furnace/po/es.po
2024-07-25 13:18:22 -05:00

16905 lines
432 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Cambiar modo del canal (bit 0: cuadrado; bit 1: ruido; bit 2: envelope)"
#: src/engine/sysDef.cpp:429
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Ajustar frecuencia del ruido (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Cambiar modo del envelope (x: forma, y: activar en este canal)"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Cambiar byte inferior del periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Cambiar byte superior del periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Deslizar el envelope hacia arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Deslizar el envelope hacia abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Activar auto-envelope (x: numerador; y: denominador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Escribir al puerto E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Escribir al puerto E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Ajustar frecuencia del ruido (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Cambiar máscara Y del ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Cambiar máscara O del ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:455
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"2Cxy: Frecuencia de ruido automática (x: modo (0: desactivar, 1: frec, 2: "
"frec + máscara O); y: tono)"
#: src/engine/sysDef.cpp:456
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NO USABLE POR EL COMPOSITOR"
#: src/engine/sysDef.cpp:460
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:465
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Ajustar modo de canal 3 extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766
#: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272
#: src/engine/sysDef.cpp:1593
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Activar modo de samples (DEPRECADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653
#: src/engine/sysDef.cpp:1963
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr ""
"DFxx: Cambiar dirección de reproducción de samples (0: normal; 1: al revés)"
#: src/engine/sysDef.cpp:476
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Ajustar modo de percusión (1: activado; 0: desactivado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Cambiar retroalimentación (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Cambiar nivel del operador 1 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Cambiar nivel del operador 2 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Cambiar nivel del operador 3 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Cambiar nivel del operador 4 (0 más alto, 7F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Cambiar multiplicador del operador (x: operador del 1 al 4; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Cambiar ataque de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Cambiar ataque del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Cambiar ataque del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Cambiar ataque del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Cambiar ataque del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr ""
"50xy: Cambiar AM (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:657
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Cambiar nivel de sostenido (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: sostenido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ajustar lanzamiento (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar tonalidad (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"tonalidad donde 3 es centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ajustar escala del envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: escala del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Cambiar caída de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Cambiar caída del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Cambiar caída del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Cambiar caída del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Cambiar caída del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Cambiar caída 2 de todos los operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Cambiar caída 2 del operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Cambiar caída 2 del operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Cambiar caída 2 del operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Cambiar caída 2 del operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Ajustar frecuencia del ruido (xx: valor; 0 desactiva el ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Cambiar velocidad del LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Cambiar forma del LFO (0 sierra, 1 cuadrada, 2 triangular, 3 ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Cambiar profundidad de AM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Cambiar profundidad de PM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar tono 2 (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: tono "
"del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Cambiar velocidad del LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Cambiar forma del LFO 2 (0 sierra, 1 cuadrada, 2 triangular, 3 ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Cambiar profundidad del AM 2 (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Cambiar profundidad del PM 2 (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Ajustar reverb (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"reverb del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Cambiar onda (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: onda "
"del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Ajustar giro del generador de envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para "
"todos los ops); y: giro del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Ajustar multiplicador fino (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: fino)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 1 (x: octava del 0 al 7; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 2 (x: octava del 8 al F; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 3 (x: octava del 0 al 7; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 4 (x: octava del 8 al F; y: "
"frecuencia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Ajustar LFO (x: activar; y: velocidad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Cambiar envelope SSG (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); "
"y: 0-7 activado, 8 desactivado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen global del ADPCM-A (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "10xx: Cambiar sonido (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Cambiar nivel del operador 1 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Cambiar nivel del operador 2 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Cambiar multiplicador del operador (x: operador del 1 al 2; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Cambiar ataque de todos los operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Cambiar ataque del operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Cambiar ataque del operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr ""
"50xy: Cambiar AM (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Cambiar nivel de sostenido (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los "
"ops); y: sostenido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ajustar lanzamiento (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: "
"lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar vibrato (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: "
"activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ajustar escala del envelope (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los "
"ops); y: escala del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar sostenido del envelope (x: operador del 1 al 2 (0 para todos "
"los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Cambiar caída de todos los operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Cambiar caída del operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Cambiar caída del operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ajustar si la tecla escalará el envelope (x: operador del 1 al 2 (0 "
"para todos los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Cambiar profundidad del AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Cambiar nivel del operador 3 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Cambiar nivel del operador 4 (0 más alto, 3F más bajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Cambiar profundidad del vibrato global (0: normal, 1: doble)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Cambiar ataque del operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Cambiar ataque del operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Cambiar onda (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: onda "
"del 0 al 3 en OPL2 y del 0 al 7 en OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ajustar vibrato (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: "
"activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ajustar sostenido del envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos "
"los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Cambiar caída del operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Cambiar caída del operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ajustar si la tecla escalará el envelope (x: operador del 1 al 4 (0 "
"para todos los ops); y: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Cambiar onda (bit 0: triángulo; bit 1: sierra; bit 2: pulso; bit 3: "
"ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr "11xx: Ajustar límite duro (no recomendado; prefiere usar 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr "12xx: Ajustar ancho de pulso duro (no recomendado; prefiere usar 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Ajustar resonancia (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: paso bajo; bit 1: paso de banda; bit 2: "
"paso alto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Cambiar tiempo de reinicio del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"1Axx: Desactivar reinicio del envelope en este canal (1 desactiva; 0 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Reiniciar límite (x: en notas nuevas; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Reiniciar ancho de pulso (x: en notas nuevas; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Cambiar otros parámetros (DEPRECADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Ajustar ataque/caída (x: ataque; y: caída)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Ajustar sostenido/lanzamiento (x: sostenido; y: lanzamiento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ajustar ancho de pulso (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Ajustar límite (0 a 7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745
#: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000
#: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268
#: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792
#: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063
#: src/engine/sysDef.cpp:2077
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Ajustar frecuencia PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Ajustar profundidad de AM (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: profundidad (0: 1dB, 1: 4.8dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Ajustar profundidad de vibrato (x: operador del 1 al 4 (0 para todos "
"los ops); y: profundidad (0: normal, 1: doble))"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Ajustar balance del operador 1 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Ajustar balance del operador 2 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Ajustar balance del operador 3 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:645
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Ajustar balance del operador 4 (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:646
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Ajustar nivel de salida (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: nivel del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Ajustar nivel de entrada de modulación (x: operador del 1 al 4 (0 para "
"todos los ops); y: nivel del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:648
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Ajustar retraso de envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los "
"ops); y: retraso del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:649
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Cambiar modo del ruido del canal 4 (x: modo del 0 al 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Cambiar bloque de frecuencia fija (c: operador del 1 al 4; y: octava "
"del 0 al 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Cambiar afinamiento del operador 1 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:653
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Cambiar afinamiento del operador 2 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:654
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Cambiar afinamiento del operador 3 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Cambiar afinamiento del operador 4 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits "
"de F-núm)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr "No me da ganas de traducir esta porquería"
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Cambiar resonancia (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: paso bajo; bit 1: paso de banda; bit 2: "
"paso alto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"13xx: Desactivar reinicio de envelope para este canal (1 desactiva; 0 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Reiniciar corte (x: en nueva nota; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Reinicial ancho de pulso (x: en nueva nota; y: ahora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Cambiar otros parámetros"
#: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Cambiar límite (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"un chip que estuvo presente en varios celulares de los años 2000.\n"
"fue tan cerrado y terminó falleciendo después de que el MP3 ganara la "
"batalla."
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 1"
msgstr "Canal 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 2"
msgstr "Canal 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 3"
msgstr "Canal 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 4"
msgstr "Canal 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 5"
msgstr "Canal 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 6"
msgstr "Canal 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 7"
msgstr "Canal 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 8"
msgstr "Canal 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 9"
msgstr "Canal 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 10"
msgstr "Canal 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 11"
msgstr "Canal 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 12"
msgstr "Canal 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 13"
msgstr "Canal 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 14"
msgstr "Canal 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 15"
msgstr "Canal 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 16"
msgstr "Canal 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"un chip de pulso/ruido encontrado en la Sega Master System, la ColecoVision, "
"la Tandy, el 99/4A del propio TI y otros lugares."
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 3"
msgstr "Pulso 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4030
#: src/gui/settings.cpp:4110 src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7146
#: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7342
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Cambiar modo de ruido (x: frecuencia preestablecida/canal 3; y: pulso "
"delgado/ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr "Sega Master System + Expansión FM"
#: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Game Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "la consola portátil más popular de su era."
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3942
#: src/gui/guiConst.cpp:1400 src/gui/insEdit.cpp:6664
msgid "Wavetable"
msgstr "Onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:746
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Ajustar longitud de ruido (0: largo; 1: corto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Ajustar barredura (x: tiempo; y; cambio de turno)"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Cambiar en qué dirección se barre (0: arriba; 1: abajo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr "una consola de los 80 con un chip de ondas, popular en Japón."
#: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Activar modo de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Ajustar LFO (0: desactivado; 1: profundidad 1; 2: profundidad 16; 3: "
"profundidad 256)"
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Cambiar velocidad del LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:771
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"tambien conocida como la 'Famicom' en Japón, es la consola de videojuegos "
"más conocida de los 80s."
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
#: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100
#: src/gui/insEdit.cpp:2643
msgid "DPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Escribir al contador de modulación delta (de 0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar modo de ruido/ancho de pulso (pulso: 0 a 3; ruido: 0 o 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Barrido hacia arriba (x: tiempo; y: cambio)"
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Barrido hacia abajo (x: tiempo; y: cambio)"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Ajustar modo de envelope (0: normal, 1: longitud, 2: en bucle, 3: "
"constante)"
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr ""
"16xx: Sobreescribir contador de longitud (refiérase al manual para una lista "
"de valores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Cambiar modo de contador de frames (0: 4 pasos, 1: 5 pasos)"
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Cambiar entre PCM y DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Sobreescribir contador lineal del triángulo (va de 0 a 7F; 80 y "
"mayores lo detienen)"
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Cambiar frecuencia del DPCM (de 0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:799
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:805
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:806
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"esta computadora es potenciada por el chip SID, que tiene cosas de "
"sintetizador como filtro y ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:817
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:818
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr "la misma cosa pero es una revisión nueva del chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:835
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"similar a Neo Geo pero sin el canal ADPCM-B ya que no pudieron conectar los "
"pines."
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891
#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:847
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD Canal 2 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"similar a Neo Geo pero sin el canal ADPCM-B ya que no pudieron conectar los "
"pines.\n"
"este está en modo de Canal Extendido, que transforma al segundo canal FM en "
"cuatro operadores con frecuencias/notas independientes."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:926
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:861
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"este chip está por todas partes. ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, "
"Intellivision, Vectrex...\n"
"el descubrimiento del bajo envelope lo ayudó a ganarle al SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:872
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:873
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"computador de los 80 con abilidades de sampleo que permitieron darle un "
"sonido más allá de su época."
#: src/engine/sysDef.cpp:881
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Togglear el filtro (0 desactiva; 1 activa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Togglear AM con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:883
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Togglear modulación de periodo con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:884
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:889
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:890
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"este era el primer chip integrado FM de Yamaha.\n"
"tuvo uso en varios sintetizadores, computadores y placas de arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:901
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:902
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"este chip es conocido principalmente por ser usado en la Sega Genesis (pero "
"también fue usado en la computadora FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:913
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:914
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr "es un reto hacer música en este chip sin capacidad musical..."
#: src/engine/sysDef.cpp:925
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:926
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"supuestamente una mejora sobre el AY-3-8910, estuvo presente en la Creative "
"Music System (la Game Blaster) y la SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:934
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Cambiar modo del canal (x: ruido; y: tono)"
#: src/engine/sysDef.cpp:935
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Cambiar frecuencia de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:936
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Preparar envelope (lee el manual para más información)"
#: src/engine/sysDef.cpp:941
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:942
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"una versión mejorada de la AY-3-8910 con un rango de frecuencia mayor, ancho "
"de pulso, ruido configurable y un envelope por canal."
#: src/engine/sysDef.cpp:953
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:954
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"el sucesor de Commodore a la PET.\n"
"sus canales de pulso son mucho más que pulso..."
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:955
msgid "Mid"
msgstr "Medio"
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:964
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:965
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"un canal de wavetable de 1 bit que es mejor (y peor) que la PC Speaker."
#: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433
#: src/gui/settings.cpp:4029 src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:4069
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nah... samples! la respuesta de Nintendo a Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:983
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Activar búfer de eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:984
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Ajustar tiempo del eco (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:985
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Ajustar volumen del eco en la izquierda"
#: src/engine/sysDef.cpp:986
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Ajustar volumen del eco en la derecha"
#: src/engine/sysDef.cpp:987
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Ajustar retroalimentación del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:988
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Ajustar volumen de salida seca en la izquierda"
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen de salida seca en la derecha"
#: src/engine/sysDef.cpp:990
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Ajustar coeficiente 0 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:991
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Ajustar coeficiente 1 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:992
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Ajustar coeficiente 2 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:993
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Ajustar coeficiente 3 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Ajustar coeficiente 4 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:995
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Ajustar coeficiente 5 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:996
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Ajustar coeficiente 6 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Ajustar coeficiente 7 del filtro del eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1002
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Togglear eco en este canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1003
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Togglear modulación de lanzar el balón"
#: src/engine/sysDef.cpp:1004
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Togglear invertir (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de envelope (0: ADSR; 1: ganancia/directo, 2: bajar, 3: "
"exponencial, 4: aumentar, 5: doblada)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Ajustar ganancia (00 a 7F si directo; si no 00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ajustar frecuencia del ruido (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Cambiar ataque (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Cambiar caída (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Cambiar sostenido (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Cambiar lanzamiento (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1016
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"un chip de expansión para la Famicom, con un canal de sierra algo rarito."
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Sierra VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (pulso: de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1031
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"versión reducida en costo del OPL con 16 sonidos. uno de ellos es ajustable "
"por el usuario."
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"una unidad de disco para la Famicom que también tiene un canal de ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:4056
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Ajustar profundidad de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr ""
"12xy: Ajustar byte superior de velocidad de modulación (x: activar; y: valor)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1053
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Ajustar byte inferior de velocidad de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Ajustar posición del modulador"
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Cargar una onda en la tabla de modulación"
#: src/engine/sysDef.cpp:1060
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1061
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr ""
"un chip de expansión para la Famicom, con un canal de PCM poco conocido."
#: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Namco 163"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1074
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "un chip de expansión para la Famicom, con ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Cambiar número de canales activos (0 a 7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1082
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Cargar onda en memoria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1083
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Ajustar posición para la carga de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Cambiar posición de onda en RAM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1088
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Cambiar longitud de onda en RAM (04 a FC de 4 en 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1089
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Cambiar posición en la que vamos a cargar la onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Cambiar longitud de onda a cargar (04 a FC de 4 en 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1095
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1096
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"versión reducida en costo del OPM con registros en otras posiciones y sin "
"estéreo...\n"
"...pero tiene un AY-3-8910 integrado (que actualmente es un YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "CSM Timer"
msgstr "Contador CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN con dos veces los canales FM, modo estéreo, canal ADPCM y canales de "
"percusión."
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/gui/insEdit.cpp:3316 src/gui/insEdit.cpp:3638
msgid "Kick"
msgstr "Patear"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
msgid "Snare"
msgstr "Lazo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
msgid "HiHat"
msgstr "Sombrero"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211
msgid "Tom"
msgstr "Tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160
msgid "Rim"
msgstr "Aro"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "ADPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1145
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1146
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1158
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN pero qué tal si sólo hay dos operadores, sin estéreo, sin afinamiento y "
"con menos rango de parámetros ADSR"
#: src/engine/sysDef.cpp:1183
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1184
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr "OPL pero con más ondas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1195
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1196
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr "OPL2 pero con más ondas, dos veces los canales, modo 4-op y estéreo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:4068
msgid "MultiPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1209
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr "un chip de samples"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 17"
msgstr "Canal 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 18"
msgstr "Canal 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 19"
msgstr "Canal 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 20"
msgstr "Canal 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 21"
msgstr "Canal 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 22"
msgstr "Canal 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 23"
msgstr "Canal 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 24"
msgstr "Canal 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 25"
msgstr "Canal 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 26"
msgstr "Canal 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 27"
msgstr "Canal 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 28"
msgstr "Canal 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1217
msgid "PC Speaker"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "buena suerte. tienes un canal de onda cuadrada sin control de volumen."
