furnace/po/pl.po
tildearrow 3d4a3caab2 update po files
and disable fuzzy
2024-07-10 15:22:20 -05:00

20976 lines
560 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: "
"obwiednia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:429
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:455
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: "
"częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie"
#: src/engine/sysDef.cpp:456
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA"
#: src/engine/sysDef.cpp:460
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:465
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766
#: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272
#: src/engine/sysDef.cpp:1593
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653
#: src/engine/sysDef.cpp:1963
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:476
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:657
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: poziom)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))"
#: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: maks. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piłokształtna, 1 fala kwadratowa, 2 "
"fala trójkątna, 3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"roztrojenie 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piłokształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, "
"3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"pogłos 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: przesunięcie"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); "
"y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: "
"częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"0-7 wł., 8 wył.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "Ustaw instrument (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: podtrzymanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: skala 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piłokształtna; bit 2: "
"prostokątna; bit 3: szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""
"11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę "
"używać 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745
#: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000
#: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268
#: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792
#: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063
#: src/engine/sysDef.cpp:2077
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:645
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:646
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 "
"(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:648
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: opóźnienie 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:649
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr "2Fxy: Ustaw blok stałej częstotiwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:653
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:654
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity "
"0-3; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity "
"4-7; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity "
"8-B; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity "
"C-F; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzespustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Zmień inne parametry"
#: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n"
" jako iż wykorzystwał zastreżony format, przegrał z formatem MP3 podczas "
"rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego."
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanał 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanał 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 3"
msgstr "Kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 4"
msgstr "Kanał 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 5"
msgstr "Kanał 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 6"
msgstr "Kanał 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 7"
msgstr "Kanał 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 8"
msgstr "Kanał 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 9"
msgstr "Kanał 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 10"
msgstr "Kanał 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 11"
msgstr "Kanał 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 12"
msgstr "Kanał 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 13"
msgstr "Kanał 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 14"
msgstr "Kanał 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 15"
msgstr "Kanał 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 16"
msgstr "Kanał 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr "Sega Mega Drive"
#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr "TI SN76489"
#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega "
"Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i "
"kilku innych urządzeniach"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 1"
msgstr "Kwadrat 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 2"
msgstr "Kwadrat 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 3"
msgstr "Kwadrat 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4022
#: src/gui/settings.cpp:4102 src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:7137
#: src/gui/insEdit.cpp:7241 src/gui/insEdit.cpp:7333
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-"
"go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM"
#: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:4034
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów."
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 1"
msgstr "Prostokąt 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 2"
msgstr "Prostokąt 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3934
#: src/gui/guiConst.cpp:1400 src/gui/insEdit.cpp:6655
msgid "Wavetable"
msgstr "Synteza tablicowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:746
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr "PC Engine"
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w "
"Japonii."
#: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Włącz tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość "
"256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:771
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych."
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
#: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658
msgid "Triangle"
msgstr "Fala trójkątna"
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100
#: src/gui/insEdit.cpp:2634
msgid "DPCM"
msgstr "DPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; "
"szum: 0 lub 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)"
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)"
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują "
"falę"
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:799
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:805
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:806
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:817
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:818
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n"
"to nowsza wersja układu."
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:835
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich "
"przerosło."
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 1"
msgstr "FM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891
#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 2"
msgstr "FM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 3"
msgstr "FM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 4"
msgstr "FM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "ADPCM-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "ADPCM-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "ADPCM-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "ADPCM-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "ADPCM-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "ADPCM-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:847
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich "
"przerosło.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:926
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:861
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z "
"łatwością pokonać SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:872
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:873
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu "
"brzmienie wyprzedzające swoją epokę."
#: src/engine/sysDef.cpp:881
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:883
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:884
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:889
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:890
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n"
"był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier."
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:901
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:902
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również "
"używany w komputerze FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:913
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:914
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"jest to pewne wyzwanie tworzyć komozycje pod układ który praktycznie nie "
"posiada możliwości muzycznych..."
#: src/engine/sysDef.cpp:925
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:926
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music "
"System (Game Blaster) i SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:934
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)"
#: src/engine/sysDef.cpp:935
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Częstotliwość szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:936
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/sysDef.cpp:941
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:942
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną "
"szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na "
"każdy kanał!"
#: src/engine/sysDef.cpp:953
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:954
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n"
"jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale "
"prostokątne..."
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Low"
msgstr "Niskie"
#: src/engine/sysDef.cpp:955
msgid "Mid"
msgstr "Srednie"
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "High"
msgstr "Wysokie"
#: src/engine/sysDef.cpp:964
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:965
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż "
"PC Speaker (brzęczyk)."
#: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433
#: src/gui/settings.cpp:4021 src/gui/settings.cpp:4104
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:4061
msgid "SNES"
msgstr "SNES"
#: src/engine/sysDef.cpp:976
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi."
#: src/engine/sysDef.cpp:983
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Włącz bufor echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:984
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:985
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:986
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:987
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:988
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:990
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:991
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:992
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:993
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:995
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:996
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1002
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1003
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku"
#: src/engine/sysDef.cpp:1004
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: "
"wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1016
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali "
"piłokształtnej."
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 1"
msgstr "VRC6 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 2"
msgstr "VRC6 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Piła VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1031
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden "
"jest konfigurowalny przez użytkownika."
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 9"
msgstr "FM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał "
"syntezy tablicowej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:4048
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1053
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Położenie modulatora"
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1060
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1061
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1074
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1082
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci"
#: src/engine/sysDef.cpp:1083
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Wybierz kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1088
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1089
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1095
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1096
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP1"
msgstr "FM 3 OP1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP2"
msgstr "FM 3 OP2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP3"
msgstr "FM 3 OP3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP4"
msgstr "FM 3 OP4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "CSM Timer"
msgstr "Timer CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też "
"kanały perkusji i ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/gui/insEdit.cpp:3307 src/gui/insEdit.cpp:3629
msgid "Kick"
msgstr "Bęben basowy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
msgid "Snare"
msgstr "Werbel"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
msgid "Top"
msgstr "Talerz"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
msgid "HiHat"
msgstr "Hi-hat"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211
msgid "Tom"
msgstr "Tom-tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160
msgid "Rim"
msgstr "Rimshot"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1145
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały "
"perkusji i ADPCM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1158
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały "
"perkusji i ADPCM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia "
"operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1183
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1184
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""
"OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko "
"sinusoidę?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1195
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1196
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i "
"jeszcze więcej kształtów fali?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 1"
msgstr "4OP 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 3"
msgstr "4OP 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 5"
msgstr "4OP 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 7"
msgstr "4OP 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 9"
msgstr "4OP 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 10"
msgstr "FM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 11"
msgstr "4OP 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 12"
msgstr "FM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 13"
msgstr "FM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 14"
msgstr "FM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 15"
msgstr "FM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 16"
msgstr "FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 17"
msgstr "FM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 18"
msgstr "FM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:4060
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1209
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"ile kanałów PCM chcesz?\n"
"MultiPCM: tak"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 17"
msgstr "Kanał 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 18"
msgstr "Kanał 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 19"
msgstr "Kanał 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 20"
msgstr "Kanał 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 21"
msgstr "Kanał 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 22"
msgstr "Kanał 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 23"
msgstr "Kanał 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 24"
msgstr "Kanał 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 25"
msgstr "Kanał 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 26"
msgstr "Kanał 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 27"
msgstr "Kanał 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 28"
msgstr "Kanał 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1217
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker (brzeczyk)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr ""
"powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności."
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228
#: src/gui/guiConst.cpp:1399 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183
#: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656
msgid "Square"
msgstr "PSG"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1227
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart."
#: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:4053
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1236
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n"
"był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1244
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1245
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1250
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1251
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych "
"ficzerów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:4055
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1261
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Fala/PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Fala/ Sprz. portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Fala/Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1270
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1271
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1278
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i "
"całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n"
"używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach."
#: src/engine/sysDef.cpp:1285
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1292
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr ""
"ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali "
"prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4101 src/gui/waveEdit.cpp:33
msgid "Pulse"
msgstr "Fala kwadratowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1300
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1301
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"używany był w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle "
"używany w połączeniu z YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:4049
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1313
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy "
"o ból głowy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1321
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1322
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: "
"prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1323
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał "
"5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1324
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: "
"szybkość; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1330
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1331
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM "
"zniknęły, w tym też tryb perkusji..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1342
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1343
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ."
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "ADPCM-B"
msgstr "ADPCM-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1354
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n"
"...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n"
"Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną"
#: src/engine/sysDef.cpp:1368
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1382
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:4051
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1395
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n"
"ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal."
#: src/engine/sysDef.cpp:1405
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1406
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Stopa/FM7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1417
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1418
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1429
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1430
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Stopa/FM16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1454
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1466
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1467
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1479
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1480
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1497
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1498
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla "
"Atari kształty fal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1509
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1510
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1511
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1519
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1520
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i "
"efektami dźwięku przestrzennego."
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 5"
msgstr "PCM 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 6"
msgstr "PCM 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 7"
msgstr "PCM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 8"
msgstr "PCM 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 9"
msgstr "PCM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 10"
msgstr "PCM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 11"
msgstr "PCM 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 12"
msgstr "PCM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 13"
msgstr "PCM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 14"
msgstr "PCM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 15"
msgstr "PCM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 16"
msgstr "PCM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 1"
msgstr "ADPCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 2"
msgstr "ADPCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 3"
msgstr "ADPCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:4057
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1531
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a."
#: src/engine/sysDef.cpp:1538
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1544
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1545
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1557
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1558
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1570
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1571
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla "
"kompatybilności z DefleMaskiem."
#: src/engine/sysDef.cpp:1582
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1583
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. "
"posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do "
"odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1591
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1592
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel "
"kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity "
"4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1607
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa "
"AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1619
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 17"
msgstr "PCM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 18"
msgstr "PCM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 19"
msgstr "PCM 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 20"
msgstr "PCM 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 21"
msgstr "PCM 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 22"
msgstr "PCM 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 23"
msgstr "PCM 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 24"
msgstr "PCM 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1638
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K2 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"24xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"26xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1659
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1668
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach "
"dźwiękowych Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 29"
msgstr "Kanał 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 30"
msgstr "Kanał 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 31"
msgstr "Kanał 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 32"
msgstr "Kanał 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1692
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
msgid "Konami SCC+"
msgstr "Konami SCC1.1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1704
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatniem kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: "
"środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr ""
"19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego poprtamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośniości"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek "
"w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit "
"7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1740
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i "
"otrzymasz ten układ!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu "
"maszynach arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:1759
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: "
"Taktowanie zegara/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4232
#: src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/insEdit.cpp:2633 src/gui/insEdit.cpp:2671
msgid "Sample"
msgstr "Samplery"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample "
"ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1798
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych "
"grach Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1808
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1809
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier "
"i instrumentach muzycznych."
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
"odtwarzać dwa kanały sampli na raz."
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1859
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:4033
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę "
"głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1880
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "Typowy przetwornik C/A"
#: src/engine/sysDef.cpp:1886
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1899
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1986-1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:1908
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą "
"rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1919
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:1929
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1930
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po "
"skrzyżowaniu TIA i VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:1937
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1943
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale "
"prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla "
"każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z "
"kontrolą częstotliwości."
#: src/engine/sysDef.cpp:1955
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1956
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1990-1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:1968
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w "
"Commodore Plus/4, 16 i 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1979
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""
"pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n"
"bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu."
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2004
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2005
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów "
"PC.\n"
"opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy."
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2012
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n"
"używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 1"
msgstr "Szum 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 2"
msgstr "Szum 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 3"
msgstr "Szum 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Slope"
msgstr "Spadek"
#: src/engine/sysDef.cpp:2026
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub "
"akumulatora kanału spadka (00-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2027
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2028
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Zapisz do prtu I/O A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4088
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2036
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do POKEY, "
"ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji i dokładniejsze dostrajanie "
"częstotliwości"
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Lewy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Prawy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2043
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2044
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2045
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Włącz filtr gornoprzepustowy na następnym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:2046
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2054
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr "Dżwięk DMA Game Boya Advance"
#: src/engine/sysDef.cpp:2055
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA"
#: src/engine/sysDef.cpp:2068
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"programowo, zapewniające dodatkowe 16 kanałów PCM "
#: src/engine/sysDef.cpp:2078
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2085
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik"
#: src/engine/sysDef.cpp:2093
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: SUstaw globalną głośność (0 to 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwięku stworzonyu przez Euly. opiera się na Ricoh 2A03, "
"dodajać kilka funkcji takich jak 32 częstotliwości szumu, dodatkową "
"szerokość fali prostokątnej i trzy kształty fal (oprócz trójkątnej)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2107
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/trybu szumu/ kształt fali "
"(wypełnienie/fala: 0 to 3; szum: 0 or 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4092
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego "
"do syntezy dźwięku "
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2130
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4093
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwięku stworzonyu autorstwa LTVA. jest podobny do SID-a ale "
"znaczna część problemów trapiących pierwowzór została wyeliminowana."
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Dummy System"
msgstr "System-wydmuszka"
#: src/engine/sysDef.cpp:2149
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania."
#: src/engine/engine.cpp:51
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:53
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Portamento w górę"
#: src/engine/engine.cpp:55
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Portamento w dół"
#: src/engine/engine.cpp:57
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Auto-portamento (do wskazanej nuty)"
#: src/engine/engine.cpp:59
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:61
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:63
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:65
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:67
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:69
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)"
#: src/engine/engine.cpp:71
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)"
#: src/engine/engine.cpp:73
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:75
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty"
#: src/engine/engine.cpp:77
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:79
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)"
#: src/engine/engine.cpp:81
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:83
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:85
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał"
#: src/engine/engine.cpp:87
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:89
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:91
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)"
#: src/engine/engine.cpp:94
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:97
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:100
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)"
#: src/engine/engine.cpp:102
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:104
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:106
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:108
#, fuzzy
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:110
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:112
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/engine.cpp:114
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); "
"y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:116
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Zwolnienie makra"
#: src/engine/engine.cpp:118
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:120
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:122
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:124
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli"
#: src/engine/engine.cpp:126
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Obcięcie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:128
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:130
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę"
#: src/engine/engine.cpp:132
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)"
#: src/engine/engine.cpp:134
msgid "F1xx: Single tick note slide up"
msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:136
msgid "F2xx: Single tick note slide down"
msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:138
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności"
#: src/engine/engine.cpp:140
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności"
#: src/engine/engine.cpp:142
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:144
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:146
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:148
msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:150
msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)"
#: src/engine/engine.cpp:152
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)"
#: src/engine/engine.cpp:154
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:156
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:158
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:160
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór"
#: src/engine/engine.cpp:164
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)"
#: src/engine/engine.cpp:168
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)"
#: src/engine/engine.cpp:170
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)"
#: src/engine/engine.cpp:172
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536"
#: src/engine/engine.cpp:191 src/gui/settings.cpp:4136
msgid "Invalid effect"
msgstr "nieprawidłowy efekt"
#: src/engine/engine.cpp:287 src/gui/gui.cpp:2271 src/gui/gui.cpp:2434
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "podczas przejścia po pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:294 src/gui/gui.cpp:2278 src/gui/gui.cpp:2441
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:301 src/engine/engine.cpp:2701
#: src/gui/settings.cpp:5823 src/gui/gui.cpp:2285 src/gui/gui.cpp:2448
msgid "file is empty"
msgstr "pusty plik"
#: src/engine/engine.cpp:304 src/gui/gui.cpp:2288 src/gui/gui.cpp:2451
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:311
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d"
#: src/engine/engine.cpp:316 src/gui/settings.cpp:5832 src/gui/gui.cpp:2295
#: src/gui/gui.cpp:2458
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s"
#: src/engine/engine.cpp:323 src/gui/settings.cpp:5839 src/gui/gui.cpp:2302
#: src/gui/gui.cpp:2465
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "przy odczycie: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1009 src/engine/engine.cpp:1114
#: src/engine/engine.cpp:1223
msgid "invalid index"
msgstr "nieprawidłowy indeks"
#: src/engine/engine.cpp:1013 src/engine/engine.cpp:1068
#: src/engine/engine.cpp:1122
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1064 src/engine/engine.cpp:1118
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "maksymalna ilość systemów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1219
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "nie można usunąć ostatniego"
#: src/engine/engine.cpp:1393
msgid "source and destination are equal"
msgstr "systemy są takie same"
#: src/engine/engine.cpp:1397
msgid "invalid source index"
msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu"
#: src/engine/engine.cpp:1401
msgid "invalid destination index"
msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego"
#: src/engine/engine.cpp:2569
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrument %d"
#: src/engine/engine.cpp:2643 src/engine/engine.cpp:2660
#: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1635
#: src/gui/gui.cpp:6201 src/gui/insEdit.cpp:6863
msgid "too many wavetables!"
msgstr "zbyt wiele tablic fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2685
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2691
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2696
msgid "file size is invalid!"
msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!"
#: src/engine/engine.cpp:2706
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2713
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2739
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2810
msgid "premature end of file"
msgstr "przedwczesny koniec pliku"
#: src/engine/engine.cpp:2837 src/engine/engine.cpp:2859
#: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921
msgid "too many samples!"
msgstr "zbyt wiele sampli!"
#: src/engine/engine.cpp:2844
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Sampel %d"
#: src/engine/engine.cpp:2989
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!"
#: src/main.cpp:667
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:749
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:755
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:763
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:771
msgid "that file is empty!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:773
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:782
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:790
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:799 src/main.cpp:846 src/main.cpp:862
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)"
#: src/main.cpp:813
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:851
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:867
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:889
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:893
msgid "playing..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:934
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""
#: src/main.cpp:935
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484
msgid "left"
msgstr "lewo"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483
msgid "right"
msgstr "prawo"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "wyjście"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Główna głośność"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90
#: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405
#: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1100
#: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1141
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "Invert"
msgstr "Odwr."
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417
#: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1496
#: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:3373
#: src/gui/settings.cpp:4019 src/gui/findReplace.cpp:687
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/insEdit.cpp:5578
#: src/gui/insEdit.cpp:5663 src/gui/insEdit.cpp:6923 src/gui/insEdit.cpp:6931
#: src/gui/insEdit.cpp:6939 src/gui/insEdit.cpp:6949 src/gui/insEdit.cpp:6965
#: src/gui/insEdit.cpp:6979 src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7006
#: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7030 src/gui/insEdit.cpp:7040
#: src/gui/insEdit.cpp:7047 src/gui/insEdit.cpp:7053 src/gui/insEdit.cpp:7066
#: src/gui/insEdit.cpp:7073 src/gui/insEdit.cpp:7080 src/gui/insEdit.cpp:7089
#: src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7107 src/gui/insEdit.cpp:7113
#: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7128 src/gui/insEdit.cpp:7134
#: src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7164
#: src/gui/insEdit.cpp:7180 src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7208
#: src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7226 src/gui/insEdit.cpp:7239
#: src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7255 src/gui/insEdit.cpp:7263
#: src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7287
#: src/gui/insEdit.cpp:7294 src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7313
#: src/gui/insEdit.cpp:7320 src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7336
#: src/gui/insEdit.cpp:7345 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7359
#: src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7376
#: src/gui/insEdit.cpp:7383 src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398
#: src/gui/insEdit.cpp:7407 src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7427
#: src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7461
#: src/gui/insEdit.cpp:7469 src/gui/insEdit.cpp:7479 src/gui/insEdit.cpp:7488
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1126
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6926 src/gui/insEdit.cpp:6933
#: src/gui/insEdit.cpp:6944 src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:7075
#: src/gui/insEdit.cpp:7116 src/gui/insEdit.cpp:7160 src/gui/insEdit.cpp:7210
#: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7258
#: src/gui/insEdit.cpp:7271 src/gui/insEdit.cpp:7283 src/gui/insEdit.cpp:7289
#: src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7315 src/gui/insEdit.cpp:7378
#: src/gui/insEdit.cpp:7410 src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7464
msgid "Panning"
msgstr "Panning"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1133
msgid "Front/Rear"
msgstr "Przód/tył"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4217
msgid "Patchbay"
msgstr "Połączenie kanałów"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Automatyczna krosownica"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Wyświetl ukryte porty"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1905
#: src/gui/settings.cpp:2093 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745
#: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953
#: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1494
#: src/gui/guiConst.cpp:558
msgid "Metronome"
msgstr "Metronom"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "rozłącz wszystkie"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!"
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d"
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1749
msgid "can't expand any further!"
msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "kopiuj: %s"
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3700 src/gui/settings.cpp:4226
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Memory Composition"
msgstr "Zawartość pamięci"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "bank %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "brak układów z pamięcią"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2357 src/gui/gui.cpp:3758
#: src/gui/gui.cpp:5040 src/gui/gui.cpp:5062 src/gui/gui.cpp:5521
#: src/gui/gui.cpp:5823 src/gui/gui.cpp:5833
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr "IntroMon X"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr "SORRY NOTHING"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "przytrzymaj by pominąć"
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4229 src/gui/insEdit.cpp:5337
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany typ instrumentu"
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:260
msgid "duplicate"
msgstr "duplikuj"
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:263 src/gui/dataList.cpp:388
#: src/gui/dataList.cpp:731 src/gui/dataList.cpp:867
msgid "replace..."
msgstr "zamień..."
