgid "Select Layout File"
|
||
msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2112 src/gui/gui.cpp:2158
|
||
msgid ".ini files"
|
||
msgstr "arquivos .ini"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2121
|
||
msgid "Select User Presets File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2130
|
||
msgid "Select Settings File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2139
|
||
msgid "Export Colors"
|
||
msgstr "Exportar Cores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2148
|
||
msgid "Export Keybinds"
|
||
msgstr "Exportar Teclas de Atalho"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2157
|
||
msgid "Export Layout"
|
||
msgstr "Exportar Leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2166
|
||
msgid "Export User Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2175
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2186
|
||
msgid "Load ROM"
|
||
msgstr "Carregar ROM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2196
|
||
msgid "Play Command Stream"
|
||
msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2197
|
||
msgid "command stream"
|
||
msgstr "fluxo de comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2206
|
||
msgid "Open Test"
|
||
msgstr "Abrir Teste"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2208 src/gui/gui.cpp:2226
|
||
msgid "another option"
|
||
msgstr "outra opção"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2224
|
||
msgid "Open Test (Multi)"
|
||
msgstr "Abrir Teste (Multi)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2243
|
||
msgid "Save Test"
|
||
msgstr "Salvar Teste"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2245
|
||
msgid "DefleMask module"
|
||
msgstr "Módulo do DefleMask"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2285
|
||
msgid "compression error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2297
|
||
msgid "zlib stream error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2319
|
||
msgid "zlib finish stream error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2430
|
||
msgid "everything OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2449
|
||
msgid ""
|
||
"you have loaded a backup!\n"
|
||
"if you need to, please save it somewhere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
|
||
"Furnace will not save backups of backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"você carregou um backup!\n"
|
||
"se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n"
|
||
"O Furnace não irá realizar backups de backups."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2457 src/gui/gui.cpp:3912 src/gui/gui.cpp:4390
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
|
||
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2884
|
||
msgid "paste special..."
|
||
msgstr "colar especial..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2885
|
||
msgid "paste mix"
|
||
msgstr "colar e mesclar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2886
|
||
msgid "paste mix (background)"
|
||
msgstr "colar e mesclar (por trás)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2887
|
||
msgid "paste with ins (foreground)"
|
||
msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2889 src/gui/gui.cpp:2901 src/gui/gui.cpp:3111
|
||
msgid "no instruments available"
|
||
msgstr "nenhum instrumento disponível"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2899
|
||
msgid "paste with ins (background)"
|
||
msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2911
|
||
msgid "paste flood"
|
||
msgstr "colar e repetir"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2912
|
||
msgid "paste overflow"
|
||
msgstr "colar através das bordas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2921
|
||
msgid "operation mask..."
|
||
msgstr "máscara de operação..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2928
|
||
msgid "pull delete"
|
||
msgstr "excluir e puxar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2932
|
||
msgid "insert"
|
||
msgstr "inserir"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2940
|
||
msgid "transpose (note)"
|
||
msgstr "transpor (nota)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2944
|
||
msgid "transpose (value)"
|
||
msgstr "transpor (valor)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2956 src/gui/gui.cpp:3200
|
||
msgid "invert values"
|
||
msgstr "inverter valores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2972
|
||
msgid "collapse/expand"
|
||
msgstr "contrair/expandir"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2977
|
||
msgid "input latch"
|
||
msgstr "máscara de entrada"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3004
|
||
msgid ""
|
||
"&&: selected instrument\n"
|
||
"..: no instrument"
|
||
msgstr ""
|
||
"&&: instrumento selecionado\n"
|
||
"..: nenhum instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3058
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3078
|
||
msgid "note up"
|
||
msgstr "nota acima"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3079
|
||
msgid "note down"
|
||
msgstr "nota abaixo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3080
|
||
msgid "octave up"
|
||
msgstr "oitava acima"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3081
|
||
msgid "octave down"
|
||
msgstr "oitava abaixo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3083
|
||
msgid "values up"
|
||
msgstr "valores acima"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3084
|
||
msgid "values down"
|
||
msgstr "valores abaixo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3085
|
||
msgid "values up (+16)"
|
||
msgstr "valores acima (+16)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3086
|
||
msgid "values down (-16)"
|
||
msgstr "valores abaixo (-16)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3089
|
||
msgid "transpose"
|
||
msgstr "transpor"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3097
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3102
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Valores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3109
|
||
msgid "change instrument..."
|
||
msgstr "mudar instrumento..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3122
|
||
msgid "gradient/fade..."
|
||
msgstr "degradê..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3139 src/gui/gui.cpp:3184
|
||
msgid "Nibble mode"
|
||
msgstr "Modo nibble"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3148
|
||
msgid "Go ahead"
|
||
msgstr "Vá em frente"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3154 src/gui/insEdit.cpp:7692
|
||
msgid "scale..."
|
||
msgstr "escalonar..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3159
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escalonar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:7720
|
||
msgid "randomize..."
|
||
msgstr "aleatorizar..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3166
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínimo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3175
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Máximo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3204
|
||
msgid "flip selection"
|
||
msgstr "reverter seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3207
|
||
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
|
||
msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3216
|
||
msgid "collapse pattern"
|
||
msgstr "contrair sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3217
|
||
msgid "expand pattern"
|
||
msgstr "expandir sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3222
|
||
msgid "collapse song"
|
||
msgstr "contrair música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3223
|
||
msgid "expand song"
|
||
msgstr "expandir música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3228
|
||
msgid "find/replace"
|
||
msgstr "localizar/substituir"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3242 src/gui/gui.cpp:6209 src/gui/gui.cpp:8060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could NOT save layout! %s"
|
||
msgstr "não pôde salvar o layout! %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could NOT load layout! %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3716
|
||
msgid ""
|
||
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
|
||
"this means that:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- software rendering is being used\n"
|
||
"- audio output may not work\n"
|
||
"- font loading is disabled\n"
|
||
"\n"
|
||
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
|
||
"font loading is one of these."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n"
|
||
"isso significa que:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- renderização via software está sendo utilizada\n"
|
||
"- a saída de áudio pode não funcionar\n"
|
||
"- o carregamento de fontes está desabilitado\n"
|
||
"\n"
|
||
"confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n"
|
||
"o carregamento de fontes é uma delas."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4222
|
||
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4368
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4369
|
||
msgid "new..."
|
||
msgstr "novo..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4376
|
||
msgid "open..."
|
||
msgstr "abrir..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4383
|
||
msgid "open recent"
|
||
msgstr "abrir recente"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4399
|
||
msgid "nothing here yet"
|
||
msgstr "nada aqui ainda"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4402
|
||
msgid "clear history"
|
||
msgstr "limpar histórico"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4403
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
|
||
msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4418
|
||
msgid "save as..."
|
||
msgstr "salvar como..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4423 src/gui/gui.cpp:4450
|
||
msgid "export audio..."
|
||
msgstr "exportar áudio..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4427 src/gui/gui.cpp:4454
|
||
msgid "export VGM..."
|
||
msgstr "exportar VGM..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4432 src/gui/gui.cpp:4459
|
||
msgid "export ROM..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4437 src/gui/gui.cpp:4464
|
||
msgid "export text..."
|
||
msgstr "exportar texto..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4441 src/gui/gui.cpp:4468
|
||
msgid "export command stream..."
|
||
msgstr "exportar fluxo de comandos..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4445 src/gui/gui.cpp:4472
|
||
msgid "export .dmf..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4477
|
||
msgid "export..."
|
||
msgstr "exportar..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4483
|
||
msgid "manage chips"
|
||
msgstr "gerenciar chips"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4487
|
||
msgid "add chip..."
|
||
msgstr "adicionar chip..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4492 src/gui/sysManager.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot add chip! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4505
|
||
msgid "configure chip..."
|
||
msgstr "configurar chip..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4515
|
||
msgid "change chip..."
|
||
msgstr "trocar chip..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4517 src/gui/gui.cpp:4541
|
||
msgid "Preserve channel positions"
|
||
msgstr "Preservar posições dos canais"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4530 src/gui/sysManager.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change chip! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4539
|
||
msgid "remove chip..."
|
||
msgstr "remover chip..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove chip! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4560
|
||
msgid "open built-in assets directory"
|
||
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4566
|
||
msgid "restore backup"
|
||
msgstr "restaurar backup"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4570
|
||
msgid "exit..."
|
||
msgstr "sair..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4578
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4586
|
||
msgid "clear..."
|
||
msgstr "apagar..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4591
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4593
|
||
msgid "full screen"
|
||
msgstr "tela cheia"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4597
|
||
msgid "lock layout"
|
||
msgstr "travar leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4600
|
||
msgid "pattern visualizer"
|
||
msgstr "visualizador de sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4606
|
||
msgid "reset layout"
|
||
msgstr "redefinir leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4610
|
||
msgid "switch to mobile view"
|
||
msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4614
|
||
msgid "user systems..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4617
|
||
msgid "settings..."
|
||
msgstr "configurações..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4623
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4623
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4624
|
||
msgid "song"
|
||
msgstr "música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4625
|
||
msgid "song comments"
|
||
msgstr "comentários da música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4626
|
||
msgid "song information"
|
||
msgstr "informações da música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4627
|
||
msgid "subsongs"
|
||
msgstr "subfaixas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4629
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "canais"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4630
|
||
msgid "chip manager"
|
||
msgstr "gerenciador de chips"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4631
|
||
msgid "orders"
|
||
msgstr "ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4633
|
||
msgid "pattern manager"
|
||
msgstr "gerenciador de sequências"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4634
|
||
msgid "mixer"
|
||
msgstr "mixer"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4635
|
||
msgid "compatibility flags"
|
||
msgstr "opções de compatibilidade"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4638 src/gui/gui.cpp:4640
|
||
msgid "assets"
|
||
msgstr "recursos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4642
|
||
msgid "instruments"
|
||
msgstr "instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4643
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "samples"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4644
|
||
msgid "wavetables"
|
||
msgstr "wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4647
|
||
msgid "instrument editor"
|
||
msgstr "editor de instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4648
|
||
msgid "sample editor"
|
||
msgstr "editor de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4649
|
||
msgid "wavetable editor"
|
||
msgstr "editor de wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4652
|
||
msgid "visualizers"
|
||
msgstr "visualizadores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4653
|
||
msgid "oscilloscope (master)"
|
||
msgstr "osciloscópio (mestre)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4654
|
||
msgid "oscilloscope (per-channel)"
|
||
msgstr "osciloscópio (por canal)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4655
|
||
msgid "oscilloscope (X-Y)"
|
||
msgstr "osciloscópio (X-Y)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4656
|
||
msgid "volume meter"
|
||
msgstr "medidor de volume"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4659
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4660
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "clock"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4661
|
||
msgid "grooves"
|
||
msgstr "grooves"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4662
|
||
msgid "speed"
|
||
msgstr "velocidade"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4666
|
||
msgid "log viewer"
|
||
msgstr "visualizador de logs"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4667
|
||
msgid "register view"
|
||
msgstr "visualização de registradores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4668
|
||
msgid "statistics"
|
||
msgstr "estatísticas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4669
|
||
msgid "memory composition"
|
||
msgstr "composição da memória"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4673 src/gui/gui.cpp:4681
|
||
msgid "effect list"
|
||
msgstr "lista de efeitos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4674
|
||
msgid "play/edit controls"
|
||
msgstr "controles de reprodução/edição"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4675
|
||
msgid "piano/input pad"
|
||
msgstr "piano/teclado virtual"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4676
|
||
msgid "spoiler"
|
||
msgstr "spoiler"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4680
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4680
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4682
|
||
msgid "debug menu"
|
||
msgstr "menu de depuração"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4683
|
||
msgid "inspector"
|
||
msgstr "inspetor"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4684
|
||
msgid "panic"
|
||
msgstr "pânico"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4685
|
||
msgid "about..."
|
||
msgstr "sobre..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Speed %d:%d"
|
||
msgstr "| Velocidade %d:%d"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Speed %d"
|
||
msgstr "| Velocidade %d"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4704
|
||
msgid "| Groove"
|
||
msgstr "| Groove"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4707
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
|
||
msgstr " em %gHz (%g BPM) "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Order %.2X/%.2X "
|
||
msgstr "| Ordem %.2X/%.2X "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Order %d/%d "
|
||
msgstr "| Ordem %d/%d "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Row %.2X/%.2X "
|
||
msgstr "| Linha %.2X/%.2X "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Row %d/%d "
|
||
msgstr "| Linha %d/%d "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4721
|
||
msgid "| "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4724
|
||
msgid "Don't you have anything better to do?"