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228
#: src/gui/guiConst.cpp:1399 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183
#: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1227
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "por favor no utilices este chip. se agregó como broma."
#: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:4061
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1236
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA pero si fuera mejor y más flexible.\n"
"se usó en las computadoras Atari 8-bit (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Cambiar onda (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1244
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Cambiar AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1245
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Togglear modo de dos tonos"
#: src/engine/sysDef.cpp:1250
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1251
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr "imagina SNES pero sin interpolación ni el resto de las cosas buenas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:4063
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1261
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "desarrollado por los creadores del Game Boy y el Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Onda/PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Onda/Barrer"
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Onda/Ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Configurar modo de ruido (0: desactivado; 1-8: activado/tapear)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1270
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Ajustar periodo de barrer (0: desactivado; 1-20: activado/periodo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1271
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Cuánto barrer"
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1278
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"similar a OPM, pero con más formas de onda, frecuencia fija y totalmente... "
"sin documentación.\n"
"se usó en el Yamaha TX81Z y otros sintetizadores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1285
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4086
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1292
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "se parece al PC Speaker pero tiene ancho de pulso."
#: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4109 src/gui/waveEdit.cpp:33
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1300
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1301
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"usado en algunas placas de arcade Sega (como OutRun), y usualmente parejado "
"con YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1313
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr "la consola que falló por dar dolores de cabeza."
#: src/engine/sysDef.cpp:1321
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ajustar longitud de ruido (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1322
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Preparar envelope (x: activado/bucle (1: activar, 3: activar con "
"bucle); y: velocidas/dirección (0-7: abajo, 8-F: arriba))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1323
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Configurar barrer (x: velocidad; y: cambio de turno; sólo en el canal "
"5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1324
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Configurar modulación (x: activado/bucle (1: activar, 3: activar con "
"bucle); y: velocidad; sólo en el canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr "15xx: Cambiar onda de modulación (x: onda; sólo en el canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1330
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1331
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"como OPLL, pero con más reducciones de costo aplicadas. tres canales de FM "
"se perdieron, y el modo de batería también lo hizo..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1342
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1343
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"Taito le preguntó a Yamaha por un chip con los dos canales perdidos de "
"vuelta, y Yamaha lo hizo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "ADPCM-B"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1354
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"el ZX Spectrum sólo tuvo un parlante capaz de un montón de pulsos delgados y "
"otras cosas interesantes.\n"
"Furnace ofrece un sistema de pulsos delgados."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Tocar la batería"
#: src/engine/sysDef.cpp:1368
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Canal 3 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1382
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1395
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"un chip de ondas hecho por Konami para ser usado con la MSX.\n"
"sin embargo, el último canal comparte la onda con el canal anterior."
#: src/engine/sysDef.cpp:1405
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1406
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Patear/FM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1417
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1418
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL2 con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1429
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3 con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1430
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "el chip OPL3 con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Patear/FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"este chip fue usado en la Neo Geo de SNK.\n"
"se parece al OPNA pero los canales de percusión ahora pueden reproducir "
"samples y dos canales FM desaparecieron."
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) Canal 2 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1454
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1466
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1467
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1479
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1480
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
msgstr "el chip OPLL con el modo de percusión activado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Cargar LFSR (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1497
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1498
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr "una consola portátil de Atari. tiene todos los sonidos de Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1509
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Ajustar nivel de retroalimentación del eco (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1510
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Ajustar nivel el eco de este canal (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1511
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Activar algoritmo QSound (0: desactivado; 1: activado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Ajustar longitud del echo (000 a AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1519
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1520
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"presente en algunas placas de arcade de Capcom. sonido envolvente con eco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:4065
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1531
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "el chip usado en un diseño de computador creado por The 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1538
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Cambiar onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1544
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) Canal 3 Extendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1545
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1557
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1558
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1570
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (modo de 5 canales por compatibilidad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1571
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"es lo mismo que SegaPCM, pero sólo hay 5 canales para que sea compatible con "
"DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1582
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1583
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"un chip de sonido usado en varias placas manufacturadas por Seta/Allumer. "
"tiene demasiados canales de onda, los cuales también pueden reproducir "
"samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1591
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Cambiar forma del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1592
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Cambiar ranura de bancos de sample (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Cambiar frecuencia PCM (1 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Configurar el envelope (bit 0: activar; bit 1: un disparo; bit 2: "
"separar forma al I/D; bit 3/5: volteo H derecha/izquierda; bit 4/6: volteo V "
"derecha/izquierda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Ajustar periodo del envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1607
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"esta es la parte de onda del Bubble System, que también tuvo dos AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1619
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "similar al OPL3 pero CON 24 CANALES DEL MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 19"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 21"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 22"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 23"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 24"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) con percusión"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "por qué"
#: src/engine/sysDef.cpp:1638
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Cambiar modo de filtro (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Cambiar coeficiente 1 byte bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Cambiar coeficiente 1 byte alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Cambiar coeficiente 2 byte bajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Cambiar coeficiente 2 byte alto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Cambiar coeficiente 1 deslizar arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Cambiar coeficiente 1 deslizar abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Cambiar coeficiente 2 deslizar arriba"
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Cambiar coeficiente 2 deslizar abajo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "22xx: Cambiar envelope izquierdo volumen rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "23xx: Cambiar envelope derecho volumen rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Envelope filtro coeficiente 1 rampa (signado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr "25xx: 24 pero lento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: 24 pero coef 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr "27xx: Estoy cansado"
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Pausar (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Ajustar cuenta del envelope (000 a 1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1659
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Qué es esto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: DGJLjgdaljgdalhfsfah"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1668
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"un chip sample hecho por Ensoniq, que es la basis para el GF1 chip "
"encontrado en Gravis' Ultrasound tarjetas."
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 29"
msgstr "Canal 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 30"
msgstr "Canal 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 31"
msgstr "Canal 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 32"
msgstr "Canal 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "el OPL pero con canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 con percusiôn"
#: src/engine/sysDef.cpp:1692
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "el chip Y8950, en modo de percusión."
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1704
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"esta es una variante del chip SCC de Konami. el último canal tiene onda "
"independiente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Cambiar resonancia (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: modulación de aro; bit 1: paso bajo; "
"bit 2: paso alto; bit 3: paso de banda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Cambiar límite de barrer frecuencia"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Cambiar límite de barrer volumen"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Cambiar límite de barrer límite"
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Cambiar byte inferior del periodo de reinicio de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Cambiar byte superior del periodo de reinicio de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr "20xx: Barrer frecuencia (bit 0-6: velocidad; bit 7: hacia arriba)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"20xx: Barrer volumen (bit 0-4: velocidad; bit 5: hacia arriba; bit 6: bucle; "
"bit 7: alternar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr "22xx: Barrer límite (bit 0-6: velocidad; bit 7: hacia arriba)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1740
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"el chip de fantasia de tildearrow. pon al SID, al AY y al VERA en una "
"batidora, y te queda esto!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"un chip de sonido ADPCM manufacturado por OKI y usado en varias placas "
"arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:1759
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Cambiar velocidad de salida del chip (0: reloj/132; 1: reloj/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "un chip usado en la Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4240
#: src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680
msgid "Sample"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Cambiar divisor de frecuencia (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Seleccionar velocidad del reloj (0: completa; 1: mitad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"se usó en algunas placas arcade. puede reproducir 4-bit ADPCM, 8-bit PCM o "
"16-bit PCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1798
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr "un chip de ondas usado en Pac-Man y otros juegos de arcade Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1808
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1809
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr "el chip que salió después del original Namco WSG."
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "similar al Namco C15 pero con estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"un chip de síntesis aditiva de ondas cuadradas hecho por OKI. se usó en "
"algunas máquinas de arcade e instrumentos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr ""
"10xy: Ajustar control de grupo (x: sostener; y: máscara de bits para "
"togglear las partes)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Ajustar modo de ruido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Cambiar ataque del grupo (0 a 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Cambiar caída del grupo (0 a 11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) con DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1859
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Canal 3 Extendido con DualPCM y CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:4041
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"una derivada del SN76489. se usó en Neo Geo Pocket. tiene estéreo y ruido "
"independiente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1880
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Ajustar longitud de ruido (0: corto; 1: largo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "DAC PCM Genérico"
#: src/engine/sysDef.cpp:1886
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "como genérico reproducción sample como se obtiene."
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1899
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr "este chip PCM se usó en placas arcade de Konami durante 1986 a 1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:1908
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"otro chip PCM de Irem. se parece al Amiga pero tiene menos resolución de "
"tono y sin bucle de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1919
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "un procesador integrado con generador de sonido de onda."
#: src/engine/sysDef.cpp:1929
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1930
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"una consola de juego con 3 canales de onda cuadrada. es lo que pasa al "
"mezclar TIA y VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:1937
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Ajustar modulación de aro (0: desactivar, 1: activar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "ZX Spectrum Beeper (Motor QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1943
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"otro sistema de beeper de ZX Spectrum con pulsos completos PWM y tres "
"niveles de volumen por canal. también tiene un canal superpuesto de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1955
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1956
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr "chip PCM usado en placas Konami del 1990 al 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:1968
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"dos ondas cuadradas (una se puede convertir en ruido). usado en el Commodore "
"Plus/4, 16 y 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1979
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr "el primer chip PCM de Namco del 1987."
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"usado en placas Namco NA-1/2.\n"
"similar al C140, pero tiene ruido."
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Activar inversión (x: envolvente; y: invertir)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2004
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2005
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"un chip FM único que se encuentra en algunas tarjetas de sonido para PC.\n"
"basado en el diseño OPL3, pero tiene un montón de cosas adicionales."
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2012
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"un chip de sonido diseñado por jvsTSX y The Beesh-Spweesh!\n"
"es usado en la consola de fantasía Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 1"
msgstr "Ruido 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 2"
msgstr "Ruido 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 3"
msgstr "Ruido 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Slope"
msgstr "Pendiente"
#: src/engine/sysDef.cpp:2026
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Cargar el byte bajo del canal del LFSR de los canales de ruido (de 00 "
"a FF) o el acumulador del canal Slope (de 00 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2027
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Cargar el byte alto del LFSR del canal de ruido (de 00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2028
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Escribir al puerto de entrada/salida A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Escribir al puerto de entrada/salida B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4096
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2036
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"este chip se encuentra en la computadora Enterprise 128. similar al POKEY "
"pero tiene estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Izquierdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Derecho"
#: src/engine/sysDef.cpp:2043
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Cambiar onda (0 a 4; 0 a 3 en ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2044
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr ""
"11xx: Cambiar origen de frecuencia de ruido (0: fijo; 1-3: canales 1 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2045
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Togglear paso alto con siguiente canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2046
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Togglear modulación de aro con canal+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Togglear intercambio de contadores (sólo ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Togglear paso bajo (sólo ruido)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Configurar divisor de reloj (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2054
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr "Game Boy Advance Sonido DMA"
#: src/engine/sysDef.cpp:2055
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"canales PCM FIFO adicionales en el Game Boy Advance conducidos directamente "
"por su hardware DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2068
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"canales PCM FIFO adicionales en el Game Boy Advance conducidos por mezcla en "
"software para ofrecer hasta dieciséis canales de sample."
#: src/engine/sysDef.cpp:2078
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Cambiar canal de eco (x: izquierda/derecha origen; y: retraso (0 "
"desactiva))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Togglear invertir (x: izquierda; y: derecha)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2085
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "una consola portátil con dos pantallas. usa un lapicero."
#: src/engine/sysDef.cpp:2093
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ajustar volumen global (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"chip de sonido fantasía creado por Euly. es basado en Ricoh 2A03, añadiendo "
"características como 32 tonos de ruido, un ciclo de trabajo extra y tres "
"formas de onda (aparte de triángulo)."
#: src/engine/sysDef.cpp:2107
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Cambiar ancho de pulso/modo de ruido/onda (pulso/onda: 0 a 3; ruido: 0 "
"a 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"un chip de fantasía usando iteraciones de mapa logístico para generar sonido."
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Cargar byte inferior del estado de muestra del canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Cargar byte superior del estado de muestra del canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2130
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Cambiar byte inferior del parámetro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Cambiar byte superior del parámetro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4101
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"chip de sonido fantasía creado por LTVA. similar al chip SID pero con sus "
"problemas corregidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Dummy System"
msgstr "Sistema Simulacro"
#: src/engine/sysDef.cpp:2149
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "un sistema diseñado para propósitos de prueba."
#: src/engine/engine.cpp:51
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpegio"
#: src/engine/engine.cpp:53
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Deslizamiento de tono hacia arriba"
#: src/engine/engine.cpp:55
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Deslizamiento de tono hacia abajo"
#: src/engine/engine.cpp:57
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Portamento"
#: src/engine/engine.cpp:59
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidad; y: profundidad)"
#: src/engine/engine.cpp:61
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Deslizamiento de volumen y vibrato (solo para compatibilidad!)"
#: src/engine/engine.cpp:63
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr ""
"06xy: Deslizamiento de volumen y portamento (solo para compatibilidad!)"