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:266 src/gui/gui.cpp:4252
msgid "save"
msgstr "zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:145
msgid "save (.dmp)"
msgstr "zapisz (.dmp)"
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:269 src/gui/dataList.cpp:617
#: src/gui/dataList.cpp:994 src/gui/dataList.cpp:1040
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2779 src/gui/gui.cpp:2788
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:243
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!"
#: src/gui/dataList.cpp:254
msgid "make instrument"
msgstr "stwórz instrument"
#: src/gui/dataList.cpp:257
msgid "make me a drum kit"
msgstr "stwórz zestaw perkusji"
#: src/gui/dataList.cpp:290 src/gui/dataList.cpp:593 src/gui/gui.cpp:5956
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenty"
#: src/gui/dataList.cpp:312 src/gui/dataList.cpp:714 src/gui/dataList.cpp:846
#: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/dataList.cpp:338 src/gui/dataList.cpp:721 src/gui/dataList.cpp:853
#: src/gui/subSongs.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/dataList.cpp:359 src/gui/dataList.cpp:728 src/gui/dataList.cpp:860
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435
#: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5242 src/gui/insEdit.cpp:5307
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:363
msgid "replace instrument..."
msgstr "zamień instrument..."
#: src/gui/dataList.cpp:366
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "załaduj instrument z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:372
msgid "replace wavetable..."
msgstr "zamień tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:378
msgid "replace sample..."
msgstr "zamień sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:381
msgid "import raw sample..."
msgstr "importuj surowy sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:384
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..."
#: src/gui/dataList.cpp:392
msgid "load from TX81Z"
msgstr "załaduj z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:399
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapić)"
#: src/gui/dataList.cpp:420 src/gui/dataList.cpp:741 src/gui/dataList.cpp:884
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5314
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:424
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "zapisz instrument jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:430
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:433
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "zapisz surową tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:439
msgid "save raw sample..."
msgstr "zapisz surowy sampel"
#: src/gui/dataList.cpp:443 src/gui/insEdit.cpp:5317
msgid "save as .dmp..."
msgstr "zapisz jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:456 src/gui/dataList.cpp:761 src/gui/dataList.cpp:903
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym"
#: src/gui/dataList.cpp:478 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:911
#: src/gui/subSongs.cpp:55
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję"
#: src/gui/dataList.cpp:499 src/gui/dataList.cpp:776 src/gui/dataList.cpp:918
#: src/gui/subSongs.cpp:62
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję"
#: src/gui/dataList.cpp:510 src/gui/dataList.cpp:787 src/gui/dataList.cpp:929
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:540 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:939
msgid "New folder"
msgstr "Nowy folder"
#: src/gui/dataList.cpp:549 src/gui/dataList.cpp:947
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)"
#: src/gui/dataList.cpp:576 src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:959
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1118
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:608 src/gui/dataList.cpp:985 src/gui/dataList.cpp:1031
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<bez kategorii>"
#: src/gui/dataList.cpp:614 src/gui/dataList.cpp:991 src/gui/dataList.cpp:1037
msgid "rename..."
msgstr "zmień nazwę..."
#: src/gui/dataList.cpp:663 src/gui/dataList.cpp:707 src/gui/gui.cpp:5965
msgid "Wavetables"
msgstr "Tablice fal"
#: src/gui/dataList.cpp:674 src/gui/dataList.cpp:839 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/gui.cpp:5974
msgid "Samples"
msgstr "Sample"
#: src/gui/dataList.cpp:745 src/gui/waveEdit.cpp:477
msgid "save as .dmw..."
msgstr "zapisz jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:748 src/gui/dataList.cpp:891 src/gui/waveEdit.cpp:480
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "zapisz dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:871 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importuj dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:874
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importuj dane surowe (zamień)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Typ eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "jeden plik"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "wiele plików (po jednym na układ)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitowa liczba całkowita"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1358 src/gui/gui.cpp:6312
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość samplowania"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Kanały audio w pliku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936
msgid "Loops"
msgstr "Ilość powtórzeń"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Zanikanie (w sekundach)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "Kanały do eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6228
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6234 src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "None"
msgstr "Brak (bezpośrednia)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214
#: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243
#: src/gui/exportOptions.cpp:286 src/gui/exportOptions.cpp:297
#: src/gui/exportOptions.cpp:316 src/gui/exportOptions.cpp:347
#: src/gui/exportOptions.cpp:368 src/gui/exportOptions.cpp:391
#: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/settings.cpp:6935
#: src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5711 src/gui/gui.cpp:5735
#: src/gui/gui.cpp:5759 src/gui/gui.cpp:5783 src/gui/gui.cpp:5807
#: src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:6271
#: src/gui/gui.cpp:6395
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217
#: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:289
#: src/gui/exportOptions.cpp:350 src/gui/exportOptions.cpp:371
#: src/gui/exportOptions.cpp:394 src/gui/editControls.cpp:512
#: src/gui/userPresets.cpp:523 src/gui/settings.cpp:1248
#: src/gui/settings.cpp:2169 src/gui/settings.cpp:2561
#: src/gui/settings.cpp:3804 src/gui/guiConst.cpp:536 src/gui/gui.cpp:5620
#: src/gui/gui.cpp:5672
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: src/gui/exportOptions.cpp:130
msgid "select at least one channel"
msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał"
#: src/gui/exportOptions.cpp:137
msgid "settings:"
msgstr "ustawienia:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:138
msgid "format version"
msgstr "wersja formatu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238
#: src/gui/insEdit.cpp:362
msgid "loop"
msgstr "zapętlenie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:148
msgid "loop trail:"
msgstr "znacznik końca pętli:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "auto-detect"
msgstr "automatyczny"
#: src/gui/exportOptions.cpp:153
msgid "add one loop"
msgstr "dodaj jedną pętlę"
#: src/gui/exportOptions.cpp:156
msgid "custom"
msgstr "niestandardowy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:167
msgid "add pattern change hints"
msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca"
#: src/gui/exportOptions.cpp:170
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n"
"przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n"
"\n"
"format bloku danych zmiany wzorca:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little "
"endian)\n"
"- oo: wiersz matrycy wzorców\n"
"- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n"
"- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n"
"\n"
"indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n"
"w piosence"
#: src/gui/exportOptions.cpp:183
msgid "direct stream mode"
msgstr "tryb bezpośredniego strumienia"
#: src/gui/exportOptions.cpp:186
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n"
"\n"
"umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n"
"kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku."
#: src/gui/exportOptions.cpp:191 src/gui/exportOptions.cpp:266
msgid "chips to export:"
msgstr "eksportuj następujące układy:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:200
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:204
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:210
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d "
"układ każdego typu."
#: src/gui/exportOptions.cpp:222 src/gui/exportOptions.cpp:294
msgid "nothing to export"
msgstr "nic do eksportu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:233
msgid "Commander X16 Zsound Music File"
msgstr "Commander X16 Zsound Music File"
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:240
msgid "optimize size"
msgstr "optymalizuj rozmiar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:255
msgid "for use with TIunA driver. outputs asm source."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:256
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:257
msgid "max size in first bank"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:261
msgid "max size in other banks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "this chip is not supported by the file format!"
msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:278
msgid "only one Atari TIA is supported!"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:306 src/gui/editControls.cpp:630
msgid ""
"this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
"Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
"comparing it with real Amiga output."
msgstr ""
"to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n"
"upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n"
"porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace."
#: src/gui/exportOptions.cpp:311 src/gui/editControls.cpp:635
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "Directory"
msgstr "Folder"
#: src/gui/exportOptions.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:638
msgid "Bake Data"
msgstr "Wstaw dane"
#: src/gui/exportOptions.cpp:334 src/gui/editControls.cpp:653
#, c-format
msgid "Done! Baked %d files."
msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku."
#: src/gui/exportOptions.cpp:343
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:360
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n"
"który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n"
"utworzone podczas odtwarzania utworu.\n"
"\n"
"używać tylko do celów technicznych/programowania!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:381
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:385
msgid "format version:"
msgstr "wersja formatu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:386
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "1.1.3 i nowsze"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0/0.12"
#: src/gui/exportOptions.cpp:407 src/gui/settings.cpp:1259
#: src/gui/settings.cpp:3933
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:411 src/gui/settings.cpp:3935
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:420 src/gui/settings.cpp:3936
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "Amiga Validation"
msgstr "Walidacja Amigi"
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2963
#: src/gui/settings.cpp:3895
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Strumień komend"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:488
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel."
#: src/gui/exportOptions.cpp:489
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Włącz ukryhte systemy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:493
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/exportOptions.cpp:497
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:501
msgid "Set fat to max"
msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks."
#: src/gui/exportOptions.cpp:508
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:515
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd"
#: src/gui/exportOptions.cpp:516
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2201 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581
#: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5696 src/gui/insEdit.cpp:6888
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Wzór rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Wirtualne tempo"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Licznik"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Dzielnik"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Długość wzorca"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Długość utworu"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6322
msgid "Channels"
msgstr "Ilość kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Wz."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
msgid "Osc"
msgstr "Osc."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066
#: src/gui/settings.cpp:4392 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5291
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Pokaż w oknie wzorców"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:133
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukuj..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr "Wyszukuj sample..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
msgid "invalid command palette type"
msgstr "niepoprawny typ palety komend"
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Register View"
msgstr "Podgląd rejestrów"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- lista rejestrów niedostępna"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr "info"
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4533
msgid "debug"
msgstr "debugowanie"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr "szczegóły"
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4252 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Log Viewer"
msgstr "Podgląd logów"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883
#: src/gui/editControls.cpp:1000
msgid "Follow"
msgstr "Podążaj"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr "godzina"
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr "poziom"
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887
#: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2348
#: src/gui/settings.cpp:3301 src/gui/settings.cpp:4109
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5941
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: src/gui/pattern.cpp:468
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "brak kanałów do wyświetlenia."
#: src/gui/pattern.cpp:492
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/"
"wizualizator efektów)"
#: src/gui/pattern.cpp:504
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: src/gui/pattern.cpp:506
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Roszerzanie kolumn efektów"
#: src/gui/pattern.cpp:507
msgid "Pattern names"
msgstr "Nazwy wzorców"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Channel group hints"
msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów"
#: src/gui/pattern.cpp:509
msgid "Visualizer"
msgstr "Wizualizator"
#: src/gui/pattern.cpp:517
msgid "Channel status:"
msgstr "Status kanału:"
#: src/gui/pattern.cpp:519
msgid "No##_PCS0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/pattern.cpp:522
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
msgid "WARNING!!"
msgstr "UWAGA!!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:"
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać"
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3714 src/gui/settings.cpp:3941
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "rozmiar okna: %.1f ms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-nieskończoność) dB"
#: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Debug"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/debugWindow.cpp:663
msgid "This is a language test."
msgstr "To jest test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:664
msgid "This is another language test."
msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:720
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d jabłko"
msgstr[1] "%d jabłka"
msgstr[2] "%d jabłek"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Brak (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Brak (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Brak (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1671 src/gui/settings.cpp:3410
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Nowa nuta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Wył."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Tryb 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Tryb 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Tryb 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Rozmiar (w ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Automatyczna ilość kolumn"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centruj falę"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Losowa faza przy nowej nucie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3751
msgid "Line size"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3797
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Dystans"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Rozmycie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/settings.cpp:2285 src/gui/sysManager.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3889 src/gui/settings.cpp:4174
#: src/gui/settings.cpp:4201 src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Background"
msgstr "Kolor tła"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Oś X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Oś Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Formatowanie tekstu:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"instrukcja formatowania:\n"
"- %c: nazwa kanału\n"
"- %C: krotka nazwa kanału\n"
"- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n"
"- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n"
"- %n: nuta kanału\n"
"- %i: nazwa instrumentu\n"
"- %I: numer instrumentu (dziesietny)\n"
"- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n"
"- %s: nazwa ukladu\n"
"- %p: numer wewnetrzny ukladu\n"
"- %S: ID ukladu\n"
"- %v: Głośność (dziesiętna)\n"
"- %V: Głośność (w procentach)\n"
"- %b: Głośność (szesnastkowa)\n"
"- %l: nowy wiersz\n"
"- %%: znak procenta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6934
#: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:5681 src/gui/gui.cpp:6097
#: src/gui/gui.cpp:6265 src/gui/gui.cpp:6364 src/gui/gui.cpp:6413
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:585
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1749 src/gui/gui.cpp:2745
#: src/gui/insEdit.cpp:363
msgid "cut"
msgstr "wytnij"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1753 src/gui/gui.cpp:2746
#: src/gui/insEdit.cpp:7556
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 src/gui/gui.cpp:2747
#: src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:7561
msgid "paste"
msgstr "wklej"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "pianino"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4449
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4450
msgid "redo"
msgstr "ponów"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3075
msgid "collapse"
msgstr "skroc"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3076
msgid "expand"
msgstr "rozszerz"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2832
msgid "flip"
msgstr "odwróć"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
msgid "invert"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/gui.cpp:2972
msgid "interpolate"
msgstr "interpoluj"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2824 src/gui/insEdit.cpp:7628
msgid "scale"
msgstr "skaluj"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2816
msgid "fade"
msgstr "zanikaj"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2828 src/gui/insEdit.cpp:7657
msgid "randomize"
msgstr "wypełnij losowymi wartościami"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "maska op."
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:7575
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Mobilne menu ustawień"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobilne"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752
#: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:2489 src/gui/settings.cpp:3275
#: src/gui/settings.cpp:3979 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5930
msgid "Orders"
msgstr "Matryca wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
#: src/gui/findReplace.cpp:914
msgid "Ins"
msgstr "Instr."
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
#: src/gui/guiConst.cpp:230
msgid "Song"
msgstr "Utwór"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494
msgid "Chips"
msgstr "Układy"
#: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2121
#: src/gui/settings.cpp:3938 src/gui/settings.cpp:4026
#: src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4214
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed srtworzeniem nowego utworu?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684
msgid "Restore Backup"
msgstr "Wczytaj kopię zapasową"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "O utworze"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Subsongs"
msgstr "Podutwory"
#: src/gui/editControls.cpp:541
msgid "Channels here..."
msgstr "Tutaj są kanały..."
#: src/gui/editControls.cpp:544
msgid "Chips here..."
msgstr "Tutaj są układy..."
#: src/gui/editControls.cpp:547
msgid "What the hell..."
msgstr "Co do kurwy..."
#: src/gui/editControls.cpp:554
msgid "ChanOsc"
msgstr "Osc. na kanał"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "RegView"
msgstr "Rejestry"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "Stats"
msgstr "Statsy"
#: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr "Wzory rytmów"
#: src/gui/editControls.cpp:569
msgid "Compat Flags"
msgstr "Flagi kompat."
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "XYOsc"
msgstr "Osc. XY"
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "Meter"
msgstr "Miernik"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "CV"
msgstr "CV"
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "Presets"
msgstr "Presety"
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "PatManager"
msgstr "Men. wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564
msgid "Panic"
msgstr "Panika"
#: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:563
#: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4459
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/gui/editControls.cpp:606
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/gui/editControls.cpp:619
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Przełącz na tryb komputerowy"
#: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784
#: src/gui/editControls.cpp:904
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją"
#: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842
#: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125
msgid "Octave"
msgstr "Oktawa"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Coarse Step"
msgstr "Większy krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Edit Step"
msgstr "Krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797
#: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048
#: src/gui/guiConst.cpp:545
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040
#: src/gui/guiConst.cpp:546
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082
#: src/gui/gui.cpp:4446
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816
#: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Zapętl wzorzec"
#: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806
#: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073
msgid "Step one row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Polifonia##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Mono##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896
#: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia podglądu"
#: src/gui/editControls.cpp:957
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Coarse"
msgstr "Większy krok"
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: src/gui/editControls.cpp:998
msgid "Foll."
msgstr "Pod."
#: src/gui/editControls.cpp:1003
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Matr.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:1011
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Wz.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1033
msgid "Play Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
#: src/gui/editControls.cpp:1057
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1065
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Edit Controls"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560
msgid "Follow orders"
msgstr "Podążaj za matrycą wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561
msgid "Follow pattern"
msgstr "Podążaj za wzorcem"
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Song Comments"
msgstr "Komentarze do utworu"
#: src/gui/util.cpp:93
msgid "<nothing>"
msgstr "<brak>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Obciążenie audio"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Kanał osi X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Kanał osi Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1366
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Czas opadania (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Natężenie"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695
#: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208
#: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425
#: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617
#: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802
#: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2337 src/gui/sysConf.cpp:2360
msgid "Clock rate:"
msgstr "Taktowanie zegara:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924
#: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828
msgid "Chip type:"
msgstr "Typ układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC ze zniekształceniami)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398
#: src/gui/sysConf.cpp:1468
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla "
"kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)"
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763
#: src/gui/sysConf.cpp:2339
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Trzykanałowy syntezator dzwięku Tandy PSSJ "
#: src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2243
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Pseudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Wyłącz anty-stukanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2487
msgid "Chip revision:"
msgstr "Rewizja układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (oryginalny)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Taktowanie CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Pamięć na sample:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8kB (wersje A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64kB (wersje D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Rozdzielczość DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1984
msgid "Enable echo"
msgstr "Włącz echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Zamień miejscami kanały echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178
msgid "Echo delay:"
msgstr "Opóźnienie echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Rozdzielczość echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Feedback echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2020
msgid "Echo volume:"
msgstr "Głośność echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Oryginalny (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (wersja C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (wersja E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej"
#: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6109
#: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócona"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Te same dane (odwrócona)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej "
"długości dźwięku na kanale szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1972
msgid "Volume scale:"
msgstr "Głośność:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość samplowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Zestaw instrumentów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystich instrumentów perkusyjnych"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249
#: src/gui/sysConf.cpp:2363
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Tryb kanału DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:698
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:702
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:706
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2373
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Priorytek globalnych parametrów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2376
msgid "Left to right"
msgstr "Z lewej do prawej"
#: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2380
msgid "Last used channel"
msgstr "Ostatni używany kanał"
#: src/gui/sysConf.cpp:725
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "OTwardy reset obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920
#: src/gui/insEdit.cpp:6959 src/gui/insEdit.cpp:7499
msgid "Attack"
msgstr "Narastanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960
#: src/gui/insEdit.cpp:6960 src/gui/insEdit.cpp:7500
msgid "Decay"
msgstr "Opadanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929
#: src/gui/insEdit.cpp:6961 src/gui/insEdit.cpp:7501
msgid "Sustain"
msgstr "Poodtrzymanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3991 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6962
#: src/gui/insEdit.cpp:7502
msgid "Release"
msgstr "Zwolnienie"
#: src/gui/sysConf.cpp:748
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Czas resetowania obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:758
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n"
"- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n"
"- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut."
#: src/gui/sysConf.cpp:760
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""
"Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:765
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają "
"niższą rozdzielczość (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:770
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybiności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:806
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:810
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452
msgid "SSG Volume"
msgstr "Głośność SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Głośność FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:858
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:862
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:866
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:870
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)"
#: src/gui/sysConf.cpp:874
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:878
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:882
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:886
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:890
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:894
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:898
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:902
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:906
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:910
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:914
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:918
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:930
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:934
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:938
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:944
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Stereo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:953
msgid "Separation"
msgstr "Rozdzielenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:984
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:988
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:992
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Rozdzielenie stereo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2465
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1025
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1031
msgid "Chip memory:"
msgstr "Pamiec ukladu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1033
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1043
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2448
#: src/gui/sysConf.cpp:2523
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1059
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Ignoruj limity częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1081
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Tryb miksowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3728
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/gui/sysConf.cpp:1096
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (bez zakłóceń)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916
#: src/gui/sysConf.cpp:2257
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1127
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1131
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1135
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1141
msgid "Speaker type:"
msgstr "Typ brzęczyka:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1143
msgid "Unfiltered"
msgstr "Bez filtrowania"
#: src/gui/sysConf.cpp:1147
msgid "Cone"
msgstr "Stożek"
#: src/gui/sysConf.cpp:1151
msgid "Piezo"
msgstr "Piezo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1155
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1161
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1210
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1214
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1228
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2451
msgid "Disable hissing"
msgstr "Wyłącz trzeszczenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali"
#: src/gui/sysConf.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Pasek głośności kanału:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1309
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2343
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1361
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684
#: src/gui/sysConf.cpp:1898
msgid "Output rate:"
msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1372
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1376
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1388
msgid "FM Volume"
msgstr "Głośność FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1427
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8 MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1431
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1438
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1491
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1495
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1499
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1506
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1510
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1565
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tablica częstotliwości audio:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1569
msgid "divider \\ clock"
msgstr "dzielnik zegara"
#: src/gui/sysConf.cpp:1571
msgid "full"
msgstr "pełna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1573
msgid "half"
msgstr "połowiczna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1686
msgid "clock / 132"
msgstr "takt. zegara / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1690
msgid "clock / 165"
msgstr "takt. zegara / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1696
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1715
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1719
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1723
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1727
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1742
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/sysConf.cpp:1749
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr ""
"uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1783
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1808
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1812
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1816
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1820
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1824
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1839
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Kompatybilny panning (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1904
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacja:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"
#: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1934
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1973
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Lewo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1978
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Prawo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1988
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Początkowy stan echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2008
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Opóźnienie##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2014
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2021
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Lewe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2026
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Prawe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2032
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Heks.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Dzies.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2084
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "suma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2139 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Detune"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:2145
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2155
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2165
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2175
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2177
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2181
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2187
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2189
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2193
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2199
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Globalne vibrato:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#: src/gui/sysConf.cpp:2272 src/gui/sysConf.cpp:2426
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Sposób przechowywania fal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2274
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: src/gui/sysConf.cpp:2278
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "RAM (maks. 8 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2294
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:2309
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2367
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2397
msgid "Banking style:"
msgstr "Sposób przełączania banków:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2399
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2404
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2409
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2428
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2432
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2467
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2471
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2489
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2493
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2518 src/gui/settings.cpp:731
msgid "nothing to configure"
msgstr "nic do skonfigurowania"
#: src/gui/sysConf.cpp:2541
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3973 src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Volume Meter"
msgstr "Miernik poziomu głośności"
#: src/gui/userPresets.cpp:325
msgid "User Systems"
msgstr "Systemy uźytkownika"
#: src/gui/userPresets.cpp:337
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!"