|
||
msgstr "Não tem mais o que fazer não?"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d year "
|
||
msgid_plural "%d years "
|
||
msgstr[0] "%d ano "
|
||
msgstr[1] "%d anos "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d month "
|
||
msgid_plural "%d months "
|
||
msgstr[0] "%d mês "
|
||
msgstr[1] "%d meses "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day "
|
||
msgid_plural "%d days "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4761
|
||
msgid "Note off (cut)"
|
||
msgstr "Note off (corte)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4763
|
||
msgid "Note off (release)"
|
||
msgstr "Note off (repouso)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4765
|
||
msgid "Macro release only"
|
||
msgstr "Repouso de macro somente"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note on: %s"
|
||
msgstr "Note on: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ins %d: <invalid>"
|
||
msgstr "Ins %d: <inválido>"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ins %d: %s"
|
||
msgstr "Ins %d: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
|
||
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
|
||
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4812
|
||
msgid "| modified"
|
||
msgstr "| modificado"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4977 src/gui/gui.cpp:4980
|
||
msgid "System File Dialog Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5093
|
||
msgid ""
|
||
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
|
||
"to:\n"
|
||
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
|
||
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5096
|
||
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
|
||
msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5098
|
||
msgid ""
|
||
"Zenity/KDialog not available!\n"
|
||
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
|
||
"General."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zenity/KDialog indisponíveis!\n"
|
||
"por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de "
|
||
"arquivos do sistema em Configurações > Geral."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5234
|
||
msgid ""
|
||
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
|
||
"supported:\n"
|
||
"- FM (OPN)\n"
|
||
"- SN76489/Sega PSG\n"
|
||
"- Game Boy\n"
|
||
"- PC Engine\n"
|
||
"- NES\n"
|
||
"- C64\n"
|
||
"- FM (OPLL)\n"
|
||
"- FDS"
|
||
msgstr ""
|
||
"erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são "
|
||
"suportados:\n"
|
||
"- FM (OPN)\n"
|
||
"- SN76489/Sega PSG\n"
|
||
"- Game Boy\n"
|
||
"- PC Engine\n"
|
||
"- NES\n"
|
||
"- C64\n"
|
||
"- FM (OPLL)\n"
|
||
"- FDS"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5337
|
||
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5412 src/gui/gui.cpp:6927
|
||
msgid "...but you haven't selected a sample!"
|
||
msgstr "...mas você não selecionou uma sample!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5436 src/gui/gui.cpp:5445
|
||
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais "
|
||
"informações."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5464
|
||
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5488 src/gui/gui.cpp:5542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load instrument! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5494
|
||
msgid ""
|
||
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
|
||
"you are entitled to a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n"
|
||
"você tem direito a um bug report."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5535 src/gui/gui.cpp:6646
|
||
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
|
||
msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5547
|
||
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
|
||
msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5556 src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5593
|
||
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
|
||
msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5644 src/gui/gui.cpp:5665
|
||
msgid "could not open file!"
|
||
msgstr "não pôde abrir o arquivo!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write VGM! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write text! (%s)"
|
||
msgstr "não pôde escrever texto! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write command stream! (%s)"
|
||
msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5697
|
||
msgid "could not import user presets!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:5719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not import user presets! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You opened: %s"
|
||
msgstr "Você abriu: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5743
|
||
msgid "You opened:"
|
||
msgstr "Você abriu:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You saved: %s"
|
||
msgstr "Você salvou: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5772 src/gui/gui.cpp:6038 src/gui/gui.cpp:6039
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7608
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5777 src/gui/gui.cpp:6580 src/gui/gui.cpp:6581
|
||
msgid "Select Instrument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5782 src/gui/gui.cpp:6660 src/gui/gui.cpp:6661
|
||
msgid "Select Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5787 src/gui/gui.cpp:6844 src/gui/gui.cpp:6845
|
||
msgid "Import Raw Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5861 src/gui/gui.cpp:5862
|
||
msgid "Rendering..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:5925 src/gui/gui.cpp:5927
|
||
msgid "ROM Export Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5866
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Por favor aguarde..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Row %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5910 src/gui/gui.cpp:5961
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abortar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5929
|
||
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5931
|
||
msgid "Erm what the sigma???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6270
|
||
msgid "Erasing"
|
||
msgstr "Apagando"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6273
|
||
msgid "All subsongs"
|
||
msgstr "Todas as subfaixas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6280
|
||
msgid "Current subsong"
|
||
msgstr "Subfaixa atual"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6347
|
||
msgid "Optimization"
|
||
msgstr "Otimização"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6350 src/gui/patManager.cpp:36
|
||
msgid "De-duplicate patterns"
|
||
msgstr "Deduplicar sequências"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6359
|
||
msgid "Remove unused instruments"
|
||
msgstr "Remover instrumentos não utilizados"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6372
|
||
msgid "Remove unused samples"
|
||
msgstr "Remover samples não utilizadas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6389
|
||
msgid "Never mind! Cancel"
|
||
msgstr "Deixa pra lá! Cancelar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6469
|
||
msgid "Drum kit mode:"
|
||
msgstr "Modo de kit de bateria:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6473
|
||
msgid "12 samples per octave"
|
||
msgstr "12 samples por oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6478
|
||
msgid "Starting octave"
|
||
msgstr "Oitava inicial"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6498
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6584
|
||
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6587
|
||
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
|
||
msgstr ""
|
||
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6665
|
||
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6846
|
||
msgid "Data type:"
|
||
msgstr "Tipo de dado:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6873
|
||
msgid "(will be mixed down to mono)"
|
||
msgstr "(será misturado para mono)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6874
|
||
msgid "Unsigned"
|
||
msgstr "Sem sinal"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6878
|
||
msgid "Big endian"
|
||
msgstr "Big endian"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6886
|
||
msgid "Swap nibbles"
|
||
msgstr "Trocar nibbles"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6890
|
||
msgid "Swap words"
|
||
msgstr "Trocar palavras"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6894
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Codificação:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6907
|
||
msgid "Reverse bit order"
|
||
msgstr "Trocar ordem dos bits"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6949
|
||
msgid "Error! No string provided!"
|
||
msgstr "Erro! Não foi passada uma string!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7288
|
||
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
|
||
msgstr ""
|
||
"parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você "
|
||
"poderia checar?"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7476 src/gui/gui.cpp:7584
|
||
msgid ""
|
||
"could not init renderer!\n"
|
||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7478 src/gui/gui.cpp:7586
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not init renderer! %s\n"
|
||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7483 src/gui/gui.cpp:7591
|
||
msgid "could not init renderer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open window! %s"
|
||
msgstr "não pôde abrir a janela! %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7499
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7650
|
||
msgid "Size column to fit###SizeOne"
|
||
msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7652
|
||
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
|
||
msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7654
|
||
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
|
||
msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7656
|
||
msgid "Reset order###ResetOrder"
|
||
msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7658
|
||
msgid "(Main menu bar)"
|
||
msgstr "(Barra de menu principal)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7660
|
||
msgid "(Popup)"
|
||
msgstr "(Popup)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7662
|
||
msgid "(Untitled)"
|
||
msgstr "(Sem título)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7664
|
||
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
|
||
msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7668
|
||
msgid "LocaleSettings: ccjk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7872
|
||
msgid "NES DPCM data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7875
|
||
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7878
|
||
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7881
|
||
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7884
|
||
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7887
|
||
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7890
|
||
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7893
|
||
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7896
|
||
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:8261
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
|
||
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:42
|
||
msgid "Preserve channel order"
|
||
msgstr "Preservar ordem dos canais"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:44
|
||
msgid "Clone channel data"
|
||
msgstr "Clonar dados dos canais"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:46
|
||
msgid "Clone at end"
|
||
msgstr "Clonar ao final"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:56
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Ações"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:69
|
||
msgid "(drag to swap chips)"
|
||
msgstr "(arraste para trocar chips)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:90
|
||
msgid "Clone##SysDup"
|
||
msgstr "Clonar##SysDup"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot clone chip! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:103
|
||
msgid "Change##SysChange"
|
||
msgstr "Trocar##SysChange"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:126
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:43
|
||
msgid "Re-arrange patterns"
|
||
msgstr "Reordenar sequências"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:50
|
||
msgid "Sort orders"
|
||
msgstr "Ordenar ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:57
|
||
msgid "Make patterns unique"
|
||
msgstr "Tornar sequências únicas"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern %.2X\n"
|
||
"- not allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sequência %.2X\n"
|
||
"- não alocada"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern %.2X\n"
|
||
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"right-click to erase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sequência %.2X\n"
|
||
"- usada %d vezes (%.0f%%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"clique com o botão direito para excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:39
|
||
msgid "Down Down Down"
|
||
msgstr "Baixo Baixo Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:40
|
||
msgid "Down."
|
||
msgstr "Baixo."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:41
|
||
msgid "Down Up Down Up"
|
||
msgstr "Baixo Cima Baixo Cima"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:42
|
||
msgid "Down UP"
|
||
msgstr "Baixo CIMA"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:43
|
||
msgid "Up Up Up"
|
||
msgstr "Cima Cima Cima"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:44
|
||
msgid "Up."