#: src/engine/engine.cpp:65
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidad; y: profundidad)"
#: src/engine/engine.cpp:67
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Ajustar paneo (x: izquierdo; y: derecho)"
#: src/engine/engine.cpp:69
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr ""
"09xx: Cambiar patrón de groove (cambia la velocidad 1 si no hay grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:71
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Deslizamiento de volumen (0y: hacia abajo; x0: hacia arriba)"
#: src/engine/engine.cpp:73
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Saltar a un patrón"
#: src/engine/engine.cpp:75
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Reactivar"
#: src/engine/engine.cpp:77
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Saltar al patrón siguiente"
#: src/engine/engine.cpp:79
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Cambiar velocidad 1 (ajusta la 2 si no hay grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:81
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr ""
"80xx: Ajustar paneo (00: izquierda total; 80: centro; FF: derecha total )"
#: src/engine/engine.cpp:83
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Ajustar el paneo del canal izquierdo"
#: src/engine/engine.cpp:85
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Ajustar el paneo del canal derecho"
#: src/engine/engine.cpp:87
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:89
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:91
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr ""
"88xy: Ajustar el paneo de los canales traseros (x: izquierdo; y: derecho)"
#: src/engine/engine.cpp:94
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Ajustar el paneo del canal izquierdo trasero"
#: src/engine/engine.cpp:97
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Ajustar el paneo del canal izquierdo trasero"
#: src/engine/engine.cpp:100
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Cambiar la frecuencia de ticks (en hz)"
#: src/engine/engine.cpp:102
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:104
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Cambiar velocidad del arpegio"
#: src/engine/engine.cpp:106
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Deslizamiento de nota hacia arriba (x: velocidad; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:108
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Deslizamiento de nota hacia abajo (x: velocidad; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:110
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E3xx: Ajustar forma del vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:112
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Ajustar rango del vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:114
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Cambiar tono (80: centro, nota original)"
#: src/engine/engine.cpp:116
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Legato rápido (x: tiempo (0-7 mueven hacia arriba; 8-F hacia abajo); "
"y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:118
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Ajustar relajación (release) del macro"
#: src/engine/engine.cpp:120
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Legato rápido hacia arriba (x: tiempo; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:122
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: Legato rápido hacia abajo (x: tiempo; y: semitonos)"
#: src/engine/engine.cpp:124
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:126
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: Establecer modo del banco de samples DE COMPATIBILIDAD"
#: src/engine/engine.cpp:128
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Corte de nota"
#: src/engine/engine.cpp:130
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Retraso de nota"
#: src/engine/engine.cpp:132
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Enviar comando externo"
#: src/engine/engine.cpp:134
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Ajustar velocidad de ticks (en ppm)"
#: src/engine/engine.cpp:136
msgid "F1xx: Single tick note slide up"
msgstr "F1xx: Deslizamiento de nota hacia arriba de un solo tick"
#: src/engine/engine.cpp:138
msgid "F2xx: Single tick note slide down"
msgstr "F2xx: Deslizamiento de nota hacia abajo de un solo tick"
#: src/engine/engine.cpp:140
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba (fino)"
#: src/engine/engine.cpp:142
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba (fino)"
#: src/engine/engine.cpp:144
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Desactivar macro (revisa el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:146
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Activar macro (revisa el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:148
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Reiniciar macro (que revises el manual)"
#: src/engine/engine.cpp:150
msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
msgstr "F8xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba de un solo tick"
#: src/engine/engine.cpp:152
msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
msgstr "F9xx: Deslizamiento de volumen hacia abajo de un solo tick"
#: src/engine/engine.cpp:154
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Deslizamiento de volumen rápido (0y: abajo; x0: arriba)"
#: src/engine/engine.cpp:156
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Ajustar relajación (release) de nota"
#: src/engine/engine.cpp:158
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Ajustar numerador virtual del tempo"
#: src/engine/engine.cpp:160
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Ajustar denominador virtual del tempo"
#: src/engine/engine.cpp:162
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Parar la canción"
#: src/engine/engine.cpp:166
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Ajustar punto de comienzo del sample * 256"
#: src/engine/engine.cpp:170
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Ajustar el primer byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:172
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "91xx: Ajustar el segundo byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:174
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "92xx: Ajustar el tercer byte del punto de comienzo del sample"
#: src/engine/engine.cpp:193 src/gui/settings.cpp:4144
msgid "Invalid effect"
msgstr "Efecto inválido"
#: src/engine/engine.cpp:289 src/gui/gui.cpp:2271 src/gui/gui.cpp:2434
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "al irse: %s"
#: src/engine/engine.cpp:296 src/gui/gui.cpp:2278 src/gui/gui.cpp:2441
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "antes de decir: %s"
#: src/engine/engine.cpp:303 src/engine/engine.cpp:2710
#: src/gui/settings.cpp:5835 src/gui/gui.cpp:2285 src/gui/gui.cpp:2448
msgid "file is empty"
msgstr "archivo vacío"
#: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2288 src/gui/gui.cpp:2451
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "al decir: %s"
#: src/engine/engine.cpp:313
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "tamaño de ROM incorrecto, se espera: %d bytes, tuve: %d"
#: src/engine/engine.cpp:318 src/gui/settings.cpp:5844 src/gui/gui.cpp:2295
#: src/gui/gui.cpp:2458
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "al conseguir tamaño: %s"
#: src/engine/engine.cpp:325 src/gui/settings.cpp:5851 src/gui/gui.cpp:2302
#: src/gui/gui.cpp:2465
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "al leer: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1011 src/engine/engine.cpp:1116
#: src/engine/engine.cpp:1225
msgid "invalid index"
msgstr "índice inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1015 src/engine/engine.cpp:1070
#: src/engine/engine.cpp:1124
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "número máximo de canales es %d"
#: src/engine/engine.cpp:1066 src/engine/engine.cpp:1120
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "número máximo de sistemas es %d"
#: src/engine/engine.cpp:1221
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "no se puede remover el último"
#: src/engine/engine.cpp:1395
msgid "source and destination are equal"
msgstr "origen y destino son iguales"
#: src/engine/engine.cpp:1399
msgid "invalid source index"
msgstr "índice de origen inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1403
msgid "invalid destination index"
msgstr "índixe de destino inválido"
#: src/engine/engine.cpp:2578
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrumento %d"
#: src/engine/engine.cpp:2652 src/engine/engine.cpp:2669
#: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1635
#: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/insEdit.cpp:6872
msgid "too many wavetables!"
msgstr "¡demasiadas ondas!"
#: src/engine/engine.cpp:2694
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "no se puede ir al final: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2700
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "no se puede determinar tamaño de archivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2705
msgid "file size is invalid!"
msgstr "¡tamaño de archivo inválido!"
#: src/engine/engine.cpp:2715
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "no se puede ir al inicio: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2722
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "no se puede leer el archivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2748
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "¡cabecera/datos de onda inválid(o/a)!"
#: src/engine/engine.cpp:2819
msgid "premature end of file"
msgstr "fin de archivo prematuro"
#: src/engine/engine.cpp:2846 src/engine/engine.cpp:2868
#: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921
msgid "too many samples!"
msgstr "¡demasiados samples!"
#: src/engine/engine.cpp:2853
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:2998
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "¡no hay patrones libres en canal %d!"
#: src/main.cpp:667
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:749
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:755
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:763
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:771
msgid "that file is empty!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:773
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:782
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:790
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:799 src/main.cpp:846 src/main.cpp:862
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:813
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:851
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:867
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:889
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:893
msgid "playing..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:934
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""
#: src/main.cpp:935
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "entrada"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "salida"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Mixer"
msgstr "Mezcladora"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Volumen Maestro"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90
#: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405
#: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1100
#: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1141
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417
#: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1496
#: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:3373
#: src/gui/settings.cpp:4027 src/gui/findReplace.cpp:687
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/insEdit.cpp:5587
#: src/gui/insEdit.cpp:5672 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6940
#: src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:6958 src/gui/insEdit.cpp:6974
#: src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015
#: src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7049
#: src/gui/insEdit.cpp:7056 src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7075
#: src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7098
#: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7116 src/gui/insEdit.cpp:7122
#: src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7137 src/gui/insEdit.cpp:7143
#: src/gui/insEdit.cpp:7153 src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173
#: src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7217
#: src/gui/insEdit.cpp:7224 src/gui/insEdit.cpp:7235 src/gui/insEdit.cpp:7248
#: src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7264 src/gui/insEdit.cpp:7272
#: src/gui/insEdit.cpp:7285 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7296
#: src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7311 src/gui/insEdit.cpp:7322
#: src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7337 src/gui/insEdit.cpp:7345
#: src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7362 src/gui/insEdit.cpp:7368
#: src/gui/insEdit.cpp:7374 src/gui/insEdit.cpp:7380 src/gui/insEdit.cpp:7385
#: src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7407
#: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7424 src/gui/insEdit.cpp:7436
#: src/gui/insEdit.cpp:7449 src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7470
#: src/gui/insEdit.cpp:7478 src/gui/insEdit.cpp:7488 src/gui/insEdit.cpp:7497
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1126
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6935 src/gui/insEdit.cpp:6942
#: src/gui/insEdit.cpp:6953 src/gui/insEdit.cpp:6978 src/gui/insEdit.cpp:7084
#: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7219
#: src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7267
#: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7292 src/gui/insEdit.cpp:7298
#: src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7324 src/gui/insEdit.cpp:7387
#: src/gui/insEdit.cpp:7419 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7473
msgid "Panning"
msgstr "Balance"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1133
msgid "Front/Rear"
msgstr "Frente/Trasero"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Patchbay"
msgstr "Conexiones"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Conexiones automáticas"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Mostrar puertos ocultos"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Mostrar interno"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1905
#: src/gui/settings.cpp:2093 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Muestra de Samples"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745
#: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953
#: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1494
#: src/gui/guiConst.cpp:558
msgid "Metronome"
msgstr "Metrónomo"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "desconectar todo"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "¡no hay datos en oldPatMap para el canal %d!"
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "¡datos de portapapeles inválidos! falló en la línea %d, columna %d!"
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "¡no se puede colapsar más!"
#: src/gui/editing.cpp:1749
msgid "can't expand any further!"
msgstr "¡no se puede expandir más!"
#: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "copiar: %s"
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3708 src/gui/settings.cpp:4234
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Memory Composition"
msgstr "Composición de Memoria"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "banco %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "no hay chips con memoria"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2357 src/gui/gui.cpp:3758
#: src/gui/gui.cpp:5066 src/gui/gui.cpp:5088 src/gui/gui.cpp:5547
#: src/gui/gui.cpp:5849 src/gui/gui.cpp:5859
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "¡Error al cargar el archivo! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr "DISCULPA NADA"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "sostener para saltar"
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
msgstr "¡Insecto!"
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4237 src/gui/insEdit.cpp:5346
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262
msgid "duplicate"
msgstr "duplicar"
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390
#: src/gui/dataList.cpp:733 src/gui/dataList.cpp:869
msgid "replace..."
msgstr "reemplazar"
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4252
msgid "save"
msgstr "guardar"
#: src/gui/dataList.cpp:145
msgid "save (.dmp)"
msgstr "guardar (.dmp)"
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:619
#: src/gui/dataList.cpp:996 src/gui/dataList.cpp:1042
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2779 src/gui/gui.cpp:2788
msgid "delete"
msgstr "borrar"
#: src/gui/dataList.cpp:245
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "¡no queda memoria para este sample!"
#: src/gui/dataList.cpp:256
msgid "make instrument"
msgstr "crear instrumento"
#: src/gui/dataList.cpp:259
msgid "make me a drum kit"
msgstr "hacer un kit de batería"
#: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:595 src/gui/gui.cpp:5982
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:716 src/gui/dataList.cpp:848
#: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:723 src/gui/dataList.cpp:855
#: src/gui/subSongs.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:730 src/gui/dataList.cpp:862
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435
#: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5251 src/gui/insEdit.cpp:5316
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gui/dataList.cpp:365
msgid "replace instrument..."
msgstr "reemplazar instrumento..."
#: src/gui/dataList.cpp:368
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "cargar un instrumento del TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:374
msgid "replace wavetable..."
msgstr "reemplazar wavetable..."
#: src/gui/dataList.cpp:380
msgid "replace sample..."
msgstr "reemplazar sample..."
#: src/gui/dataList.cpp:383
msgid "import raw sample..."
msgstr "importar sample en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:386
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importar sample en bruto (reemplazar)..."
#: src/gui/dataList.cpp:394
msgid "load from TX81Z"
msgstr "cargar desde un TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:401
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Abrir (insertar; click derecho para reemplazar)"
#: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:743 src/gui/dataList.cpp:886
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5323
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "guardar instrumento como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "guardar onda como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:435
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "guardar onda en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "save raw sample..."
msgstr "guardar sample en bruto"
#: src/gui/dataList.cpp:445 src/gui/insEdit.cpp:5326
msgid "save as .dmp..."
msgstr "guardar como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:458 src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/dataList.cpp:905
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Cambiar entre vista de carpeta y vista estándar"
#: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:771 src/gui/dataList.cpp:913
#: src/gui/subSongs.cpp:55
msgid "Move up"
msgstr "Mover hacia arriba"
#: src/gui/dataList.cpp:501 src/gui/dataList.cpp:778 src/gui/dataList.cpp:920
#: src/gui/subSongs.cpp:62
msgid "Move down"
msgstr "Mover hacia abajo"
#: src/gui/dataList.cpp:512 src/gui/dataList.cpp:789 src/gui/dataList.cpp:931
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/gui/dataList.cpp:542 src/gui/dataList.cpp:799 src/gui/dataList.cpp:941
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: src/gui/dataList.cpp:551 src/gui/dataList.cpp:949
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Previsualizar (click derecho para detener)"
#: src/gui/dataList.cpp:578 src/gui/dataList.cpp:809 src/gui/dataList.cpp:961
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1118
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/gui/dataList.cpp:610 src/gui/dataList.cpp:987 src/gui/dataList.cpp:1033
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<sin categoría>"
#: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:993 src/gui/dataList.cpp:1039
msgid "rename..."
msgstr "renombrar..."
#: src/gui/dataList.cpp:665 src/gui/dataList.cpp:709 src/gui/gui.cpp:5991
msgid "Wavetables"
msgstr "Ondas"
#: src/gui/dataList.cpp:676 src/gui/dataList.cpp:841 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/gui.cpp:6000
msgid "Samples"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:747 src/gui/waveEdit.cpp:477
msgid "save as .dmw..."
msgstr "guardar como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:893 src/gui/waveEdit.cpp:480
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "guardar en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:873 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importar desde archivo en bruto..."
#: src/gui/dataList.cpp:876
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importar desde archivo en bruto (reemplazar)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Tipo de exportación"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "un archivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "múltiples archivos (uno por chip)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "multiples archivos (uno por canal)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "entero de 16 bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "flotante de 32-bits"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1358 src/gui/gui.cpp:6338
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de samples"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Canales en el archivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936
msgid "Loops"
msgstr "Bucles"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Tiempo de caída (en segundos)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "Canales para exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6254
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6260 src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214
#: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243
#: src/gui/exportOptions.cpp:286 src/gui/exportOptions.cpp:297
#: src/gui/exportOptions.cpp:316 src/gui/exportOptions.cpp:347
#: src/gui/exportOptions.cpp:368 src/gui/exportOptions.cpp:391
#: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/settings.cpp:6947
#: src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5737 src/gui/gui.cpp:5761
#: src/gui/gui.cpp:5785 src/gui/gui.cpp:5809 src/gui/gui.cpp:5833
#: src/gui/gui.cpp:5864 src/gui/gui.cpp:5923 src/gui/gui.cpp:6297
#: src/gui/gui.cpp:6421
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217
#: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:289
#: src/gui/exportOptions.cpp:350 src/gui/exportOptions.cpp:371
#: src/gui/exportOptions.cpp:394 src/gui/editControls.cpp:512
#: src/gui/userPresets.cpp:523 src/gui/settings.cpp:1248
#: src/gui/settings.cpp:2169 src/gui/settings.cpp:2561
#: src/gui/settings.cpp:3812 src/gui/guiConst.cpp:536 src/gui/gui.cpp:5646
#: src/gui/gui.cpp:5698
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:130
msgid "select at least one channel"
msgstr "selecciona al menos un canal"
#: src/gui/exportOptions.cpp:137
msgid "settings:"
msgstr "ajustes:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:138
msgid "format version"
msgstr "version del formato"
#: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238
#: src/gui/insEdit.cpp:362
msgid "loop"
msgstr "en bucle"
#: src/gui/exportOptions.cpp:148
msgid "loop trail:"
msgstr "cola del bucle:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "auto-detect"
msgstr "auto-detectar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:153
msgid "add one loop"
msgstr "añadir una"
#: src/gui/exportOptions.cpp:156
msgid "custom"
msgstr "personalizada"
#: src/gui/exportOptions.cpp:167
msgid "add pattern change hints"
msgstr "añadir pistas de cambio de patrón"
#: src/gui/exportOptions.cpp:170
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"inserta bloques de datos en cada cambio de patrón.\n"
"es util si estás escribiendo una rutina de playback.\n"
"\n"
"el formato de un bloque de datos de cambio de patrón es:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: la longitud, un número little-endian de 32 bits\n"
"- oo: el orden\n"
"- rr: la fila inicial (un efecto 0Dxx puede selecionar una fila distinta)\n"
"- pp: el índice del patrón (uno por canal)\n"
"\n"
"los índices de patrón están ordenados tal y como aparecen en la canción."
#: src/gui/exportOptions.cpp:183
msgid "direct stream mode"
msgstr "modo de corriente directa"
#: src/gui/exportOptions.cpp:186
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"requerido para la exportación de DualPCM y MSM6258.\n"
"\n"
"permite cambios de volumen o dirección al reproducir samples,\n"
"a cambio de un increible aumento en el tamaño del archivo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:191 src/gui/exportOptions.cpp:266
msgid "chips to export:"
msgstr "chips para exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:200
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "¡este chip solo está disponible a partir de VGM %d.%.2x!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:204
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "¡este chip no está soportado por el formato VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:210
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"selecciona el chip que quieras exportar, pero solo hasta %d de cada tipo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:222 src/gui/exportOptions.cpp:294
msgid "nothing to export"
msgstr "no hay nada que exportar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:233
msgid "Commander X16 Zsound Music File"
msgstr "Archivo de música Commander X16 Zsound"
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Velocidad de ticks (en Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:240
msgid "optimize size"
msgstr "optimizar tamaño"
#: src/gui/exportOptions.cpp:255
msgid "for use with TIunA driver. outputs asm source."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:256
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:257
msgid "max size in first bank"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:261
msgid "max size in other banks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:276
msgid "this chip is not supported by the file format!"
msgstr "¡este chip no está soportado por el formato!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:278
msgid "only one Atari TIA is supported!"
msgstr "¡solamente un Atari TIA está soportado!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:306 src/gui/editControls.cpp:630
msgid ""
"this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
"Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
"comparing it with real Amiga output."
msgstr ""
"esto NO EXPORTA ROMS! solo úsalo para asegurar que\n"
"el emulador de Amiga de Furnace está funcionando correctamente\n"
"comparandolo con la salida de una Amiga real."