#: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"
#: src/gui/userPresets.cpp:349
msgid "New Preset"
msgstr "Nowy preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:361
msgid "select a preset"
msgstr "wybierz preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:374
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Usuń##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1141
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: src/gui/userPresets.cpp:470
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/gui/userPresets.cpp:476
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate"
msgstr ""
"ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n"
"dostepne opcje:\n"
"- tickRate (częstotliwość silnika trackera)"
#: src/gui/userPresets.cpp:509
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisz i zamknij"
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1244
#: src/gui/settings.cpp:2165 src/gui/settings.cpp:2557
#: src/gui/settings.cpp:3800
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: src/gui/userPresets.cpp:519
msgid "Import (replace)"
msgstr "Importuj i zamień"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Effect List"
msgstr "Lista efektów"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Zaznaczony uklad: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6936
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Wyświetlanie typów efektów:"
#: src/gui/effectList.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <bez nazwy>"
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
msgid "too many subsongs!"
msgstr "zbyt wiele podutworów!"
#: src/gui/subSongs.cpp:114
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "to jest jedyny podutwór!"
#: src/gui/subSongs.cpp:116
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usuąć ten podutwór?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Używaj czcionki systemowej>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Niestandardowa...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (przepisany na C++)"
#: src/gui/settings.cpp:194
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (szybki)"
#: src/gui/settings.cpp:208
msgid "Lower"
msgstr "Bardzo niski"
#: src/gui/settings.cpp:210
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/gui/settings.cpp:212
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#: src/gui/settings.cpp:213
msgid "Ultimate"
msgstr "Maksymalny"
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:219
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu"
#: src/gui/settings.cpp:221
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Wył./niestandardowy"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)"
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""
"Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-"
"F)"
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)"
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC"
#: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)"
#: src/gui/settings.cpp:242
msgid "--select--"
msgstr "--wybierz--"
#: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245
#: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248
#: src/gui/settings.cpp:249
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:250
msgid "Note Off"
msgstr "Puszczenie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:251
msgid "Note On"
msgstr "Wciśnięcie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7204 src/gui/insEdit.cpp:7235
#: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7433
#: src/gui/insEdit.cpp:7448
msgid "Control"
msgstr "Wartość CC"
#: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3181
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "ChanPressure"
msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Zmiana wysokości dźwięku"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1717 src/gui/settings.cpp:1727
#: src/gui/settings.cpp:1747 src/gui/settings.cpp:1753
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Każdy"
#: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:3932
#: src/gui/settings.cpp:4130
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Indeks efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:268
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:269
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Indeks efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:270
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:271
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Indeks efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:272
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:273
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Indeks efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:274
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:275
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Indeks efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:276
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Indeks efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Indeks efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Indeks efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:318
msgid "Press key..."
msgstr "Naciśnij klawisz..."
#: src/gui/settings.cpp:567
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?"
#: src/gui/settings.cpp:574
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/gui/settings.cpp:591
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/gui/settings.cpp:610
msgid "Render backend"
msgstr "Biblioteka renderownaia"
#: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1318
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została "
"zastosowana."
#: src/gui/settings.cpp:668
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:670
msgid "Render driver"
msgstr "Sterownik renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1304
#: src/gui/settings.cpp:1305 src/gui/piano.cpp:108
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/settings.cpp:687
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do "
"dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n"
"możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz"
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Red bits"
msgstr "Bity czerwonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Green bits"
msgstr "Bity zielonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Blue bits"
msgstr "Bity niebieskiej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Alpha bits"
msgstr "Bity przeźroczystości"
#: src/gui/settings.cpp:708
msgid "Color depth"
msgstr "Głębia kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:713
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora szablonu"
#: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1391
msgid "Buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora"
#: src/gui/settings.cpp:724
msgid "Double buffer"
msgstr "Podwójne buforowanie"
#: src/gui/settings.cpp:729
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
"niebieski, przeźroczysty):\n"
"- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"obecna biblioteka renderowania: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:739
msgid "VSync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Limit częstotliwośći generowania klatek"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: src/gui/settings.cpp:753
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona"
#: src/gui/settings.cpp:757
msgid "Display render time"
msgstr "Wyświetlaj czas renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid "Late render clear"
msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o "
"jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach."
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Tryb oszczędzania energii"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek "
"na sekundę w trybie czuwania.\n"
"może powodować problemy pod sterownikami Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""
"Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie "
"program po zmianie!)."
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się "
"wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n"
"są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w "
"takim przypadku włącz ją."
#: src/gui/settings.cpp:794
msgid "Enable event delay"
msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń"
#: src/gui/settings.cpp:800
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest "
"mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania."
#: src/gui/settings.cpp:804
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:812
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "wystarczy."
#: src/gui/settings.cpp:816
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "stop!"
#: src/gui/settings.cpp:820
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
" ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo "
"zły pomysł (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:825
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:"
#: src/gui/settings.cpp:827
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Rysunek linii z ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:832
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:834
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (jeśli dostępne)"
#: src/gui/settings.cpp:840
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0"
#: src/gui/settings.cpp:842
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0"
#: src/gui/settings.cpp:849
msgid "Vibration"
msgstr "Wibracje"
#: src/gui/settings.cpp:851
msgid "Strength"
msgstr "Siła wibracji"
#: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2289 src/gui/insEdit.cpp:2387
#: src/gui/insEdit.cpp:5585 src/gui/insEdit.cpp:6244
msgid "Length"
msgstr "Długość wibracji"
#: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4211
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/gui/settings.cpp:868
msgid "Use system file picker"
msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików"
#: src/gui/settings.cpp:873
msgid "Number of recent files"
msgstr "Ilość ostatnich plików"
#: src/gui/settings.cpp:880
msgid "Compress when saving"
msgstr "Kompresuj podczas zapisu"
#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "иużywaj biblioteki zlib do kompresji utworów."
#: src/gui/settings.cpp:889
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce"
#: src/gui/settings.cpp:895
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:900
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar "
"pliku modułu.\n"
"wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami "
"Furnace\n"
" i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu."
#: src/gui/settings.cpp:904
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:909
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!"
#: src/gui/settings.cpp:912
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Odtawrzaj po otwarciu utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:914
msgid "No##pol0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany"
#: src/gui/settings.cpp:922
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:928
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr ""
"Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:"
#: src/gui/settings.cpp:930
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:"
#: src/gui/settings.cpp:948
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości"
#: src/gui/settings.cpp:955
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:960
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może "
"zwiększyć jego rozmiar."
#: src/gui/settings.cpp:964
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:969
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku "
"(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n"
"w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku."
#: src/gui/settings.cpp:973
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:978
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
"uzpełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu."
#: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5655
msgid "New Song"
msgstr "Nowa piosenka"
#: src/gui/settings.cpp:984
msgid "Initial system:"
msgstr "System domyślny:"
#: src/gui/settings.cpp:986
msgid "Current system"
msgstr "Bieżący"
#: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3058
msgid "Randomize"
msgstr "Losuj"
#: src/gui/settings.cpp:1049
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetuj ustawienia"
#: src/gui/settings.cpp:1184
msgid "When creating new song:"
msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:1186
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu"
#: src/gui/settings.cpp:1190
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego"
#: src/gui/settings.cpp:1194
msgid "Default author name"
msgstr "Domyślna nazwa autora"
#: src/gui/settings.cpp:1198
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
#: src/gui/settings.cpp:1199
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Odtwarzaj intro podczas staru programu:"
#: src/gui/settings.cpp:1201
msgid "No##pis0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:1205
msgid "Short##pis1"
msgstr "Wersję krótką"
#: src/gui/settings.cpp:1209
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)"
#: src/gui/settings.cpp:1213
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Wersję pełną (zawsze)"
#: src/gui/settings.cpp:1220
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania"
#: src/gui/settings.cpp:1226
msgid "About screen party time"
msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\""
#: src/gui/settings.cpp:1231
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki."
#: src/gui/settings.cpp:1235
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie programu"
#: src/gui/settings.cpp:1237
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Nowe instrumnty są wyzerowane"
#: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu"
#: src/gui/settings.cpp:1252
msgid "Factory Reset"
msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych"
#: src/gui/settings.cpp:1253
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"Czy jeśteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n"
"Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace."
#: src/gui/settings.cpp:1261
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/settings.cpp:1269
msgid "Backend"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:1302
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:1325
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: src/gui/settings.cpp:1329
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<najpierw kliknij \"OK\" albo \"Zastosuj\">"
#: src/gui/settings.cpp:1330
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA"
#: src/gui/settings.cpp:1332
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną."
#: src/gui/settings.cpp:1339 src/gui/settings.cpp:1341
msgid "<System default>"
msgstr "<Domyślny>"
#: src/gui/settings.cpp:1377 src/gui/insEdit.cpp:7203
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: src/gui/settings.cpp:1385
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo\n"
"- 4 for quadraphonic\n"
"- 6 for 5.1 surround\n"
"- 8 for 7.1 surround"
msgstr ""
"powszechne wartości:\n"
"- 1: mono\n"
"- 2: stereo\n"
"- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n"
"- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n"
"- 8: dźwięk przestrzenny 7.1"
#: src/gui/settings.cpp:1393
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)"
#: src/gui/settings.cpp:1407
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)"
#: src/gui/settings.cpp:1416
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n"
"może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n"
"\n"
"ostrzeżenie:\n"
"- funkcja eksperymentalna!\n"
"- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów."
#: src/gui/settings.cpp:1421
msgid "Number of threads"
msgstr "Ilość wątków"
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid "that's the limit!"
msgstr "to już limit!"
#: src/gui/settings.cpp:1432
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba "
"rdzeni procesora. (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1439
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Tryb niskiej latencji"
#: src/gui/settings.cpp:1444
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w "
"ustawieniach. \n"
"przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n"
"\n"
" uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub "
"mniej)."
#: src/gui/settings.cpp:1448
msgid "Force mono audio"
msgstr "Wymuś dźwięk mono"
#: src/gui/settings.cpp:1456
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Tryb wyjątkowy"
#: src/gui/settings.cpp:1467
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1468
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1475
msgid "Mixing"
msgstr "Miksing"
#: src/gui/settings.cpp:1477 src/gui/settings.cpp:2086
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: src/gui/settings.cpp:1482
msgid "Software clipping"
msgstr "Programowe ograniczenie sygnału"
#: src/gui/settings.cpp:1488
msgid "DC offset correction"
msgstr "Korekta przesunięcia DC"
#: src/gui/settings.cpp:1506 src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Sample preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/settings.cpp:1519
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1521 src/gui/settings.cpp:1523
msgid "MIDI input"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1525 src/gui/settings.cpp:1528
#: src/gui/settings.cpp:1819 src/gui/settings.cpp:1821
msgid "<disabled>"
msgstr "<wył.>"
#: src/gui/settings.cpp:1544
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie"
#: src/gui/settings.cpp:1555 src/gui/settings.cpp:2262
msgid "Note input"
msgstr "Wprowadzanie nut"
#: src/gui/settings.cpp:1556
msgid "Velocity input"
msgstr "Wprowadzanie prędkości"
#: src/gui/settings.cpp:1560
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:1566
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia"
#: src/gui/settings.cpp:1571
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Zmiana programu to wyubór instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1577
msgid "Value input style"
msgstr "Styl wprowadzania wartości"
#: src/gui/settings.cpp:1580 src/gui/settings.cpp:1605
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Sterowanie##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC wyższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC niższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1598
msgid "Per-column control change"
msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny"
#: src/gui/settings.cpp:1628 src/gui/settings.cpp:1638
msgid "Volume curve"
msgstr "Krzywa głośności"
#: src/gui/settings.cpp:1641
msgid "Actions:"
msgstr "Działania:"
#: src/gui/settings.cpp:1655
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)"
#: src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:2281
#: src/gui/settings.cpp:6949 src/gui/sampleEdit.cpp:501
#: src/gui/insEdit.cpp:5324
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/gui/settings.cpp:1673
msgid "Note/Control"
msgstr "Nuta/sterowanie"
#: src/gui/settings.cpp:1675
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Szybkość/Parametr"
#: src/gui/settings.cpp:1677
msgid "Action"
msgstr "Działania"
#: src/gui/settings.cpp:1769 src/gui/settings.cpp:1770
msgid "--none--"
msgstr "--żaden--"
#: src/gui/settings.cpp:1791
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "czekaj...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1791
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Pamięć MIDI##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1815 src/gui/settings.cpp:1817
msgid "MIDI output"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1834
msgid "Output mode:"
msgstr "Tryb wyjścia:"
#: src/gui/settings.cpp:1836
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1840
msgid "Melodic"
msgstr "Melodyczny"
#: src/gui/settings.cpp:1851
msgid "Send Program Change"
msgstr "Wyślij komendę zmiany programu"
#: src/gui/settings.cpp:1857
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1863
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1869
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Framerate kodu czasowego:"
#: src/gui/settings.cpp:1871
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera"
#: src/gui/settings.cpp:1875
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Filmowy (24 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1879
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1883
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps"
#: src/gui/settings.cpp:1887
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1896
msgid "Emulation"
msgstr "Emulacja"
#: src/gui/settings.cpp:1898
msgid "Cores"
msgstr "Rdzenie emulacji"
#: src/gui/settings.cpp:1907
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Rdzenie odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1909 src/gui/settings.cpp:2097
msgid "used for playback"
msgstr "używane do odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1912
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Rdzenie renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:1914 src/gui/settings.cpp:2102
msgid "used in audio export"
msgstr "używane do eksportowania audio"
#: src/gui/settings.cpp:2095
msgid "Playback"
msgstr "ВOdtwarzanie"
#: src/gui/settings.cpp:2100
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2124
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Działanie PC Speaker'a"
#: src/gui/settings.cpp:2162 src/gui/settings.cpp:2164
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:3808
msgid "Reset defaults"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:2174
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2176
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
#: src/gui/settings.cpp:2213
msgid "Window activation"
msgstr "Aktywacja okien"
#: src/gui/settings.cpp:2279
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:2283 src/gui/findReplace.cpp:725
#: src/gui/findReplace.cpp:1003
msgid "Value"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/settings.cpp:2293
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2298
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2303
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2308
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nuta##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2332
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/gui/settings.cpp:2422
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:2442
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/settings.cpp:2463
msgid "Sample list"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2513
msgid "Sample editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3818
#: src/gui/settings.cpp:3848
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:2553
msgid "Layout"
msgstr "Rozmieszczenie"
#: src/gui/settings.cpp:2555
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Układ okien interfejsu:"
#: src/gui/settings.cpp:2565 src/gui/gui.cpp:2932
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/gui/settings.cpp:2566 src/gui/gui.cpp:4475
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?"
#: src/gui/settings.cpp:2570
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów"
#: src/gui/settings.cpp:2577
msgid "Remember window position"
msgstr "Pamiętaj położenie okien"
#: src/gui/settings.cpp:2582
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu."
#: src/gui/settings.cpp:2587
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu."
#: src/gui/settings.cpp:2594
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centruj wyskakujące okna"
#: src/gui/settings.cpp:2599
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:"
#: src/gui/settings.cpp:2601
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Klasyczny"
#: src/gui/settings.cpp:2605
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Kompaktowy"
#: src/gui/settings.cpp:2609
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Kompaktowy(pionowy)"
#: src/gui/settings.cpp:2613
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Podzielony"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:2621
msgid "Top##obp0"
msgstr "Na górze"
#: src/gui/settings.cpp:2625
msgid "Left##obp1"
msgstr "Po lewej"
#: src/gui/settings.cpp:2629
msgid "Right##obp2"
msgstr "Po prawej"
#: src/gui/settings.cpp:2636
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/gui/settings.cpp:2638
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:2647
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku"
#: src/gui/settings.cpp:2653
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "UStaw skupienie na edyorze wzorców podczas wyboru instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2658
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Ustawienia podglądu nut:"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:2664
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2672
msgid "Always##npb3"
msgstr "Zawsze"
#: src/gui/settings.cpp:2678
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "No##dms0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2688
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)"
#: src/gui/settings.cpp:2694
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:2696
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2700
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "PPM"
#: src/gui/settings.cpp:2704
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2711
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę"
#: src/gui/settings.cpp:2717
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Zachowanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2719
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2725
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""
"Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2731
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""
"Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas "
"nadpisywania"
#: src/gui/settings.cpp:2737
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla "
"ciągłego wpisywania)"
#: src/gui/settings.cpp:2742
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Wprowadzanie efektów:"
#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/settings.cpp:2748
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)"
#: src/gui/settings.cpp:2752
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii"
#: src/gui/settings.cpp:2759
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu"
#: src/gui/settings.cpp:2765
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2771
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2783
msgid "Cursor movement"
msgstr "Przemieszczanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2785
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Przenoszenie w poziomie:"
#: src/gui/settings.cpp:2787
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2791
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2795
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Przenoszenie w pionie:"
#: src/gui/settings.cpp:2803
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2807
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2811
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca"
#: src/gui/settings.cpp:2815
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
"początek/koniec)"
#: src/gui/settings.cpp:2821
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:"
#: src/gui/settings.cpp:2823
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Przesuwaj o jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2827
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Przesuwaj o krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania"
#: src/gui/settings.cpp:2846
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości"
#: src/gui/settings.cpp:2858
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: src/gui/settings.cpp:2860
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:"
#: src/gui/settings.cpp:2862
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2866
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2870
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu."
#: src/gui/settings.cpp:2877
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany"
#: src/gui/settings.cpp:2882
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane."
#: src/gui/settings.cpp:2886
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:"
#: src/gui/settings.cpp:2893
msgid "No##csw0"
msgstr "Nie##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2897
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Tak##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2901
msgid "Inverted##csw2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2908
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2909
msgid "One##cws0"
msgstr "O jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2913
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "O krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2920 src/gui/settings.cpp:3535
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"
#: src/gui/settings.cpp:2923
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2929
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu"
#: src/gui/settings.cpp:2936
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: src/gui/settings.cpp:2938
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2940
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:2949
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:2956
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: src/gui/settings.cpp:2971
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderer czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:2981
msgid "Main font"
msgstr "Główna czcionka"
#: src/gui/settings.cpp:2992
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Rozmiar##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Header font"
msgstr "Czcionka nagłówków"
#: src/gui/settings.cpp:3011
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Rozmiar##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3019
msgid "Pattern font"
msgstr "Czcionka wzorców"
#: src/gui/settings.cpp:3030
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Rozmiar##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3040
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Wygladzanie czcionek"
#: src/gui/settings.cpp:3046
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:3051
msgid "Hinting:"
msgstr "Hintowanie:"
#: src/gui/settings.cpp:3053
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3057
msgid "Slight##fh1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3061
msgid "Normal##fh2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3065
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3071
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Autohintowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3073
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Wyłącz"
#: src/gui/settings.cpp:3077
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Włącz"
#: src/gui/settings.cpp:3081
msgid "Force##fah2"
msgstr "Wymuś"
#: src/gui/settings.cpp:3088
msgid "Oversample"
msgstr "Supersampling"
#: src/gui/settings.cpp:3091
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3096
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n"
"używaj przy czcionkach bitmapowych."
#: src/gui/settings.cpp:3099
msgid "2×##fos2"
msgstr "2x"
#: src/gui/settings.cpp:3104
msgid "default."
msgstr "domyślny."
#: src/gui/settings.cpp:3107
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3112
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"nieco lepsza jakość renderowania\n"
"użuwa więcej pamięci VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3116
msgid "Load fallback font"
msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę"
#: src/gui/settings.cpp:3121
msgid "disable to save video memory."
msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3131
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3139
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)"
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3153
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)"
#: src/gui/settings.cpp:3159
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3167
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3173
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3182
msgid "Title bar:"
msgstr "Pasek tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3184
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3189
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3194
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3199
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/scieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3207
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3214
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu "
"okna"
#: src/gui/settings.cpp:3220
msgid "Status bar:"
msgstr "Pasek stanu:"
#: src/gui/settings.cpp:3222
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3226
msgid "File path##sbar1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3230
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3234
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3241
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:3246
msgid "Export options layout:"
msgstr "Układ opcji eksportu:"
#: src/gui/settings.cpp:3248
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3252
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3256
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery"
#: src/gui/settings.cpp:3269
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"."
#: src/gui/settings.cpp:3283
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców."