|
||
msgstr "Cima."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:45
|
||
msgid "Up Down Up Down"
|
||
msgstr "Cima Baixo Cima Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:46
|
||
msgid "Up DOWN"
|
||
msgstr "Cima BAIXO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Feedback"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "LFO > Freq"
|
||
msgstr "LFO > Freq"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "LFO > Amp"
|
||
msgstr "LFO > Amp"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Decay 2"
|
||
msgstr "Decaimento 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "EnvScale"
|
||
msgstr "EscalaEnv"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Detune 2"
|
||
msgstr "Desafinação 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5489 src/gui/insEdit.cpp:6567
|
||
msgid "AM Depth"
|
||
msgstr "Profundidade de AM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Vibrato Depth"
|
||
msgstr "Profundidade Vibrato"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Sustained"
|
||
msgstr "Env. Sustentado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Level Scaling"
|
||
msgstr "Escalonamento de Nível"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Vibrato"
|
||
msgstr "Vibrato"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Scale Rate"
|
||
msgstr "Escala de Taxas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "OP2 Half Sine"
|
||
msgstr "OP2 Meio Seno"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "OP1 Half Sine"
|
||
msgstr "OP1 Meio Seno"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "EnvShift"
|
||
msgstr "DeslocEnv"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Reverb"
|
||
msgstr "Reverb"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Fine"
|
||
msgstr "Ajuste fino"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "LFO2 > Freq"
|
||
msgstr "LFO2 > Freq"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "LFO2 > Amp"
|
||
msgstr "LFO2 > Amp"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7459
|
||
msgid "OP4 Noise Mode"
|
||
msgstr "Modo de Ruído do OP4"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:57
|
||
msgid "Envelope Delay"
|
||
msgstr "Atraso de Envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
|
||
msgid "Output Level"
|
||
msgstr "Nível de Saída"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:59
|
||
msgid "Modulation Input Level"
|
||
msgstr "Nível de Entrada de Modulação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:60
|
||
msgid "Left Output"
|
||
msgstr "Saída Esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:61
|
||
msgid "Right Output"
|
||
msgstr "Saída Direita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:62
|
||
msgid "Coarse Tune (semitones)"
|
||
msgstr "Afinação Grossa (semitons)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:64
|
||
msgid "Fixed Frequency Mode"
|
||
msgstr "Modo de Frequência Fixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:69
|
||
msgid "Env. Delay"
|
||
msgstr "Atraso Env."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:71
|
||
msgid "ModInput"
|
||
msgstr "EntraMod."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:72
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esq."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:73
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dir."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:74
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr "Afin."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3843
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4603 src/gui/insEdit.cpp:4897
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "F.Fixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:156
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:99
|
||
msgid "1. Violin"
|
||
msgstr "1. Violino"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
|
||
msgid "2. Guitar"
|
||
msgstr "2. Violão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
|
||
msgid "3. Piano"
|
||
msgstr "3. Piano"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
|
||
msgid "4. Flute"
|
||
msgstr "4. Flauta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
|
||
msgid "5. Clarinet"
|
||
msgstr "5. Clarinete"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:104
|
||
msgid "6. Oboe"
|
||
msgstr "6. Oboé"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:163
|
||
msgid "7. Trumpet"
|
||
msgstr "7. Trompete"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:106
|
||
msgid "8. Organ"
|
||
msgstr "8. Órgão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:107
|
||
msgid "9. Horn"
|
||
msgstr "9. Trompa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:108
|
||
msgid "10. Synth"
|
||
msgstr "10. Sintetizador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:109
|
||
msgid "11. Harpsichord"
|
||
msgstr "11. Cravo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
|
||
msgid "12. Vibraphone"
|
||
msgstr "12. Vibrafone"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:111
|
||
msgid "13. Synth Bass"
|
||
msgstr "13. Baixo Sintético"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:112
|
||
msgid "14. Acoustic Bass"
|
||
msgstr "14. Baixo Acústico"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:113
|
||
msgid "15. Electric Guitar"
|
||
msgstr "15. Guitarra Elétrica"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3335
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Bateria"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:118
|
||
msgid "1. Electric String"
|
||
msgstr "1. Cordas Elétricas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:119
|
||
msgid "2. Bow wow"
|
||
msgstr "2. Bow wow"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
|
||
msgid "3. Electric Guitar"
|
||
msgstr "3. Guitarra Elétrica"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:121
|
||
msgid "4. Organ"
|
||
msgstr "4. Órgão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:123
|
||
msgid "6. Saxophone"
|
||
msgstr "6. Saxofone"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:125
|
||
msgid "8. Street Organ"
|
||
msgstr "8. Órgão de Rua"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:126
|
||
msgid "9. Synth Brass"
|
||
msgstr "9. Synth Brass"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:127
|
||
msgid "10. Electric Piano"
|
||
msgstr "10. Piano Elétrico"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:128
|
||
msgid "11. Bass"
|
||
msgstr "11. Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:130
|
||
msgid "13. Chime"
|
||
msgstr "13. Campainha"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:131
|
||
msgid "14. Tom Tom II"
|
||
msgstr "14. Surdo 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:132
|
||
msgid "15. Noise"
|
||
msgstr "15. Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:137
|
||
msgid "1. Strings"
|
||
msgstr "1. Cordas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:140
|
||
msgid "4. Electric Piano"
|
||
msgstr "4. Piano Elétrico"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:141
|
||
msgid "5. Flute"
|
||
msgstr "5. Flauta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:142
|
||
msgid "6. Marimba"
|
||
msgstr "6. Marimba"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:144
|
||
msgid "8. Harmonica"
|
||
msgstr "8. Gaita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:145
|
||
msgid "9. Tuba"
|
||
msgstr "9. Tuba"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:146
|
||
msgid "10. Synth Brass"
|
||
msgstr "10. Synth Brass"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:147
|
||
msgid "11. Short Saw"
|
||
msgstr "11. Serra Curta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:149
|
||
msgid "13. Electric Guitar 2"
|
||
msgstr "13. Guitarra Elétrica 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:150
|
||
msgid "14. Synth Bass"
|
||
msgstr "14. Baixo Sintético"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:151
|
||
msgid "15. Sitar"
|
||
msgstr "15. Cítara"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:157
|
||
msgid "1. Bell"
|
||
msgstr "1. Sino"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:162
|
||
msgid "6. Rattling Bell"
|
||
msgstr "6. Sino Chacoalhante"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:164
|
||
msgid "8. Reed Organ"
|
||
msgstr "8. Órgão de Palheta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:165
|
||
msgid "9. Soft Bell"
|
||
msgstr "9. Sino Suave"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:166
|
||
msgid "10. Xylophone"
|
||
msgstr "10. Xilofone"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:167
|
||
msgid "11. Vibraphone"
|
||
msgstr "11. Vibrafone"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:168
|
||
msgid "12. Brass"
|
||
msgstr "12. Metais"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:169
|
||
msgid "13. Bass Guitar"
|
||
msgstr "13. Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:170
|
||
msgid "14. Synth"
|
||
msgstr "14. Sintetizador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:171
|
||
msgid "15. Chorus"
|
||
msgstr "15. Coro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
|
||
msgid "Half Sine"
|
||
msgstr "Meio Seno"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
|
||
msgid "Absolute Sine"
|
||
msgstr "Seno Absoluto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:180
|
||
msgid "Quarter Sine"
|
||
msgstr "1/4 Seno"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
|
||
msgid "Squished Sine"
|
||
msgstr "Seno Espremido"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
|
||
msgid "Squished AbsSine"
|
||
msgstr "Seno Absoluto Espremido"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
|
||
msgid "Derived Square"
|
||
msgstr "Dente de Serra Logarítmica"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:191
|
||
msgid "Pulse Sine"
|
||
msgstr "Seno Pulsado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:192
|
||
msgid "Sine (Even Periods)"
|
||
msgstr "Seno (Períodos Pares)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:193
|
||
msgid "AbsSine (Even Periods)"
|
||
msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:201
|
||
msgid "Cut Sine"
|
||
msgstr "Seno Cortado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:202
|
||
msgid "Cut Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Cortado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:204
|
||
msgid "Squished Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Espremido"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:206
|
||
msgid "Squished AbsTriangle"
|
||
msgstr "Triângulo Absoluto Espremido"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:224
|
||
msgid "Noise disabled"
|
||
msgstr "Ruído desabilitado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:225
|
||
msgid "Square + noise"
|
||
msgstr "Onda quadrada + ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:226
|
||
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
|
||
msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
|
||
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:232
|
||
msgid "Bitwise AND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:233
|
||
msgid "Bitwise OR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:234
|
||
msgid "Bitwise XOR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
|
||
msgid "gate"
|
||
msgstr "gate"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
|
||
msgid "sync"
|
||
msgstr "sincron."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "anel"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:327
|
||
msgid "How did you even"
|
||
msgstr "Como diabos você..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:335
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "triângulo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5872
|
||
msgid "saw"
|
||
msgstr "serra"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5878
|
||
msgid "pulse"
|
||
msgstr "pulso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5884
|
||
msgid "noise"
|
||
msgstr "ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:343
|
||
msgid "tone"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:345
|
||
msgid "envelope"
|
||
msgstr "envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:350
|
||
msgid "hold"
|
||
msgstr "segurar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:351
|
||
msgid "alternate"
|
||
msgstr "alternar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "direção"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
|
||
msgid "enable"
|
||
msgstr "habilitar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "habilitado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:361
|
||
msgid "mirror"
|
||
msgstr "espelhar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:365
|
||
msgid "resolution"
|
||
msgstr "resolução"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:366
|
||
msgid "fixed"
|
||
msgstr "fixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:367
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:374
|
||
msgid "echo"
|
||
msgstr "eco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:375
|
||
msgid "pitch mod"
|
||
msgstr "mod. de tom"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
|
||
msgid "invert right"
|
||
msgstr "inverter direita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
|
||
msgid "invert left"
|
||
msgstr "inverter esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5956
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "baixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5962
|
||
msgid "band"
|
||
msgstr "banda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5968
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "alta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5975
|
||
msgid "ch3off"
|
||
msgstr "cn3desl"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:393
|
||
msgid "test"
|
||
msgstr "teste"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:398
|
||
msgid "15KHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:399
|
||
msgid "filter 2+4"
|
||
msgstr "filtrar 2+4"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:400
|
||
msgid "filter 1+3"
|
||
msgstr "filtrar 1+3"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:401
|
||
msgid "16-bit 3+4"
|
||
msgstr "16-bit 3+4"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:402
|
||
msgid "16-bit 1+2"
|
||
msgstr "16-bit 1+2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:403
|
||
msgid "high3"
|
||
msgstr "altafreq3"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:404
|
||
msgid "high1"
|
||
msgstr "altafreq1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:405
|
||
msgid "poly9"
|
||
msgstr "poly9"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:414
|
||
msgid "16'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:415
|
||
msgid "8'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:416
|
||
msgid "4'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:417
|
||
msgid "2'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:418
|
||
msgid "sustain"
|
||
msgstr "sustentação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:423
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "quadrada"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:431
|
||
msgid "surround"
|
||
msgstr "surround"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:437
|
||
msgid "oneshot"
|
||
msgstr "oneshot"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:438
|
||
msgid "split L/R"
|
||
msgstr "separar esq/dir"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:439
|
||
msgid "HinvR"
|
||
msgstr "HinvR"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:440
|
||
msgid "VinvR"
|
||
msgstr "VinvR"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:441
|
||
msgid "HinvL"
|
||
msgstr "HinvL"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:442
|
||
msgid "VinvL"
|
||
msgstr "VinvL"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
|
||
msgid "ring mod"
|
||
msgstr "mod anel"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:448
|
||
msgid "low pass"
|
||
msgstr "passa baixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
|
||
msgid "high pass"
|
||
msgstr "passa alta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:450
|
||
msgid "band pass"
|
||
msgstr "passa banda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:459
|
||
msgid "enable tap B"
|
||
msgstr "habilitar tap B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:460
|
||
msgid "AM with slope"
|
||
msgstr "AM com rampa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:465
|
||
msgid "invert B"
|
||
msgstr "inverter B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:466
|
||
msgid "invert A"
|
||
msgstr "inverter A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:467
|
||
msgid "reset B"
|
||
msgstr "reiniciar B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:468
|
||
msgid "reset A"
|
||
msgstr "reiniciar A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:469
|
||
msgid "clip B"
|
||
msgstr "cortar B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:470
|
||
msgid "clip A"
|
||
msgstr "cortar A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:477
|
||
msgid "swap counters (noise)"
|
||
msgstr "trocar contadores (ruído)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:478
|
||
msgid "low pass (noise)"
|
||
msgstr "passa baixa (ruído)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:485
|
||
msgid "rear right"
|
||
msgstr "traseira direita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:486
|
||
msgid "rear left"
|
||
msgstr "traseira esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:491
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "ligado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:496
|
||
msgid "k1 slowdown"
|
||
msgstr "desacelerar k1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:497
|
||
msgid "k2 slowdown"
|
||
msgstr "desacelerar k2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:502
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "pausar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:503
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "reverter"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:521
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtrair"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:522
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:524
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr "Coro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:528
|
||
msgid "None (dual)"
|
||
msgstr "Nenhum (dupla)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:529
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Wipe"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:531
|
||
msgid "Fade (ping-pong)"
|
||
msgstr "Misturar (ping-pong)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:532
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Sobrepor"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:533
|
||
msgid "Negative Overlay"
|
||
msgstr "Sobreposição Negativa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:534
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Deslizar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:535
|
||
msgid "Mix Chorus"
|
||
msgstr "Coro Misto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:536
|
||
msgid "Phase Modulation"
|
||
msgstr "Modulação de Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:541
|
||
msgid "Sweep"
|
||
msgstr "Sweep"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Aguardar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
|
||
msgid "Wait for Release"
|
||
msgstr "Aguardar pelo Repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
|
||
msgid "Loop until Release"
|
||
msgstr "Repetir até o Repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:549
|
||
msgid "Volume Sweep"
|
||
msgstr "Sweep de Volume"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:550
|
||
msgid "Frequency Sweep"
|
||
msgstr "Sweep de Frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:551
|
||
msgid "Cutoff Sweep"
|
||
msgstr "Sweep de Ponto de Corte"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6655
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Direto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6659
|
||
msgid "Decrease (linear)"
|
||
msgstr "Diminuir (linear)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6663
|
||
msgid "Decrease (logarithmic)"
|
||
msgstr "Diminuir (logarítmico)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6667
|
||
msgid "Increase (linear)"
|
||
msgstr "Aumentar (linear)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6671
|
||
msgid "Increase (bent line)"
|
||
msgstr "Aumentar (linha torta)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:611
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relativo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: +%d (exponential)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: +%d (linear)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: -%d (exponential)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: -%d (linear)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: %d (direct)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:660
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatório"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
|
||
msgid ""
|
||
"left click to restart\n"
|
||
"middle click to pause\n"
|
||
"right click to see algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
"clique com o botão esquerdo para reiniciar\n"
|
||
"clique com o botão do meio para pausar\n"
|
||
"clique com o botão direito para ver o algoritmo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
|
||
msgid ""
|
||
"left click to configure TL scaling\n"
|
||
"right click to see FM preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n"
|
||
"clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
|
||
msgid "right click to see FM preview"
|
||
msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
|
||
msgid "operator level changes with volume?"
|
||
msgstr "nível do operador muda com o volume?"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
|
||
msgid "AUTO##OPKVS"
|
||
msgstr "AUTO##OPKVS"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
|
||
msgid "NO##OPKVS"
|
||
msgstr "NÃO##OPKVS"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
|
||
msgid "YES##OPKVS"
|
||
msgstr "SIM##OPKVS"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
|
||
msgid "Hold"
|
||
msgstr "Retenção"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
|
||
msgid "SusTime"
|
||
msgstr "Tempo Sust."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
|
||
msgid "SusDecay"
|
||
msgstr "Decaim. Sust."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
|
||
msgid "Macro type: Sequence"
|
||
msgstr "Tipo de macro: Sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
|
||
msgid "Macro type: ADSR"
|
||
msgstr "Tipo de macro: ADSR"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
|
||
msgid "Macro type: LFO"
|
||
msgstr "Tipo de macro: LFO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
|
||
msgid "Macro type: What's going on here?"