#: src/gui/exportOptions.cpp:311 src/gui/editControls.cpp:635
#: src/gui/settings.cpp:3937
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:638
msgid "Bake Data"
msgstr "Hornear datos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:334 src/gui/editControls.cpp:653
#, c-format
msgid "Done! Baked %d files."
msgstr "Hecho! Se hornearon %d archivos."
#: src/gui/exportOptions.cpp:343
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "esta opción exporta la canción a un archivo de texto.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:360
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"esta opción exporta a un archivo binario o de texto, el cual\n"
"contiene un volcado de la corriente de comandos interna\n"
"producida al reproducir la canción.\n"
"\n"
"solo para uso técnico o de desarrollo!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:381
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
"exporta al formato de módulos de DefleMask.\n"
"solo hazlo si de verdad tienes que, o si estas degradando un .dmf existente."
#: src/gui/exportOptions.cpp:385
msgid "format version:"
msgstr "version del formato:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:386
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "de 1.1.3 en adelante"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0 o legacy (0.12)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:407 src/gui/settings.cpp:1259
#: src/gui/settings.cpp:3941
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:411 src/gui/settings.cpp:3943
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:420 src/gui/settings.cpp:3944
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "Amiga Validation"
msgstr "Validación de Amiga"
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2963
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Corriente de comandos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:488
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "felicitaciones! has desbloqueado un panel secreto."
#: src/gui/exportOptions.cpp:489
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Activar sistemas escondidos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:493
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Activar todos los tipos de instrumento"
#: src/gui/exportOptions.cpp:497
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Cambiar la linealidad del tono a Parcial"
#: src/gui/exportOptions.cpp:501
msgid "Set fat to max"
msgstr "Cambiar gordura al máximo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:508
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Reduce la musculatura al zero"
#: src/gui/exportOptions.cpp:515
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Dile a tildearrow que esto tiene que ser un error"
#: src/gui/exportOptions.cpp:516
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"sip, es un bug. escribe un reporte de bug en GitHub que diga como rayos "
"llegaste aquí."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2201 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581
#: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5705 src/gui/insEdit.cpp:6897
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo base##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Velocidad de ticks##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "haz clic para mostrar la velocidad de los ticks"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "haz clic para mostrar el tempo base"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr ""
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "haz clic para una velocidad"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Velocidades"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "haz clic para un patrón de groove"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "haz clic para dos velocidades (alternantes)"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Tempo virtual"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Numerador"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Denominador (asignado al tempo base)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltado"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Longitud de patrón"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Longitud de canción"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6348
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr ""
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
msgid "Osc"
msgstr ""
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Intercambiar"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066
#: src/gui/settings.cpp:4400 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5300
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Mostrar en el patrón"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Mostrar en el osciloscopio por canal"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(arrastra para intercambiar canales)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:133
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr "Buscar archivos recientes..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr "Buscar instrumentos..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr "Buscar samples..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Buscar instrumentos a los que cambiar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Buscar chip para agregar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
msgid "invalid command palette type"
msgstr "tipo de paleta de comandos inválida"
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Register View"
msgstr "Vista de registros"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- no hay lista de registros disponible"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr "atención"
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr "información"
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4559
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr "seguimiento"
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4260 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor del registro"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883
#: src/gui/editControls.cpp:1000
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr "tiempo"
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887
#: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2348
#: src/gui/settings.cpp:3301 src/gui/settings.cpp:4117
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5967
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: src/gui/pattern.cpp:468
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "no hay canales que mostrar."
#: src/gui/pattern.cpp:492
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"haz clic para opciones de patrón (columnas de efecto/nombres de patrón/"
"visualizador)"
#: src/gui/pattern.cpp:504
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: src/gui/pattern.cpp:506
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Mostrar/esconder columnas de efecto"
#: src/gui/pattern.cpp:507
msgid "Pattern names"
msgstr "Mostrar nombres de patrón"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Channel group hints"
msgstr "Pistas de agrupado de canales"
#: src/gui/pattern.cpp:509
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
#: src/gui/pattern.cpp:517
msgid "Channel status:"
msgstr "Mostrar estado del canal:"
#: src/gui/pattern.cpp:519
msgid "No##_PCS0"
msgstr "No##_PCS0"
#: src/gui/pattern.cpp:522
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Si##_PCS1"
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
msgid "WARNING!!"
msgstr "CUIDADO!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "este instrumento no puede ser previsualizado porque"
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "ninguno de los chips puede reproducirlo"
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "tu instrumento esta en apuros!! se cuidadoso..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3722 src/gui/settings.cpp:3949
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Osciloscopio"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "tamaño de la ventana: %.1fms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-infinito)dB"
#: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/gui/debugWindow.cpp:663
msgid "This is a language test."
msgstr "Este es una prueba de idioma."
#: src/gui/debugWindow.cpp:664
msgid "This is another language test."
msgstr "Este es otra prueba de idioma."
#: src/gui/debugWindow.cpp:720
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d manzana"
msgstr[1] "%d manzanas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Ninguno (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Ninguno (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Ninguno (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1671 src/gui/settings.cpp:3410
#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Tocar Nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Modo 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Modo 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Modo 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Osciloscopio (uno por canal)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Tamaño (ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Columnas automáticas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centrar onda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Aleatorizar fase en nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3759
msgid "Line size"
msgstr "Tamaño de línea"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "¡error al cargar textura de gradiente!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "¡error al actualizar textura de gradiente!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3805
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Esparcir"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/settings.cpp:2285 src/gui/sysManager.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3897 src/gui/settings.cpp:4182
#: src/gui/settings.cpp:4209 src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Eje X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Eje Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Formato de texto:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"guía de formato:\n"
"- %c: nombre del canal\n"
"- %C: nombre corto del canal\n"
"- %d: número del canal (empezando por 0)\n"
"- %D: número del canal (empezando por 1)\n"
"- %n: nota del canal\n"
"- %i: nombre del instrumento\n"
"- %I: número del instrumento (en decimal)\n"
"- %x: número del instrumento (en hexadecimal)\n"
"- %s: nombre del chip\n"
"- %p: número de parte del chip\n"
"- %S: ID del chip\n"
"- %v: volumen (decimal)\n"
"- %V: volumen (percentage)\n"
"- %b: volumen (hex)\n"
"- %l: nueva línea\n"
"- %%: signo de porcentaje"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6946
#: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:5707 src/gui/gui.cpp:6123
#: src/gui/gui.cpp:6291 src/gui/gui.cpp:6390 src/gui/gui.cpp:6439
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr "creando piscina de trabajo para chan osc"
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr "creando plan FFT para el canal %d"
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr "¡no se pudo crear el plan!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr "¡no se pudo crear plan inverso!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr "no se pudo crear búferes FFT"
#: src/gui/chanOsc.cpp:585
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1749 src/gui/gui.cpp:2745
#: src/gui/insEdit.cpp:363
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1753 src/gui/gui.cpp:2746
#: src/gui/insEdit.cpp:7565
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 src/gui/gui.cpp:2747
#: src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:7570
msgid "paste"
msgstr "pegar"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
"seleccionar\n"
"todo"
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "piano"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4475
msgid "undo"
msgstr "deshacer"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4476
msgid "redo"
msgstr "rehacer"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
"pegar\n"
"mezcla"
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
"pegar\n"
"mez fon"
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
"pegar\n"
"ins"
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
"pegar\n"
"ins fon"
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
"pegar\n"
"inund"
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3075
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3076
msgid "expand"
msgstr "expandir"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2832
msgid "flip"
msgstr "voltear"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
msgid "invert"
msgstr "invertir"
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/gui.cpp:2972
msgid "interpolate"
msgstr "interpolar"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2824 src/gui/insEdit.cpp:7637
msgid "scale"
msgstr "escalar"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2816
msgid "fade"
msgstr "desvanecer"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2828 src/gui/insEdit.cpp:7666
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "máscara de operadores"
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
"modo\n"
"desplaz"
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:7584
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Controles Móvil"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú Móvil"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752
#: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:2489 src/gui/settings.cpp:3275
#: src/gui/settings.cpp:3987 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5956
msgid "Orders"
msgstr "Órdenes"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
#: src/gui/findReplace.cpp:914
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
#: src/gui/guiConst.cpp:230
msgid "Song"
msgstr "Canción"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
#: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2121
#: src/gui/settings.cpp:3946 src/gui/settings.cpp:4034
#: src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4214
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar antes de crear una nueva canción?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar Copia"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "Info. de canción"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Subsongs"
msgstr "Subcanciones"
#: src/gui/editControls.cpp:541
msgid "Channels here..."
msgstr "Los canales van aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:544
msgid "Chips here..."
msgstr "Los chips aquí..."
#: src/gui/editControls.cpp:547
msgid "What the hell..."
msgstr "Qué demonios"
#: src/gui/editControls.cpp:554
msgid "ChanOsc"
msgstr "OscCanal"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "RegView"
msgstr "VistaReg"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:569
msgid "Compat Flags"
msgstr "Opciones de compat."
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "XYOsc"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "Presets"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "PatManager"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564
msgid "Panic"
msgstr "Pánico"
#: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:563
#: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4485
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
#: src/gui/editControls.cpp:606
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "About"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:619
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Ir al Modo Escritorio"
#: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784
#: src/gui/editControls.cpp:904
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Controles de edición"
#: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842
#: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125
msgid "Octave"
msgstr "Octava"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Coarse Step"
msgstr "Paso grueso"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Edit Step"
msgstr "Pasos de edición"
#: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797
#: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048
#: src/gui/guiConst.cpp:545
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040
#: src/gui/guiConst.cpp:546
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082
#: src/gui/gui.cpp:4472
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816
#: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Repetir patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806
#: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073
msgid "Step one row"
msgstr "Reproducir una fila"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Poli##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896
#: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonía"
#: src/gui/editControls.cpp:957
msgid "Oct."
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Coarse"
msgstr "Gruesos"
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Step"
msgstr "Pasos"
#: src/gui/editControls.cpp:998
msgid "Foll."
msgstr "Seguir"
#: src/gui/editControls.cpp:1003
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:1011
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/editControls.cpp:1033
msgid "Play Controls"
msgstr "Controles de Reproducción"
#: src/gui/editControls.cpp:1057
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Reproducir desde el principio del patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:1065
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Repetir desde el principio del patrón"
#: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Edit Controls"
msgstr "Controles de Edición"
#: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560
msgid "Follow orders"
msgstr "Seguir órdenes"
#: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561
msgid "Follow pattern"
msgstr "Seguir patrón"
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Song Comments"
msgstr "Comentarios de la canción"
#: src/gui/util.cpp:93
msgid "<nothing>"
msgstr "<nada>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Carga de audio"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Osciloscopio (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Canal X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Invertir##X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Canal Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Invertir##Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1366
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Tiempo de Caída (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidad"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Ancho de línea"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-infinito)dB,(-infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-infinito)dB,%.1fdB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1fdB,(-infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
# doesn't need translation
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695
#: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208
#: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425
#: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617
#: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802
#: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2337 src/gui/sysConf.cpp:2360
msgid "Clock rate:"
msgstr "Velocidad del reloj:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924
#: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828
msgid "Chip type:"
msgstr "Tipo de chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (DAC 9-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (DAC 9-bit con distorsión)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (DAC externo)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Desactivar macros FM en canal extendido (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398
#: src/gui/sysConf.cpp:1468
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Cambio de instrumento en operador 2-4 de canal extendido afecta "
"retroalimentación (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Onda sinusoidal modificada (broma)"
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763
#: src/gui/sysConf.cpp:2339
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79MHz (Mitad NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 con sonido corto estilo Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "sonido Tandy PSSJ de 3 voces"
#: src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Desactivar reinicio de fase al cambiar periodo de ruido"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2243
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Desactivar mapeo de periodos a notas en octavas superiores"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Seudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Desactivar anti-click"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2487
msgid "Chip revision:"
msgstr "Revisión del chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Velocidad del CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Memoria de samples:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Resolución del DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1984
msgid "Enable echo"
msgstr "Activar eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Intercambiar canales de eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178
msgid "Echo delay:"
msgstr "Retardo del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Resolución del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Retroalimentación del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2020
msgid "Echo volume:"
msgstr "Volumen del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientación de la onda del canal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6135
#: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Invertida"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Datos exactos (invertidos)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Salida exacta (normal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Una opción de compatibilidad más para cuando use arpegio y mi longitud de "
"sonido porfiiiiiiiis"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Profundidad de bits del DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1972
msgid "Volume scale:"
msgstr "Escala de volumen:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Mezclar búferes (permite un eco más largo):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Límite de canales:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frecuencia de muestreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Frecuencia de muestreo actual: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Uso de CPU máximo del mezclador: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Mitad NTSC (1.79MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Set de sonidos:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignorar cambio de frecuencia en top/hi-hat"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Aplicar frecuencia fija a todos los canales inmediatamente"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Macro de tono y deslizamientos quebrados (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249
#: src/gui/sysConf.cpp:2363
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Modo del canal DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (samples mufleados; bajo uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (samples crocantes; alto uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:698
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:702
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:706
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2373
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Prioridad de parámetros globales:"
#: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2376
msgid "Left to right"
msgstr "Izquierda a derecha"
#: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2380
msgid "Last used channel"
msgstr "Último canal usado"
#: src/gui/sysConf.cpp:725
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Envelope del reinicio duro:"
#: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920
#: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:7508
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960
#: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:7509
msgid "Decay"
msgstr "Caída"
#: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929
#: src/gui/insEdit.cpp:6970 src/gui/insEdit.cpp:7510
msgid "Sustain"
msgstr "Sostenido"
#: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3999 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6971
#: src/gui/insEdit.cpp:7511
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
#: src/gui/sysConf.cpp:748
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Tiempo de reinicio del envelope;"
#: src/gui/sysConf.cpp:758
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 desactiva el reinicio. ¡no recomendado!\n"
"- 1 podría resultar en problemas con el envelope del SID.\n"
"- valores muy altos podrían hacer que las notas se vayan."
#: src/gui/sysConf.cpp:760
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr "Desactivar cambio de env con 1Exy (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:765
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr "Macros de ancho de pulso y límite relativas gruesas (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:770
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Condiciones de carrera en macro de límite (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:806
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:810
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452
msgid "SSG Volume"
msgstr "Volumen SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Volumen FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:858
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:862
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:866
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pre-dividido en PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:870
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pre-dividido)"
#: src/gui/sysConf.cpp:874
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:878
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:882
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:886
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:890
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:894
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:898
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:902
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:906
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:910
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:914
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:918
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:930
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:934
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:938
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:944
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "nota: el formato VGM no soporta AY-3-8914."