#: src/gui/settings.cpp:3288
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:3290
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Dziesiętny##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3294
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Szesnastkowy##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3303
msgid "Center pattern view"
msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie"
#: src/gui/settings.cpp:3309
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorza poza samymi wzorcami"
#: src/gui/settings.cpp:3315
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Wyświetlaj porzedni/następny wozrzec"
#: src/gui/settings.cpp:3320
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3322
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Dziesiętny##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3326
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Szesnastkowy##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3332
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etykiety komórek wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3337
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3342
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3347
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3352
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Pusta komórka (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3357
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Pusta komórka (2 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3359
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Podział na widoku wzorca po:"
#: src/gui/settings.cpp:3361 src/gui/settings.cpp:4124
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
#: src/gui/sampleEdit.cpp:603
msgid "Note"
msgstr "Nuta"
#: src/gui/settings.cpp:3379 src/gui/findReplace.cpp:707
#: src/gui/findReplace.cpp:974
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: src/gui/settings.cpp:3385
msgid "Effect value"
msgstr "Parametr efektu"
#: src/gui/settings.cpp:3392
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3398
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków"
#: src/gui/settings.cpp:3404
msgid "Use German notation"
msgstr "Używaj niemieckich nazw nut"
#: src/gui/settings.cpp:3412
msgid "Channel style:"
msgstr "Styl nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3414
msgid "Classic##CHS0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3418
msgid "Line##CHS1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3422
msgid "Round##CHS2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3426
msgid "Split button##CHS3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3430
msgid "Square border##CH42"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3434
msgid "Round border##CHS5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3440
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Pasek głośności kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3442
msgid "None##CHV0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3446
msgid "Simple##CHV1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3450
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3454
msgid "Real##CHV3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3458
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3464
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Tryb podświetlenia nagłowka kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3466
msgid "Off##CHF0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3470
msgid "Note##CHF1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3474
msgid "Volume##CHF2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3478
msgid "Active##CHF3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3484
msgid "Channel font:"
msgstr "Czcionka nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3486
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3497
msgid "Center channel name"
msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3502
msgid "Channel colors:"
msgstr "Kolory nagłówków kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:3504
msgid "Single##CHC0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3508
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3512
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3518
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Kolory nazwy kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3520
msgid "Single##CTC0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3524
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Typ kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3528
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Typ instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli"
#: src/gui/settings.cpp:3547
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Pozioma lista instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:3553
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Styl ikon listy instrumentów:"
#: src/gui/settings.cpp:3555
msgid "None##iis0"
msgstr "Żaden"
#: src/gui/settings.cpp:3559
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3563
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3570
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3576 src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Macro Editor"
msgstr "Edytor makr"
#: src/gui/settings.cpp:3577
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Układ edytora makr:"
#: src/gui/settings.cpp:3579
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Połączony"
#: src/gui/settings.cpp:3589
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Siatka"
#: src/gui/settings.cpp:3593
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3612
msgid "Wave Editor"
msgstr "Edytor fal"
#: src/gui/settings.cpp:3614
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Używaj zwartego edyora fal"
#: src/gui/settings.cpp:3620 src/gui/settings.cpp:3995
msgid "FM Editor"
msgstr "Edytor instrumentów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3621
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nazwy parametrów FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3623
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Przyjazne"
#: src/gui/settings.cpp:3627
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Techniczne"
#: src/gui/settings.cpp:3631
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Techniczne (alternatywne)"
#: src/gui/settings.cpp:3638
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3643
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Układ edytora parametrów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3645
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Nowoczesny##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3649
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3653
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3657
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3661
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3665
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3669
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Alternatyuwny (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3675
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:"
#: src/gui/settings.cpp:3677
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Pomiędzy parametrami opadania a podtrzymania"
#: src/gui/settings.cpp:3681
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#: src/gui/settings.cpp:3688
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM"
#: src/gui/settings.cpp:3694
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM"
#: src/gui/settings.cpp:3701
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:"
#: src/gui/settings.cpp:3703
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Bajty"
#: src/gui/settings.cpp:3707
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Kilobajty"
#: src/gui/settings.cpp:3716
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
#: src/gui/settings.cpp:3722 src/gui/settings.cpp:3900
#: src/gui/settings.cpp:3942
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
#: src/gui/settings.cpp:3734
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Z wygładzaniem"
#: src/gui/settings.cpp:3740
msgid "Fill entire window"
msgstr "Wypełń całe okno"
#: src/gui/settings.cpp:3746
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Fala wychodzi poza okno"
#: src/gui/settings.cpp:3758
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/gui/settings.cpp:3760
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien"
#: src/gui/settings.cpp:3766
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Zaokrąglone przyciski"
#: src/gui/settings.cpp:3772
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu"
#: src/gui/settings.cpp:3778
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek"
#: src/gui/settings.cpp:3784
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Zaokrąglone paski przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3790
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Obrawowania wokół widżetów"
#: src/gui/settings.cpp:3799
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:3809
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?"
#: src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3819 src/gui/settings.cpp:3849
msgid "Frame shading"
msgstr "Cieniowanie ramki"
#: src/gui/settings.cpp:3825
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3827
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3832
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3839
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3841
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3856
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3857
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3858
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3859
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3860
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3861
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3862
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3863
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3866
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3867
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3868
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3869
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3870
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3872
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3874
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3875
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3877
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3878
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3880
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3881
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3882
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3883
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3888
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interfejs (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:3890
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3892
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3893
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3894
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3896
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3898
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3899
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3901
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3902
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3906
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3907
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3908
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3909
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3911
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3913
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3914
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3915
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3916
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3919 src/gui/settings.cpp:4145 src/gui/guiConst.cpp:235
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: src/gui/settings.cpp:3920
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3922
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3924
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3928
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Wbudowany wybierak plików"
#: src/gui/settings.cpp:3930
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3937
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3943
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3944
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3946
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3947 src/gui/settings.cpp:4002
#: src/gui/settings.cpp:4175 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:4153 src/gui/insEdit.cpp:5815 src/gui/insEdit.cpp:6943
#: src/gui/insEdit.cpp:6952 src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:6984
#: src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7026
#: src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7043 src/gui/insEdit.cpp:7049
#: src/gui/insEdit.cpp:7058 src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7092
#: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7109 src/gui/insEdit.cpp:7124
#: src/gui/insEdit.cpp:7139 src/gui/insEdit.cpp:7159 src/gui/insEdit.cpp:7166
#: src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7229 src/gui/insEdit.cpp:7242
#: src/gui/insEdit.cpp:7367 src/gui/insEdit.cpp:7443 src/gui/insEdit.cpp:7463
#: src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7491
msgid "Waveform"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/settings.cpp:3948
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3949
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3950
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Fala (nie mono)"
#: src/gui/settings.cpp:3953
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3958
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3959
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3960
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3963
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3967
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Order number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Song loop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Inactive patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Envelope View"
msgstr "Podgląd obwiedni"
#: src/gui/settings.cpp:3989 src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/insEdit.cpp:540
#: src/gui/insEdit.cpp:3552 src/gui/insEdit.cpp:3553 src/gui/insEdit.cpp:4086
#: src/gui/insEdit.cpp:4156 src/gui/insEdit.cpp:4793 src/gui/insEdit.cpp:5864
#: src/gui/insEdit.cpp:5865 src/gui/insEdit.cpp:6490 src/gui/insEdit.cpp:6491
#: src/gui/insEdit.cpp:6558 src/gui/insEdit.cpp:6559 src/gui/insEdit.cpp:6999
#: src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7037 src/gui/insEdit.cpp:7174
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3997
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3998
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3999
msgid "Carrier"
msgstr "Fala nośna"
#: src/gui/settings.cpp:4001 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4151
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4013
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6927
#: src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:6945 src/gui/insEdit.cpp:6953
#: src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:6997
#: src/gui/insEdit.cpp:7012 src/gui/insEdit.cpp:7027 src/gui/insEdit.cpp:7036
#: src/gui/insEdit.cpp:7044 src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7060
#: src/gui/insEdit.cpp:7069 src/gui/insEdit.cpp:7076 src/gui/insEdit.cpp:7083
#: src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7103 src/gui/insEdit.cpp:7110
#: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7131
#: src/gui/insEdit.cpp:7140 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7161
#: src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7182 src/gui/insEdit.cpp:7199
#: src/gui/insEdit.cpp:7211 src/gui/insEdit.cpp:7221 src/gui/insEdit.cpp:7231
#: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7251 src/gui/insEdit.cpp:7259
#: src/gui/insEdit.cpp:7266 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7298
#: src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7324
#: src/gui/insEdit.cpp:7341 src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7355
#: src/gui/insEdit.cpp:7362 src/gui/insEdit.cpp:7368 src/gui/insEdit.cpp:7373
#: src/gui/insEdit.cpp:7379 src/gui/insEdit.cpp:7386 src/gui/insEdit.cpp:7394
#: src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7411 src/gui/insEdit.cpp:7419
#: src/gui/insEdit.cpp:7431 src/gui/insEdit.cpp:7446 src/gui/insEdit.cpp:7457
#: src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7474 src/gui/insEdit.cpp:7484
#: src/gui/insEdit.cpp:7492
msgid "Pitch"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/settings.cpp:4023 src/gui/sampleEdit.cpp:969
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/gui/settings.cpp:4025
msgid "Global Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Step Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4030
msgid "Instrument Types"
msgstr "Typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4031
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4032
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4039
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4040
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4042
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4045 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)"
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "Sound Unit"
msgstr "Sound Unit"
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4082
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4083
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4085
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4086 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (szum)"
#: src/gui/settings.cpp:4087 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (spadek)"
#: src/gui/settings.cpp:4090
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4091
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Other/Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "Single color (background)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "Single color (text)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4100 src/gui/guiConst.cpp:1398 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "FM operator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Muted"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4114
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4115
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4116 src/gui/settings.cpp:4181
#: src/gui/findReplace.cpp:791
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid "Selection (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "Selection (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "Highlight 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Highlight 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Row number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4123
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Blank"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4128
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4132
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Volume (0%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Volume (50%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Volume (100%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4137
msgid "Pitch effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Volume effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4139
msgid "Panning effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Song effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "Time effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "Speed effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4147
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4161
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4164
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4168
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4170
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4173 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "Time text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "Loop region"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Menedżer wzorców"
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Unallocated"
msgstr "Nieprzypisany"
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "Used"
msgstr "Używany"
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "Overused"
msgstr "Nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Really overused"
msgstr "Bardzo nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4197
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Combo Breaker"
#: src/gui/settings.cpp:4200 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Klawiatura fortepianu"
#: src/gui/settings.cpp:4202
msgid "Upper key"
msgstr "Górny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Lower key"
msgstr "Dolny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4206
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4207
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)"
#: src/gui/settings.cpp:4210 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#: src/gui/settings.cpp:4211
msgid "Clock text"
msgstr "Napisy na zegarze"
#: src/gui/settings.cpp:4212
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Port (ukryty/niedostępny)"
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Połączenie (wybrane)"
#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "Connection (other)"
msgstr "Połączenie (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Waveform data"
msgstr "Dane fali"
#: src/gui/settings.cpp:4231
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowane"
#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM na fale"
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Tablica fal (statyczna)"
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Echo buffer"
msgstr "Bufor echo"
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Sampel (bank 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Sampel (bank 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Sampel (bank 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Sampel (bank 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Sampel (bank 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Sampel (bank 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Sampel (bank 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Sampel (bank 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "Log level: Error"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd"
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie"
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Log level: Info"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja"
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug"
#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły"
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Enable backup system"
msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych"
#: src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Przerwa (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Backups per file"
msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik"
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Backup Management"
msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
#: src/gui/settings.cpp:4287
msgid "Purge before:"
msgstr "Usuń wszystkie przed:"
#: src/gui/settings.cpp:4361
msgid "Go##PDate"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4368
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "%<PRIu64>PB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4370
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "%<PRIu64>TB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4372
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "%<PRIu64>GB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4374
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "%<PRIu64>MB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4376
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "%<PRIu64>KB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4378
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "%<PRIu64>bajtów użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4383
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/gui/settings.cpp:4387
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: src/gui/settings.cpp:4393 src/gui/settings.cpp:6950
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/gui/settings.cpp:4394
msgid "Latest"
msgstr "Ostatnie"
#: src/gui/settings.cpp:4404
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr "%<PRIu64>P"
#: src/gui/settings.cpp:4406
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr "%<PRIu64>T"
#: src/gui/settings.cpp:4408
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr "%<PRIu64>G"
#: src/gui/settings.cpp:4410
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr "%<PRIu64>M"
#: src/gui/settings.cpp:4412
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr "%<PRIu64>K"
#: src/gui/settings.cpp:4414
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr "%<PRIu64>"
#: src/gui/settings.cpp:4538
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Kody"
#: src/gui/settings.cpp:4540
msgid "Enter code:"
msgstr "Wpisz kod"
#: src/gui/settings.cpp:4542
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: src/gui/settings.cpp:4546
msgid "invalid code"
msgstr "kod niepoprawny"
#: src/gui/settings.cpp:4556
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "włączono alternatywne GUI"
#: src/gui/settings.cpp:4560
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
#: src/gui/settings.cpp:4564
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4568
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4572
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "właczono tryb \"komfortowy\""
#: src/gui/settings.cpp:4590
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "OK##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4596
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Anuluj##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4604
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Zastosuj##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:5675
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!"
#: src/gui/settings.cpp:5690 src/gui/gui.cpp:4082 src/gui/gui.cpp:6711
#: src/gui/gui.cpp:7164
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia."
#: src/gui/settings.cpp:5874
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "оbłąd podczas wczytywania ustawień (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:6937
msgid "[Dir]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6938
msgid "[Link]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6939
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "Plik"
#: src/gui/settings.cpp:6940
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/settings.cpp:6941
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: src/gui/settings.cpp:6942
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:6943
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:6944
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6945
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr "Sekcja sampli"
#: src/gui/settings.cpp:6946
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/settings.cpp:6947
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Sekcja sampli"
#: src/gui/settings.cpp:6948
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/settings.cpp:6951
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:6952 src/gui/gui.cpp:5552 src/gui/gui.cpp:5687
#: src/gui/gui.cpp:5688
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/gui/settings.cpp:6953
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "Wybrany plik już istnieje! Czy chesz go nadpisać?"
#: src/gui/settings.cpp:6954 src/gui/gui.cpp:5692 src/gui/gui.cpp:5716
#: src/gui/gui.cpp:5740 src/gui/gui.cpp:5764 src/gui/gui.cpp:5788
#: src/gui/gui.cpp:5812 src/gui/gui.cpp:5844 src/gui/gui.cpp:5860
#: src/gui/gui.cpp:5871 src/gui/gui.cpp:5883 src/gui/gui.cpp:6037
#: src/gui/gui.cpp:6059 src/gui/gui.cpp:6074 src/gui/gui.cpp:6085
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:6955 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5706
#: src/gui/gui.cpp:5730 src/gui/gui.cpp:5754 src/gui/gui.cpp:5778
#: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5830 src/gui/gui.cpp:5855
#: src/gui/gui.cpp:5866 src/gui/gui.cpp:5878 src/gui/gui.cpp:5890
#: src/gui/gui.cpp:6054 src/gui/gui.cpp:6069 src/gui/gui.cpp:6079
#: src/gui/gui.cpp:6092
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:6956
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/orders.cpp:114
msgid "Add new order"
msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy"
#: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "Remove order"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/orders.cpp:137
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Move order up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Move order down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/orders.cpp:167
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:177
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz"
#: src/gui/orders.cpp:179
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka"
#: src/gui/orders.cpp:205
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)"
#: src/gui/orders.cpp:207
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)"
#: src/gui/orders.cpp:209
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz"
#: src/gui/orders.cpp:211
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "nie równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "między"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "za wyjątkiem przedziału"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "każdy"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
msgid "none"
msgstr "brak"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "ustaw"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "dodaj z przepełnieniem)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "skaluj (w %)"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
msgid "Find/Replace"
msgstr "Znajdź/zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
msgid "Find"
msgstr "znajdź"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "wiersz"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146
msgid "channel"
msgstr "kanał"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "start"
#: src/gui/findReplace.cpp:585
msgid "no matches found!"
msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!"
#: src/gui/findReplace.cpp:587
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: src/gui/findReplace.cpp:750
msgid "Delete query"
msgstr "Usuń zapytanie"
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
msgid "Add effect"
msgstr "Dodaj efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
msgid "Remove effect"
msgstr "Usuń efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Search range:"
msgstr "Zakres wyszukiwania:"
#: src/gui/findReplace.cpp:799
msgid "Confine to channels"
msgstr "Tylko na wybranych kanałach"
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/gui/findReplace.cpp:826
msgid "Match effect position:"
msgstr "Dopasuj położenie efektu:"
#: src/gui/findReplace.cpp:832
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia."
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Luźne"
#: src/gui/findReplace.cpp:838
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności"
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Ścisłe"
#: src/gui/findReplace.cpp:844
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem."
#: src/gui/findReplace.cpp:856
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:908
msgid "INVALID"
msgstr "NIEPOPRAWNY."
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Tryb zastępowania efektów:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
msgid "Replace matches only"
msgstr "Zastąp tylko dopasowania"
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki"
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
msgid "Clear effects"
msgstr "Wyczyść efekty"
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Wstaw w wolne miejsca"
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Zamień##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "z dumą prezentują"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> TWÓRCY <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- program właściwy --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)"
#: src/gui/about.cpp:52
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --"
#: src/gui/about.cpp:59
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- dokumentacja --"
#: src/gui/about.cpp:69
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr "-- zespół odpowiedzialny za tłumaczenia --"
#: src/gui/about.cpp:82
msgid "-- demo songs --"
msgstr "-- utwory demonstracyjne --"
#: src/gui/about.cpp:211
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --"
#: src/gui/about.cpp:222
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --"
#: src/gui/about.cpp:228
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "Zespół testujący bibliotekę renderowania DirectX 9"
#: src/gui/about.cpp:235
msgid "powered by:"
msgstr "z użyciem następujących komponentów:"
#: src/gui/about.cpp:236
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta"
#: src/gui/about.cpp:237
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi"
#: src/gui/about.cpp:241
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego"
#: src/gui/about.cpp:242
msgid "and Mark Adler"
msgstr "i Marka Adlera"
#: src/gui/about.cpp:243
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:244
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara"
#: src/gui/about.cpp:245
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:247
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#: src/gui/about.cpp:248
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:249
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona"
#: src/gui/about.cpp:250
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp autorstwa Google"
#: src/gui/about.cpp:251
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm autorstwa superctr"
#: src/gui/about.cpp:252
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta"
#: src/gui/about.cpp:253
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:254
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE i YM2608-LLE autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:255
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMU (wersja zmodyfikowana) autorstwa Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:256
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:257
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:258
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii"
#: src/gui/about.cpp:259
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:260
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa"
#: src/gui/about.cpp:261
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii"
#: src/gui/about.cpp:262
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:263
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:264
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi"
#: src/gui/about.cpp:265
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda"
#: src/gui/about.cpp:266
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:267
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta"
#: src/gui/about.cpp:268
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta"
#: src/gui/about.cpp:269
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena"
#: src/gui/about.cpp:270
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona"
#: src/gui/about.cpp:271
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:272
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga"
#: src/gui/about.cpp:273
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse"
#: src/gui/about.cpp:274
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza"
#: src/gui/about.cpp:275
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID autorstwa Daga Lema"
#: src/gui/about.cpp:276
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili"
#: src/gui/about.cpp:277
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "i Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:278
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)"
#: src/gui/about.cpp:279
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella autorstwa Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:280
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella"
#: src/gui/about.cpp:281
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta"
#: src/gui/about.cpp:282
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo"
#: src/gui/about.cpp:283
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "i Marco van den Heuvela"
#: src/gui/about.cpp:284
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa"
#: src/gui/about.cpp:285
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa"
#: src/gui/about.cpp:286
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika"
#: src/gui/about.cpp:287
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "przepisany na C++ przez laoo"
#: src/gui/about.cpp:288
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:289
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:290
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:291
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator SM851 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:292
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator Namco C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera"
#: src/gui/about.cpp:295
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi"
#: src/gui/about.cpp:296
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "Emulator dźwięku NDS autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:298
msgid "greetings to:"
msgstr "z pozdrowieniami dla:"
#: src/gui/about.cpp:302
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:304
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2024 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:305
msgid "(and contributors)."
msgstr "(i innych współautorów)."
#: src/gui/about.cpp:306
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "program na licencji GPLv2+!"
#: src/gui/about.cpp:307
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE"
#: src/gui/about.cpp:309
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:312
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "skontaktuj się z tildearrowem poprzez:"
#: src/gui/about.cpp:315
msgid "disclaimer:"
msgstr "uwaga:"
#: src/gui/about.cpp:316
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "pomimo tego, że program działa"
#: src/gui/about.cpp:317
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST"
#: src/gui/about.cpp:318
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem,"
#: src/gui/about.cpp:319
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "nie jest również zamiennikiem"
#: src/gui/about.cpp:320
msgid "the original program."
msgstr "oryginalnego programu."
#: src/gui/about.cpp:322
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI."
#: src/gui/about.cpp:324
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!"