|
||
msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
|
||
msgid "Delay/Step Length"
|
||
msgstr "Atraso/Tamanho do passo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
|
||
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
|
||
msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
|
||
msgid "Delay##IMacroDelay"
|
||
msgstr "Atraso##IMacroDelay"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
|
||
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
|
||
msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
|
||
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
|
||
msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2407
|
||
msgid "StepLen"
|
||
msgstr "Compr. Passo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2415
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Atraso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2439
|
||
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
|
||
msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
|
||
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
|
||
msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2603
|
||
msgid "(copying)"
|
||
msgstr "(copiando)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2605
|
||
msgid "(swapping)"
|
||
msgstr "(trocando)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2609
|
||
msgid ""
|
||
"- drag to swap operator\n"
|
||
"- shift-drag to copy operator"
|
||
msgstr ""
|
||
"- arraste para trocar operadores\n"
|
||
"- shift+arraste para copiar operador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2646
|
||
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
|
||
msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2647
|
||
msgid "click here to enable them."
|
||
msgstr "clique aqui para habilitá-los."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2658
|
||
msgid "none selected"
|
||
msgstr "nenhuma selecionada"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2671
|
||
msgid "Use sample"
|
||
msgstr "Usar amostra"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2673
|
||
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
|
||
msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2695
|
||
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
|
||
msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2695
|
||
msgid "Use wavetable"
|
||
msgstr "Utilizar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2722
|
||
msgid "Use sample map"
|
||
msgstr "Utilizar mapa de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2744
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2750
|
||
msgid "sample name"
|
||
msgstr "nome da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3015
|
||
msgid "set entire map to this pitch"
|
||
msgstr "definir mapa inteiro para esse tom"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3023
|
||
msgid "set entire map to this delta counter value"
|
||
msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3032
|
||
msgid "set entire map to this note"
|
||
msgstr "definir mapa inteiro para essa nota"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3041
|
||
msgid "set entire map to this sample"
|
||
msgstr "definir mapa inteiro para essa sample"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3051
|
||
msgid "reset pitches"
|
||
msgstr "redefinir tons"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3056
|
||
msgid "clear delta counter values"
|
||
msgstr "limpar valores de contador delta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3062
|
||
msgid "reset notes"
|
||
msgstr "redefinir notas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3068
|
||
msgid "clear map samples"
|
||
msgstr "limpar samples do mapa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3307
|
||
msgid "Request from TX81Z"
|
||
msgstr "Requisitar do TX81Z"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s name"
|
||
msgstr "Nomes do %s"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3445
|
||
msgid "Fixed frequency mode"
|
||
msgstr "Modo de frequência fixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3447
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
|
||
"note."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências "
|
||
"especificadas, ignorando a nota."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3455
|
||
msgid "Drum"
|
||
msgstr "Tambor"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3457 src/gui/insEdit.cpp:3849 src/gui/insEdit.cpp:3955
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4453 src/gui/insEdit.cpp:4517 src/gui/insEdit.cpp:5117
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5569
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3459 src/gui/insEdit.cpp:3854 src/gui/insEdit.cpp:3960
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5042 src/gui/insEdit.cpp:5128 src/gui/insEdit.cpp:5570
|
||
msgid "FreqNum"
|
||
msgstr "NúmFreq."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3462
|
||
msgid "Snare/Hi-hat"
|
||
msgstr "Caixa/Chimbal"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3463
|
||
msgid "Tom/Top"
|
||
msgstr "Surdo/Prato"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3473
|
||
msgid "Volume##TL"
|
||
msgstr "Volume##TL"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3475
|
||
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
|
||
msgstr ""
|
||
"este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-"
|
||
"bateria)."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3663
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "Env"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4031 src/gui/insEdit.cpp:4395 src/gui/insEdit.cpp:4445
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5153
|
||
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
|
||
msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Envelope 2 (kick only)"
|
||
msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operator %d"
|
||
msgstr "Operador %d"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4463
|
||
msgid "Freq"
|
||
msgstr "Freq."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4492
|
||
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4515
|
||
msgid "Blk"
|
||
msgstr "Blc"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4528
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4530
|
||
msgid "Frequency (F-Num)"
|
||
msgstr "Frequência (Núm-F)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4882
|
||
msgid "SSG On"
|
||
msgstr "Env. Sust."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5256 src/gui/insEdit.cpp:5257
|
||
msgid "waiting..."
|
||
msgstr "aguardando..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5260 src/gui/insEdit.cpp:5261
|
||
msgid "no instrument selected"
|
||
msgstr "nenhum instrumento selecionado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5444
|
||
msgid ""
|
||
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
|
||
msgstr ""
|
||
"nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de "
|
||
"instrumento!"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5464
|
||
msgid "FM Macros"
|
||
msgstr "Macros FM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5486 src/gui/insEdit.cpp:5491
|
||
msgid "LFO Speed"
|
||
msgstr "Velocidade do LFO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5490 src/gui/insEdit.cpp:6565
|
||
msgid "PM Depth"
|
||
msgstr "Profundidade de PM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5492
|
||
msgid "LFO Shape"
|
||
msgstr "Formato do LFO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5495
|
||
msgid "OpMask"
|
||
msgstr "Máscara de Op."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5497
|
||
msgid "AM Depth 2"
|
||
msgstr "Profundidade do AM 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5498
|
||
msgid "PM Depth 2"
|
||
msgstr "Profundidade do PM 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5499
|
||
msgid "LFO2 Speed"
|
||
msgstr "Velocidade do LFO2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5500
|
||
msgid "LFO2 Shape"
|
||
msgstr "Formato do LFO2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operator Macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OP%d Macros"
|
||
msgstr "Macros OP%d"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5572
|
||
msgid "Op. Arpeggio"
|
||
msgstr "Arpejo Op."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5573
|
||
msgid "Op. Pitch"
|
||
msgstr "Tom Op."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5582
|
||
msgid "Op. Panning"
|
||
msgstr "Balanço Op."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5609
|
||
msgid "Use software envelope"
|
||
msgstr "Utilizar envelope em software"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5610
|
||
msgid "Initialize envelope on every note"
|
||
msgstr "Inicializar envelope em cada nota"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5611
|
||
msgid "Double wave length (GBA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5640 src/gui/insEdit.cpp:5717
|
||
msgid "Sound Length"
|
||
msgstr "Comprimento do som"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5643 src/gui/insEdit.cpp:5717
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "Infinito"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5647
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direção"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5650 src/gui/insEdit.cpp:5720 src/gui/insEdit.cpp:5748
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6059 src/gui/insEdit.cpp:6102
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Cima"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5655 src/gui/insEdit.cpp:5725 src/gui/insEdit.cpp:5753
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6064 src/gui/insEdit.cpp:6107
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5671 src/gui/insEdit.cpp:6004
|
||
msgid "Hardware Sequence"
|
||
msgstr "Sequência de Hardware"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:6014
|
||
msgid "Tick"
|
||
msgstr "Tick"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5683 src/gui/insEdit.cpp:6016
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comando"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5685 src/gui/insEdit.cpp:6018
|
||
msgid "Move/Remove"
|
||
msgstr "Mover/Remover"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5714
|
||
msgid "Env Length"
|
||
msgstr "Comprimento do Envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5741
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Deslocar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5768 src/gui/insEdit.cpp:6124
|
||
msgid "Ticks"
|
||
msgstr "Ticks"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5787 src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:6290
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posição"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5866
|
||
msgid "tri"
|
||
msgstr "tri"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5933
|
||
msgid "Ring Modulation"
|
||
msgstr "Modulação de Anel"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5937
|
||
msgid "Oscillator Sync"
|
||
msgstr "Sincronização de Osciladores"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5941
|
||
msgid "Enable filter"
|
||
msgstr "Habilitar filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5942
|
||
msgid "Initialize filter"
|
||
msgstr "Inicializar filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5945 src/gui/insEdit.cpp:5948 src/gui/insEdit.cpp:7002
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7283 src/gui/insEdit.cpp:7544
|
||
msgid "Cutoff"
|
||
msgstr "Ponto de corte"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:6459 src/gui/insEdit.cpp:7004
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7546
|
||
msgid "Filter Mode"
|
||
msgstr "Modo de filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5982 src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:7553
|
||
msgid "Noise Mode"
|
||
msgstr "Modo de Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5983
|
||
msgid "Wave Mix Mode"
|
||
msgstr "Modo de Mistura de Ondas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5986
|
||
msgid "Absolute Cutoff Macro"
|
||
msgstr "Macro de Corte Absoluta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5990
|
||
msgid "Absolute Duty Macro"
|
||
msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5996
|
||
msgid "Don't test before new note"
|
||
msgstr "Não testar antes de uma nova nota"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6001
|
||
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
|
||
msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6048 src/gui/insEdit.cpp:6091
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Período"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6053 src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6943
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Quantidade"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6056 src/gui/insEdit.cpp:6099
|
||
msgid "Bound"
|
||
msgstr "Limite"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6072
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Virar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6261
|
||
msgid "Load waveform"
|
||
msgstr "Carregar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6266
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
|
||
"when disabled, only the offset and length change."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n"
|
||
"quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6270
|
||
msgid "Waveform##WAVE"
|
||
msgstr "Forma de onda##WAVE"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6278
|
||
msgid "Per-channel wave position/length"
|
||
msgstr "Posição/comprimento de onda por canal"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
|
||
msgid "Ch"
|
||
msgstr "Can"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6337
|
||
msgid "Compatibility mode"
|
||
msgstr "Modo de compatibilidade"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6339
|
||
msgid ""
|
||
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
|
||
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
|
||
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
|
||
msgstr ""
|
||
"use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n"
|
||
"- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n"
|
||
"- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6341
|
||
msgid "Modulation depth"
|
||
msgstr "Profundidade de modulação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6345
|
||
msgid "Modulation speed"
|
||
msgstr "Velocidade de modulação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6349
|
||
msgid "Modulation table"
|
||
msgstr "Tabela de modulação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6398
|
||
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
|
||
msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6462 src/gui/insEdit.cpp:7251
|
||
msgid "Filter K1"
|
||
msgstr "Coef. K1 do filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6464 src/gui/insEdit.cpp:7252
|
||
msgid "Filter K2"
|
||
msgstr "Coef. K2 do filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6468
|
||
msgid "Envelope length"
|
||
msgstr "Comprimento do envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6471
|
||
msgid "Left Volume Ramp"
|
||
msgstr "Rampa do volume esquerdo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6473
|
||
msgid "Right Volume Ramp"
|
||
msgstr "Rampa do volume direito"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6476
|
||
msgid "Filter K1 Ramp"
|
||
msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6478
|
||
msgid "Filter K2 Ramp"
|
||
msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6481
|
||
msgid "K1 Ramp Slowdown"
|
||
msgstr "Desaceleração da rampa do K1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6483
|
||
msgid "K2 Ramp Slowdown"
|
||
msgstr "Desaceleração da rampa do K2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6505
|
||
msgid "Attack Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Ataque"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6511
|
||
msgid "Decay 1 Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Decaimento 1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6517
|
||
msgid "Decay Level"
|
||
msgstr "Nível de Decaimento"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6523
|
||
msgid "Decay 2 Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Decaimento 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6529
|
||
msgid "Release Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6535
|
||
msgid "Rate Correction"
|
||
msgstr "Correção de Taxa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6563
|
||
msgid "LFO Rate"
|
||
msgstr "Taxa de LFO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6574
|
||
msgid "Use envelope"
|
||
msgstr "Usar envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6627
|
||
msgid "Sustain/release mode:"
|
||
msgstr "Modo de sustentação/repouso:"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6628
|
||
msgid "Direct (cut on release)"
|
||
msgstr "Direto (cortar no repouso)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6631
|
||
msgid "Effective (linear decrease)"
|
||
msgstr "Efetivo (redução linear)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6634
|
||
msgid "Effective (exponential decrease)"
|
||
msgstr "Efetivo (redução exponencial)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6637
|
||
msgid "Delayed (write R on release)"
|
||
msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6647 src/gui/insEdit.cpp:6648
|
||
msgid "Gain Mode"
|
||
msgstr "Modo de Ganho"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6650 src/gui/insEdit.cpp:6651 src/gui/insEdit.cpp:7273
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Ganho"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6684
|
||
msgid ""
|
||
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
|
||
"you are doing.\n"
|
||
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você "
|
||
"saiba o que está fazendo.\n"
|
||
"é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6754
|
||
msgid "Enable synthesizer"
|
||
msgstr "Habilitar sintetizador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6772
|
||
msgid "Single-waveform"
|
||
msgstr "Forma de onda única"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6781
|
||
msgid "Dual-waveform"
|
||
msgstr "Forma de onda dupla"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6863
|
||
msgid "Wave 1"
|
||
msgstr "Onda 1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6859 src/gui/insEdit.cpp:6874
|
||
msgid ""
|
||
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
|
||
"this value will be ineffective."