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Estéreo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:953
msgid "Separation"
msgstr "Separación"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Divisor del reloj en mitad##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:984
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:988
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:992
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Separación estéreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2465
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1025
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1031
msgid "Chip memory:"
msgstr "Memoria del chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1033
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2MB (máximo en ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1043
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512KB (máximo en OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2448
#: src/gui/sysConf.cpp:2523
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1059
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Desactivar límites de frecuencia"
#: src/gui/sysConf.cpp:1081
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1085
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Tabla de tonos antigua (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Modo de mezcla:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3736
msgid "Mono"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1096
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (sin distorsión)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916
#: src/gui/sysConf.cpp:2257
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1127
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1131
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1135
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1141
msgid "Speaker type:"
msgstr "Tipo de parlante:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1143
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sin filtro"
#: src/gui/sysConf.cpp:1147
msgid "Cone"
msgstr "Cono"
#: src/gui/sysConf.cpp:1151
msgid "Piezo"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1155
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Usar parlante del sistema (sólo para Linux)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1161
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Reiniciar fase al cambiar la frecuencia"
#: src/gui/sysConf.cpp:1210
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1214
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1228
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Intercambio de bancos (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Límite de canales inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2451
msgid "Disable hissing"
msgstr "Desactivar ruido molesto"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Escalar frecuencia a longitud de onda"
#: src/gui/sysConf.cpp:1305
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Volúmenes estilo Amiga (64)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1309
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr "Tono estilo Amiga (solo en tono no lineal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2343
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1361
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684
#: src/gui/sysConf.cpp:1898
msgid "Output rate:"
msgstr "Tasa de salida:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: reloj / 72, SSG: reloj / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1372
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: reloj / 36, SSG: reloj / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1376
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: reloj / 24, SSG: reloj / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1388
msgid "FM Volume"
msgstr "Volumen FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1427
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1431
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1438
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: reloj / 144, SSG: reloj / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: reloj / 48, SSG: reloj / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1491
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1495
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1499
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1506
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (salida 10-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1510
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (salida 16-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1565
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tabla de velocidad de samples:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1569
msgid "divider \\ clock"
msgstr "divisor \\ reloj"
#: src/gui/sysConf.cpp:1571
msgid "full"
msgstr "completo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1573
msgid "half"
msgstr "mitad"
#: src/gui/sysConf.cpp:1686
msgid "clock / 132"
msgstr "reloj / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1690
msgid "clock / 165"
msgstr "reloj / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1696
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Cambio de bancos (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1715
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1719
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1723
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1727
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1742
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Frecuencia consistente"
#: src/gui/sysConf.cpp:1749
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "nota: ¡sólo funciona si el valor inicial del LFSR es 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1783
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1808
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1812
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1816
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1820
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1824
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1839
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Balance compatible (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1904
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profundidad de bits de salida:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1910
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Volumen máximo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolación:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1934
msgid "Sinc"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1973
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Izquierda##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1978
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Derecha##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1988
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Estado del eco inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2008
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Longitud##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2014
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Retroalimentación##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2021
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Izquierda##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2026
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Derecha##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2032
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtro del eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2084
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "suma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2139 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Detune"
msgstr "Desafinación"
#: src/gui/sysConf.cpp:2145
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Valores de los condensadores (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2155
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Volumen inicial de parte (canales 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2165
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Volumen inicial de parte (canales 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2175
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Modo de envelope (canales 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2177
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Condensador (ataque/caída)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2181
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Externo (macro de volumen)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2187
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Modo de envelope (canales 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2189
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Condensador (ataque/caída)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2193
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Externo (macro de volumen)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2199
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Vibrato global:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: src/gui/sysConf.cpp:2272 src/gui/sysConf.cpp:2426
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Modo de almacenamiento de ondas:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2274
msgid "RAM"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2278
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ROM (hasta 8 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2294
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Frecuencias de ruido compatibles"
#: src/gui/sysConf.cpp:2309
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Deslizamientos y tono antiguos (compatibilidad)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2367
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2397
msgid "Banking style:"
msgstr "Estilo de banco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2399
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2404
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2409
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Bruto (16MB; ¡sin exporte VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2428
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
msgstr "Dinámico (sin confirmar)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2432
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Estático (hasta 5 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2467
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2471
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2489
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2493
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2518 src/gui/settings.cpp:731
msgid "nothing to configure"
msgstr "no hay nada para configurar"
#: src/gui/sysConf.cpp:2541
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Tasa del reloj personalizada"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3981 src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Volume Meter"
msgstr "Medidor de Volumen"
#: src/gui/userPresets.cpp:325
msgid "User Systems"
msgstr "Sistemas del Usuario"
#: src/gui/userPresets.cpp:337
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "¡Error! La categoría de usuario no existe."
#: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/gui/userPresets.cpp:349
msgid "New Preset"
msgstr "Nueva Configuración"
#: src/gui/userPresets.cpp:361
msgid "select a preset"
msgstr "selecciona una configuración"
#: src/gui/userPresets.cpp:374
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Quitar##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1141
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/userPresets.cpp:470
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/gui/userPresets.cpp:476
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate"
msgstr ""
"inserta opciones adicionales en formato `opción=valor`.\n"
"opciones disponibles:\n"
"- tickRate"
#: src/gui/userPresets.cpp:509
msgid "Save and Close"
msgstr "Guardar y Cerrar"
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1244
#: src/gui/settings.cpp:2165 src/gui/settings.cpp:2557
#: src/gui/settings.cpp:3808
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/gui/userPresets.cpp:519
msgid "Import (replace)"
msgstr "Importar (reemplazar)"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Effect List"
msgstr "Lista de efectos"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Chip en el cursor: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6948
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Tipos de efectos a mostrar:"
#: src/gui/effectList.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <sin nombre>"
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
msgid "too many subsongs!"
msgstr "¡demasiadas subcanciones!"
#: src/gui/subSongs.cpp:114
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "¡esta es la única subcanción!"
#: src/gui/subSongs.cpp:116
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "¿seguro que quieres remover esta subcanción?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr "Spoiler"
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr "SPOILER"
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Usar fuente del sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Fuente personalizada...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (port al C++)"
#: src/gui/settings.cpp:194
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (rápido)"
#: src/gui/settings.cpp:208
msgid "Lower"
msgstr "Más bajo"
#: src/gui/settings.cpp:210
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/gui/settings.cpp:212
msgid "Ultra"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:213
msgid "Ultimate"
msgstr "Máxima"
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND en /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:219
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND en salida estándar"
#: src/gui/settings.cpp:221
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Desactivado/personalizado"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Dos octavas (0 es C-4, F es D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Bruto (número de nota es el valor)"
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr "Dos octavas alterno (teclas bajas son 0-9, teclas altas son A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Usar cambio de control dual (uno para cada nibble)"
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Usar cambio de control 14-bit"
#: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Usar un solo cambio de control (impreciso)"
#: src/gui/settings.cpp:242
msgid "--select--"
msgstr "--seleccionar--"
#: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245
#: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248
#: src/gui/settings.cpp:249
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:250
msgid "Note Off"
msgstr "Apagar Nota"
#: src/gui/settings.cpp:251
msgid "Note On"
msgstr "Encender Nota"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "Aftertouch"
msgstr "Después del toque"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7213 src/gui/insEdit.cpp:7244
#: src/gui/insEdit.cpp:7409 src/gui/insEdit.cpp:7430 src/gui/insEdit.cpp:7442
#: src/gui/insEdit.cpp:7457
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3181
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "ChanPressure"
msgstr "Presión del canal"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Deslizamiento de tono"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "SysEx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1717 src/gui/settings.cpp:1727
#: src/gui/settings.cpp:1747 src/gui/settings.cpp:1753
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:3940
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Tipo del efecto 1"
#: src/gui/settings.cpp:268
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Valor del efecto 1"
#: src/gui/settings.cpp:269
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Tipo del efecto 2"
#: src/gui/settings.cpp:270
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Valor del efecto 2"
#: src/gui/settings.cpp:271
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Tipo del efecto 3"
#: src/gui/settings.cpp:272
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Valor del efecto 3"
#: src/gui/settings.cpp:273
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Tipo del efecto 4"
#: src/gui/settings.cpp:274
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Valor del efecto 4"
#: src/gui/settings.cpp:275
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Tipo del efecto 5"
#: src/gui/settings.cpp:276
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Valor del efecto 5"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Tipo del efecto 6"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Valor del efecto 6"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Tipo del efecto 7"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Valor del efecto 7"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Tipo del efecto 8"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Valor del efecto 8"
#: src/gui/settings.cpp:318
msgid "Press key..."
msgstr "Presiona una tecla..."
#: src/gui/settings.cpp:567
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "¿Deseas guardar tus ajustes?"
#: src/gui/settings.cpp:574
msgid "General"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:591
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/gui/settings.cpp:610
msgid "Render backend"
msgstr "Backend de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1318
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr "quizá tengas que reiniciar Furnace para que este ajuste tenga efecto."
#: src/gui/settings.cpp:668
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Ajustes del backend de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:670
msgid "Render driver"
msgstr "Driver de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1304
#: src/gui/settings.cpp:1305 src/gui/piano.cpp:108
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/gui/settings.cpp:687
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"cuidado: ¡cambiar estos ajustes puede hacer a Furnace inutilizable! hazlo a "
"tu propio riesgo\n"
"abre Furnace con -safemode si haces un lío."
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Red bits"
msgstr "Bits rojos"
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Green bits"
msgstr "Bits verdes"
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Blue bits"
msgstr "Bits azules"
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Alpha bits"
msgstr "Bits de alfa"
#: src/gui/settings.cpp:708
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidad del color"
#: src/gui/settings.cpp:713
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Tamaño del búfer máscara"
#: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1391
msgid "Buffer size"
msgstr "Tamaño del búfer"
#: src/gui/settings.cpp:724
msgid "Double buffer"
msgstr "Doble búfer"
#: src/gui/settings.cpp:729
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"los valores siguientes son comúnes (en orden de rojo, verde, azul y alfa):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (con alfa): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (profundo): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"backend actual:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:739
msgid "VSync"
msgstr "Sincronización vertical"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Límite de tasa de fotogramas (framerate, FPS)"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: src/gui/settings.cpp:753
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "solo aplica cuando la sincronización vertical está desactivada."
#: src/gui/settings.cpp:757
msgid "Display render time"
msgstr "Mostrar tiempo de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid "Late render clear"
msgstr "Limpiado de pantalla tardío"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"llama a rend->clear() luego de rend->present(). puede que reduzca la "
"latencia de la interfaz en algunos drivers."
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Ahorro de energía"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"ahorra energía disminuyendo la tasa de fotogramas a 2fps al no hacer nada\n"
"puede causar problemas en drivers de Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr "Desactivar entrada basada en hilos (reiniciar programa al cambiar)"
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"la entrada basada en hilos procesa las teclas presionadas para previsualizar "
"notas en hilos separados (en plataformas soportadas), lo que reduce la "
"latencia.\n"
"aún así, se han reportado crashes cuandoestá encendido. activa esta opción "
"si es el caso."
#: src/gui/settings.cpp:794
msgid "Enable event delay"
msgstr "Activar retraso de eventos"
#: src/gui/settings.cpp:800
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"puede causar problemas en ratones con una tasa de entrada alta al "
"previsualizar notas."
#: src/gui/settings.cpp:804
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Hilos para cada canal en el osciloscopio"
#: src/gui/settings.cpp:812
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "¿estás siendo tonto, no? ya es suficiente."
#: src/gui/settings.cpp:816
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "¿qué estás haciendo? ¡para!"
#: src/gui/settings.cpp:820
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"¡es mala idea asignar un valor más alto que la cantidad de cores en tu CPU! "
"(%d)"
#: src/gui/settings.cpp:825
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Motor de renderizado de los osciloscopios"
#: src/gui/settings.cpp:827
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Dibujo de lineas con ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:832
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr ""
"renderizar usando las funciones de dibujo de línea integrados en Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:834
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (si está disponible)"
#: src/gui/settings.cpp:840
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"renderizar usando shaders que corren en la tarjeta gráfica.\n"
"solo disponible en el backend de renderizado OpenGL ES 2.0."
#: src/gui/settings.cpp:842
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderizar usando shaders que corren en la tarjeta gráfica.\n"
"solo disponible en el backend de renderizado OpenGL 3.0."
#: src/gui/settings.cpp:849
msgid "Vibration"
msgstr "Vibración"
#: src/gui/settings.cpp:851
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"
#: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396
#: src/gui/insEdit.cpp:5594 src/gui/insEdit.cpp:6253
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4211
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: src/gui/settings.cpp:868
msgid "Use system file picker"
msgstr "Usar selector de archivos del sistema"
#: src/gui/settings.cpp:873
msgid "Number of recent files"
msgstr "Número de archivos recientes"
#: src/gui/settings.cpp:880
msgid "Compress when saving"
msgstr "Comprimir al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "usar zlib para comprimir canciones guardadas."
#: src/gui/settings.cpp:889
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Guardar patrones sin usar"
#: src/gui/settings.cpp:895
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Usar el nuevo formato de patrón al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:900
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"usa un formato empaquetado que ahorra espacio al guardar canciones.\n"
"desactívalo si necesitas compatibilidad con versiones antiguas y/o "
"herramientas\n"
"que no soporten este formato."
#: src/gui/settings.cpp:904
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "No aplicar opciones de compatibilidad al abrir .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:909
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "¡no reportes ningún problema que ocurra del uso de esta opción!"
#: src/gui/settings.cpp:912
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Reproducir al abrir canción:"
#: src/gui/settings.cpp:914
msgid "No##pol0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Solo si ya se estaba reproduciendo otra##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:922
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Sí##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:928
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Tiempo de exportado de bucle/fundido en audio:"
#: src/gui/settings.cpp:930
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Establecer estos valores en el arranque:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:948
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Recordar los últimos valores##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:955
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Guardar nombre del instrumento en .fui"
#: src/gui/settings.cpp:960
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"cuando está activado, guardar un instrumento guarda su nombre.\n"
"podría aumentar el tamaño del archivo."
#: src/gui/settings.cpp:964
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Cargar nombre del instrumento del .fui"
#: src/gui/settings.cpp:969
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"cuando está activado, cargar un instrumento usará el nombre guardado (si "
"está presente).\n"
"si no es el caso, usará el nombre del archivo."
#: src/gui/settings.cpp:973
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Auto-rellenar nombre de archivo al guardar"
#: src/gui/settings.cpp:978
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
"rellena el campo del nombre de archivo con un nombre apropiado al guardar o "
"exportar."
#: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5631 src/gui/gui.cpp:5681
msgid "New Song"
msgstr "Nueva Canción"
#: src/gui/settings.cpp:984
msgid "Initial system:"
msgstr "Sistema inicial:"
#: src/gui/settings.cpp:986
msgid "Current system"
msgstr "Sistema actual"
#: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3058
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
#: src/gui/settings.cpp:1049
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reiniciar a predeterminado"
#: src/gui/settings.cpp:1184
msgid "When creating new song:"
msgstr "Al crear nueva canción"
#: src/gui/settings.cpp:1186
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Mostrar selector de sistema##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1190
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Empezar con sistema inicial##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1194
msgid "Default author name"
msgstr "Nombre de autor predeterminado"
#: src/gui/settings.cpp:1198
msgid "Start-up"
msgstr "Arranque"
#: src/gui/settings.cpp:1199
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Reproducir intro en el arranque:"
#: src/gui/settings.cpp:1201
msgid "No##pis0"
msgstr "No##pis0"
#: src/gui/settings.cpp:1205
msgid "Short##pis1"
msgstr "Corto##pis1"
#: src/gui/settings.cpp:1209
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Completo (corto al cargar canción)##pis2"
#: src/gui/settings.cpp:1213
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Completo (siempre)##pis3"
#: src/gui/settings.cpp:1220
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Desactivar desvanecimiento al arrancar"
#: src/gui/settings.cpp:1226
msgid "About screen party time"
msgstr "Hora de fiesta en la pantalla Acerca de"
#: src/gui/settings.cpp:1231
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
msgstr "Alerta: podría causar ataques epilépticos."
#: src/gui/settings.cpp:1235
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: src/gui/settings.cpp:1237
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Los nuevos instrumentos están en blanco"
#: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: src/gui/settings.cpp:1252
msgid "Factory Reset"
msgstr "Reinicio de fábrica"
#: src/gui/settings.cpp:1253
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"¿Seguro que quieres reiniciar todos los ajustes de Furnace?\n"
"Debes de reiniciar la aplicación una vez hecho esto."
#: src/gui/settings.cpp:1261
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: src/gui/settings.cpp:1269
msgid "Backend"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1302
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: src/gui/settings.cpp:1325
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/gui/settings.cpp:1329
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<primero haz clic en Aceptar o en Aplicar>"
#: src/gui/settings.cpp:1330
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ALERTA - INTRUSO DETECTADO"
#: src/gui/settings.cpp:1332
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"has sido arrestado por tratar de interactuar con una lista de opciones "
"desactivada."
#: src/gui/settings.cpp:1339 src/gui/settings.cpp:1341
msgid "<System default>"
msgstr "<Predeterminado del sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:1377 src/gui/insEdit.cpp:7212
msgid "Outputs"
msgstr "Cantidad de salidas"
#: src/gui/settings.cpp:1385
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo\n"
"- 4 for quadraphonic\n"
"- 6 for 5.1 surround\n"
"- 8 for 7.1 surround"
msgstr ""
"valores comunes:\n"
"- 1 para mono\n"
"- 2 para estéreo\n"
"- 4 para cuadrafónico\n"
"- 6 para envolvente 5.1\n"
"- 8 para envolvente 7.1"
#: src/gui/settings.cpp:1393
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (latencia: ~%.1fms)"
#: src/gui/settings.cpp:1407
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Múltiples hilos (EXPERIMENTAL)"
#: src/gui/settings.cpp:1416
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"emula los chips en hilos separados.\n"
"podría mejorar la potencia al usar núcleos de emulación pesados.\n"
"\n"
"advertencias:\n"
"- ¡experimental!\n"
"- solamente sirve en canciones multi-chip."