#: src/gui/about.cpp:331
msgid "About Furnace"
msgstr "O Furnace"
#: src/gui/about.cpp:421
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed odtworzeniem?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Flagi kompatybilności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/"
"starszymi wersjami Furnace.\n"
"znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice "
"działania programu, który zapewniają."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr "DefleMask"
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Ogranicz zakres portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"po włączeniu, zjazdy wysokości bedą ograniczone do bezpiecznych dla "
"Deflemaska wartości.\n"
"może wywoływać problemy z portamento na minusowych oktawach."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Kompatybilny tryb szumu na NESie i PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"używa dość nietypowego rozmieszczenia częstotliwości szumu na klawiaturze.\n"
"usuwa niektóre częstotliwości szumu na PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału "
"syntezy tablicowej"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"po włączeniu, makro szerokości fali prostokątnej instrumentu odtwarzanego na "
"kanale syntezy tablicowej będzie traktowane jako glośność tego kanału."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Restartuj makro podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje "
"ponowne uruchomienie makr instrumentu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Przestarzałe zjazdy głośności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Kompatybilne arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Wyłącz przetwornik C/A po zakończeniu odtwarzania sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"Po włączeniu, C/A YM2612 zostanie wyłączony jeśli nie zostaną znalezione "
"żadne dane PCM."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w "
"danym wierszu będzie skuteczny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie "
"zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie "
"miała wpływu na obwiednię."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""
"Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie "
"rozszerzonego kanału 3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na "
"operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli "
"wartość makra szumu nie ulegnie zmianie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po "
"zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Traktuj okresy SN76489 poniżej 8 jako 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Stare wersje Furnace"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Nietypowe makro algorytmu FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Niedziałające efekty E1xy/E2xy"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Wyłącz portamentu po zwolnieniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "Nie pozwalaj na zmianę instrumentu podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "Nie resetuj nuty po zatrzymaniu arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
"Status operatorów rozszerzonego kanału 3 nie jest współdzielony pomiędzy nimi"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje SegaPCM (makra i lepszy panning)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Stare zachowanie granic oktawy na układach FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Wyłacz sterowanie głośnościa sampli na OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Niepoprawna pozycja punktu początkowego portamento po arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje samplowania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Stara strategia makra arpeggio + zjazdu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Niedziałające portamento podczas legato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Niedziałające makra na niektórych układach FM po puiszczeniu klawisza"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Komenda pre-note ignoruje efekty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje NES DPCM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "Przestarzałe zachownaie ALWAYS_SET_VOLUME"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"zachowanie zmienione w wersji 0.6.1\n"
"ta flaga zostanie usunięta gdy będę miał pewność że każdy moduł odtwarza się "
"prawidłowo po jej wyłączeniu disabling it."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "import .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr ""
"Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego "
"wiersza."
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i "
"wysokości w pierwszym kroku kolumny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym "
"skokiem silnika w danym wierszu wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Częsćiowa (tylko 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Pełna"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "tak jak Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Metoda zapętlania:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. "
"może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian "
"napięcia!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Miękki reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie rób nic"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/"
"ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Ścisły (stary)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy bądź równy prędkośći (oryginalne, "
"zabugowane zachowanie) "
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "bez sprawdzania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""
"przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji "
"macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "akceptuj tylko pierszy efekt przeskoku"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "akceptuj tylko 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr ""
"Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami."
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta "
"wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to "
"symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n"
"\n"
"nie działa na C64"
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym "
"kanale."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie "
"inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Ciągłe vibrato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy "
"nowej nucie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w "
"odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n"
"zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje "
"wyciszenie na niektórych układach.\n"
"\n"
"nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Zwykły sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (perkusja)"
#: src/gui/guiConst.cpp:191
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
#: src/gui/guiConst.cpp:192
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
#: src/gui/guiConst.cpp:193
msgid "Ping pong"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/guiConst.cpp:218
msgid "linear"
msgstr "liniowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:219
msgid "cubic spline"
msgstr "sześcienny spline"
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "blep synthesis"
msgstr "synteza BLEP"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "best possible"
msgstr "najlepszy"
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Nieaktywne"
#: src/gui/guiConst.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "System (Primary)"
msgstr "System (Główny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "System (Secondary)"
msgstr "System (Podrzędny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:530
msgid "---Global"
msgstr "---Globalny"
#: src/gui/guiConst.cpp:532
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:533
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/guiConst.cpp:534
msgid "Save file"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:535
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:995
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1002
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/gui/guiConst.cpp:543
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/gui/guiConst.cpp:544
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Start/stop (przełącznik)"
#: src/gui/guiConst.cpp:547
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Odtwarzaj (od początku)"
#: src/gui/guiConst.cpp:548
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)"
#: src/gui/guiConst.cpp:549
msgid "Play from cursor"
msgstr "Odtwarzaj od kursora"
#: src/gui/guiConst.cpp:550
msgid "Step row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu"
#: src/gui/guiConst.cpp:551
msgid "Octave up"
msgstr "Oktawa do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:552
msgid "Octave down"
msgstr "Oktawa w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:553
msgid "Previous instrument"
msgstr "Poprzedni instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:554
msgid "Next instrument"
msgstr "Następny instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:555
msgid "Increase edit step"
msgstr "Zwiększ krok edtownai"
#: src/gui/guiConst.cpp:556
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Zwiększ krok edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:557
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:559
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Włącz powtarzanie wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:562
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:563
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Poproś o kanał od TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:565
msgid "Clear song data"
msgstr "Wyczyść dane utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5615 src/gui/gui.cpp:5667
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta komend"
#: src/gui/guiConst.cpp:569
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Ostatnio otawrte pliki (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:570
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumenty (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Sample (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Zmień instrument (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Dodaj układ (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:578
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5206
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Edytor instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:580
msgid "Song Information"
msgstr "Informacje o utworze"
#: src/gui/guiConst.cpp:583
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Edytor tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Sample List"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Menedżer układów"
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Odtwarzacz strumienia komend"
#: src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "User Presets"
msgstr "Presety użytkownika"
#: src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Close current window"
msgstr "Zamknij obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "---Pattern"
msgstr "---Pattern"
#: src/gui/guiConst.cpp:622
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Transponuj (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:623
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Transponuj (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Transponuj (+1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Transponuj (-1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Zwieksz wartości (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Zwieksz wartości (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:629
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:630
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:631
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:632
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:633
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Paste Flood"
msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Wklej z przepełnieniem"
#: src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Move cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Move cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Move cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Move cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:643
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:661
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "Move selection up"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Move selection down"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Pull delete"
msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Wycisz zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Go to next order"
msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Go to previous order"
msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Skróc zaznaczony kursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Dodaj kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Usuń kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoluj"
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "Fade"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Invert values"
msgstr "Odwróć wartości"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Flip selection"
msgstr "Odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Collapse rows"
msgstr "Skróć wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Expand rows"
msgstr "Rozszerz wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Skróć wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Expand pattern"
msgstr "Rozszerz wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Collapse song"
msgstr "Skróć utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Expand song"
msgstr "Rozszerz utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Set note input latch"
msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Instrument list"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Add instrument"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Open instrument"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Otwórz (zastąp obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Save instrument"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Zapisz instrument (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Delete instrument"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Edit instrument"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumenty: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Wavetable list"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Add wavetable"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Open wavetable"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Save wavetable"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Zapisz (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Zapisz (dane surowe)"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Kursor do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Tablice fal: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "---Sample list"
msgstr "---Sample list"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Add sample"
msgstr "Dodaj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Klonuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Open sample"
msgstr "Otwórz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importuj surowe dane"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Save sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Zapisz sampel (surowy)"
#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Przesuń sampel w górę na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:735
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Przesuń sampel w dół na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "Delete sample"
msgstr "Usuń sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Edit sample"
msgstr "Edytuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1352
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Edytor sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Edytor sampli: Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Edytor sampli: Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Edytor sampli: Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:752
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Edytor sampli: Resample"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Edytor sampli: Normalizuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Edytor sampli: Fade in"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Edytor sampli: Fade out"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Edytor sampli: Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Edytor sampli: Przytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Edytor sampli: Odrwóć"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Edytor sampli: Crossfade loop points"
#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:771
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Edytor sampli: Przybliż"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Edytor sampli: Oddal"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "---Orders"
msgstr "---Orders"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Previous order"
msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Next order"
msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Order cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Order cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Increase order value"
msgstr "Zwiększ wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Decrease order value"
msgstr "Zmniejsz wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Add order"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Duplicate order"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Deep clone order"
msgstr "Sklonuj glęboko"
#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Skupiuj i wstaw na koniec utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:793
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Głęboko sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Replay order"
msgstr "Powtórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:1397
msgid "All chips"
msgstr "Wszystkie uklady"
#: src/gui/guiConst.cpp:1401 src/gui/insEdit.cpp:6958 src/gui/insEdit.cpp:7222
#: src/gui/insEdit.cpp:7476 src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid "Special"
msgstr "Specjalne"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Uklad klawiszy:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągły"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Panel wprowadzania wartości:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Zastąp klawiaturę"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Podzielony (automatyczny)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr ""
"Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji."
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177
#: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325
#: src/gui/insEdit.cpp:654
msgid "Saw"
msgstr "Fala piłokształtna"
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Sinusoida rekt."
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Spł. moduł sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
msgid "rectSquare"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Pochodna fali piłokształtnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Moduł fali piłokształtnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Fala piłokształtna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Moduł fali piłokształtnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Sinusoida^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Pochodna sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Spł moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Fala trójkątna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Spł. fala trójkątna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "no wavetable selected"
msgstr "nie wybrano tablicy fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5226
msgid "select one..."
msgstr "wybierz jeden..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5246
msgid "or"
msgstr "albo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5248
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz nowy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
msgid "Steps"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2692
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
"stosuj długości fal:\n"
"- dowolna dla Amigi/N163\n"
"- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy i WonderSwan\n"
"- 64 dla FDS\n"
"- 128 dla X1-010\n"
"- 256 dla ES5503\n"
"wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas odtwarzania."
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
"stosuj wysokości fal:\n"
"- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
"obwiedni X1-010 i N163\n"
"- 32 dla PC Engine\n"
"- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
"- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
"szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
"odtwarzania."
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5882 src/gui/insEdit.cpp:6951
#: src/gui/insEdit.cpp:7014 src/gui/insEdit.cpp:7056 src/gui/insEdit.cpp:7158
#: src/gui/insEdit.cpp:7454 src/gui/insEdit.cpp:7490
msgid "Duty"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
msgid "Exponent"
msgstr "Stopień"
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
msgid "XOR Point"
msgstr "Punkt XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplituda/faza"
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
msgid "Mult"
msgstr "Mnoznik"
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
msgid "FB"
msgstr "FB"
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Matryca połączeń"
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
msgid "Out"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
msgid "WaveTools"
msgstr "Narzędzia tablic fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
msgid "Scale X"
msgstr "Skaluj oś X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
msgid "Scale Y"
msgstr "Skaluj oś Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
msgid "Offset X"
msgstr "Przesuń X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
msgid "Offset Y"
msgstr "Przesuń Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładź"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1009
msgid "Amplify"
msgstr "Wzmocnij"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1059
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1134
msgid "Reverse"
msgstr "Odwrotność"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
msgid "Half"
msgstr "Zmniejsz 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
msgid "Double"
msgstr "Powiększ 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
msgid "Dec"
msgstr "Dec."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247
msgid "Hex"
msgstr "Hex."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "nie wybrano sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:259
msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:263
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:300
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:302
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:305
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:309
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:318
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:321
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:328
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:331
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:344
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:353
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:357
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:362
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:374
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:378
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:386
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:395
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:398
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:402
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:411
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:414
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a "
"także przez ES5506."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946
msgid "Rate"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:453
msgid "Compat Rate"
msgstr "Kompat. częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:457
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w "
"którym sample odpowiadają oktawie."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554
#: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6020
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729
#: src/gui/sampleEdit.cpp:765
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:529
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:538
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"jest to sampel BRR.\n"
"włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n"
"aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że "
"sampel jest stłumiony."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:554
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-bitowy dithering"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:567
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-"
"bitowe sample."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:708 src/gui/gui.cpp:2987
msgid "Start"
msgstr "Poczatek"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:744 src/gui/gui.cpp:2995
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"wolne %d bajty"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"wolnych %d bajów"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:860
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"za mało miejsca w pamięci na tego sampla!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:893
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Tryb edycji: rysowanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915
msgid "Resize"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:919
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970
msgid "Resample"
msgstr "Zmień częstotliwość samplowania"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:964
msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:974
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel "
"jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1294
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1066
msgid "Fade in"
msgstr "Płynny wzrost"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1073
msgid "Fade out"
msgstr "Płynne tłumienie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1078
msgid "Insert silence"
msgstr "Wstaw ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089
msgid "Go"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1094
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1111
msgid "Apply silence"
msgstr "Dodaj ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1125
msgid "Trim"
msgstr "Obetnij"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1153
msgid "Apply filter"
msgstr "Zastosuj filtr"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164
msgid "Cutoff:"
msgstr "Pukt odcięcia:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 src/gui/insEdit.cpp:5898
#: src/gui/insEdit.cpp:5901 src/gui/insEdit.cpp:6955 src/gui/insEdit.cpp:7234
#: src/gui/insEdit.cpp:7495
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1180 src/gui/insEdit.cpp:6900
msgid "Power"
msgstr "Moc filtra"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1194
msgid "Low-pass"
msgstr "dolno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "Band-pass"
msgstr "środkowo-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1204
msgid "High-pass"
msgstr "górno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1275
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1284
msgid "Number of samples"
msgstr "Ilość sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1290
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1296
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1299
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej "
"wartości losowej."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1345
msgid "Preview sample"
msgstr "Poglad sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1359
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1760
msgid "paste (replace)"
msgstr "wklej i zamień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1763
msgid "paste (mix)"
msgstr "wstaw ze zmieszaniem"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:2781
msgid "select all"
msgstr "wybierz wszystko"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1771
msgid "set loop to selection"
msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1774
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Draw"
msgstr "Rysuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1782
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d sampli, %d bajtów"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1797
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d sampel)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1989
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być "
"edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów."
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
msgid "Choose a System!"
msgstr "Wybierz system!"
#: src/gui/newSong.cpp:179
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/gui/newSong.cpp:210
msgid "no systems here yet!"
msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!"
#: src/gui/newSong.cpp:212
msgid "no results"
msgstr "nie znaleziono"
#: src/gui/newSong.cpp:228
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Szczęśliwy traf"
#: src/gui/newSong.cpp:230
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy"
#: src/gui/newSong.cpp:265
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "wygląda na to że masz dziś olbrzymie szczęście!"
#: src/gui/cursor.cpp:205
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "zakończ zanaczanie: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/tutorial.cpp:487
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:498
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:661
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:668
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:680
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
"discussions), the Furnace Discord (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) or Furnace "
"in Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:687
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Info o utworze##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Tuning (A-4)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4500
msgid "pattern"
msgstr "wzorzec"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4221
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4257 src/gui/gui.cpp:5046
#: src/gui/gui.cpp:5084 src/gui/gui.cpp:5090 src/gui/gui.cpp:5699
#: src/gui/gui.cpp:5723 src/gui/gui.cpp:5747 src/gui/gui.cpp:5771
#: src/gui/gui.cpp:5795 src/gui/gui.cpp:5819
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:189
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)"
#: src/gui/doAction.cpp:197
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)"
#: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1594
#: src/gui/gui.cpp:6133
msgid "too many instruments!"
msgstr "zbyt wiele instrumentów!"
#: src/gui/doAction.cpp:1125
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy."
#: src/gui/doAction.cpp:1629
msgid "select at least one sample!"
msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!"
#: src/gui/doAction.cpp:1631
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
msgid "Kill"
msgstr "Zniszcz"
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "Kikai wa mou shindeiru!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Wypal obecny utwór"
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
msgid "start"
msgstr "start"
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
msgid "wait"
msgstr "czekaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2738
msgid "note"
msgstr "nuta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2733
msgid "pitch"
msgstr "wysokość"
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
msgid "vol"
msgstr "głośność"
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
msgid "vols"
msgstr "głośności"
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
msgid "vib"
msgstr "vib"
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
msgid "porta"
msgstr "porta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
msgid "arp"
msgstr "arp"
#: src/gui/csPlayer.cpp:203
msgid "Trace"
msgstr "Prześledź"
#: src/gui/csPlayer.cpp:244
msgid "Disassemble"
msgstr "Dezasembluj"
#: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144
msgid "the song is over!"
msgstr "koniec utworu!"
#: src/gui/gui.cpp:1671
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1802 src/gui/gui.cpp:1965
#: src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:2085
#: src/gui/gui.cpp:2105 src/gui/gui.cpp:2123 src/gui/gui.cpp:7283
msgid "compatible files"
msgstr "kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1803
#: src/gui/gui.cpp:1854 src/gui/gui.cpp:1873 src/gui/gui.cpp:2086
#: src/gui/gui.cpp:2096 src/gui/gui.cpp:2107 src/gui/gui.cpp:2125
#: src/gui/gui.cpp:7318
msgid "all files"
msgstr "wszystkie pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1680
msgid "no backups made yet!"
msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych"
#: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2142
msgid "Furnace song"
msgstr "Utwór Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1693
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712
msgid "Export DMF"
msgstr "Eksportuj plik DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1703
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1713
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.0/legacy"
#: src/gui/gui.cpp:1730
msgid "Load Instrument"
msgstr "Wczytaj instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1731
msgid "all compatible files"
msgstr "wszystkie kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781
msgid "Furnace instrument"
msgstr "instrument Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791
msgid "DefleMask preset"
msgstr "preset DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1734
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1735
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1736
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "instrument programu Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1737
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "instrument SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1738
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1739
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1740
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "zrzut z Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1741
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "bank brzmien BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "FF preset bank"
msgstr "bank presetow FF"
#: src/gui/gui.cpp:1743
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "bank presetow 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1744
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "bank presetow VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1745
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1746
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790
msgid "Save Instrument"
msgstr "Zapisz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1801
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Wczytaj tablice fal"
#: src/gui/gui.cpp:1813 src/gui/gui.cpp:1822 src/gui/gui.cpp:1831
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Zapisz tablice fal"
#: src/gui/gui.cpp:1814
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "Tablica fal Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1823
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "Tablica fal DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1832
msgid "raw data"
msgstr "surowe dane"
#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "Load Sample"
msgstr "Wczytaj sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1853
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Wczytaj surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1862
msgid "Save Sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1863 src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1893
#: src/gui/gui.cpp:1903
msgid "Wave file"
msgstr "plik WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1872
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Zapisz surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1882 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1902
msgid "Export Audio"
msgstr "Eksportuj audio"
#: src/gui/gui.cpp:1912
msgid "Export VGM"
msgstr "Eksportuj VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1913
msgid "VGM file"
msgstr "plik VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1922
msgid "Export ZSM"
msgstr "Eksportuj ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1923
msgid "ZSM file"
msgstr "plik ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1941 src/gui/gui.cpp:1951
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Eksportuj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:1942
msgid "text file"
msgstr "plik tekstowy"
#: src/gui/gui.cpp:1952
msgid "binary file"
msgstr "plik binarny"
#: src/gui/gui.cpp:1959 src/gui/gui.cpp:5418
msgid "Coming soon!"
msgstr "Już wkrótce!"
#: src/gui/gui.cpp:1964 src/gui/gui.cpp:1973 src/gui/gui.cpp:1982
msgid "Select Font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#: src/gui/gui.cpp:1991
msgid "Select Color File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:1992 src/gui/gui.cpp:2001 src/gui/gui.cpp:2020
#: src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2038 src/gui/gui.cpp:2047
#: src/gui/gui.cpp:2065 src/gui/gui.cpp:2074
msgid "configuration files"
msgstr "pliki konfiguracji"
#: src/gui/gui.cpp:2000
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2009
msgid "Select Layout File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna"
#: src/gui/gui.cpp:2010 src/gui/gui.cpp:2056
msgid ".ini files"
msgstr "pliki .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2019
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2028
msgid "Select Settings File"
msgstr "Wybierz plik ustawień"
#: src/gui/gui.cpp:2037
msgid "Export Colors"
msgstr "eksportuj ustawienia kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:2046
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2055
msgid "Export Layout"
msgstr "Eksportuj uklad okna"
#: src/gui/gui.cpp:2064
msgid "Export User Presets"
msgstr "Eksportuj presety użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2073
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:2084
msgid "Load ROM"
msgstr "Wczytaj ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2094
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Odtwarzaj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2095
msgid "command stream"
msgstr "strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2104
msgid "Open Test"
msgstr "Otwórz test"
#: src/gui/gui.cpp:2106 src/gui/gui.cpp:2124
msgid "another option"
msgstr "inna opcja"
#: src/gui/gui.cpp:2122
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Otwórz test (wiele plików)"
#: src/gui/gui.cpp:2141
msgid "Save Test"
msgstr "Zapisz test"
#: src/gui/gui.cpp:2143
msgid "DefleMask module"
msgstr "modul DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2183
msgid "compression error"
msgstr "bład kompresji"
#: src/gui/gui.cpp:2195
msgid "zlib stream error"
msgstr "bład strumienia zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2217
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "błąd końca strumienia zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2328
msgid "everything OK"
msgstr "wszystko OK"
#: src/gui/gui.cpp:2346
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"wczytano kopie zapasowa!\n"
"jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n"
"\n"
"SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n"
"Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych."
#: src/gui/gui.cpp:2354 src/gui/gui.cpp:3755 src/gui/gui.cpp:4233
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?"