|
||
msgstr ""
|
||
"a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será "
|
||
"efetivo."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6880
|
||
msgid "Wave 2"
|
||
msgstr "Onda 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6895
|
||
msgid "Resume preview"
|
||
msgstr "Continuar previsão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6897
|
||
msgid "Pause preview"
|
||
msgstr "Pausar previsão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6905
|
||
msgid "Restart preview"
|
||
msgstr "Reiniciar previsão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6925
|
||
msgid "Copy to new wavetable"
|
||
msgstr "Copiar para nova wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6932
|
||
msgid "Update Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Atualização"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6953
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6957
|
||
msgid ""
|
||
"wavetable synthesizer disabled.\n"
|
||
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
|
||
msgstr ""
|
||
"sintetizador de wavetable desabilitado.\n"
|
||
"use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6963
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Macros"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6980 src/gui/insEdit.cpp:6989
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6998 src/gui/insEdit.cpp:7014 src/gui/insEdit.cpp:7028
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7055 src/gui/insEdit.cpp:7073
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7079 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7096
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7115 src/gui/insEdit.cpp:7122
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7148
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7170
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7195
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7231
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7266
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7299
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7338
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7345 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7364
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7379 src/gui/insEdit.cpp:7387
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7410
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7427
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7441 src/gui/insEdit.cpp:7449
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7466 src/gui/insEdit.cpp:7478
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7491 src/gui/insEdit.cpp:7502 src/gui/insEdit.cpp:7512
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7520 src/gui/insEdit.cpp:7530 src/gui/insEdit.cpp:7539
|
||
msgid "Arpeggio"
|
||
msgstr "Arpejo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6994
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7046
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7110 src/gui/insEdit.cpp:7118
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7166
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7221
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7262 src/gui/insEdit.cpp:7282
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7317
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7322 src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7334
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7341 src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7358
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7367 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7392
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7406 src/gui/insEdit.cpp:7430
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7437 src/gui/insEdit.cpp:7445 src/gui/insEdit.cpp:7454
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7482
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7497 src/gui/insEdit.cpp:7508 src/gui/insEdit.cpp:7516
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7525 src/gui/insEdit.cpp:7543
|
||
msgid "Phase Reset"
|
||
msgstr "Redef. de Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7080 src/gui/insEdit.cpp:7278
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7315
|
||
msgid "Duty/Noise"
|
||
msgstr "Ciclo de Trab./Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7005 src/gui/insEdit.cpp:7547
|
||
msgid "Filter Toggle"
|
||
msgstr "Alternar Filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7356
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "Surround"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7020 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7082
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7188 src/gui/insEdit.cpp:7199
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7247 src/gui/insEdit.cpp:7269
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7293 src/gui/insEdit.cpp:7346 src/gui/insEdit.cpp:7372
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7442
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7479
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7494 src/gui/insEdit.cpp:7522 src/gui/insEdit.cpp:7532
|
||
msgid "Panning (left)"
|
||
msgstr "Balanço (esquerda)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7034 src/gui/insEdit.cpp:7083
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7200
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7270
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7294 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7373
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7443
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7468 src/gui/insEdit.cpp:7480
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7495 src/gui/insEdit.cpp:7523 src/gui/insEdit.cpp:7533
|
||
msgid "Panning (right)"
|
||
msgstr "Balanço (direita)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7057 src/gui/insEdit.cpp:7163
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7267 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7492
|
||
msgid "Noise Freq"
|
||
msgstr "Freq. Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7048 src/gui/insEdit.cpp:7064 src/gui/insEdit.cpp:7225
|
||
msgid "AutoEnv Num"
|
||
msgstr "Num. EnvAuto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7049 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7226
|
||
msgid "AutoEnv Den"
|
||
msgstr "Den. EnvAuto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7066
|
||
msgid "Force Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7051 src/gui/insEdit.cpp:7067
|
||
msgid "Env Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7068
|
||
msgid "Noise AND Mask"
|
||
msgstr "Máscara AND Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7069
|
||
msgid "Noise OR Mask"
|
||
msgstr "Máscara OR Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7090
|
||
msgid "On/Off"
|
||
msgstr "Liga/Desl."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7116
|
||
msgid "Patch"
|
||
msgstr "Timbre"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7132
|
||
msgid "Mod Depth"
|
||
msgstr "Profundidade Mod."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7133
|
||
msgid "Mod Speed"
|
||
msgstr "Velocidade Mod."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7134
|
||
msgid "Mod Position"
|
||
msgstr "Posição Mod."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7139
|
||
msgid "Noise Length"
|
||
msgstr "Comprimento do Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7149
|
||
msgid "Wave Pos"
|
||
msgstr "Posição da onda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7152
|
||
msgid "Wave Length"
|
||
msgstr "Comprimento da onda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7171
|
||
msgid "AUDCTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7411
|
||
msgid "Pulse Width"
|
||
msgstr "Largura de Pulso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7197
|
||
msgid "Duty/Int"
|
||
msgstr "Coeficientes/Integ."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7474
|
||
msgid "Load LFSR"
|
||
msgstr "Carregar LFSR"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7223
|
||
msgid "Envelope Mode"
|
||
msgstr "Modo de Envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7286
|
||
msgid "Phase Reset Timer"
|
||
msgstr "Temporizador de Redef. de Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7320 src/gui/insEdit.cpp:7327
|
||
msgid "Freq Divider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7323
|
||
msgid "Clock Divider"
|
||
msgstr "Divisor de Clock"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7332
|
||
msgid "Global Volume"
|
||
msgstr "Volume Global"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7354
|
||
msgid "Echo Level"
|
||
msgstr "Nível de Eco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7359
|
||
msgid "Echo Feedback"
|
||
msgstr "Retorno do Eco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7360
|
||
msgid "Echo Length"
|
||
msgstr "Atraso do Eco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7380
|
||
msgid "Group Ctrl"
|
||
msgstr "Controle de Grupo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7381
|
||
msgid "Group Attack"
|
||
msgstr "Ataque de Grupo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7382
|
||
msgid "Group Decay"
|
||
msgstr "Decaimento de Grupo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7388
|
||
msgid "Noise Type"
|
||
msgstr "Tipo de Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7435
|
||
msgid "Square/Noise"
|
||
msgstr "Quadrado/Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7472
|
||
msgid "Tap A Location"
|
||
msgstr "Local do Tap A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7473
|
||
msgid "Tap B Location"
|
||
msgstr "Local do Tap B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7484
|
||
msgid "Portion A Length"
|
||
msgstr "Comprimento da Porção A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7485
|
||
msgid "Portion B Length"
|
||
msgstr "Comprimento da Porção B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7486
|
||
msgid "Portion A Offset"
|
||
msgstr "Deslocamento da Porção A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7487
|
||
msgid "Portion B Offset"
|
||
msgstr "Deslocamento da Porção B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7531
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7535
|
||
msgid "Load Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7554
|
||
msgid "Wave Mix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7568
|
||
msgid "Timer Macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7570
|
||
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7571
|
||
msgid "Timer FX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7572
|
||
msgid "TFX Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7573
|
||
msgid "Timer Num"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7574
|
||
msgid "Timer Den"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7575
|
||
msgid "PWM Boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7588
|
||
msgid "Octave offset"
|
||
msgstr "Compensação de oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7593
|
||
msgid "go to Macros for other parameters."
|
||
msgstr "vá para Macros para outros parâmetros."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7609
|
||
msgid "invalid instrument type! change it first."
|
||
msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7653
|
||
msgid "clear contents"
|
||
msgstr "limpar conteúdo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7659
|
||
msgid "offset..."
|
||
msgstr "deslocar..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7660 src/gui/insEdit.cpp:7693
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7661 src/gui/insEdit.cpp:7697
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7662
|
||
msgid "offset"
|
||
msgstr "deslocar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7725
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mín."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7726
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Máx."
|
||
|
||
#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
|
||
#~ msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
|
||
#~ msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
|
||
#~ msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
|
||
#~ msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "Commander X16 Zsound Music File"
|
||
#~ msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this chip is not supported by the file format!"
|
||
#~ msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
|
||
#~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
|
||
#~ "comparing it with real Amiga output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n"
|
||
#~ "que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n"
|
||
#~ "comparando-o com a saída de um Amiga de verdade."
|
||
|
||
#~ msgid "Bake Data"
|
||
#~ msgstr "Precalcular dados"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Done! Baked %d files."
|
||
#~ msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado."
|
||
|
||
#~ msgid "Amiga Validation"
|
||
#~ msgstr "Dados de Validação Amiga"
|
||
|
||
#~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível "
|
||
#~ "repetir a sample inteira)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export ZSM"
|
||
#~ msgstr "Exportar ZSM"
|
||
|
||
#~ msgid "ZSM file"
|
||
#~ msgstr "Arquivo ZSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Coming soon!"
|
||
#~ msgstr "em breve!"
|
||
|
||
#~ msgid "export ZSM..."
|
||
#~ msgstr "exportar ZSM..."
|
||
|
||
#~ msgid "export Amiga validation data..."
|
||
#~ msgstr "exportar dados de validação do Amiga..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Could not write ZSM! (%s)"
|
||
#~ msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
|
||
#~ msgstr "Habilitar opções de multithreading"
|
||
|
||
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: "
|
||
#~ "baixo somente)"
|
||
|
||
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
|
||
#~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace"
|
||
|
||
#~ msgid "are proud to present"
|
||
#~ msgstr "apresentam orgulhosamente"
|
||
|
||
#~ msgid "-- translations and related work --"
|
||
#~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --"
|
||
|
||
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
|
||
#~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
|
||
#~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)"
|
||
|
||
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
|
||
#~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)"
|
||
|
||
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
|
||
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt"
|
||
|
||
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
|
||
#~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA"
|
||
|
||
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
|
||
#~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly"
|
||
|
||
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
|
||
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
|
||
|
||
#~ msgid "Xenium Demoparty"
|
||
#~ msgstr "Xenium Demoparty"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels###Channels"
|
||
#~ msgstr "Canais###Channels"
|
||
|
||
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
|
||
#~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "quiet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "silenciado"
|
||
|
||
#~ msgid "Clock###Clock"
|
||
#~ msgstr "Clock###Clock"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot add chip! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde adicionar chip! ("
|
||
|
||
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
|
||
#~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
|
||
#~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
|
||
#~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota"
|
||
|
||
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
|
||
#~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
|
||
#~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player"
|
||
|
||
#~ msgid "export (.dmp)"
|
||
#~ msgstr "exportar (.dmp)"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
|
||
#~ msgstr "%.2X: <INVÁLIDO>"
|
||
|
||
#~ msgid "Instruments###Instruments"
|
||
#~ msgstr "Instrumentos###Instruments"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
|
||
#~ msgstr "Wavetables###Wavetables"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples###Samples"
|
||
#~ msgstr "Samples###Samples"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Furnace song"
|
||
#~ msgstr "Exportar Música do Furnace"
|
||
|
||
#~ msgid "File##menubar"
|
||
#~ msgstr "Arquivo##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "file##menubar"
|
||
#~ msgstr "arquivo##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
|
||
#~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..."
|
||
|
||
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
|
||
#~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..."
|
||
|
||
#~ msgid "export Furnace module..."
|
||
#~ msgstr "exportar módulo do Furnace..."
|
||
|
||
#~ msgid "cannot remove chip! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde remover chip! ("
|
||
|
||
#~ msgid "cannot change chip! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde trocar chip! ("
|
||
|
||
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
|
||
#~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit##menubar"
|
||
#~ msgstr "Editar##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "edit##menubar"
|
||
#~ msgstr "editar##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings##menubar"
|
||
#~ msgstr "Opções##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "settings##menubar"
|
||
#~ msgstr "opções##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Window##menubar"
|
||
#~ msgstr "Janela##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "window##menubar"
|
||
#~ msgstr "janela##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Help##menubar"
|
||
#~ msgstr "Ajuda##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "help##menubar"
|
||
#~ msgstr "ajuda##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "%d days "
|
||
#~ msgid_plural "%d days "
|
||
#~ msgstr[0] "%d dia "
|
||
#~ msgstr[1] "%d dias "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
|
||
#~ "#sggu"
|
||
#~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
|
||
#~ "#sggu"
|
||
#~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
|
||
#~ "#sggu"
|
||
#~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot load instrument! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! ("
|
||
|
||
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! ("
|
||
|
||
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
|
||
#~ msgstr "Renderizando...###Rendering..."