#: src/gui/settings.cpp:1421
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de hilos"
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid "that's the limit!"
msgstr "¡ese es el límite!"
#: src/gui/settings.cpp:1432
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"¡es MUY mala idea asignar un valor más alto que la cantidad de cores en tu "
"CPU! (%d)"
#: src/gui/settings.cpp:1439
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Modo de baja latencia"
#: src/gui/settings.cpp:1444
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"reduce latencia al correr el motor más rápido que la tasa de ticks.\n"
"puede mejorar la experiencia al tocar en vivo.\n"
"\n"
"advertencia: no activar si el tamaño del búfer es largo (más de 10ms)."
#: src/gui/settings.cpp:1448
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
#: src/gui/settings.cpp:1456
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Modo exclusivo"
#: src/gui/settings.cpp:1467
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
#: src/gui/settings.cpp:1468
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
#: src/gui/settings.cpp:1475
msgid "Mixing"
msgstr "Mezcla"
#: src/gui/settings.cpp:1477 src/gui/settings.cpp:2086
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: src/gui/settings.cpp:1482
msgid "Software clipping"
msgstr "Límite de picos en software"
#: src/gui/settings.cpp:1488
msgid "DC offset correction"
msgstr "Corrección de descentro DC"
#: src/gui/settings.cpp:1506 src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Sample preview"
msgstr "Vista previa de samples"
#: src/gui/settings.cpp:1519
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1521 src/gui/settings.cpp:1523
msgid "MIDI input"
msgstr "Entrada MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1525 src/gui/settings.cpp:1528
#: src/gui/settings.cpp:1819 src/gui/settings.cpp:1821
msgid "<disabled>"
msgstr "<desactivado>"
#: src/gui/settings.cpp:1544
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Re-escanear dispositivos MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1555 src/gui/settings.cpp:2262
msgid "Note input"
msgstr "Entrada de nota"
#: src/gui/settings.cpp:1556
msgid "Velocity input"
msgstr "Entrada de velocidad"
#: src/gui/settings.cpp:1560
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Mapear canales MIDI a canales directos"
#: src/gui/settings.cpp:1566
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Pasar los cambios de programa"
#: src/gui/settings.cpp:1571
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Mapear datos de voz Yamaha FM a instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Cambio de programa selecciona instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:1577
msgid "Value input style"
msgstr "Estilo de entrada de valor"
#: src/gui/settings.cpp:1580 src/gui/settings.cpp:1605
msgid "Control##valueCCS"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC del nibble superior##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC del nibble inferior##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1598
msgid "Per-column control change"
msgstr "Cambio de control por cada columna"
#: src/gui/settings.cpp:1628 src/gui/settings.cpp:1638
msgid "Volume curve"
msgstr "Curva de volumen"
#: src/gui/settings.cpp:1641
msgid "Actions:"
msgstr "Acciones:"
#: src/gui/settings.cpp:1655
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr ""
"(¡aprendiendo! presiona un botón o mueve un control en tu dispositivo.)"
#: src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:2281
#: src/gui/settings.cpp:6961 src/gui/sampleEdit.cpp:501
#: src/gui/insEdit.cpp:5333
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/gui/settings.cpp:1673
msgid "Note/Control"
msgstr "Nota/Control"
#: src/gui/settings.cpp:1675
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Velocidad/Valor"
#: src/gui/settings.cpp:1677
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gui/settings.cpp:1769 src/gui/settings.cpp:1770
msgid "--none--"
msgstr "--ninguna--"
#: src/gui/settings.cpp:1791
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "esperando...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1791
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Aprender##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1815 src/gui/settings.cpp:1817
msgid "MIDI output"
msgstr "Salida MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1834
msgid "Output mode:"
msgstr "Modo de salida:"
#: src/gui/settings.cpp:1836
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Apagado (usar para TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1840
msgid "Melodic"
msgstr "Melódico"
#: src/gui/settings.cpp:1851
msgid "Send Program Change"
msgstr "Enviar Cambio de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:1857
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Enviar Reloj MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1863
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Enviar código de tiempo MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1869
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Velocidad de fotogramas del código de tiempo:"
#: src/gui/settings.cpp:1871
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Cercana a la tasa de ticks"
#: src/gui/settings.cpp:1875
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Película (24fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1879
msgid "PAL (25fps)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1883
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC caída (29.97fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1887
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC sin caída (30fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1896
msgid "Emulation"
msgstr "Emulación"
#: src/gui/settings.cpp:1898
msgid "Cores"
msgstr "Motores"
#: src/gui/settings.cpp:1907
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Motor(es) de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:1909 src/gui/settings.cpp:2097
msgid "used for playback"
msgstr "usado para reproducir"
#: src/gui/settings.cpp:1912
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Motor(es) de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:1914 src/gui/settings.cpp:2102
msgid "used in audio export"
msgstr "usados en la exportación de audio"
#: src/gui/settings.cpp:2095
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:2100
msgid "Render"
msgstr "Renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:2124
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Estrategia del PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2162 src/gui/settings.cpp:2164
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:3816
msgid "Reset defaults"
msgstr "Reiniciar a la conf. por defecto"
#: src/gui/settings.cpp:2174
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar tus atajos de teclado?"
#: src/gui/settings.cpp:2176
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Atajos globales"
#: src/gui/settings.cpp:2213
msgid "Window activation"
msgstr "Activación de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:2279
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: src/gui/settings.cpp:2283 src/gui/findReplace.cpp:725
#: src/gui/findReplace.cpp:1003
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/gui/settings.cpp:2293
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Lanzar macro##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2298
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Lanzar nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2303
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Apagar nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2308
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2332
msgid "Add..."
msgstr "Agregar..."
#: src/gui/settings.cpp:2422
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:2442
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista de wavetables"
#: src/gui/settings.cpp:2463
msgid "Sample list"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2513
msgid "Sample editor"
msgstr "Editor de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3826
#: src/gui/settings.cpp:3856
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: src/gui/settings.cpp:2553
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: src/gui/settings.cpp:2555
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Diseño del area de trabajo:"
#: src/gui/settings.cpp:2565 src/gui/gui.cpp:2932
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: src/gui/settings.cpp:2566 src/gui/gui.cpp:4501
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar el diseño del area de trabajo?"
#: src/gui/settings.cpp:2570
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Permitir la acoplación de editores"
#: src/gui/settings.cpp:2577
msgid "Remember window position"
msgstr "Recordar la posición de todas las ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:2582
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "recuerda la última posición de todas las ventanas al abrir."
#: src/gui/settings.cpp:2587
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr ""
"Solo permitir movimiento de ventana al hacer clic en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:2594
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centrar ventanas emergentes"
#: src/gui/settings.cpp:2599
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Diseño de los controles de reproducción/edición:"
#: src/gui/settings.cpp:2601
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Clásico##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2605
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Compacto##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2609
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Compacto (vertical)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2613
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Separado##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Posición de los botones en Órdenes:"
#: src/gui/settings.cpp:2621
msgid "Top##obp0"
msgstr "Encima##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2625
msgid "Left##obp1"
msgstr "A la izquierda##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2629
msgid "Right##obp2"
msgstr "A la derecha##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2636
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: src/gui/settings.cpp:2638
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Tiempo de doble click (en segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:2647
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "No levantar el editor de patrones al hacer clic en este"
#: src/gui/settings.cpp:2653
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Enfocar editor de patrones al seleccionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2658
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Comportamiento de previsualización de notas:"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nunca reproducir nota##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2664
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Cuando el cursor se encuentre en la columna de notas##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Reproducir cuando el cursor esté en la columna de notas o el modo de edición "
"esté desactivado##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2672
msgid "Always##npb3"
msgstr "Siempre reproducir nota##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2678
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Permitir arrastrar la selección:"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "No##dms0"
msgstr "No##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Sí##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2688
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Sí (solo si mantienes presionado Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2694
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Activar/desactivar canal con:"
#: src/gui/settings.cpp:2696
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "Clic derecho o doble clic##soloA"
#: src/gui/settings.cpp:2700
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "Clic derecho##soloR"
#: src/gui/settings.cpp:2704
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Doble clic##soloD"
#: src/gui/settings.cpp:2711
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "El doble clic selecciona la columna entera"
#: src/gui/settings.cpp:2717
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Comportamiento del cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2719
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Insertar empuja la fila completa del canal"
#: src/gui/settings.cpp:2725
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr "Borrar y halar afecta la fila completa del canal"
#: src/gui/settings.cpp:2731
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr "Empujar valor al sobreescribir en vez de borrarlo"
#: src/gui/settings.cpp:2737
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Repetición de entrada de notas/valores a través del teclado (mantén para "
"repetir entrada)"
#: src/gui/settings.cpp:2742
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Comportamiento de entrada en la columa de efecto:"
#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Mover el cursor hacia abajo##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2748
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Mover el cursor al valor del efecto, o hacia abajo##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2752
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Mover el cursor al valor del efecto/al siguiente efecto (envolvente)##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2759
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Borrar valor de efecto al borrar efecto"
#: src/gui/settings.cpp:2765
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr ""
"Cambiar instrumento actual al modificar la columna de instrumento (absorber)"
#: src/gui/settings.cpp:2771
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor de instrumento al insertar corte/relajación de nota"
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor de volumen al insertar corte/relajación de nota"
#: src/gui/settings.cpp:2783
msgid "Cursor movement"
msgstr "Movimiento del cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2785
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Envolver horizontalmente"
#: src/gui/settings.cpp:2787
msgid "No##wrapH0"
msgstr "No##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2791
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Sí##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2795
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Sí, y mueve el cursor a la fila posterior/anterior##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Envolver verticalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2803
msgid "No##wrapV0"
msgstr "No##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2807
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Sí##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2811
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2815
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior (con envoltura)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2821
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Comportamiento de las teclas de movimiento:"
#: src/gui/settings.cpp:2823
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Mueven de a un paso##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2827
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Mueven usando pasos de edición##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al borrar"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al insertar (con empuje)"
#: src/gui/settings.cpp:2846
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Mover cursor hacia arriba al borrar usando Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Mover cursor al final del contenido del portapapeles al pegar"
#: src/gui/settings.cpp:2858
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
#: src/gui/settings.cpp:2860
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Cambiar orden al moverse fuera de los límites del patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:2862
msgid "No##pscroll0"
msgstr "No##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2866
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Sí##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2870
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Sí, y envuelve alrededor de la canción##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2877
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "El cursor sigue el orden actual al moverlo"
#: src/gui/settings.cpp:2882
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "aplica cuando la canción está detenida."
#: src/gui/settings.cpp:2886
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "No desplazar al mover el cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Mover cursor con la rueda del mouse:"
#: src/gui/settings.cpp:2893
msgid "No##csw0"
msgstr "No##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2897
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Sí##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2901
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Sí, pero invertido##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2908
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "¿Cuántos pasos se moverá el cursor con cada giro de la rueda?"
#: src/gui/settings.cpp:2909
msgid "One##cws0"
msgstr "Uno##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2913
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "La cantidad de pasos de edición##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2920 src/gui/settings.cpp:3535
msgid "Assets"
msgstr "Bienes"
#: src/gui/settings.cpp:2923
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Mostrar menú del tipo de instrumento al añadir instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2929
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Seleccionar bien al abrirlo"
#: src/gui/settings.cpp:2936
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/gui/settings.cpp:2938
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: src/gui/settings.cpp:2940
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Escalar interfaz automáticamente"
#: src/gui/settings.cpp:2949
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Escala de la interfaz"
#: src/gui/settings.cpp:2956
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño de íconos"
#: src/gui/settings.cpp:2971
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderizador de fuentes"
#: src/gui/settings.cpp:2981
msgid "Main font"
msgstr "Fuente principal"
#: src/gui/settings.cpp:2992
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Tamaño##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Header font"
msgstr "Fuente de cabecera"
#: src/gui/settings.cpp:3011
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Tamaño##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3019
msgid "Pattern font"
msgstr "Fuente del patrón"
#: src/gui/settings.cpp:3030
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Tamaño##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3040
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Suavizar fuentes"
#: src/gui/settings.cpp:3046
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Permitir fuentes de mapa de bits"
#: src/gui/settings.cpp:3051
msgid "Hinting:"
msgstr "Pistado:"
#: src/gui/settings.cpp:3053
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Apagado (suave)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3057
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Ligero##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3061
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Normal##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3065
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Completo (duro)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3071
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Auto-pistado:"
#: src/gui/settings.cpp:3073
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Desactivar##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3077
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Activar##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3081
msgid "Force##fah2"
msgstr "Forzar activación##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3088
msgid "Oversample"
msgstr "Sobremuestreo"
#: src/gui/settings.cpp:3091
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3096
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"ahorra memoria gráfica. reduce la calidad de renderizado de fuentes.\n"
"usa para fuentes pixeladas/de mapa de bits."
#: src/gui/settings.cpp:3099
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3104
msgid "default."
msgstr "la opción por defecto."
#: src/gui/settings.cpp:3107
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3112
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"suministra una calidad de renderizado de fuentes ligeramente mejor.\n"
"usa más memoria gráfica."
#: src/gui/settings.cpp:3116
msgid "Load fallback font"
msgstr "Cargar fuente de reserva"
#: src/gui/settings.cpp:3121
msgid "disable to save video memory."
msgstr "desactiva para ahorrar memoria gráfica."