#: src/gui/gui.cpp:2748
msgid "paste special..."
msgstr "wklej specjalne..."
#: src/gui/gui.cpp:2749
msgid "paste mix"
msgstr "wstaw i nałóż"
#: src/gui/gui.cpp:2750
msgid "paste mix (background)"
msgstr "wklej (zastąp istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2751
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)"
#: src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2765 src/gui/gui.cpp:2975
msgid "no instruments available"
msgstr "brak dostepnych instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:2763
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2775
msgid "paste flood"
msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2776
msgid "paste overflow"
msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2785
msgid "operation mask..."
msgstr "maska operacji..."
#: src/gui/gui.cpp:2792
msgid "pull delete"
msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy"
#: src/gui/gui.cpp:2796
msgid "insert"
msgstr "wstaw pusty wiersz"
#: src/gui/gui.cpp:2804
msgid "transpose (note)"
msgstr "transponuj nutę"
#: src/gui/gui.cpp:2808
msgid "transpose (value)"
msgstr "transponuj (parametry)"
#: src/gui/gui.cpp:2820 src/gui/gui.cpp:3064
msgid "invert values"
msgstr "odwróć parametry"
#: src/gui/gui.cpp:2836
msgid "collapse/expand"
msgstr "skróć/rozszerz"
#: src/gui/gui.cpp:2841
msgid "input latch"
msgstr "bufor wejścia"
#: src/gui/gui.cpp:2868
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: wybrany instrument\n"
"..: brak instrumentu"
#: src/gui/gui.cpp:2922
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/gui/gui.cpp:2942
msgid "note up"
msgstr "półton wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2943
msgid "note down"
msgstr "półton niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2944
msgid "octave up"
msgstr "oktawa wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2945
msgid "octave down"
msgstr "oktawa niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2947
msgid "values up"
msgstr "parametr wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:2948
msgid "values down"
msgstr "parametr niżej"
#: src/gui/gui.cpp:2949
msgid "values up (+16)"
msgstr "parametr wyżej (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:2950
msgid "values down (-16)"
msgstr "parametr niżej (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:2953
msgid "transpose"
msgstr "transponuj"
#: src/gui/gui.cpp:2961
msgid "Notes"
msgstr "Nuty"
#: src/gui/gui.cpp:2966
msgid "Values"
msgstr "Parametry"
#: src/gui/gui.cpp:2973
msgid "change instrument..."
msgstr "zmień instrument..."
#: src/gui/gui.cpp:2986
msgid "gradient/fade..."
msgstr "gradient/zanikanie..."
#: src/gui/gui.cpp:3003 src/gui/gui.cpp:3048
msgid "Nibble mode"
msgstr "Tryb półbajtów"
#: src/gui/gui.cpp:3012
msgid "Go ahead"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/gui.cpp:3018 src/gui/insEdit.cpp:7622
msgid "scale..."
msgstr "skaluj..."
#: src/gui/gui.cpp:3023
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/gui.cpp:3029 src/gui/insEdit.cpp:7650
msgid "randomize..."
msgstr "wypełnij losowymi wartościami..."
#: src/gui/gui.cpp:3030
msgid "Minimum"
msgstr "Dolna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3039
msgid "Maximum"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3068
msgid "flip selection"
msgstr "odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/gui.cpp:3071
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3080
msgid "collapse pattern"
msgstr "skróć wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3081
msgid "expand pattern"
msgstr "rozszerz wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3086
msgid "collapse song"
msgstr "skróć utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3087
msgid "expand song"
msgstr "rozszerz utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3092
msgid "find/replace"
msgstr "znajdź/zamień"
#: src/gui/gui.cpp:3106 src/gui/gui.cpp:5849 src/gui/gui.cpp:7480
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3118
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3580
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n"
"oznacza to, że:\n"
"\n"
"- używane jest renderowanie programowe\n"
"- wyjście dźwięku może nie działać\n"
"- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n"
"\n"
"należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym "
"trybie.\n"
"czytanie czcionki mogło być jednym z nich."
#: src/gui/gui.cpp:4065
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy."
#: src/gui/gui.cpp:4211
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/gui/gui.cpp:4212
msgid "new..."
msgstr "nowy..."
#: src/gui/gui.cpp:4219
msgid "open..."
msgstr "otwórz..."
#: src/gui/gui.cpp:4226
msgid "open recent"
msgstr "otwórz ostatnie"
#: src/gui/gui.cpp:4242
msgid "nothing here yet"
msgstr "na razie nic tu nie ma"
#: src/gui/gui.cpp:4245
msgid "clear history"
msgstr "wyczyść historię"
#: src/gui/gui.cpp:4246
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Czy jestes pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?"
#: src/gui/gui.cpp:4261
msgid "save as..."
msgstr "zapisz jako..."
#: src/gui/gui.cpp:4266 src/gui/gui.cpp:4307
msgid "export audio..."
msgstr "eksportuj audio..."
#: src/gui/gui.cpp:4270 src/gui/gui.cpp:4311
msgid "export VGM..."
msgstr "eksportuj VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4279 src/gui/gui.cpp:4320
msgid "export ZSM..."
msgstr "eksportuj ZSM..."
#: src/gui/gui.cpp:4289 src/gui/gui.cpp:4330
msgid "export Amiga validation data..."
msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..."
#: src/gui/gui.cpp:4294 src/gui/gui.cpp:4335
msgid "export text..."
msgstr "eksportuj tekst..."
#: src/gui/gui.cpp:4298 src/gui/gui.cpp:4339
msgid "export command stream..."
msgstr "eksportuj strumień komend..."
#: src/gui/gui.cpp:4302 src/gui/gui.cpp:4343
msgid "export .dmf..."
msgstr "eksportuj plik .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4348
msgid "export..."
msgstr "eksportuj..."
#: src/gui/gui.cpp:4354
msgid "manage chips"
msgstr "menedżer układów"
#: src/gui/gui.cpp:4358
msgid "add chip..."
msgstr "dodaj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4363 src/gui/sysManager.cpp:138
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "nie można dodać układu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4375
msgid "configure chip..."
msgstr "konfiguruj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4385
msgid "change chip..."
msgstr "zmień układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4387 src/gui/gui.cpp:4410
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Zachowaj pozycję kanałów"
#: src/gui/gui.cpp:4399 src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "nie można zmienić układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4408
msgid "remove chip..."
msgstr "usuń układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4414
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "nie można usunąć układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4428
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/gui.cpp:4434
msgid "restore backup"
msgstr "przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/gui.cpp:4438
msgid "exit..."
msgstr "wyjdź..."
#: src/gui/gui.cpp:4446
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: src/gui/gui.cpp:4454
msgid "clear..."
msgstr "wyczyść..."
#: src/gui/gui.cpp:4459
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:4461
msgid "full screen"
msgstr "tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/gui.cpp:4465
msgid "lock layout"
msgstr "zablokuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4468
msgid "pattern visualizer"
msgstr "wizualizator wzorca"
#: src/gui/gui.cpp:4474
msgid "reset layout"
msgstr "resetuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4478
msgid "switch to mobile view"
msgstr "przełącz na tryb mobilny"
#: src/gui/gui.cpp:4482
msgid "user systems..."
msgstr "systemy użytkownika..."
#: src/gui/gui.cpp:4485
msgid "settings..."
msgstr "ustawienia..."
#: src/gui/gui.cpp:4491
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/gui/gui.cpp:4491
msgid "window"
msgstr "okno"
#: src/gui/gui.cpp:4492
msgid "song"
msgstr "utwór"
#: src/gui/gui.cpp:4493
msgid "song comments"
msgstr "komentarze do utworu"
#: src/gui/gui.cpp:4494
msgid "song information"
msgstr "o utworze"
#: src/gui/gui.cpp:4495
msgid "subsongs"
msgstr "podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:4497
msgid "channels"
msgstr "kanały"
#: src/gui/gui.cpp:4498
msgid "chip manager"
msgstr "menedżer ukladów"
#: src/gui/gui.cpp:4499
msgid "orders"
msgstr "matryca wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4501
msgid "pattern manager"
msgstr "menedżer wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4502
msgid "mixer"
msgstr "mikser"
#: src/gui/gui.cpp:4503
msgid "compatibility flags"
msgstr "flagi kompatybilności"
#: src/gui/gui.cpp:4506 src/gui/gui.cpp:4508
msgid "assets"
msgstr "zasoby"
#: src/gui/gui.cpp:4510
msgid "instruments"
msgstr "instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:4511
msgid "samples"
msgstr "sample"
#: src/gui/gui.cpp:4512
msgid "wavetables"
msgstr "fale tablic"
#: src/gui/gui.cpp:4515
msgid "instrument editor"
msgstr "edytor instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:4516
msgid "sample editor"
msgstr "edytor sampli"
#: src/gui/gui.cpp:4517
msgid "wavetable editor"
msgstr "edytor tablic fal"
#: src/gui/gui.cpp:4520
msgid "visualizers"
msgstr "wizualizator"
#: src/gui/gui.cpp:4521
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "oscyloskop"
#: src/gui/gui.cpp:4522
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/gui.cpp:4523
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "volume meter"
msgstr "poziom głośności"
#: src/gui/gui.cpp:4527
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "clock"
msgstr "zegar"
#: src/gui/gui.cpp:4529
msgid "grooves"
msgstr "wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4530
msgid "speed"
msgstr "prędkość"
#: src/gui/gui.cpp:4534
msgid "log viewer"
msgstr "podglad logów"
#: src/gui/gui.cpp:4535
msgid "register view"
msgstr "podgląd rejestrów"
#: src/gui/gui.cpp:4536
msgid "statistics"
msgstr "statystyki"
#: src/gui/gui.cpp:4537
msgid "memory composition"
msgstr "zawartość pamięci"
#: src/gui/gui.cpp:4541 src/gui/gui.cpp:4549
msgid "effect list"
msgstr "lista efektów"
#: src/gui/gui.cpp:4542
msgid "play/edit controls"
msgstr "kontrola edycji/odtwarzania"
#: src/gui/gui.cpp:4543
msgid "piano/input pad"
msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy"
#: src/gui/gui.cpp:4544
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4548
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4548
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4550
msgid "debug menu"
msgstr "menu debugowania"
#: src/gui/gui.cpp:4551
msgid "inspector"
msgstr "menu debugowania ImGUI"
#: src/gui/gui.cpp:4552
msgid "panic"
msgstr "panika"
#: src/gui/gui.cpp:4553
msgid "about..."
msgstr "o programie..."
#: src/gui/gui.cpp:4568
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Prędkość %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4570
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Prędkość %d"
#: src/gui/gui.cpp:4572
msgid "| Groove"
msgstr "| Wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4575
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %gHz (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4578
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4580
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4584
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4586
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Wiersz %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4589
msgid "| "
msgstr "| "
#: src/gui/gui.cpp:4592
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?"
#: src/gui/gui.cpp:4602
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d rok "
msgstr[1] "%d roku "
msgstr[2] "%d lat "
#: src/gui/gui.cpp:4603
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d miesiąc "
msgstr[1] "%d miesiąca "
msgstr[2] "%d miesięcy "
#: src/gui/gui.cpp:4604
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d dzień "
msgstr[1] "%d dnia "
msgstr[2] "%d dni "
#: src/gui/gui.cpp:4629
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)"
#: src/gui/gui.cpp:4631
msgid "Note off (release)"
msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)"
#: src/gui/gui.cpp:4633
msgid "Macro release only"
msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)"
#: src/gui/gui.cpp:4635
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Nuta: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4643
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Instrument %d: <niepoprawny.>"
#: src/gui/gui.cpp:4646
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Instrument %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4655
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)"
#: src/gui/gui.cpp:4658
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4680
msgid "| modified"
msgstr "| zmodyfikowany"
#: src/gui/gui.cpp:4845 src/gui/gui.cpp:4848
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4962
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd "
"logów).\n"
"\n"
"na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:4965
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis"
#: src/gui/gui.cpp:4967
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"nie znaleziono Zenity/KDialog!\n"
"zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:5103
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5131
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5176 src/gui/gui.cpp:6381
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...ale nie wybrano sampla!"
#: src/gui/gui.cpp:5191 src/gui/gui.cpp:5200
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"nie udało się zapisać sampla! otwoórz podgląd logów aby uzyskać więcej "
"informacji."
#: src/gui/gui.cpp:5219
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
"podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i ostrzeżenia:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5225
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5243 src/gui/gui.cpp:5297
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "nie można wczytać instrumentu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5249
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n"
"możesz spokojnie zgłosić błąd w programie."
#: src/gui/gui.cpp:5290 src/gui/gui.cpp:6285
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!"
#: src/gui/gui.cpp:5302
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5311 src/gui/gui.cpp:5321 src/gui/gui.cpp:5340
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "nie udało się wczytać tablicy fal! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5348
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...ale nie wybrano tablicy!"
#: src/gui/gui.cpp:5363 src/gui/gui.cpp:5384 src/gui/gui.cpp:5429
#: src/gui/gui.cpp:5450
msgid "could not open file!"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku!"
#: src/gui/gui.cpp:5371
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5392
#, c-format
msgid "Could not write ZSM! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5437
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5458
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5482
msgid "could not import user presets!"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!"
#: src/gui/gui.cpp:5487 src/gui/gui.cpp:5504
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5525
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Otwarto: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5528
msgid "You opened:"
msgstr "Otwarto:"
#: src/gui/gui.cpp:5536
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Zapisano: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5557 src/gui/gui.cpp:5678 src/gui/gui.cpp:5679
#: src/gui/insEdit.cpp:7538
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/gui/gui.cpp:5562 src/gui/gui.cpp:6219 src/gui/gui.cpp:6220
msgid "Select Instrument"
msgstr "Wybierz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:5567 src/gui/gui.cpp:6298 src/gui/gui.cpp:6299
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Importuj Surowe Dane"
#: src/gui/gui.cpp:5582 src/gui/gui.cpp:5635 src/gui/gui.cpp:5636
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderowanie..."
#: src/gui/gui.cpp:5637
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: src/gui/gui.cpp:5638
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/gui/gui.cpp:5680
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:5910
msgid "Erasing"
msgstr "Usuwanie:"
#: src/gui/gui.cpp:5913
msgid "All subsongs"
msgstr "Wszystkie podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:5920
msgid "Current subsong"
msgstr "Obecny podutwór"
#: src/gui/gui.cpp:5987
msgid "Optimization"
msgstr "Optymalizuj:"
#: src/gui/gui.cpp:5990 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Usuń powtarzające się wzorce"
#: src/gui/gui.cpp:5999
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Usuń nieużywane instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:6012
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Usuń nieużywane sample"
#: src/gui/gui.cpp:6029
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Nie ważne! Anuluj"
#: src/gui/gui.cpp:6108
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Tryb zestawu perkusji:"
#: src/gui/gui.cpp:6112
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 sampli na oktawę"
#: src/gui/gui.cpp:6117
msgid "Starting octave"
msgstr "Oktawa początkowa"
#: src/gui/gui.cpp:6137
msgid "Drum Kit"
msgstr "Mapa perkusji"
#: src/gui/gui.cpp:6223
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz użyć:"
#: src/gui/gui.cpp:6226
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz wczytać"
#: src/gui/gui.cpp:6300
msgid "Data type:"
msgstr "Typ danych:"
#: src/gui/gui.cpp:6327
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6328
msgid "Unsigned"
msgstr "Bez znaku"
#: src/gui/gui.cpp:6332
msgid "Big endian"
msgstr "Big endian"
#: src/gui/gui.cpp:6340
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Zamień miejscami półbajty"
#: src/gui/gui.cpp:6344
msgid "Swap words"
msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe"
#: src/gui/gui.cpp:6348
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: src/gui/gui.cpp:6361
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Odwrotna kolejność bitów"
#: src/gui/gui.cpp:6403
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!"
#: src/gui/gui.cpp:6737
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić "
"ustawienia?"
#: src/gui/gui.cpp:6925 src/gui/gui.cpp:7033
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:6927 src/gui/gui.cpp:7035
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:6932 src/gui/gui.cpp:7040
msgid "could not init renderer!"
msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania!"
#: src/gui/gui.cpp:6943
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "nie udało się otworzyć okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:6948
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7098
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7100
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7102
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Domyuślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7104
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7106
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Pasek głównego menu)"
#: src/gui/gui.cpp:7108
msgid "(Popup)"
msgstr "(Wyskakujące okno)"
#: src/gui/gui.cpp:7110
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez tytułu)"
#: src/gui/gui.cpp:7112
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7116
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF"
#: src/gui/gui.cpp:7312
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Dane DPCM NESa"
#: src/gui/gui.cpp:7315
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "Dane Bit Rate Reduction SNESa"
#: src/gui/gui.cpp:7682
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Zachowaj kolejność kanałów"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Klonuj dane kanału"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)"
#: src/gui/sysManager.cpp:90
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Klonuj##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:92
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/sysManager.cpp:98
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Zmień##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Sortuj wzorce"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- niewykorzystywany"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"PPM, aby usunąć"
#: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down"
msgstr "Dół Dół Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:40
msgid "Down."
msgstr "Dół."
#: src/gui/insEdit.cpp:41
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Dół Góra Dół Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down UP"
msgstr "Dół GÓRA"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Up Up Up"
msgstr "Góra Góra Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Up."
msgstr "Góra."
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Góra Dół Góra Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up DOWN"
msgstr "Góra DÓŁ"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Feedback"
msgstr "Sprz. zwrotne"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Decay 2"
msgstr "Opadanie 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvScale"
msgstr "Skala obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Detune 2"
msgstr "Rozstrój 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5441 src/gui/insEdit.cpp:6519
msgid "AM Depth"
msgstr "Głębokość AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Głębokość Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Sustained"
msgstr "Podtrzymany"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level Scaling"
msgstr "Skalowanie poziomu"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Scale Rate"
msgstr "Skalowanie stosunku częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP1"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvShift"
msgstr "Przes. obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Fine"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7409
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:57
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Opóżnienie obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
msgid "Output Level"
msgstr "Głośność na wyjściu"
#: src/gui/insEdit.cpp:59
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Poziom modulacji wyjścia"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Left Output"
msgstr "Lewy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:61
msgid "Right Output"
msgstr "Prawy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:69
msgid "Env. Delay"
msgstr "Opóżnienie obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:71
msgid "ModInput"
msgstr "ModInput"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3797
#: src/gui/insEdit.cpp:4557 src/gui/insEdit.cpp:4851
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:156
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"
#: src/gui/insEdit.cpp:99
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Skrzypce"
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Gitara"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Pianino"
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Klarnet"
#: src/gui/insEdit.cpp:104
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Obój"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
#: src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trąbka"
#: src/gui/insEdit.cpp:106
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Róg"
#: src/gui/insEdit.cpp:108
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Klawesyn"
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Akustyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:113
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3181
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/insEdit.cpp:118
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:119
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Bow wow"
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:123
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saksofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:125
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Katarynka"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:127
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Pianino Elektryczne"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "11. Bass"
msgstr "Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Dzwonki"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "Tom-tom II"
#: src/gui/insEdit.cpp:132
msgid "15. Noise"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:137
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Smyczki"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "4. Electric Piano"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:141
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Harmonijka"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Puzon"
#: src/gui/insEdit.cpp:146
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Krótka piła"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Gitara Elektryczna 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Sitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:157
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Grzechoczący dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Fisharmonia"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. \"Miękki\" dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Ksylofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Gitara basowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
msgid "Half Sine"
msgstr "Połowa sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:180
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
msgid "Squished Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Derived Square"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:191
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Puls sinusoidalny"
#: src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:201
msgid "Cut Sine"
msgstr "Obcięta sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:202
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Obc. fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:224
msgid "Noise disabled"
msgstr "Szum wyłączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:225
msgid "Square + noise"
msgstr "Fala kwadratowa + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:226
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n"
"nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie"
#: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitowe AND"
#: src/gui/insEdit.cpp:233
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitowe OR"
#: src/gui/insEdit.cpp:234
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitowe XOR"
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
msgid "gate"
msgstr "bramka obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
msgid "sync"
msgstr "synchro"
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
msgid "ring"
msgstr "kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:327
msgid "How did you even"
msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?"
#: src/gui/insEdit.cpp:335
msgid "triangle"
msgstr "fala trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5824
msgid "saw"
msgstr "piłokształtna"
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5830
msgid "pulse"
msgstr "prostokątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5836
msgid "noise"
msgstr "szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:343
msgid "tone"
msgstr "ton"
#: src/gui/insEdit.cpp:345
msgid "envelope"
msgstr "obwiednia"
#: src/gui/insEdit.cpp:350
msgid "hold"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:351
msgid "alternate"
msgstr "zmiana"
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
msgid "enable"
msgstr "włącz"
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:361
msgid "mirror"
msgstr "odbicie"
#: src/gui/insEdit.cpp:365
msgid "resolution"
msgstr "rozdzielczość"
#: src/gui/insEdit.cpp:366
msgid "fixed"
msgstr "stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:367
msgid "N/A"
msgstr "brak"
#: src/gui/insEdit.cpp:374
msgid "echo"
msgstr "echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:375
msgid "pitch mod"
msgstr "mod. wysokości dźw."
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
msgid "invert right"
msgstr "odwróć prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
msgid "invert left"
msgstr "odwróć lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5908
msgid "low"
msgstr "dolno"
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5914
msgid "band"
msgstr "środk."