|
||
|
||
#~ msgid "New Song###New Song"
|
||
#~ msgstr "Nova Música###New Song"
|
||
|
||
#~ msgid "Export###Export"
|
||
#~ msgstr "Exportar###Export"
|
||
|
||
#~ msgid "Error###Error"
|
||
#~ msgstr "Erro###Error"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning###Warning"
|
||
#~ msgstr "Aviso###Warning"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
|
||
#~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
|
||
#~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "could not init renderer! %s"
|
||
#~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor "
|
||
#~ "reinicie o Furnace."
|
||
|
||
#~ msgid "Beeper"
|
||
#~ msgstr "Beeper"
|
||
|
||
#~ msgid "1-bit PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM 1-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "1-bit DPCM"
|
||
#~ msgstr "DPCM 1-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "8-bit PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM 8-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM µ-law 8-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "16-bit PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM 16-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
|
||
#~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
|
||
#~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
|
||
#~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência"
|
||
|
||
#~ msgid "Move sample up"
|
||
#~ msgstr "Mover sample para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "Move sample down"
|
||
#~ msgstr "Mover sample para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample review"
|
||
#~ msgstr "Prever sample"
|
||
|
||
#~ msgid "Make me a drum kit"
|
||
#~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern/fantasy"
|
||
#~ msgstr "Moderno/fantasia"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
|
||
#~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy .dmf"
|
||
#~ msgstr ".dmf legado"
|
||
|
||
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect List###Effect List"
|
||
#~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List"
|
||
|
||
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
|
||
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)"
|
||
|
||
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
|
||
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this option exports a binary file which\n"
|
||
#~ "contains a dump of the internal command stream\n"
|
||
#~ "produced when playing the song.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "technical/development use only!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n"
|
||
#~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n"
|
||
#~ "produzido ao reproduzir a música.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!"
|
||
|
||
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
|
||
#~ msgstr "DMF (1.0/legado)"
|
||
|
||
#~ msgid "Furnace"
|
||
#~ msgstr "Furnace"
|
||
|
||
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
|
||
#~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace"
|
||
|
||
#~ msgid "Grooves###Grooves"
|
||
#~ msgstr "Grooves###Grooves"
|
||
|
||
#~ msgid "export .dmp..."
|
||
#~ msgstr "exportar .dmp..."
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
|
||
#~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition"
|
||
|
||
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
|
||
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
|
||
|
||
#~ msgid "click to open sample editor"
|
||
#~ msgstr "clique para abrir o editor de samples"
|
||
|
||
#~ msgid "Orders###Orders"
|
||
#~ msgstr "Ordens###Orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
|
||
#~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
|
||
#~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern###Pattern"
|
||
#~ msgstr "Sequência###Pattern"
|
||
|
||
#~ msgid "Piano###Piano"
|
||
#~ msgstr "Piano###Piano"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
|
||
#~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Game consoles"
|
||
#~ msgstr "Consoles de videogame"
|
||
|
||
#~ msgid "let's play some chiptune making games!"
|
||
#~ msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
|
||
#~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
|
||
#~ msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
|
||
#~ msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with Konami VRC6"
|
||
#~ msgstr "Famicom com Konami VRC6"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with Konami VRC7"
|
||
#~ msgstr "Famicom com Konami VRC7"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with MMC5"
|
||
#~ msgstr "Famicom com MMC5"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
|
||
#~ msgstr "Famicom com Sunsoft 5B"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with Namco 163"
|
||
#~ msgstr "Famicom com Namco 163"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Computers"
|
||
#~ msgstr "Computadores"
|
||
|
||
#~ msgid "let's get to work on chiptune today."
|
||
#~ msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune."
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
|
||
#~ "CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
|
||
#~ "extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
|
||
#~ "canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
|
||
#~ "extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
|
||
#~ "canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
|
||
#~ "drums mode)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
|
||
#~ "em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
|
||
#~ "drums mode; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
|
||
#~ "em modo bateria; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
|
||
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
|
||
#~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
|
||
#~ "first OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
|
||
#~ "second OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atari 800 (stereo)"
|
||
#~ msgstr "Atari 800 (estéreo)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC (beeper)"
|
||
#~ msgstr "PC (beeper)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + AdLib (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + AdLib (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
|
||
#~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM"
|
||
|
||
#~ msgid "FM Towns (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commander X16 (VERA only)"
|
||
#~ msgstr "Commander X16 (VERA apenas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
|
||
#~ msgstr "Commander X16 (com OPM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
|
||
#~ msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arcade systems"
|
||
#~ msgstr "Sistemas Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "INSERT COIN"
|
||
#~ msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!"
|
||
|
||
#~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
|
||
#~ msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
|
||
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
|
||
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
|
||
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion)"
|
||
#~ msgstr "Sega System E (com expansão FM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo System (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo System (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft Arcade"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atari Rampart (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Atari Rampart (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
|
||
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
|
||
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
|
||
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
|
||
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
|
||
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
|
||
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
|
||
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco (3-channel WSG)"
|
||
#~ msgstr "Namco (WSG de 3 canais)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taito Arcade"
|
||
#~ msgstr "Taito Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
|
||
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM"
|
||
|
||
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
|
||
#~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "system presets that you have saved."
|
||
#~ msgstr "predefinições de sistema que você salvou."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
|
||
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
|
||
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
|
||
#~ "but these two are indistinguishable\n"
|
||
#~ "if you use sine waves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n"
|
||
#~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada "
|
||
#~ "e samples).\n"
|
||
#~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n"
|
||
#~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n"
|
||
#~ "se você utilizar ondas senoidais."
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem "
|
||
#~ "incluir ruído)."
|
||
|
||
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
|
||
#~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
|
||
#~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)"
|
||
|
||
#~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
|
||
#~ msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som."
|
||
|
||
#~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som."
|
||
|
||
#~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
|
||
#~ msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
|
||
#~ msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialized"
|
||
#~ msgstr "Especializado"
|
||
|
||
#~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
|
||
#~ msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som."
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
|
||
#~ msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
|
||
#~ "years ago."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns "
|
||
#~ "anos atrás."
|
||
|
||
#~ msgid "DefleMask-compatible"
|
||
#~ msgstr "Compatível com DefleMask"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n"
|
||
#~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n"
|
||
#~ "selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar "
|
||
#~ "com este programa."
|
||
|
||
#~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
|
||
#~ msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Register View###Register View"
|
||
#~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "%d: %s"
|
||
#~ msgstr "%d: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
|
||
#~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode"
|
||
#~ msgstr "Modo"
|
||
|
||
#~ msgid "%d samples"
|
||
#~ msgid_plural "%d samples"
|
||
#~ msgstr[0] "%d sample"
|
||
#~ msgstr[1] "%d samples"
|
||
|
||
#~ msgid "%d bytes"
|
||
#~ msgid_plural "%d bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "%d byte"
|
||
#~ msgstr[1] "%d bytes"
|
||
|
||
#~ msgid "Song Info###Song Information"
|
||
#~ msgstr "Informações da Música###Song Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
|
||
#~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed###Speed"
|
||
#~ msgstr "Velocidade###Speed"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics###Statistics"
|
||
#~ msgstr "Estatísticas###Statistics"
|
||
|
||
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
|
||
#~ msgstr "Subfaixas###Subsongs"
|
||
|
||
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
|
||
#~ msgstr "Misturar saída do chip para mono"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
|
||
#~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
|
||
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
|
||
#~ "so reserve as many as you need."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n"
|
||
#~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal "
|
||
#~ "wavetable),\n"
|
||
#~ "então reserve tantos quanto você precisar."
|
||
|
||
#~ msgid "Hz"
|
||
#~ msgstr "Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "1MB"
|
||
#~ msgstr "1MB"
|
||
|
||
#~ msgid "256KB"
|
||
#~ msgstr "256KB"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
|
||
#~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde duplicar chip! ("
|
||
|
||
#~ msgid "ZXS Beeper"
|
||
#~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
|
||
#~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "export .dmw..."
|
||
#~ msgstr "exportar .dmw..."
|
||
|
||
#~ msgid "export raw..."
|
||
#~ msgstr "exportar em formato raw..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "use a width of:\n"
|
||
#~ "- any on Amiga/N163\n"
|
||
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
|
||
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
|
||
#~ "- 64 on FDS\n"
|
||
#~ "- 128 on X1-010\n"
|
||
#~ "- 256 for ES5503\n"
|
||
#~ "any other widths will be scaled during playback."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "use uma largura de:\n"
|
||
#~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n"
|
||
#~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
|
||
#~ "Virtual Boy e WonderSwan\n"
|
||
#~ "- 64 no FDS\n"
|
||
#~ "- 128 no X1-010\n"
|
||
#~ "- 256 para o ES5503\n"
|
||
#~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "use a height of:\n"
|
||
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
|
||
#~ "Envelope shape and N163\n"
|
||
#~ "- 32 for PC Engine\n"
|
||
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
|
||
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
|
||
#~ "any other heights will be scaled during playback."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "use uma altura de:\n"
|
||
#~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do "
|
||
#~ "Envelope do X1-010 e N163\n"
|
||
#~ "- 32 para PC Engine\n"
|
||
#~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n"
|
||
#~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n"
|
||
#~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução."
|
||
|
||
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
|
||
#~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
|
||
|
||
#~ msgid "exponential"
|
||
#~ msgstr "exponencial"
|
||
|
||
#~ msgid "direct"
|
||
#~ msgstr "direto"
|
||
|
||
#~ msgid "HP/K2, HP/K2"
|
||
#~ msgstr "HP/K2, HP/K2"
|
||
|
||
#~ msgid "HP/K2, LP/K1"
|
||
#~ msgstr "HP/K2, LP/K1"
|
||
|
||
#~ msgid "LP/K2, LP/K2"
|
||
#~ msgstr "LP/K2, LP/K2"
|
||
|
||
#~ msgid "LP/K2, LP/K1"
|
||
#~ msgstr "LP/K2, LP/K1"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings###Settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações###Settings"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI language"
|
||
#~ msgstr "Linguagem da interface"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
|
||
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
|
||
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
|
||
#~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)"
|
||
|
||
#~ msgid "iulserghiueshgui"
|
||
#~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag"
|
||
|
||
#~ msgid "What?"
|
||
#~ msgstr "O quê?"
|
||
|
||
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
|
||
#~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
|
||
#~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
|
||
#~ msgstr "Escutar clock MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
|
||
#~ msgstr "Escutar timecode MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Light Show (use for Launchpad)"
|
||
#~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample ROMs:"
|
||
#~ msgstr "ROMs de Sample:"
|
||
|
||
#~ msgid "OPL4 YRW801 path"
|
||
#~ msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4"
|
||
|
||
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
|
||
#~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
|
||
#~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Local wavetables list"
|
||
#~ msgstr "Lista de wavetables locais"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-click or double-click"
|
||
#~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-click"
|
||
#~ msgstr "Clicar com o botão direito"
|
||
|
||
#~ msgid "Double-click"
|
||
#~ msgstr "Duplo clique"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor details"
|
||
#~ msgstr "Detalhes do cursor"
|
||
|
||
#~ msgid "File path"
|
||
#~ msgstr "Caminho do arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor details or file path"
|
||
#~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing"
|
||
#~ msgstr "Nada"
|
||
|
||
#~ msgid "Square border##CHS4"
|
||
#~ msgstr "Borda quadrada##CHS4"
|
||
|
||
#~ msgid "Non##CHV0"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma##CHV0"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml6"
|
||
#~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6"
|
||
|
||
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
|
||
#~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação"
|
||
|
||
#~ msgid "After Release Rate"
|
||
#~ msgstr "Após Taxa de Repouso"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Miscelânea"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap text"
|
||
#~ msgstr "Quebrar texto"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa."
|
||
|
||
#~ msgid "Frame shading in text windows"
|
||
#~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
|
||
#~ "such as song/subsong info/comments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n"
|
||
#~ "como na janela de comentários da música/subfaixa."
|
||
|
||
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
|
||
#~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
|
||
#~ "shows chip name and description."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse "
|
||
#~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição."