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Mostrar caracteres japoneses"
#: src/gui/settings.cpp:3131
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3139
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Mostrar caracteres chinos (chino simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3153
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Mostrar caracteres chinos (chino tradicional)"
#: src/gui/settings.cpp:3159
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3167
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Mostrar caracteres coreanos"
#: src/gui/settings.cpp:3173
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n"
"Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de "
"fuente dinámicas.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3182
msgid "Title bar:"
msgstr "Barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3184
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3189
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nombre de Canción - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3194
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nombre_archivo.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3199
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/ruta/al/archivo.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3207
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Mostrar nombre de sistema en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3214
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Mostrar nombre de chips en vez de \"multi-system\" en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3220
msgid "Status bar:"
msgstr "Barra de estado:"
#: src/gui/settings.cpp:3222
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr "Detalle del cursor##sbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3226
msgid "File path##sbar1"
msgstr "Ruta del archivo##sbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3230
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr "Detalle del cursor o ruta del archivo##sbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3234
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr "Nada##sbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3241
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Mostrar estado de reproducción al reproducir"
#: src/gui/settings.cpp:3246
msgid "Export options layout:"
msgstr "Diseño de opciones de exportación:"
#: src/gui/settings.cpp:3248
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Sub-menús en el menú Archivo##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3252
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Ventanas modales con tabulaciones##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3256
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Ventanas modales con opciones en el menú Archivo##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Barra de menú con mayúsculas"
#: src/gui/settings.cpp:3269
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr "Mostrar opciones para manipular chips en el menú de Archivo"
#: src/gui/settings.cpp:3283
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Resaltar canal del cursor en Órdenes"
#: src/gui/settings.cpp:3288
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Formato de número en la fila de órdenes:"
#: src/gui/settings.cpp:3290
msgid "Decimal##orbD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3294
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3303
msgid "Center pattern view"
msgstr "Centrar vista del patrón"
#: src/gui/settings.cpp:3309
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Resaltados de patrón se salen"
#: src/gui/settings.cpp:3315
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Mostrar patrones adyacentes"
#: src/gui/settings.cpp:3320
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Formato de número en la fila de patrones:"
#: src/gui/settings.cpp:3322
msgid "Decimal##prbD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3326
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3332
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etiquetas de la vista del patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:3337
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Apagar nota (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3342
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Lanzar nota (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3347
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Lanzar macro (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3352
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Campo vacío (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3357
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Campo vacío (2 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3359
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Espacio en la vista de patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:3361 src/gui/settings.cpp:4132
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
#: src/gui/sampleEdit.cpp:603
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/gui/settings.cpp:3379 src/gui/findReplace.cpp:707
#: src/gui/findReplace.cpp:974
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
#: src/gui/settings.cpp:3385
msgid "Effect value"
msgstr "Valor de efecto"
#: src/gui/settings.cpp:3392
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Un solo dígito para los efectos 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3398
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Usar bemol en vez de sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:3404
msgid "Use German notation"
msgstr "Usar notación alemana"
#: src/gui/settings.cpp:3412
msgid "Channel style:"
msgstr "Estilo de canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3414
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Clásico##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3418
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Línea##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3422
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Redondo##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3426
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Botón separado##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3430
msgid "Square border##CH42"
msgstr "Borde cuadrado##CH42"
#: src/gui/settings.cpp:3434
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Borde redondo##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3440
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Barra de volumen de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3442
msgid "None##CHV0"
msgstr "Ninguna##CHV0"
#: src/gui/settings.cpp:3446
msgid "Simple##CHV1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3450
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Estéreo##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3454
msgid "Real##CHV3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3458
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3464
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Estilo de alumbrado del canal;"
#: src/gui/settings.cpp:3466
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Apagado##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3470
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Nota##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3474
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Volumen##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3478
msgid "Active##CHF3"
msgstr "Activo##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3484
msgid "Channel font:"
msgstr "Fuente del canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3486
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Mono-espacio##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3497
msgid "Center channel name"
msgstr "Centrar nombre del canal"
#: src/gui/settings.cpp:3502
msgid "Channel colors:"
msgstr "Colores de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3504
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Un solo color##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3508
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3512
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3518
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Colores del nombre de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3520
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Un solo color##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3524
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3528
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Lista unificada de instrumentos, ondas y samples"
#: src/gui/settings.cpp:3547
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
#: src/gui/settings.cpp:3553
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Estilo de íconos en la lista de instrumentos:"
#: src/gui/settings.cpp:3555
msgid "None##iis0"
msgstr "Ninguno##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3559
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Gráficos##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3563
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Letras##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3570
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Colorear editor de instrumento usando tipo de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:3576 src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Macro Editor"
msgstr "Editor de Macro"
#: src/gui/settings.cpp:3577
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Diseño de editor de macro:"
#: src/gui/settings.cpp:3579
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Unificado##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3589
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Parrilla##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3593
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Único (con lista)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Usar deslizador vertical clásico"
#: src/gui/settings.cpp:3613
msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3620
msgid "Wave Editor"
msgstr "Editor de Onda"
#: src/gui/settings.cpp:3622
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Usar editor de onda compacto"
#: src/gui/settings.cpp:3628 src/gui/settings.cpp:4003
msgid "FM Editor"
msgstr "Editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3629
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nombres de parámetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3631
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Familiares##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3635
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Técnicos##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3639
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Técnicos (alterno)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3646
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Usar nombres de ondas OPL estándar"
#: src/gui/settings.cpp:3651
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Diseño de editor de parámetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3653
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Moderno##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3657
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Compacto (2x2, clásico)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3661
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3665
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3669
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alterno (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3673
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alterno (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3677
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Alterno (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3683
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Posición de Sostenido en el editor FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3685
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Entre Caída y Velocidad de Sostenido##susp0"
#: src/gui/settings.cpp:3689
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "Después de Velocidad de Lanzamiento##susp1"
#: src/gui/settings.cpp:3696
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Usar colores separados para los moduladores y carriers en editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3702
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Valores de afinación FM sin signo"
#: src/gui/settings.cpp:3709
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Unidad de uso de memoria de chips;"
#: src/gui/settings.cpp:3711
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3715
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3724
msgid "Rounded corners"
msgstr "Esquinas redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3730 src/gui/settings.cpp:3908
#: src/gui/settings.cpp:3950
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: src/gui/settings.cpp:3742
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Suavizar onda"
#: src/gui/settings.cpp:3748
msgid "Fill entire window"
msgstr "Llenar la ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3754
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "La onda se sale del margen"
#: src/gui/settings.cpp:3766
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3768
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Esquinas de la ventana redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3774
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Botones redondos"
#: src/gui/settings.cpp:3780
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Esquinas del menú redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3786
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Tabulaciones redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3792
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Barras de desplazamiento redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3798
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Bordes en los elementos"
#: src/gui/settings.cpp:3807
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: src/gui/settings.cpp:3817
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "¿Estás seguro de reiniciar el esquema de color?"
#: src/gui/settings.cpp:3820
msgid "Guru mode"
msgstr "Modo guru"
#: src/gui/settings.cpp:3827 src/gui/settings.cpp:3857
msgid "Frame shading"
msgstr "Sombra del marco"
#: src/gui/settings.cpp:3833
msgid "Color scheme type:"
msgstr "Tipo de esquema de color:"
#: src/gui/settings.cpp:3835
msgid "Dark##gcb0"
msgstr "Oscuro##gcb0"
#: src/gui/settings.cpp:3840
msgid "Light##gcb1"
msgstr "Claro##gcb1"
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Accent colors:"
msgstr "Colores de acento:"
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: src/gui/settings.cpp:3850
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "Button (hovered)"
msgstr "Botón (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3866
msgid "Button (active)"
msgstr "Botón (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3867
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: src/gui/settings.cpp:3868
msgid "Tab (hovered)"
msgstr "Tabulación (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3869
msgid "Tab (active)"
msgstr "Tabulación (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3870
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr "Tabulación (sin foco)"
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr "Tabulación (sin foco pero activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3872
msgid "ImGui header"
msgstr "Cabecera ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr "Cabecera ImGui (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3874
msgid "ImGui header (active)"
msgstr "Cabecera ImGui (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3875
msgid "Resize grip"
msgstr "Mango de tamaño"
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr "Mango de tamaño (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3877
msgid "Resize grip (active)"
msgstr "Mango de tamaño (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3878
msgid "Widget background"
msgstr "Fondo del widget"
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr "Fondo del widget (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3880
msgid "Widget background (active)"
msgstr "Fondo del widget (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3881
msgid "Slider grab"
msgstr "Deslizador"
#: src/gui/settings.cpp:3882
msgid "Slider grab (active)"
msgstr "Deslizador (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3883
msgid "Title background (active)"
msgstr "Fondo de título (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3884
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr "Marca de casilla/botón radial"
#: src/gui/settings.cpp:3885
msgid "Text selection"
msgstr "Selección de texto"
#: src/gui/settings.cpp:3886
msgid "Line plot"
msgstr "Trazo de línea"
#: src/gui/settings.cpp:3887
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr "Trazo de línea (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3888
msgid "Histogram plot"
msgstr "Trazo de histograma"
#: src/gui/settings.cpp:3889
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr "Trazo de histograma (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3890
msgid "Table row (even)"
msgstr "Fila de tabla (par)"
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Table row (odd)"
msgstr "Fila de table (impar)"
#: src/gui/settings.cpp:3896
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interfaz (otros)"
#: src/gui/settings.cpp:3898
msgid "Window background"
msgstr "Fondo de ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3899
msgid "Sub-window background"
msgstr "Fondo de sub-ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3900
msgid "Pop-up background"
msgstr "Fondo de ventana emergente"
#: src/gui/settings.cpp:3901
msgid "Modal backdrop"
msgstr "Fondo detrás de una ventana emergente"
#: src/gui/settings.cpp:3902
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Text (disabled)"
msgstr "Texto (desactivado)"
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr "Barra de título (inactiva)"
#: src/gui/settings.cpp:3906
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr "Barra de título (colapsada)"
#: src/gui/settings.cpp:3907
msgid "Menu bar"
msgstr "Barra de menú"
#: src/gui/settings.cpp:3909
msgid "Border shadow"
msgstr "Sombra de borde"
#: src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Scroll bar"
msgstr "Barra de deslizamiento"
#: src/gui/settings.cpp:3911
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr "Barra de deslizamiento (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr "Barra de deslizamiento (activa)"
#: src/gui/settings.cpp:3913
msgid "Scroll bar background"
msgstr "Fondo de barra de deslizamiento"
#: src/gui/settings.cpp:3914
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/gui/settings.cpp:3915
msgid "Separator (hover)"
msgstr "Separador (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:3916
msgid "Separator (active)"
msgstr "Separador (activo)"
#: src/gui/settings.cpp:3917
msgid "Docking preview"
msgstr "Vista previa de acoplación"
#: src/gui/settings.cpp:3918
msgid "Docking empty"
msgstr "Espacio vacío en acoplación"
#: src/gui/settings.cpp:3919
msgid "Table header"
msgstr "Cabecera de tabla"
#: src/gui/settings.cpp:3920
msgid "Table border (hard)"
msgstr "Borde de tabla (fuerte)"
#: src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Table border (soft)"
msgstr "Borde de tabla (suave)"
#: src/gui/settings.cpp:3922
msgid "Drag and drop target"
msgstr "Destino al jalar"
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr "Resaltado del cambiador de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3924
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr "Fondo detrás del cambiador de ventanas"
#: src/gui/settings.cpp:3927 src/gui/settings.cpp:4153 src/gui/guiConst.cpp:235
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: src/gui/settings.cpp:3928
msgid "Toggle on"
msgstr "Interruptor encendido"
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "Toggle off"
msgstr "Interruptor apagado"
#: src/gui/settings.cpp:3930
msgid "Playback status"
msgstr "Estado de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Destructive hint"
msgstr "Pista de destructivo"
#: src/gui/settings.cpp:3932
msgid "Warning hint"
msgstr "Pista de advertencia"
#: src/gui/settings.cpp:3933
msgid "Error hint"
msgstr "Pista de error"
#: src/gui/settings.cpp:3936
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Selector de Archivo (integrado)"
#: src/gui/settings.cpp:3938
msgid "Song (native)"
msgstr "Canción (nativa)"
#: src/gui/settings.cpp:3939
msgid "Song (import)"
msgstr "Canción (importar)"
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: src/gui/settings.cpp:3951
msgid "Background (top-left)"
msgstr "Fondo (esquina superior izquierda)"
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Background (top-right)"
msgstr "Fondo (esquina superior derecha)"
#: src/gui/settings.cpp:3953
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr "Fondo (esquina inferior izquierda)"
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr "Fondo (esquina inferior derecha)"
#: src/gui/settings.cpp:3955 src/gui/settings.cpp:4010
#: src/gui/settings.cpp:4183 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:4162 src/gui/insEdit.cpp:5824 src/gui/insEdit.cpp:6952
#: src/gui/insEdit.cpp:6961 src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6993
#: src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7035
#: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7052 src/gui/insEdit.cpp:7058
#: src/gui/insEdit.cpp:7067 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7101
#: src/gui/insEdit.cpp:7111 src/gui/insEdit.cpp:7118 src/gui/insEdit.cpp:7133
#: src/gui/insEdit.cpp:7148 src/gui/insEdit.cpp:7168 src/gui/insEdit.cpp:7175
#: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7238 src/gui/insEdit.cpp:7251
#: src/gui/insEdit.cpp:7376 src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7472
#: src/gui/insEdit.cpp:7480 src/gui/insEdit.cpp:7500
msgid "Waveform"
msgstr "Onda"
#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Waveform (clip)"
msgstr "Onda (fuera del límite)"
#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: src/gui/settings.cpp:3958
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
#: src/gui/settings.cpp:3960
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Onda (no mono)"
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Waveform (1)"
msgstr "Onda (1)"
#: src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Waveform (2)"
msgstr "Onda (2)"
#: src/gui/settings.cpp:3963
msgid "Waveform (3)"
msgstr "Onda (3)"
#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Waveform (4)"
msgstr "Onda (4)"
#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Waveform (5)"
msgstr "Onda (5)"
#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Waveform (6)"
msgstr "Onda (6)"
#: src/gui/settings.cpp:3967
msgid "Waveform (7)"
msgstr "Onda (7)"
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Waveform (8)"
msgstr "Onda (8)"
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "Waveform (9)"
msgstr "Onda (9)"
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "Waveform (10)"
msgstr "Onda (10)"
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Waveform (11)"
msgstr "Onda (11)"
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Waveform (12)"
msgstr "Onda (12)"
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "Waveform (13)"
msgstr "Onda (13)"
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Waveform (14)"
msgstr "Onda (14)"
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Waveform (15)"
msgstr "Onda (15)"
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Waveform (16)"
msgstr "Onda (16)"
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Clip"
msgstr "Por encima del límite"
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Order number"
msgstr "Número de orden"
#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Playing order background"
msgstr "Fondo de la orden en reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Song loop"
msgstr "Bucle de canción"
#: src/gui/settings.cpp:3991
msgid "Selected order"
msgstr "Orden seleccionada"
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "Similar patterns"
msgstr "Patrones similares"
#: src/gui/settings.cpp:3993
msgid "Inactive patterns"
msgstr "Patrones inactivos"
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Envelope View"
msgstr "Vista de Envelope"
#: src/gui/settings.cpp:3997 src/gui/settings.cpp:4032 src/gui/insEdit.cpp:540
#: src/gui/insEdit.cpp:3561 src/gui/insEdit.cpp:3562 src/gui/insEdit.cpp:4095
#: src/gui/insEdit.cpp:4165 src/gui/insEdit.cpp:4802 src/gui/insEdit.cpp:5873
#: src/gui/insEdit.cpp:5874 src/gui/insEdit.cpp:6499 src/gui/insEdit.cpp:6500
#: src/gui/insEdit.cpp:6567 src/gui/insEdit.cpp:6568 src/gui/insEdit.cpp:7008
#: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7046 src/gui/insEdit.cpp:7183
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: src/gui/settings.cpp:3998
msgid "Sustain guide"
msgstr "Guía de sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "Algorithm background"
msgstr "Fondo de algoritmo"
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Algorithm lines"
msgstr "Líneas de algoritmo"
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Modulator"
msgstr "Modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Carrier"
msgstr "Carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4009 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4160
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
"(los siguientes colores solamente aplican si la opción \"Usar colores "
"separados para los moduladores y carriers en editor FM\" está encendida)"
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr "Acento del modulador (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr "Acento del modulador (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Mod. border"
msgstr "Borde del modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Mod. border shadow"
msgstr "Sombra de borde del modulador"
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr "Acento del carrier (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr "Acento del carrier (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "Car. border"
msgstr "Borde del carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "Car. border shadow"
msgstr "Sombra de borde del carrier"
#: src/gui/settings.cpp:4028 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6936
#: src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:6962
#: src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7006
#: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7045
#: src/gui/insEdit.cpp:7053 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7069
#: src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7092
#: src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7112 src/gui/insEdit.cpp:7119
#: src/gui/insEdit.cpp:7126 src/gui/insEdit.cpp:7134 src/gui/insEdit.cpp:7140
#: src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7160 src/gui/insEdit.cpp:7170
#: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7208
#: src/gui/insEdit.cpp:7220 src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7240
#: src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7268
#: src/gui/insEdit.cpp:7275 src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7307
#: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7325 src/gui/insEdit.cpp:7333
#: src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7358 src/gui/insEdit.cpp:7364
#: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7377 src/gui/insEdit.cpp:7382
#: src/gui/insEdit.cpp:7388 src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403
#: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7420 src/gui/insEdit.cpp:7428
#: src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7466
#: src/gui/insEdit.cpp:7474 src/gui/insEdit.cpp:7483 src/gui/insEdit.cpp:7493
#: src/gui/insEdit.cpp:7501
msgid "Pitch"
msgstr "Tono"
#: src/gui/settings.cpp:4031 src/gui/sampleEdit.cpp:969
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Global Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Step Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038
msgid "Instrument Types"
msgstr "Tipos de Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:4039
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4040
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr "Amiga/Sample genérico"
#: src/gui/settings.cpp:4045
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4051
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4053 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (sierra)"
#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Sound Unit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr "FM (Percusión OPL)"
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "QSound"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4082