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5920
msgid "high"
msgstr "górno"
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5927
msgid "ch3off"
msgstr "wył. kanał 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:393
msgid "test"
msgstr "test"
#: src/gui/insEdit.cpp:398
msgid "15KHz"
msgstr "15KHz"
#: src/gui/insEdit.cpp:399
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtr 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:400
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtr 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:401
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bitowy 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:402
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bitowy 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:403
msgid "high3"
msgstr "górno3"
#: src/gui/insEdit.cpp:404
msgid "high1"
msgstr "górno1"
#: src/gui/insEdit.cpp:405
msgid "poly9"
msgstr "wielomian 9"
#: src/gui/insEdit.cpp:414
msgid "16'"
msgstr "16'"
#: src/gui/insEdit.cpp:415
msgid "8'"
msgstr "8'"
#: src/gui/insEdit.cpp:416
msgid "4'"
msgstr "4'"
#: src/gui/insEdit.cpp:417
msgid "2'"
msgstr "2'"
#: src/gui/insEdit.cpp:418
msgid "sustain"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:423
msgid "square"
msgstr "fala kwadratowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:431
msgid "surround"
msgstr "przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:437
msgid "oneshot"
msgstr "jednokrotny"
#: src/gui/insEdit.cpp:438
msgid "split L/R"
msgstr "rozdzielenie L/P"
#: src/gui/insEdit.cpp:439
msgid "HinvR"
msgstr "HinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "VinvR"
msgstr "VinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:441
msgid "HinvL"
msgstr "HinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "VinvL"
msgstr "VinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "ring mod"
msgstr "mod. kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:448
msgid "low pass"
msgstr "dolnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "high pass"
msgstr "górnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:450
msgid "band pass"
msgstr "środkowoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "enable tap B"
msgstr "wł. przełącznik B"
#: src/gui/insEdit.cpp:460
msgid "AM with slope"
msgstr "AM ze spadkiem"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "invert B"
msgstr "odwróć B"
#: src/gui/insEdit.cpp:466
msgid "invert A"
msgstr "odwróć A"
#: src/gui/insEdit.cpp:467
msgid "reset B"
msgstr "resetuj B"
#: src/gui/insEdit.cpp:468
msgid "reset A"
msgstr "resetuj a"
#: src/gui/insEdit.cpp:469
msgid "clip B"
msgstr "przytnij B"
#: src/gui/insEdit.cpp:470
msgid "clip A"
msgstr "przytnij A"
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "zamień liczniki (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "low pass (noise)"
msgstr "filtr dolnop. (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:485
msgid "rear right"
msgstr "tylny prawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:486
msgid "rear left"
msgstr "tylny lewy"
#: src/gui/insEdit.cpp:491
msgid "on"
msgstr "wł."
#: src/gui/insEdit.cpp:496
msgid "k1 slowdown"
msgstr "spowolnienie k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:497
msgid "k2 slowdown"
msgstr "spowolnienie k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:502
msgid "pause"
msgstr "stop"
#: src/gui/insEdit.cpp:503
msgid "reverse"
msgstr "odwr. kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:521
msgid "Subtract"
msgstr "Odejmij"
#: src/gui/insEdit.cpp:522
msgid "Average"
msgstr "Uśrednij"
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#: src/gui/insEdit.cpp:524
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "None (dual)"
msgstr "Brak (podwójna tablica)"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "Wipe"
msgstr "Wzajemne wymazywanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Transformacja (tam i z powr.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:533
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Odwrotne nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:534
msgid "Slide"
msgstr "Zjazd"
#: src/gui/insEdit.cpp:535
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Miksowanie (chór)"
#: src/gui/insEdit.cpp:536
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulacja fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:541
msgid "Sweep"
msgstr "Sprz. portamento"
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "Wait for Release"
msgstr "Czekaj na zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "Loop until Release"
msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:549
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Płynna zmiana głośności"
#: src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Płynna zmiana częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6607
msgid "Direct"
msgstr "Bezpośrednie"
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6611
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Opadanie (liniowe)"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6615
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Opadanie (logarytmiczne)"
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6619
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Wzrost (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6623
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Wzrost (zakrzywiony)"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "Relative"
msgstr "Względne"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:619
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:622
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:625
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:627
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:660
msgid "Random"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"LPM aby zrestartować\n"
"SPM żeby zatrzymać\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu"
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "AUTO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "NIE##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "TAK##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
msgid "Bottom"
msgstr "Min."
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
msgid "Hold"
msgstr "Opóźnienie po czasie narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid "SusTime"
msgstr "Długość podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
msgid "SusDecay"
msgstr "Opadanie podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
msgid "Shape"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Typ makra: Sekwencja"
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Typ makra: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Opóźnienie/Długość kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2398
msgid "StepLen"
msgstr "Dł. kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2406
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:2430
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2433
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2594
msgid "(copying)"
msgstr "(kopiowanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2596
msgid "(swapping)"
msgstr "(zamiana)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2600
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miejscami\n"
"- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFTem, aby skopiować parametry operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:2637
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:2638
msgid "click here to enable them."
msgstr "klinij tutaj aby je włączyć."
#: src/gui/insEdit.cpp:2649
msgid "none selected"
msgstr "nie wybrano"
#: src/gui/insEdit.cpp:2662
msgid "Use sample"
msgstr "Użyj sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:2664
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:2686
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2686
msgid "Use wavetable"
msgstr "Używaj tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:2713
msgid "Use sample map"
msgstr "Użyj mapy sampli"
#: src/gui/insEdit.cpp:2735
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:2741
msgid "sample name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3006
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3014
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3023
msgid "set entire map to this note"
msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3032
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3042
msgid "reset pitches"
msgstr "zresetuj wysokości dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:3047
msgid "clear delta counter values"
msgstr "wyczyść wartośći licznika delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3053
msgid "reset notes"
msgstr "resetuj nuty"
#: src/gui/insEdit.cpp:3059
msgid "clear map samples"
msgstr "wyczyść sample z mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3153
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Żądaj dane od TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:3239
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "nazwa %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:3291
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:3293
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych "
"częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane."
#: src/gui/insEdit.cpp:3301
msgid "Drum"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/insEdit.cpp:3303 src/gui/insEdit.cpp:3803 src/gui/insEdit.cpp:3909
#: src/gui/insEdit.cpp:4407 src/gui/insEdit.cpp:4471 src/gui/insEdit.cpp:5071
#: src/gui/insEdit.cpp:5521
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/gui/insEdit.cpp:3305 src/gui/insEdit.cpp:3808 src/gui/insEdit.cpp:3914
#: src/gui/insEdit.cpp:4996 src/gui/insEdit.cpp:5082 src/gui/insEdit.cpp:5522
msgid "FreqNum"
msgstr "FreqNum"
#: src/gui/insEdit.cpp:3308
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Werbel/Hi-hat"
#: src/gui/insEdit.cpp:3309
msgid "Tom/Top"
msgstr "Tom/Talerz"
#: src/gui/insEdit.cpp:3319
msgid "Volume##TL"
msgstr "Głośność##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:3321
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) "
"systemie."
#: src/gui/insEdit.cpp:3631
msgid "Env"
msgstr "Obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:3985 src/gui/insEdit.cpp:4349 src/gui/insEdit.cpp:4399
#: src/gui/insEdit.cpp:5107
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4084 src/gui/insEdit.cpp:4791
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bebna basowego)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4089
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operator %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:4417
msgid "Freq"
msgstr "Częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:4446
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
msgstr "Tylko na YM2151 OPM)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4469
msgid "Blk"
msgstr "Blk"
#: src/gui/insEdit.cpp:4482
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:4484
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Częstotliwość (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4836
msgid "SSG On"
msgstr "Wł. SSG"
#: src/gui/insEdit.cpp:5209 src/gui/insEdit.cpp:5210
msgid "waiting..."
msgstr "czekaj..."
#: src/gui/insEdit.cpp:5213 src/gui/insEdit.cpp:5214
msgid "no instrument selected"
msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:5396
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !"
#: src/gui/insEdit.cpp:5416
msgid "FM Macros"
msgstr "Makra FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5438 src/gui/insEdit.cpp:5443
msgid "LFO Speed"
msgstr "Prędkość LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5442 src/gui/insEdit.cpp:6517
msgid "PM Depth"
msgstr "Głębokość PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5444
msgid "LFO Shape"
msgstr "Kształt fali LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5447
msgid "OpMask"
msgstr "Maska operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:5449
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Głębokość AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5450
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Głębokość PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5451
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Prędkość LFO 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5452
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Kształt fali 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5461
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Makra operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:5463
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Makra op.%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5524
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpeggio operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:5525
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Wysokość operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:5534
msgid "Op. Panning"
msgstr "Panning operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:5561
msgid "Use software envelope"
msgstr "Używaj obwiedni programowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:5562
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie"
#: src/gui/insEdit.cpp:5563
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5592 src/gui/insEdit.cpp:5669
msgid "Sound Length"
msgstr "Dlugość dzwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:5595 src/gui/insEdit.cpp:5669
msgid "Infinity"
msgstr "Nieskończoność"
#: src/gui/insEdit.cpp:5599
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:5602 src/gui/insEdit.cpp:5672 src/gui/insEdit.cpp:5700
#: src/gui/insEdit.cpp:6011 src/gui/insEdit.cpp:6054
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:5607 src/gui/insEdit.cpp:5677 src/gui/insEdit.cpp:5705
#: src/gui/insEdit.cpp:6016 src/gui/insEdit.cpp:6059
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:5623 src/gui/insEdit.cpp:5956
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Sekwencja sprzętowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:5633 src/gui/insEdit.cpp:5966
msgid "Tick"
msgstr "Skok"
#: src/gui/insEdit.cpp:5635 src/gui/insEdit.cpp:5968
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
#: src/gui/insEdit.cpp:5637 src/gui/insEdit.cpp:5970
msgid "Move/Remove"
msgstr "Przenieś/usuń"
#: src/gui/insEdit.cpp:5666
msgid "Env Length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:5693
msgid "Shift"
msgstr "Jak bardzo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5720 src/gui/insEdit.cpp:6076
msgid "Ticks"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/insEdit.cpp:5739 src/gui/insEdit.cpp:6095 src/gui/insEdit.cpp:6242
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:5818
msgid "tri"
msgstr "trojkatna"
#: src/gui/insEdit.cpp:5885
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulacja kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:5889
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Synchronizacja oscylotorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:5893
msgid "Enable filter"
msgstr "Włącz filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:5894
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicjalizuj filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:5897 src/gui/insEdit.cpp:5900 src/gui/insEdit.cpp:6954
#: src/gui/insEdit.cpp:7233 src/gui/insEdit.cpp:7494
msgid "Cutoff"
msgstr "Punkt odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:5905 src/gui/insEdit.cpp:6411 src/gui/insEdit.cpp:6956
#: src/gui/insEdit.cpp:7196 src/gui/insEdit.cpp:7496
msgid "Filter Mode"
msgstr "typ filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:5934 src/gui/insEdit.cpp:6925 src/gui/insEdit.cpp:7503
msgid "Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:5935
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Tryb mieszania fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:5938
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:5942
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:5948
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą"
#: src/gui/insEdit.cpp:5953
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy "
#: src/gui/insEdit.cpp:6000 src/gui/insEdit.cpp:6043
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: src/gui/insEdit.cpp:6005 src/gui/insEdit.cpp:6048 src/gui/insEdit.cpp:6895
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: src/gui/insEdit.cpp:6008 src/gui/insEdit.cpp:6051
msgid "Bound"
msgstr "Granica"
#: src/gui/insEdit.cpp:6024
msgid "Flip"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/insEdit.cpp:6213
msgid "Load waveform"
msgstr "Wczytaj falę"
#: src/gui/insEdit.cpp:6218
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n"
"w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali."
#: src/gui/insEdit.cpp:6222
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Fala##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:6230
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału"
#: src/gui/insEdit.cpp:6240
msgid "Ch"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:6289
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Tryb kompatybilności"
#: src/gui/insEdit.cpp:6291
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n"
"- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n"
"- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6293
msgid "Modulation depth"
msgstr "Głębokość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:6297
msgid "Modulation speed"
msgstr "Szybkość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:6301
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabela modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:6350
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6414 src/gui/insEdit.cpp:7201
msgid "Filter K1"
msgstr "K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6416 src/gui/insEdit.cpp:7202
msgid "Filter K2"
msgstr "K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6420
msgid "Envelope length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:6423
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:6425
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:6428
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6430
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6433
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6435
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6457
msgid "Attack Rate"
msgstr "Skala narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:6463
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Skala opadania 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6469
msgid "Decay Level"
msgstr "Poziom opadania"
#: src/gui/insEdit.cpp:6475
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Skala opadania 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6481
msgid "Release Rate"
msgstr "Skala zwolnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6487
msgid "Rate Correction"
msgstr "Korekcja skali"
#: src/gui/insEdit.cpp:6515
msgid "LFO Rate"
msgstr "Skala LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6526
msgid "Use envelope"
msgstr "Użyj obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:6579
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:"
#: src/gui/insEdit.cpp:6580
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6583
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6586
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6589
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6599 src/gui/insEdit.cpp:6600
msgid "Gain Mode"
msgstr "Tryb wzmocnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6602 src/gui/insEdit.cpp:6603 src/gui/insEdit.cpp:7223
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:6636
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak "
"to wszystko działa.\n"
"zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania."
#: src/gui/insEdit.cpp:6706
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Włącz syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:6724
msgid "Single-waveform"
msgstr "Pojedyncza fala"
#: src/gui/insEdit.cpp:6733
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Podwójne fale"
#: src/gui/insEdit.cpp:6806 src/gui/insEdit.cpp:6815
msgid "Wave 1"
msgstr "Fala 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6811 src/gui/insEdit.cpp:6826
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"makro kształtu fali steruje falą 1!\n"
"ta wartość zostanie zignorowana"
#: src/gui/insEdit.cpp:6832
msgid "Wave 2"
msgstr "Fala 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6847
msgid "Resume preview"
msgstr "Wznów podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:6849
msgid "Pause preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:6857
msgid "Restart preview"
msgstr "Zrestartuj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:6877
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:6884
msgid "Update Rate"
msgstr "Współczynnik odświeżania"
#: src/gui/insEdit.cpp:6905
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: src/gui/insEdit.cpp:6909
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyłączony\n"
"użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6915
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6924 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6941
#: src/gui/insEdit.cpp:6950 src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:6980
#: src/gui/insEdit.cpp:6992 src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7025
#: src/gui/insEdit.cpp:7031 src/gui/insEdit.cpp:7041 src/gui/insEdit.cpp:7048
#: src/gui/insEdit.cpp:7054 src/gui/insEdit.cpp:7067 src/gui/insEdit.cpp:7074
#: src/gui/insEdit.cpp:7081 src/gui/insEdit.cpp:7090 src/gui/insEdit.cpp:7100
#: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7114 src/gui/insEdit.cpp:7122
#: src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7135 src/gui/insEdit.cpp:7145
#: src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7181
#: src/gui/insEdit.cpp:7195 src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7216
#: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7240 src/gui/insEdit.cpp:7249
#: src/gui/insEdit.cpp:7256 src/gui/insEdit.cpp:7264 src/gui/insEdit.cpp:7288
#: src/gui/insEdit.cpp:7295 src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7314
#: src/gui/insEdit.cpp:7321 src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7337
#: src/gui/insEdit.cpp:7346 src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7360
#: src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7372 src/gui/insEdit.cpp:7377
#: src/gui/insEdit.cpp:7384 src/gui/insEdit.cpp:7391 src/gui/insEdit.cpp:7399
#: src/gui/insEdit.cpp:7408 src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7428
#: src/gui/insEdit.cpp:7441 src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7462
#: src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7480 src/gui/insEdit.cpp:7489
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6928 src/gui/insEdit.cpp:6935 src/gui/insEdit.cpp:6946
#: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:6998
#: src/gui/insEdit.cpp:7013 src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7070
#: src/gui/insEdit.cpp:7077 src/gui/insEdit.cpp:7096 src/gui/insEdit.cpp:7118
#: src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7152 src/gui/insEdit.cpp:7171
#: src/gui/insEdit.cpp:7200 src/gui/insEdit.cpp:7212 src/gui/insEdit.cpp:7232
#: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7267
#: src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/insEdit.cpp:7278 src/gui/insEdit.cpp:7284
#: src/gui/insEdit.cpp:7291 src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7308
#: src/gui/insEdit.cpp:7317 src/gui/insEdit.cpp:7325 src/gui/insEdit.cpp:7342
#: src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7356 src/gui/insEdit.cpp:7380
#: src/gui/insEdit.cpp:7387 src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7404
#: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7420 src/gui/insEdit.cpp:7432
#: src/gui/insEdit.cpp:7447 src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7466
#: src/gui/insEdit.cpp:7475 src/gui/insEdit.cpp:7493
msgid "Phase Reset"
msgstr "Reset fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:6942 src/gui/insEdit.cpp:7032 src/gui/insEdit.cpp:7228
#: src/gui/insEdit.cpp:7265
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6957 src/gui/insEdit.cpp:7497
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Wł./Wył. filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:6970 src/gui/insEdit.cpp:7306
msgid "Surround"
msgstr "Dzwięk przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6985 src/gui/insEdit.cpp:7034
#: src/gui/insEdit.cpp:7093 src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7167
#: src/gui/insEdit.cpp:7197 src/gui/insEdit.cpp:7219 src/gui/insEdit.cpp:7243
#: src/gui/insEdit.cpp:7296 src/gui/insEdit.cpp:7322 src/gui/insEdit.cpp:7339
#: src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7401
#: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7444
#: src/gui/insEdit.cpp:7472 src/gui/insEdit.cpp:7482
msgid "Panning (left)"
msgstr "Panning (lewo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7035
#: src/gui/insEdit.cpp:7094 src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7168
#: src/gui/insEdit.cpp:7198 src/gui/insEdit.cpp:7220 src/gui/insEdit.cpp:7244
#: src/gui/insEdit.cpp:7297 src/gui/insEdit.cpp:7323 src/gui/insEdit.cpp:7340
#: src/gui/insEdit.cpp:7348 src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7402
#: src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7430 src/gui/insEdit.cpp:7445
#: src/gui/insEdit.cpp:7473 src/gui/insEdit.cpp:7483
msgid "Panning (right)"
msgstr "Panning (prawo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6994 src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7115
#: src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7442
msgid "Noise Freq"
msgstr "Częstotliwość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7175
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Licznik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7176
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Mianownik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:7002 src/gui/insEdit.cpp:7018
msgid "Force Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7019
msgid "Env Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7020
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne AND)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7021
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7042
msgid "On/Off"
msgstr "Wł./wył."
#: src/gui/insEdit.cpp:7068
msgid "Patch"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/insEdit.cpp:7084
msgid "Mod Depth"
msgstr "Głębokość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7085
msgid "Mod Speed"
msgstr "Szybkość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7086
msgid "Mod Position"
msgstr "Położenie mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:7091
msgid "Noise Length"
msgstr "Długość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7101
msgid "Wave Pos"
msgstr "Poz. fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:7104
msgid "Wave Length"
msgstr "Długość"
#: src/gui/insEdit.cpp:7123
msgid "AUDCTL"
msgstr "AUDCTL"
#: src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7361
msgid "Pulse Width"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:7147
msgid "Duty/Int"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int."
#: src/gui/insEdit.cpp:7153 src/gui/insEdit.cpp:7424
msgid "Load LFSR"
msgstr "Załaduj LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:7173
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Tryb obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7236
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Timer resetu fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7270 src/gui/insEdit.cpp:7277
msgid "Freq Divider"
msgstr "Dzielnik częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:7273
msgid "Clock Divider"
msgstr "Dzielnik taktowania zegara"
#: src/gui/insEdit.cpp:7282
msgid "Global Volume"
msgstr "Globalna głośność"
#: src/gui/insEdit.cpp:7304
msgid "Echo Level"
msgstr "Poziom echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7309
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Feedback echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7310
msgid "Echo Length"
msgstr "Długość echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7330
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Sterowanie grupą"
#: src/gui/insEdit.cpp:7331
msgid "Group Attack"
msgstr "Narastanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7332
msgid "Group Decay"
msgstr "Opadanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7338
msgid "Noise Type"
msgstr "Typ szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7385
msgid "Square/Noise"
msgstr "Kwadrat/szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:7422
msgid "Tap A Location"
msgstr "Pozycja przełącznika A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7423
msgid "Tap B Location"
msgstr "Pozycja przełącznika B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7434
msgid "Portion A Length"
msgstr "Długość części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7435
msgid "Portion B Length"
msgstr "Długość części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7436
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Przesunięcie części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7437
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Przesunięcie części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7481
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7485
msgid "Load Value"
msgstr "Załaduj wartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:7504
msgid "Wave Mix"
msgstr "Łączenie fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:7518
msgid "Octave offset"
msgstr "Przesunięcie oktawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7523
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry."
#: src/gui/insEdit.cpp:7539
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw."
#: src/gui/insEdit.cpp:7583
msgid "clear contents"
msgstr "wyczyść zawartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:7589
msgid "offset..."
msgstr "przesunięcie..."