|
||
|
||
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
|
||
#~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
|
||
|
||
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
|
||
#~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
|
||
#~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
|
||
|
||
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
|
||
#~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
|
||
#~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
|
||
|
||
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
|
||
#~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
|
||
|
||
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
|
||
#~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
|
||
|
||
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
|
||
#~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
|
||
|
||
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
|
||
#~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
|
||
#~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
|
||
|
||
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
|
||
#~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
|
||
|
||
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
|
||
#~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
|
||
|
||
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
|
||
#~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
|
||
|
||
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
|
||
#~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
|
||
|
||
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER"
|
||
|
||
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
|
||
#~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT"
|
||
|
||
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
|
||
#~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
|
||
|
||
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
|
||
#~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
|
||
#~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
|
||
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER"
|
||
|
||
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
|
||
#~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
|
||
#~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
|
||
#~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
|
||
#~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
|
||
|
||
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
|
||
#~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
|
||
|
||
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
|
||
|
||
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
|
||
#~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
|
||
|
||
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
|
||
#~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
|
||
#~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
|
||
|
||
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
|
||
#~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
|
||
|
||
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
|
||
#~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
|
||
#~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
|
||
#~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
|
||
|
||
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
|
||
#~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
|
||
|
||
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
|
||
#~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
|
||
#~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
|
||
#~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
|
||
#~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
|
||
|
||
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
|
||
#~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
|
||
#~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
|
||
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
|
||
#~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
|
||
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
|
||
|
||
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
|
||
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
|
||
#~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
|
||
|
||
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
|
||
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
|
||
|
||
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
|
||
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
|
||
|
||
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
|
||
#~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
|
||
|
||
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
|
||
#~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
|
||
|
||
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
|
||
#~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
|
||
|
||
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
|
||
#~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
|
||
#~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
|
||
|
||
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
|
||
#~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
|
||
|
||
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
|
||
#~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
|
||
|
||
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
|
||
#~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
|
||
|
||
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
|
||
#~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
|
||
|
||
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
|
||
#~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
|
||
#~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
|
||
#~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
|
||
|
||
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
|
||
#~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
|
||
#~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
|
||
#~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
|
||
#~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
|
||
#~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
|
||
#~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
|
||
|
||
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
|
||
#~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
|
||
#~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
|
||
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
|
||
#~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
|
||
#~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
|
||
#~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
|
||
#~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
|
||
#~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
|
||
#~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
|
||
#~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
|
||
#~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
|
||
#~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
|
||
#~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
|
||
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
|
||
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
|
||
|
||
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
|
||
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
|
||
|
||
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
|
||
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
|
||
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
|
||
|
||
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
|
||
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
|
||
|
||
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
|
||
#~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
|
||
|
||
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
|
||
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
|
||
|
||
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
|
||
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
|
||
|
||
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
|
||
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
|
||
|
||
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
|
||
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
|
||
|
||
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
|
||
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
|
||
|
||
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
|
||
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
|
||
|
||
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
|
||
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
|
||
|
||
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
|
||
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
|
||
|
||
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
|
||
#~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
|
||
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
|
||
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
|
||
|
||
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
|
||
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
|
||
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
|
||
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
|
||
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
|
||
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
|
||
|
||
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
|
||
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
|
||
|
||
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
|
||
#~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
|
||
|
||
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
|
||
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
|
||
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
|
||
|
||
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
|
||
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
|
||
|
||
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
|
||
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
|
||
|
||
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
|
||
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
|
||
|
||
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
|
||
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
|
||
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
|
||
#~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
|
||
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
|
||
#~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
|
||
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
|
||
|
||
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
|
||
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
|
||
|
||
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
|
||
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
|
||
|
||
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
|
||
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
|
||
|
||
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
|
||
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
|
||
|
||
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
|
||
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
|
||
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
|
||
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
|
||
|
||
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
|
||
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
|
||
|
||
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
|
||
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
|
||
|
||
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
|
||
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
|
||
|
||
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
|
||
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
|
||
|
||
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
|
||
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
|
||
|
||
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
|
||
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
|
||
|
||
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
|
||
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
|
||
|
||
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
|
||
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
|
||
|
||
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
|
||
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
|
||
|
||
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
|
||
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
|
||
|
||
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
|
||
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
|
||
|
||
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
|
||
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
|
||
|
||
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
|
||
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
|
||
#~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
|
||
#~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
|
||
#~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
|
||
|
||
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
|
||
#~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
|
||
#~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
|
||
|
||
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
|
||
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
|
||
|
||
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
|
||
#~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
|
||
|
||
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
|
||
#~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
|
||
#~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
|
||
|
||
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
|
||
#~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
|
||
|
||
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
|
||
#~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
|
||
#~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
|
||
#~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
|
||
#~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
|
||
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
|
||
#~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
|
||
#~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
|
||
|
||
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
|
||
#~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
|
||
|
||
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
|
||
#~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
|
||
|
||
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
|
||
#~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
|
||
|
||
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
|
||
#~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
|
||
|
||
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
|
||
#~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
|
||
#~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
|
||
#~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
|
||
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
|
||
#~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
|
||
#~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
|
||
#~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
|
||
#~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
|
||
#~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
|
||
#~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
|
||
#~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
|
||
#~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
|
||
|
||
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
|
||
#~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
|
||
#~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
|
||
|
||
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
|
||
#~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
|
||
#~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
|
||
#~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
|
||
#~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
|
||
|
||
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
|
||
#~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: desligado + repouso de "
|
||
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: ligado + repouso de "
|
||
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
|
||
|
||
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
|
||
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
|
||
|
||
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
|
||
#~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
|
||
#~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
|
||
#~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
|
||
#~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
|
||
#~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
|
||
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
|
||
#~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
|
||
#~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
|
||
#~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
|
||
#~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
|
||
#~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
|
||
#~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
|
||
#~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
|
||
#~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
|
||
#~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
|
||
|
||
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
|
||
#~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
|
||
#~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
|
||
#~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
|
||
|
||
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
|
||
#~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
|
||
#~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
|
||
#~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
|
||
#~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
|
||
#~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
|
||
|
||
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
|
||
#~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
|
||
|
||
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
|
||
#~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
|
||
|
||
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
|
||
#~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
|
||
|
||
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
|
||
#~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
|
||
|
||
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
|
||
#~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
|
||
#~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
|
||
#~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
|
||
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
|
||
#~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
|
||
#~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
|
||
#~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
|
||
#~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
|
||
#~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
|
||
#~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
|
||
#~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
|
||
#~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
|
||
|
||
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
|
||
#~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Period"
|
||
#~ msgstr "Período (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Envelope Period"
|
||
#~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A"
|
||
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "S"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Frequency"
|
||
#~ msgstr "Frequência (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oscillator mode:"
|
||
#~ msgstr "Modo de Oscilador:"
|
||
|
||
#~ msgid "Freerun"
|
||
#~ msgstr "Livre/independente"
|
||
|
||
#~ msgid "Oneshot"
|
||
#~ msgstr "Uma vez"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync/AM"
|
||
#~ msgstr "Sincronizado/AM"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual softpan channel"
|
||
#~ msgstr "Balanço suave virtual"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
|
||
#~ "panning.\n"
|
||
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
|
||
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com "
|
||
#~ "balanço de 256 passos.\n"
|
||
#~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar "
|
||
#~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Phase reset on key-on"
|
||
#~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota"
|
||
|
||
#~ msgid "Osc. mode"
|
||
#~ msgstr "Modo de Oscilador"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave/sample pos."
|
||
#~ msgstr "Pos. onda/sample"
|
||
|
||
#~ msgid "Osc. output"
|
||
#~ msgstr "Saída osc."
|
||
|
||
#~ msgid "op%d"
|
||
#~ msgstr "op%d"
|
||
|
||
#~ msgid "OP%d"
|
||
#~ msgstr "OP%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Detune in semitones"
|
||
#~ msgstr "Desafinação em semitons"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
|
||
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desafinação em frações de semitom.\n"
|
||
#~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom."
|
||
|
||
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
|
||
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo."
|
||
|
||
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
|
||
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito."
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs"
|
||
#~ msgstr "Abas"
|
||
|
||
#~ msgid "Single (combo box)"
|
||
#~ msgstr "Única (caixa de combinação)"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency Divider"
|
||
#~ msgstr "Divisor de Frequência"
|
||
|
||
#~ msgid "AR"
|
||
#~ msgstr "AR"
|
||
|
||
#~ msgid "D1R"
|
||
#~ msgstr "D1R"
|
||
|
||
#~ msgid "DL"
|
||
#~ msgstr "DL"
|
||
|
||
#~ msgid "D2R"
|
||
#~ msgstr "D2R"
|
||
|
||
#~ msgid "RR"
|
||
#~ msgstr "RR"
|
||
|
||
#~ msgid "RC"
|
||
#~ msgstr "RC"
|
||
|
||
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
|
||
#~ msgstr "Posição##WAVEPOS"
|
||
|
||
#~ msgid "Length##WAVELEN"
|
||
#~ msgstr "Comprimento##WAVELEN"
|
||
|
||
#~ msgid "4-op"
|
||
#~ msgstr "4-op"
|
||
|
||
#~ msgid "16-bit raw period macro"
|
||
#~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "L##L%d"
|
||
#~ msgstr "R##L%d"
|
||
|
||
#~ msgid "VOL"
|
||
#~ msgstr "VOL"
|
||
|
||
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
|
||
#~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
|
||
#~ "WARNING - has emulation issues, subject to change"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n"
|
||
#~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças"
|
||
|
||
#~ msgid "op1"
|
||
#~ msgstr "op1"
|
||
|
||
#~ msgid "op2"
|
||
#~ msgstr "op2"
|
||
|
||
#~ msgid "op3"
|
||
#~ msgstr "op3"
|
||
|
||
#~ msgid "op4"
|
||
#~ msgstr "op4"
|
||
|
||
#~ msgid "15kHz"
|
||
#~ msgstr "15kHz"
|
||
|
||
#~ msgid "int"
|
||
#~ msgstr "int"
|
||
|
||
#~ msgid "8580 SID"
|
||
#~ msgstr "SID 8580"
|
||
|
||
#~ msgid "bitwise AND"
|
||
#~ msgstr "AND bit a bit"
|
||
|
||
#~ msgid "bitwise OR"
|
||
#~ msgstr "OR bit a bit"
|
||
|
||
#~ msgid "bitwise XOR"
|
||
#~ msgstr "XOR bit a bit"
|
||
|
||
#~ msgid "Bug"
|
||
#~ msgstr "Bug"
|
||
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "Local"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex##MTHex"
|
||
#~ msgstr "Hex##MTHex"
|
||
|
||
#~ msgid "Dec##MTHex"
|
||
#~ msgstr "Dec##MTHex"
|
||
|
||
#~ msgid "Result"
|
||
#~ msgstr "Resultado"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave 1 "
|
||
#~ msgstr "Onda 1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Local Waves"
|
||
#~ msgstr "Ondas Locais"
|
||
|
||
#~ msgid "not a command stream"
|
||
#~ msgstr "não é um fluxo de comandos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) "
|
||
#~ "ticks); y: semitones)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo "
|
||
#~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)"
|
||
|
||
#~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)"
|
||
|
||
#~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)"
|
||
|
||
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
|
||
#~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid info header!"
|
||
#~ msgstr "header \"info\" inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern length is negative!"
|
||
#~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern length is too large!"
|
||
#~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!"
|
||
|
||
#~ msgid "song length is negative!"
|
||
#~ msgstr "o comprimento da música é negativo!"
|
||
|
||
#~ msgid "song is too long!"
|
||
#~ msgstr "a música é muito longa!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid instrument count!"
|
||
#~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid wavetable count!"
|
||
#~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sample count!"
|
||
#~ msgstr "quantidade de samples inválida!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid pattern count!"
|
||
#~ msgstr "quantidade de sequências inválida!"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
|
||
#~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!"
|
||
|
||
#~ msgid "zero chips!"
|
||
#~ msgstr "zero chips!"
|
||
|
||
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
|
||
#~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid flag header!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
|
||
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
|
||
#~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
|
||
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
|
||
#~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't read sample directory"
|
||
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sample directory data!"
|
||
#~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid subsong header!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sample header/data!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid pattern header!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern channel out of range!"
|
||
#~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern index out of range!"
|
||
#~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
|
||
#~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!"
|
||
|
||
#~ msgid "incomplete file"
|
||
#~ msgstr "arquivo incompleto"
|
||
|
||
#~ msgid "file is too small"
|
||
#~ msgstr "o arquivo é muito pequeno"
|
||
|
||
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
|
||
#~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown decompression error"
|
||
#~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa"
|
||
|
||
#~ msgid "decompression error: %s"
|
||
#~ msgstr "erro de descompressão: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown decompression finish error"
|
||
#~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão"
|
||
|
||
#~ msgid "decompression finish error: %s"
|
||
#~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
|
||
#~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of instruments is 256"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of wavetables is 256"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of samples is 256"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de samples é 256"
|
||
|
||
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
|
||
#~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!"