#: src/gui/insEdit.cpp:7590 src/gui/insEdit.cpp:7623
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui/insEdit.cpp:7591 src/gui/insEdit.cpp:7627
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:7592
msgid "offset"
msgstr "przesunięcie"
#: src/gui/insEdit.cpp:7655
msgid "Min"
msgstr "mininum"
#: src/gui/insEdit.cpp:7656
msgid "Max"
msgstr "maksimum"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości"
#~ msgid "unlocked audio multi-threading options!"
#~ msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "O Furnace"
#~ msgid "are proud to present"
#~ msgstr "z dumą prezentują"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- tłumaczenia --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)"
#~ msgid "Weak-JACK by x4"
#~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt"
#~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~"
#~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly"
#~ msgid "NDS sound emulator by cam90"
#~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Demoparty Xenium"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "cicho"
#~ msgid "Clock###Clock"
#~ msgstr "Zegar###Clock"
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "nie udało się dodać układu! ("
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
#~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags"
#~ msgid "behavior changed in 0.6."
#~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy "
#~ "nowej nucie"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr ""
#~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub "
#~ "pełnej głośności"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy"
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
#~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player"
#~ msgid "export (.dmp)"
#~ msgstr "eksportuj .dmp"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <NIEPOPRAWNY>"
#~ msgid "Export Furnace song"
#~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace"
#~ msgid "clone pattern"
#~ msgstr "klonuj wzorzec"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Plik##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "plik##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..."
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "nie można zmienić układu ("
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "wyjdź"
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Edytuj##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "edytuj##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Ustawienia##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "ustawienia##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Okno##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "okno##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Pomoc##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "pomoc##menubar"
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr ""
#~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i "
#~ "ostrzeżenia:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!"
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Nowy Utwór###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Eksportuj###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Błąd###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Uwaga###Warning"
#~ msgid "Yes1"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "No1"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample"
#~ msgid "%.0fµs"
#~ msgstr "%.0f µs"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę "
#~ "uruchomić Furnace ponownie."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Brzęczyk"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "1-bitowy PCM"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "1-bitowy DPCM"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "16-bitowy PCM"
#~ msgid "System Primary"
#~ msgstr "Główne efekty układu"
#~ msgid "System Secondary"
#~ msgstr "Poboczne efekty układu"
#~ msgid "Clone pattern"
#~ msgstr "Klonuj wzorzec"
#~ msgid "Open (replace current instrument)"
#~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Eksportuj (.dmp)"
#~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Duplicate order to end of song"
#~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Deep clone order to end of song"
#~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace"
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf (legacy)"
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Lista efektów###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "eksportuj .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)"
#~ msgid "click to open sample editor"
#~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli"
#~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)"
#~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Wzorzec###Pattern"
#~ msgid "No##_PCS"
#~ msgstr "Nie##_PCS0"
#~ msgid "Yes##_PCS"
#~ msgstr "Tak##_PCS1"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad"
#~ msgid "Game consoles"
#~ msgstr "Konsole do gier wideo"
#~ msgid "let's play some chiptune making games!"
#~ msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)"
#~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)"
#~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC6"
#~ msgstr "Famicom z Konami VRC6"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC7"
#~ msgstr "Famicom z Konami VRC7"
#~ msgid "Famicom with MMC5"
#~ msgstr "Famicom z MMC5"
#~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Famicom z Sunsoft 5B"
#~ msgid "Famicom with Namco 163"
#~ msgstr "Famicom z Namco 163"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Computers"
#~ msgstr "Komputery"
#~ msgid "let's get to work on chiptune today."
#~ msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami."
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)"
#~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
#~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "wbudowanym OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "dodatkowym OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 "
#~ "i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem "
#~ "3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem "
#~ "3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z "
#~ "rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; "
#~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "pierwszym OPNie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-"
#~ "ie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "drugim OPN-ie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu "
#~ "OPN-ach"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Atari 800 (stereo)"
#~ msgstr "Atari 800 (stereo)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (brzęczyk)"
#~ msgid "PC + AdLib (drums mode)"
#~ msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)"
#~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
#~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "FM Towns (extended channel 3)"
#~ msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Commander X16 (VERA only)"
#~ msgstr "Commander X16 (tylko VERA)"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (z OPM)"
#~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
#~ msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)"
#~ msgid "Arcade systems"
#~ msgstr "Automaty do gier"
#~ msgid "INSERT COIN"
#~ msgstr "WRZUĆ MONETĘ"
#~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
#~ msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)"
#~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
#~ msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)"
#~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Capcom Arcade"
#~ msgstr "Capcom Arcade"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
#~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i "
#~ "CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Tecmo System (drums mode)"
#~ msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)"
#~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
#~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Atari Rampart (drums mode)"
#~ msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade"
#~ msgstr "Data East Arcade"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Namco (3-channel WSG)"
#~ msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)"
#~ msgid "Taito Arcade"
#~ msgstr "Taito Arcade"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
#~ msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)"
#~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
#~ msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
#~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
#~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
#~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)"
#~ msgid "system presets that you have saved."
#~ msgstr "uprzednio zapisane presety systemów."
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do "
#~ "generowania dźwięku\n"
#~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku "
#~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n"
#~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do "
#~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)"
#~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)"
#~ msgid ""
#~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
#~ msgstr ""
#~ "Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale "
#~ "mogą również generować szum)."
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
#~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)"
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
#~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)"
#~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
#~ msgstr ""
#~ "uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania "
#~ "dźwięku."
#~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
#~ msgstr ""
#~ "chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy "
#~ "dźwięku."
#~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
#~ msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)"
#~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
#~ msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)"
#~ msgid "Specialized"
#~ msgstr "Wyspecjalizowane"
#~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
#~ msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku."
#~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
#~ msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały "
#~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu."
#~ msgid "DefleMask-compatible"
#~ msgstr "Zgodne z DefleMaskiem"
#~ msgid ""
#~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n"
#~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program."
#~ msgstr ""
#~ "Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz "
#~ "wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem."
#~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
#~ msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)"
#~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535"
#~ msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
#~ msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tryb"
#~ msgid "%dms"
#~ msgstr "%d ms"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d sampel"
#~ msgstr[1] "%d sample"
#~ msgstr[2] "%d sampli"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d bajt"
#~ msgstr[1] "%d bajty"
#~ msgstr[2] "%d bajtów"
#~ msgid "%.2fHz"
#~ msgstr "%.2f Hz"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "O utworze###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Prędkość###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Statystyki###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Podutwory###Subsongs"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00"
#~ msgid "External (volume macro)##EM0"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10"
#~ msgid "External (volume macro)##EM1"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n"
#~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla "
#~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n"
#~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz."
#~ msgid "1MB"
#~ msgstr "1 MB"
#~ msgid "256KB"
#~ msgstr "256 kB"
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "nie udało się sklonować układu!"
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "ZXS (brzęczyk)"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "eksportuj do .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "eksportuj dane surowe..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj długości fal:\n"
#~ "- dowolna dla Amigi/N163\n"
#~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy i WonderSwan\n"
#~ "- 64 dla FDS\n"
#~ "- 128 dla X1-010\n"
#~ "- 256 dla ES5503\n"
#~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj wysokości fal:\n"
#~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
#~ "obwiedni X1-010 i N163\n"
#~ "- 32 dla PC Engine\n"
#~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Matryca wzorców###Orders"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Kanały###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Instrumenty###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Tablice fal###Wavetables"
#~ msgid "Debug###Debug"
#~ msgstr "Menu Debugowania###Debug"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Sample###Samples"
#~ msgid "MobileEdit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit"
#~ msgid "Log Viewer###Log Viewer"
#~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer"
#~ msgid "Mixer###Mixer"
#~ msgstr "Mikser###Mixer"
#~ msgid "OrderSel###OrderSel"
#~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel"
#~ msgid "Spoiler###Spoiler"
#~ msgstr "Spoiler###Spoiler"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "wykładnicze"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "bezpośrednie"
#~ msgid "HP/K2, HP/K2"
#~ msgstr "HP/K2, HP/K2"
#~ msgid "HP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "HP/K2, LP/K1"
#~ msgid "LP/K2, LP/K2"
#~ msgstr "LP/K2, LP/K2"
#~ msgid "LP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "LP/K2, LP/K1"
#~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty"
#~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Ustawienia###Settings"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programowa"
#~ msgid ""
#~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
#~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, "
#~ msgstr ""
#~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
#~ "niebieski, przeźroczysty):\n"
#~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#~ msgid "No##pol"
#~ msgstr "Nie##pol0"
#~ msgid "Only if already playing##pol"
#~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1"
#~ msgid "Yes##pol"
#~ msgstr "Tak##pol0"
#~ msgid "Set to these values on start-up:##fot"
#~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0"
#~ msgid "Remember last values##fot"
#~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1"
#~ msgid "Display system preset selector##NSB"
#~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0"
#~ msgid "Start with initial system##NSB"
#~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Język GUI"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Co?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI"
#~ msgid "CC of upper nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1"
#~ msgid "MSB CC##valueCC"
#~ msgstr "MSB CC##valueCC1"
#~ msgid "CC of lower nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2"
#~ msgid "LSB CC##valueCC"
#~ msgstr "LSB CC##valueCC2"
#~ msgid "Sample ROMs:"
#~ msgstr "Obrazy ROM sampli:"
#~ msgid "OPL4 YRW801 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal"
#~ msgid "Classic##ecl"
#~ msgstr "Klasyczny##ecl0"
#~ msgid "Compact##ecl"
#~ msgstr "Kompatowy##ecl1"
#~ msgid "Compact (vertical)##ecl"
#~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2"
#~ msgid "Split##ecl"
#~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3"
#~ msgid "Top##obp"
#~ msgstr "Na górze##obp0"
#~ msgid "Left##obp"
#~ msgstr "Z lewej##obp1"
#~ msgid "Right##obp"
#~ msgstr "Z prawej##obp2"
#~ msgid "Never##npb"
#~ msgstr "Nigdy##npb0"
#~ msgid "When cursor is in Note column##npb"
#~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1"
#~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb"
#~ msgstr ""
#~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest "
#~ "włączony##npb2"
#~ msgid "Always##npb"
#~ msgstr "Zawsze##npb3"
#~ msgid "No##dms"
#~ msgstr "Nie##dms0"
#~ msgid "Yes##dms"
#~ msgstr "Tak##dms1"
#~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms"
#~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2"
#~ msgid "Right-click or double-click"
#~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "PPM"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Move down##eicb"
#~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0"
#~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1"
#~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku "
#~ "linii##eicb2"
#~ msgid "No##wrapH"
#~ msgstr "Nie##wrapH0"
#~ msgid "Yes##wrapH"
#~ msgstr "Tak##wrapH1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2"
#~ msgid "No##wrapV"
#~ msgstr "Nie##wrapV0"
#~ msgid "Yes##wrapV"
#~ msgstr "Tak##wrapV1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV"
#~ msgstr ""
#~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
#~ "początek/koniec).##wrapV2"
#~ msgid "Move by one##cmk"
#~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0"
#~ msgid "Move by Edit Step##cmk"
#~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1"
#~ msgid "No##pscroll"
#~ msgstr "Nie##pscroll0"
#~ msgid "Yes##pscroll"
#~ msgstr "Tak##pscroll1"
#~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll"
#~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2"
#~ msgid "No##csw"
#~ msgstr "Nie##csw0"
#~ msgid "Yes##csw"
#~ msgstr "Tak##csw1"
#~ msgid "Inverted##csw"
#~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2"
#~ msgid "One##cws"
#~ msgstr "O jeden##cws0"
#~ msgid "Edit Step##cws"
#~ msgstr "O krok edycji##cws1"
#~ msgid "Off (soft)##fh"
#~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0"
#~ msgid "Slight##fh"
#~ msgstr "Lekkie##fh1"
#~ msgid "Normal##fh"
#~ msgstr "Normalne##fh2"
#~ msgid "Full (hard)##fh"
#~ msgstr "Pełne##fh3"
#~ msgid "Disable##fah"
#~ msgstr "Wyłącz##fah0"
#~ msgid "Enable##fah"
#~ msgstr "Włącz##fah1"
#~ msgid "Force##fah"
#~ msgstr "Wymuś##fah2"
#~ msgid "Cursor details"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Ścieżka do pliku"
#~ msgid "Cursor details or file path"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "Sub-menus in File menu##eol"
#~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0"
#~ msgid "Modal window with tabs##eol"
#~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1"
#~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol"
#~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\""
#~ msgid "Classic##CHS"
#~ msgstr "Klasyczny##CHS0"
#~ msgid "Line##CHS"
#~ msgstr "Linia##CHS1"
#~ msgid "Round##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2"
#~ msgid "Split button##CHS"
#~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3"
#~ msgid "Square border##CHS"
#~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4"
#~ msgid "Round border##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5"
#~ msgid "Non##CHV"
#~ msgstr "Brak##CHV0"
#~ msgid "Simple##CHV"
#~ msgstr "Prosty##CHV1"
#~ msgid "Stereo##CHV"
#~ msgstr "Stereo##CHV2"
#~ msgid "Real##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3"
#~ msgid "Real (stereo)##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4"
#~ msgid "Off##CHF"
#~ msgstr "Wył.##CHF0"
#~ msgid "Note##CHF"
#~ msgstr "Nuta##CHF1"
#~ msgid "Volume##CHF"
#~ msgstr "Głośność##CHF2"
#~ msgid "Active##CHF"
#~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3"
#~ msgid "Regular##CHFont"
#~ msgstr "Zwykła#CHFont0"
#~ msgid "Monospace##CHFont"
#~ msgstr "Monospace##CHFont1"
#~ msgid "Single##CHC"
#~ msgstr "Jednolite##CHC0"
#~ msgid "Channel type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1"
#~ msgid "Instrument type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2"
#~ msgid "Single##CTC"
#~ msgstr "Jednolite##CTC0"
#~ msgid "Channel type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1"
#~ msgid "Instrument type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2"
#~ msgid "None##iis"
#~ msgstr "Nie pokazuj##iis0"
#~ msgid "Graphical icons##iis"
#~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1"
#~ msgid "Letter icons##iis"
#~ msgstr "Ikony liter##iis2"
#~ msgid "Unified##mel"
#~ msgstr "Połączony##mel0"
#~ msgid "Grid##mel"
#~ msgstr "Siatka##mel2"
#~ msgid "Single (with list)##mel"
#~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3"
#~ msgid "Friendly##fmn"
#~ msgstr "Przyjazne##fmn0"
#~ msgid "Technical##fmn"
#~ msgstr "Techniczne##fmn1"
#~ msgid "Technical (alternate)##fmn"
#~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2"
#~ msgid "Modern##fml"
#~ msgstr "Nowoczesny##fml0"
#~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#~ msgid "Compact (1x4)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#~ msgid "Compact (4x1)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#~ msgid "Alternate (2x2)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#~ msgid "Alternate (1x4)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#~ msgid "Bytes##MUU"
#~ msgstr "Bajty##MUU0"
#~ msgid "Kilobytes##MUU"
#~ msgstr "Kilobajty##MUU1"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Inne"
#~ msgid "Wrap text"
#~ msgstr "Zawijaj wiersze"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu"
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź "
#~ "wyświetla nazwę i opis układu."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty "
#~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznaczenie (kursor myszy na "
#~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr ""
#~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "PB used"
#~ msgstr " PB użytych"
#~ msgid "TB used"
#~ msgstr " TB użytych"
#~ msgid "GB used"
#~ msgstr " GB użytych"
#~ msgid "MB used"
#~ msgstr " MB użytych"
#~ msgid "KB used"
#~ msgstr " KB użytych"
#~ msgid " bytes used"
#~ msgid_plural " bytes used"
#~ msgstr[0] " bajt użyty"
#~ msgstr[1] " bajty użyte"
#~ msgstr[2] " bajtów użytych"
#~ msgid "P"
#~ msgstr " P"
#~ msgid "T"
#~ msgstr " T"
#~ msgid "G"
#~ msgstr " G"
#~ msgid "M"
#~ msgstr " M"
#~ msgid "K"
#~ msgstr " K"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Okres (absolutny)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Wysokość (absolutna)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Tryb oscylatora:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Swobodny"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Jednokrotny"
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Synchro./AM"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Wirtualny kanał stereo"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do "
#~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 "
#~ "kroków).\n"
#~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w "
#~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)."
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Tryb oscyl."
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Pozycja fali/sampla"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Wyjście oscyl."
#~ msgid "Envelope count"
#~ msgstr "Szybkość obw."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "op%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "OP%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n"
#~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Zakladki"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Dzielnik częstotliwości"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "D1R"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "D2R"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "RR"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "RC"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Położenie##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Długość##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-op"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu"
#~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)"
#~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "L##L%d"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "Gł."
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Reset obwiedni"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "op1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "op2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "op3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "op4"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokalne"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Hex.##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Dec.##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Rezultat"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Fala 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Lokalne tablice fal"
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "nie jest to strumień komend"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "długość utworu jest ujemna!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "utwór jest za długi!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "zero układów!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "niepełny plik"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "plik jest za mały"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "nieznany błąd dekompresji"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "błąd dekompresji: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu"
#~ msgid "maximum number of instruments is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "nieznany format instrumentu"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "plik jest pusty!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "plik jest niepoprawny!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "sampel BRR jest pusty!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n"
#~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę "
#~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr ""
#~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany"
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr ""
#~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 12"
#~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są "
#~ "dostępne w .dmf!"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. "
#~ "makro głośności zostanie utracone."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr ""
#~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty "
#~ "puszczenia!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej "
#~ "wartości"
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "niepoprawny nagłówek!"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "niekompatybilna wersja"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "nieznany blok "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "niekompletny blok "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [kopia dla VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [kopia dla NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych"
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane"
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Pamięć układu"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ROM na sample"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Pamięć na sample"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Pamięć SPC/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "RAM na sample"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Koniec sampla"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM na tablice fal"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Księga fraz"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)"
#~ msgid "Channel %d"
#~ msgstr "Kanał %d"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Bufor %d lewy"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Bufor %d prawy"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Rejestry"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor echo"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor miksowania/echo"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Główna pamięć"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu"
#~ msgid "22xx: Pulse width slide up"
#~ msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#~ msgid "23xx: Pulse width slide down"
#~ msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Pulse width slide up"
#~ msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#~ msgid "18xx: Pulse width slide down"
#~ msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<SYSTEM ZŁOŻONY!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
#~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też "
#~ "kanały perkusji i ADPCM.\n"
#~ "Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak "
#~ "trybu perkusyjnego..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy "
#~ "SNK.\n"
#~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
#~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
#~ msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji."
#~ msgid ""
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących "
#~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid ""
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
#~ "on the FM Towns computer).\n"
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive "
#~ "(ale był również używany w komputerze FM Towns).\n"
#~ "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
#~ "odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n"
#~ "jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z "
#~ "niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i "
#~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z "
#~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją "
#~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na "
#~ "tablice fal/sample.\n"
#~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej "
#~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo "
#~ "czasu na jego opracowanie."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do "
#~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie "
#~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w "
#~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z "
#~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, "
#~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja "
#~ "głośności i filtr na każdym kanale."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale "
#~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe "
#~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany "
#~ "kształty fal na kanale 3."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr ""
#~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: "
#~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance "
#~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM."
#~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)"
#~ msgid ""
#~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: "
#~ "metallic noise, 5: sine)"
#~ msgstr ""
#~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala "
#~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)"
#~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y"
#~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)"
#~ msgid "13xx: Pulse width up"
#~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę"
#~ msgid "14xx: Pulse width down"
#~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół"
#~ msgid "15xx: Set filter cutoff"
#~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra"
#~ msgid "16xx: Set volume"
#~ msgstr "16xx: Ustaw głośność"
#~ msgid "17xx: Toggle filter"
#~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr"
#~ msgid "18xx: Set filter mode"
#~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra"
#~ msgid "19xx: Phase reset"
#~ msgstr "19xx: Reset fazy"
#~ msgid "1Axx: Filter cutoff up"
#~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę"
#~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down"
#~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół"
#~ msgid "1Cxx: Set filter resonance"
#~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra"
#~ msgid "1Dxx: Filter resonance up"
#~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Exx: Filter resonance down"
#~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)"
#~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)"
#~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)"
#~ msgid "21xx: Set attack speed"
#~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania"
#~ msgid "22xx: Set decay speed"
#~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania"
#~ msgid "23xx: Set sustain level"
#~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania"
#~ msgid "24xx: Set release rate"
#~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia"
#~ msgid "25xx: Restart instrument program"
#~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu"
#~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)"
#~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)"
#~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio"
#~ msgid "29xx: Trigger envelope release"
#~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "pomocy! co się dzieje?"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "muti-system"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM"
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "KN1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "KN2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "KN3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "KN4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "KN5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "KN6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "KN7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "KN8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "KN9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "SZ"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "SZ1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "SZ2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "SZ3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "SP"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "P1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "P2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "P3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "P4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "P5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "P6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "SA1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "SA2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "SA3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "SA4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "SA5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "SA6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "SA7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "SA8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "SA9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "SA10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "SA11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "SA12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "SA13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "SA14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "SA15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "SA16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "SA17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "SA18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "SA19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "SA20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "SA21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "SA22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "SA23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "SA24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BB"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "WB"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "TL"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "HH"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "TM"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "RM"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "TR"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "DMC"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "FA"