|
||
|
||
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
|
||
#~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown instrument format"
|
||
#~ msgstr "formato de instrumento desconhecido"
|
||
|
||
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
|
||
#~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?"
|
||
|
||
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
|
||
#~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade"
|
||
|
||
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "file is empty!"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está vazio!"
|
||
|
||
#~ msgid "file is invalid!"
|
||
#~ msgstr "o arquivo é inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
|
||
#~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..."
|
||
|
||
#~ msgid "BRR sample is empty!"
|
||
#~ msgstr "a sample BRR está vazia!"
|
||
|
||
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
|
||
#~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!"
|
||
|
||
#~ msgid "could not read file! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
|
||
#~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!"
|
||
|
||
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "could not open file! (%s)\n"
|
||
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
|
||
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n"
|
||
#~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando "
|
||
#~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato "
|
||
#~ "raw\"."
|
||
|
||
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215."
|
||
|
||
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
|
||
#~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado."
|
||
|
||
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
|
||
#~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace"
|
||
|
||
#~ msgid "system not supported. running old version?"
|
||
#~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
|
||
#~ "OPL3 system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para "
|
||
#~ "o sistema OPL3."
|
||
|
||
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
|
||
#~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores"
|
||
|
||
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables"
|
||
|
||
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito"
|
||
|
||
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
|
||
#~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!"
|
||
|
||
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
|
||
#~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf"
|
||
|
||
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
|
||
#~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado"
|
||
|
||
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do "
|
||
#~ "formato .dmf!"
|
||
|
||
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
|
||
#~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
|
||
|
||
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
|
||
#~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
|
||
|
||
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
|
||
#~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum .dmf song length is 127"
|
||
#~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64"
|
||
|
||
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
|
||
#~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)"
|
||
|
||
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
|
||
#~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva"
|
||
|
||
#~ msgid "grooves will not be saved"
|
||
#~ msgstr "grooves não serão salvos"
|
||
|
||
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
|
||
#~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas"
|
||
|
||
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
|
||
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual"
|
||
|
||
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
|
||
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação"
|
||
|
||
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível "
|
||
#~ "no formato .dmf"
|
||
|
||
#~ msgid "duty precision will be lost"
|
||
#~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho"
|
||
|
||
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
|
||
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário"
|
||
|
||
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
|
||
#~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
|
||
#~ "macro will be lost."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao "
|
||
#~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida."
|
||
|
||
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
|
||
#~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!"
|
||
|
||
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais "
|
||
#~ "próximos"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
|
||
#~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid header!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "incompatible version"
|
||
#~ msgstr "versão incompatível"
|
||
|
||
#~ msgid "channel counts do not match"
|
||
#~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado"
|
||
|
||
#~ msgid "too many instruments/out of range"
|
||
#~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid instrument type"
|
||
#~ msgstr "tipo de instrumento inválido"
|
||
|
||
#~ msgid "too many sequences"
|
||
#~ msgstr "há muitas macros"
|
||
|
||
#~ msgid "sequences block version is too old"
|
||
#~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown block "
|
||
#~ msgstr "bloco desconhecido: "
|
||
|
||
#~ msgid "incomplete block "
|
||
#~ msgstr "bloco incompleto: "
|
||
|
||
#~ msgid " [VRC6 copy]"
|
||
#~ msgstr " [cópia do VRC6]"
|
||
|
||
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
|
||
#~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]"
|
||
|
||
#~ msgid " [NES copy]"
|
||
#~ msgstr " [cópia do NES]"
|
||
|
||
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
|
||
#~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
|
||
#~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s"
|
||
|
||
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
|
||
#~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas."
|
||
|
||
#~ msgid "VGM version is too low"
|
||
#~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Memory"
|
||
#~ msgstr "Memória do Chip"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample ROM"
|
||
#~ msgstr "ROM de Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Memory"
|
||
#~ msgstr "Memória de Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
|
||
#~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample RAM"
|
||
#~ msgstr "RAM de Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "End of Sample"
|
||
#~ msgstr "Final da Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetable RAM"
|
||
#~ msgstr "RAM de Wavetable"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
|
||
#~ msgstr "RAM de wavetable reservada"
|
||
|
||
#~ msgid "Phrase Book"
|
||
#~ msgstr "Livro de Frases"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel %d (load)"
|
||
#~ msgstr "Canal %d (carregar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel %d (play)"
|
||
#~ msgstr "Canal %d (reproduzir)"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer %d Left"
|
||
#~ msgstr "Buffer %d Esquerdo"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer %d Right"
|
||
#~ msgstr "Buffer %d Direito"
|
||
|
||
#~ msgid "Registers"
|
||
#~ msgstr "Registradores"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Estado"
|
||
|
||
#~ msgid "Echo Buffer"
|
||
#~ msgstr "Buffer de Eco"
|
||
|
||
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
|
||
#~ msgstr "Buffer de Mix/Eco"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Memory"
|
||
#~ msgstr "Memória Principal"
|
||
|
||
#~ msgid "help! what's going on!"
|
||
#~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)"
|
||
|
||
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
|
||
#~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
|
||
#~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580"
|
||
|
||
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
|
||
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)"
|
||
|
||
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
|
||
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
|
||
#~ msgstr "Game Boy with expansão AY"
|
||
|
||
#~ msgid "multi-system"
|
||
#~ msgstr "multi-sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "15xx: Set raw period"
|
||
#~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
|
||
#~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)"
|
||
|
||
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
|
||
#~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "22xx: Pulse width slide up"
|
||
#~ msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "23xx: Pulse width slide down"
|
||
#~ msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
|
||
#~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
|
||
#~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Set raw period"
|
||
#~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)"
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "17xx: Pulse width slide up"
|
||
#~ msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "18xx: Pulse width slide down"
|
||
#~ msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
|
||
#~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
|
||
#~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
|
||
#~ msgstr "<SISTEMA COMPOSTO!>"
|
||
|
||
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
|
||
#~ "stereo...\n"
|
||
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores "
|
||
#~ "diferentes e sem estéreo...\n"
|
||
#~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
|
||
#~ "and ADPCM channels.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui "
|
||
#~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
|
||
#~ "and ADPCM channels.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui "
|
||
#~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#~ msgid "13xx: Set raw period"
|
||
#~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o "
|
||
#~ "modo 16-bit)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
|
||
#~ "and no drums mode..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais "
|
||
#~ "FM a menos, e sem o modo bateria..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
|
||
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
|
||
#~ "channels went missing.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame "
|
||
#~ "da SNK.\n"
|
||
#~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais "
|
||
#~ "de FM foram removidos.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2."
|
||
|
||
#~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
|
||
#~ msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
|
||
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM "
|
||
#~ "faltantes de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este "
|
||
#~ "chip.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
|
||
#~ "on the FM Towns computer).\n"
|
||
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
#~ "ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
|
||
#~ "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois "
|
||
#~ "canais de sample.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
|
||
#~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
|
||
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
|
||
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
|
||
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
|
||
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
|
||
#~ "could be if he was given enough time for its development."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no "
|
||
#~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com "
|
||
#~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e "
|
||
#~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de "
|
||
#~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n"
|
||
#~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o "
|
||
#~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu "
|
||
#~ "desenvolvimento."
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
|
||
#~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)"
|
||
|
||
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
|
||
#~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)"
|
||
|
||
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)"
|
||
|
||
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
|
||
#~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
|
||
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
|
||
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
|
||
#~ "sample playback."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao "
|
||
#~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência "
|
||
#~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos "
|
||
#~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
|
||
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
|
||
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus "
|
||
#~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos "
|
||
#~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
|
||
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
|
||
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os "
|
||
#~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e "
|
||
#~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
|
||
#~ "3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: "
|
||
#~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)"
|
||
|
||
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e "
|
||
#~ "superiores interrompem)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
|
||
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em "
|
||
#~ "software para prover até 16 canais de sample."
|
||
|
||
#~ msgid "CH1"
|
||
#~ msgstr "CN1"
|
||
|
||
#~ msgid "CH2"
|
||
#~ msgstr "CN2"
|
||
|
||
#~ msgid "CH3"
|
||
#~ msgstr "CN3"
|
||
|
||
#~ msgid "CH4"
|
||
#~ msgstr "CN4"
|
||
|
||
#~ msgid "CH5"
|
||
#~ msgstr "CN5"
|
||
|
||
#~ msgid "CH6"
|
||
#~ msgstr "CN6"
|
||
|
||
#~ msgid "CH7"
|
||
#~ msgstr "CN7"
|
||
|
||
#~ msgid "CH8"
|
||
#~ msgstr "CN8"
|
||
|
||
#~ msgid "CH9"
|
||
#~ msgstr "CN9"
|
||
|
||
#~ msgid "NO"
|
||
#~ msgstr "RU"
|
||
|
||
#~ msgid "N1"
|
||
#~ msgstr "R1"
|
||
|
||
#~ msgid "N2"
|
||
#~ msgstr "R2"
|
||
|
||
#~ msgid "N3"
|
||
#~ msgstr "R3"
|
||
|
||
#~ msgid "SL"
|
||
#~ msgstr "RA"
|
||
|
||
#~ msgid "S1"
|
||
#~ msgstr "Q1"
|
||
|
||
#~ msgid "S2"
|
||
#~ msgstr "Q2"
|
||
|
||
#~ msgid "S3"
|
||
#~ msgstr "Q3"
|
||
|
||
#~ msgid "S4"
|
||
#~ msgstr "Q4"
|
||
|
||
#~ msgid "S5"
|
||
#~ msgstr "Q5"
|
||
|
||
#~ msgid "S6"
|
||
#~ msgstr "Q6"
|
||
|
||
#~ msgid "P1"
|
||
#~ msgstr "S1"
|
||
|
||
#~ msgid "P2"
|
||
#~ msgstr "S2"
|
||
|
||
#~ msgid "P3"
|
||
#~ msgstr "S3"
|
||
|
||
#~ msgid "P4"
|
||
#~ msgstr "S4"
|
||
|
||
#~ msgid "P5"
|
||
#~ msgstr "S5"
|
||
|
||
#~ msgid "P6"
|
||
#~ msgstr "S6"
|
||
|
||
#~ msgid "P7"
|
||
#~ msgstr "S7"
|
||
|
||
#~ msgid "P8"
|
||
#~ msgstr "S8"
|
||
|
||
#~ msgid "P9"
|
||
#~ msgstr "S9"
|
||
|
||
#~ msgid "P10"
|
||
#~ msgstr "S10"
|
||
|
||
#~ msgid "P11"
|
||
#~ msgstr "S11"
|
||
|
||
#~ msgid "P12"
|
||
#~ msgstr "S12"
|
||
|
||
#~ msgid "P13"
|
||
#~ msgstr "S13"
|
||
|
||
#~ msgid "P14"
|
||
#~ msgstr "S14"
|
||
|
||
#~ msgid "P15"
|
||
#~ msgstr "S15"
|
||
|
||
#~ msgid "P16"
|
||
#~ msgstr "S16"
|
||
|
||
#~ msgid "P17"
|
||
#~ msgstr "S17"
|
||
|
||
#~ msgid "P18"
|
||
#~ msgstr "S18"
|
||
|
||
#~ msgid "P19"
|
||
#~ msgstr "S19"
|
||
|
||
#~ msgid "P20"
|
||
#~ msgstr "S20"
|
||
|
||
#~ msgid "P21"
|
||
#~ msgstr "S21"
|
||
|
||
#~ msgid "P22"
|
||
#~ msgstr "S22"
|
||
|
||
#~ msgid "P23"
|
||
#~ msgstr "S23"
|
||
|
||
#~ msgid "P24"
|
||
#~ msgstr "S24"
|
||
|
||
#~ msgid "BD"
|
||
#~ msgstr "BU"
|
||
|
||
#~ msgid "SD"
|
||
#~ msgstr "CX"
|
||
|
||
#~ msgid "TP"
|
||
#~ msgstr "PR"
|
||
|
||
#~ msgid "HH"
|
||
#~ msgstr "CH"
|
||
|
||
#~ msgid "TM"
|
||
#~ msgstr "SU"
|
||
|
||
#~ msgid "RM"
|
||
#~ msgstr "AR"
|
||
|
||
#~ msgid "P"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#~ msgid "VS"
|
||
#~ msgstr "VS"
|
||
|
||
#~ msgid "TR"
|
||
#~ msgstr "TR"
|
||
|
||
#~ msgid "DMC"
|
||
#~ msgstr "DMC"
|
||
|
||
#~ msgid "WA"
|
||
#~ msgstr "ON"
|