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4083
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4085
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4090
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4091
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (ruido)"
#: src/gui/settings.cpp:4095 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (pendiente)"
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Otro/Desconocido"
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Single color (background)"
msgstr "Un solo color (fondo)"
#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "Single color (text)"
msgstr "Un solo color (texto)"
#: src/gui/settings.cpp:4108 src/gui/guiConst.cpp:1398 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "FM operator"
msgstr "Operador FM"
#: src/gui/settings.cpp:4114
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "Playhead"
msgstr "Cabecilla de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Editing (will clone)"
msgstr "Editando (se va a clonar)"
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr "Cursor (sombreado)"
#: src/gui/settings.cpp:4123
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr "Cursor (clic)"
#: src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/settings.cpp:4189
#: src/gui/findReplace.cpp:791
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Selection (hovered)"
msgstr "Selección (sombreada)"
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Selection (clicked)"
msgstr "Selección (clic)"
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Highlight 1"
msgstr "Resaltado 1"
#: src/gui/settings.cpp:4128
msgid "Highlight 2"
msgstr "Resaltado 2"
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Row number"
msgstr "Número de fila"
#: src/gui/settings.cpp:4130
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr "Número de fila (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr "Número de fila (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr "Nota (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr "Nota (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Blank"
msgstr "Blanco"
#: src/gui/settings.cpp:4136
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr "Blanco (resaltado 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4137
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr "Blanco (resaltado 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4139
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr "Instrumento (tipo inválido)"
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr "Instrumento (fuera de rango)"
#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "Volume (0%)"
msgstr "Volumen (0%)"
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "Volume (50%)"
msgstr "Volumen (50%)"
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Volume (100%)"
msgstr "Volumen (100%)"
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "Pitch effect"
msgstr "Efecto de tono"
#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "Volume effect"
msgstr "Efecto de volumen"
#: src/gui/settings.cpp:4147
msgid "Panning effect"
msgstr "Efecto de balance"
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "Song effect"
msgstr "Efecto de canción"
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Time effect"
msgstr "Efecto de tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Speed effect"
msgstr "Efecto de Speed"
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "Primary specific effect"
msgstr "Efecto específico primario"
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "Secondary specific effect"
msgstr "Efecto específico secundario"
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "External command output"
msgstr "Salida de comando externo"
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Status: off/disabled"
msgstr "Estado: apagado/desactivado"
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr "Estado: apagado + macro lanzada"
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr "Estado: encendido + macro lanzada"
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Status: on"
msgstr "Estado: encendido"
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "Status: volume"
msgstr "Estado: volumen"
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Status: pitch"
msgstr "Estado: tono"
#: src/gui/settings.cpp:4161
msgid "Status: panning"
msgstr "Estado: balance"
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr "Estado: chip (primario)"
#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr "Estado: chip (secundario)"
#: src/gui/settings.cpp:4164
msgid "Status: mixing"
msgstr "Estado: mezcla"
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Status: DSP effect"
msgstr "Estado: efecto DSP"
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Status: note altering"
msgstr "Estado: alteración de nota"
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "Status: misc color 1"
msgstr "Estado: color misceláneo 1"
#: src/gui/settings.cpp:4168
msgid "Status: misc color 2"
msgstr "Estado: color misceláneo 2"
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Status: misc color 3"
msgstr "Estado: color misceláneo 3"
#: src/gui/settings.cpp:4170
msgid "Status: attack"
msgstr "Estado: ataque"
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "Status: decay"
msgstr "Estado: caída"
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "Status: sustain"
msgstr "Estado: sostenido"
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "Status: release"
msgstr "Estado: lanzamiento"
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "Status: decrease linear"
msgstr "Estado: decremento lineal"
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Status: decrease exp"
msgstr "Estado: decremento exponencial"
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "Status: increase"
msgstr "Estado: aumento"
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "Status: bent"
msgstr "Estado: doblada"
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "Status: direct"
msgstr "Estado: directo"
#: src/gui/settings.cpp:4181 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor de Samples"
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Time background"
msgstr "Fondo del tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "Time text"
msgstr "Texto del tiempo"
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "Loop region"
msgstr "Región de bucle"
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "Center guide"
msgstr "Guía del centro"
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "Grid"
msgstr "Parrilla"
#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "Selection points"
msgstr "Puntos de selección"
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "Preview needle"
msgstr "Aguja de vista previa"
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Playing needles"
msgstr "Agujas de reproducción"
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Loop markers"
msgstr "Marcadores de bucle"
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "Chip select: disabled"
msgstr "Selección de chips: desactivado"
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "Chip select: enabled"
msgstr "Selección de chips: activado"
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr "Selección de chips: activado (falla)"
#: src/gui/settings.cpp:4199 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Administrador de Patrones"
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "Unallocated"
msgstr "No reservado"
#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
#: src/gui/settings.cpp:4202
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "Overused"
msgstr "Muy usado"
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "Really overused"
msgstr "Demasiado usado"
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Combo Breaker"
#: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "Upper key"
msgstr "Tecla superior"
#: src/gui/settings.cpp:4211
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr "Tecla superior (respuesta)"
#: src/gui/settings.cpp:4212
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr "Tecla superior (apretada)"
#: src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Lower key"
msgstr "Tecla inferior"
#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr "Tecla inferior (respuesta)"
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Tecla inferior (apretada)"
#: src/gui/settings.cpp:4218 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "Clock text"
msgstr "Texto del reloj"
#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Beat (off)"
msgstr "Compás (apagado)"
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Beat (on)"
msgstr "Compás (encendido)"
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "PortSet"
msgstr "Set de Puertos"
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Puerto (escondido/no disponible)"
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Conexión (seleccionada)"
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Connection (other)"
msgstr "Conexión (otra)"
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Waveform data"
msgstr "Datos de onda"
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr "Sample (alterno 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr "Sample (alterno 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr "Sample (alterno 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM de ondas"
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Onda (estática)"
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Echo buffer"
msgstr "Búfer de eco"
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Posición de carga de Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Posición de reproducción de Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Sample (banco 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Sample (banco 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Sample (banco 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4252
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Sample (banco 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Sample (banco 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Sample (banco 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Sample (banco 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Sample (banco 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Log level: Error"
msgstr "Nivel de registro: Error"
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Nivel de registro: Alerta"
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Log level: Info"
msgstr "Nivel de registro: Información"
#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Nivel de registro: Depuración"
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Nivel de registro: Traza/Verboso"
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Enable backup system"
msgstr "Activar el sistema de respaldo"
#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Intervalo (en segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Backups per file"
msgstr "Copias por archivo"
#: src/gui/settings.cpp:4291
msgid "Backup Management"
msgstr "Administración de Copias"
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Purge before:"
msgstr "Purgar antes de:"
#: src/gui/settings.cpp:4369
msgid "Go##PDate"
msgstr "Ejecutar##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4376
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "%<PRIu64>PB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4378
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "%<PRIu64>TB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4380
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "%<PRIu64>GB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4382
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "%<PRIu64>MB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4384
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "%<PRIu64>KB usados"
#: src/gui/settings.cpp:4386
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "%<PRIu64> bytes usados"
#: src/gui/settings.cpp:4391
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/gui/settings.cpp:4395
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
#: src/gui/settings.cpp:4401 src/gui/settings.cpp:6962
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gui/settings.cpp:4402
msgid "Latest"
msgstr "Última"
#: src/gui/settings.cpp:4412
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4414
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4416
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4418
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4420
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4422
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4546
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Códigos de Trampa"
#: src/gui/settings.cpp:4548
msgid "Enter code:"
msgstr "Introduce un código:"
#: src/gui/settings.cpp:4550
msgid "Submit"
msgstr "Subir"
#: src/gui/settings.cpp:4554
msgid "invalid code"
msgstr "código inválido"
#: src/gui/settings.cpp:4564
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "interfaz alterna activada"
#: src/gui/settings.cpp:4568
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4572
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "todos los tipos de instrumentos activados"
#: src/gui/settings.cpp:4576
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
"OK, si te doy tu linealidad de tono Parcial ¿vas a dejar de molestarme?"
#: src/gui/settings.cpp:4580
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "se activó el modo \"cómodo\""
#: src/gui/settings.cpp:4598
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "Aceptar##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4604
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Cancelar##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4612
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Aplicar##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:5687
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "¡no se pudo inicializar el audio!"
#: src/gui/settings.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:4082 src/gui/gui.cpp:6737
#: src/gui/gui.cpp:7190
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "¡error al cargar fuentes! por favor revisa tus ajustes."
#: src/gui/settings.cpp:5886
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "¡error al cargar la configuración! (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:6949
msgid "[Dir]"
msgstr "[Dir?"
#: src/gui/settings.cpp:6950
msgid "[Link]"
msgstr "[Vínculo]"
#: src/gui/settings.cpp:6951
msgid "[File]"
msgstr "]Archivo]"
#: src/gui/settings.cpp:6952
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: src/gui/settings.cpp:6953
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: src/gui/settings.cpp:6954
msgid "Reset search"
msgstr "Reiniciar búsqueda"
#: src/gui/settings.cpp:6955
msgid "Drives"
msgstr "Discos"
#: src/gui/settings.cpp:6956
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
"Editar ruta\n"
"También puedes hacer clic derecho en botones de ruta"
#: src/gui/settings.cpp:6957
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir al directorio de casa"
#: src/gui/settings.cpp:6958
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir al directorio superior"
#: src/gui/settings.cpp:6959
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: src/gui/settings.cpp:6960
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
#: src/gui/settings.cpp:6963
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/gui/settings.cpp:6964 src/gui/gui.cpp:5578 src/gui/gui.cpp:5713
#: src/gui/gui.cpp:5714
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/gui/settings.cpp:6965
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "El archivo que has seleccionado ya existe. ¿Deseas reemplazarlo?"
#: src/gui/settings.cpp:6966 src/gui/gui.cpp:5718 src/gui/gui.cpp:5742
#: src/gui/gui.cpp:5766 src/gui/gui.cpp:5790 src/gui/gui.cpp:5814
#: src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:5886
#: src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:5909 src/gui/gui.cpp:6063
#: src/gui/gui.cpp:6085 src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6111
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/gui/settings.cpp:6967 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5732
#: src/gui/gui.cpp:5756 src/gui/gui.cpp:5780 src/gui/gui.cpp:5804
#: src/gui/gui.cpp:5828 src/gui/gui.cpp:5856 src/gui/gui.cpp:5881
#: src/gui/gui.cpp:5892 src/gui/gui.cpp:5904 src/gui/gui.cpp:5916
#: src/gui/gui.cpp:6080 src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6105
#: src/gui/gui.cpp:6118
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gui/settings.cpp:6968
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#: src/gui/orders.cpp:114
msgid "Add new order"
msgstr "Agregar nuevo orden"
#: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "Remove order"
msgstr "Remover orden"
#: src/gui/orders.cpp:137
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Duplicar orden (click derecho para clonar)"
#: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Move order up"
msgstr "Mover orden hacia arriba"
#: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Move order down"
msgstr "Mover orden hacia abajo"
#: src/gui/orders.cpp:167
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr "Copiar orden actual al final de la canción (click derecho para clonar)"
#: src/gui/orders.cpp:177
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Modo de cambio de orden: fila completa"
#: src/gui/orders.cpp:179
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Modo de cambio de orden: uno a la vez"
#: src/gui/orders.cpp:205
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr ""
"Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (desplazar verticalmente)"
#: src/gui/orders.cpp:207
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr ""
"Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (desplazar horizontalmente)"
#: src/gui/orders.cpp:209
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (no desplazar)"
#: src/gui/orders.cpp:211
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Modo de edición de orden: haz clic para cambiar"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "es igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "no es igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "no está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "cualquier"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "establecer a"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "agregar"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "agregar con desborde"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "escalar por %"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
msgid "Find/Replace"
msgstr "Buscar/Reemplazar"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "orden"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "fila"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "ir"
#: src/gui/findReplace.cpp:585
msgid "no matches found!"
msgstr "no se han encontrado coincidencias"
#: src/gui/findReplace.cpp:587
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/gui/findReplace.cpp:750
msgid "Delete query"
msgstr "Borrar busqueda"
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
msgid "Add effect"
msgstr "Añadir efecto"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efecto"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Search range:"
msgstr "Rango de búsqueda"
#: src/gui/findReplace.cpp:799
msgid "Confine to channels"
msgstr "Limitar a los canales"
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: src/gui/findReplace.cpp:826
msgid "Match effect position:"
msgstr "Hacer coincidir posición de efecto:"
#: src/gui/findReplace.cpp:832
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "hacer coincidir efectos sin importar su posición."
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Flojamente"
#: src/gui/findReplace.cpp:838
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "hacer coincidir efectos solo si aparecen en orden."
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Estrictamente"
#: src/gui/findReplace.cpp:844
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr ""
"hacer coincidir efectos solo si aparecen exactamente como se especifíca."
#: src/gui/findReplace.cpp:856
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/gui/findReplace.cpp:908
msgid "INVALID"
msgstr "INVÁLIDO"
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Modo de reemplazo de efectos:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
msgid "Replace matches only"
msgstr "Solo reemplazar coincidencias"
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Reemplazar coincidencias y librar los espacios"
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
msgid "Clear effects"
msgstr "Limpiar efectos"
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Insertar en espacios libres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Reemplazar##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "tiene el orgullo de presentar"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr ""
"¡bienvenido a Furnace, el tracker de chiptune de codigo abierto más grande "
"de todos!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "con compatibilidad de canciones DefleMask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> CRÉDITOS <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- programa --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (canción de intro)"
#: src/gui/about.cpp:52
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- gráficos/diseño de interfaz --"
#: src/gui/about.cpp:59
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- documentación --"
#: src/gui/about.cpp:69
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:82
msgid "-- demo songs --"
msgstr "-- canciones demo --"
#: src/gui/about.cpp:211
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- arreglos/información adicional --"
#: src/gui/about.cpp:222
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- equipo de prueba del backend Metal --"
#: src/gui/about.cpp:228
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "-- equipo de prueba del backend DirectX 9 --"
#: src/gui/about.cpp:235
msgid "powered by:"
msgstr "potenciado por:"
#: src/gui/about.cpp:236
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:237
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 por Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:241
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib por Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:242
msgid "and Mark Adler"
msgstr "y Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:243
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:244
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:245
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:247
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK por x42"
#: src/gui/about.cpp:248
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:249
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW por Matteo Frigo y Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:250
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp por Google"
#: src/gui/about.cpp:251
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm por superctr"
#: src/gui/about.cpp:252
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq por David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:253
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:254
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE y YM2608-LLE por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:255
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMu (versión modificada) por Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:256
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:257
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 por Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:258
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:259
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:260
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "con arreglos AY8930 por Eulous, cam900 and Grauw"
#: src/gui/about.cpp:261
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller y Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:262
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria y Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:263
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "MAME RF5C68 core por Olivier Galibert y Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:264
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski y Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:265
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "MAME MSM6258 core por Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:266
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "MAME YMZ280B core por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:267
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "MAME GA20 core por Acho A. Tang y R. Belmont"
#: src/gui/about.cpp:268
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "MAME SegaPCM core por Hiromitsu Shioya y Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:269
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound por Dave Hooper y Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:270
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy por Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:271
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Núcleos de audio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 y Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:272
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "SNES DSP core por Blargg"
#: src/gui/about.cpp:273
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 y FDS) por FHorse"
#: src/gui/about.cpp:274
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES y FDS) por Brad Smith y Brezza"
#: src/gui/about.cpp:275
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID por Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:276
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:277
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "y Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:278
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID por DefleMask Team basado en jsSID"
#: src/gui/about.cpp:279
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella por Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:280
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "QSound emulator por superctr y Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:281
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "VICE VIC-20 emulador de sonido por Rami Rasanen y viznut"
#: src/gui/about.cpp:282
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "VICE TED emulador de sonido por Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:283
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "y Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:284
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "VERA emulador de sonido por Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:285
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd POKEY emulador por Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:286
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP POKEY emulador por Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:287
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "porteado por laoo a C++"
#: src/gui/about.cpp:288
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (segunda versión, versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:289
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:290
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:291
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "SM8521 emulador (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:292
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "D65010G031 emulator (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Namco C140/C219 emulator (versión modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "PowerNoise emulator por scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:295
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu por Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:296
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "NDS sound emulator por cam900"
#: src/gui/about.cpp:298
msgid "greetings to:"
msgstr "saludos a:"
#: src/gui/about.cpp:302
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "¡todos los miembros de Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:304
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:305
msgid "(and contributors)."
msgstr "(y contribuidores)."
#: src/gui/about.cpp:306
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "licenciado bajo la GPLv2+. observa"
#: src/gui/about.cpp:307
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "LICENSE para más información."
#: src/gui/about.cpp:309
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "ayuda a Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:312
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "contacta tildearrow:"
#: src/gui/about.cpp:315
msgid "disclaimer:"
msgstr "nota:"
#: src/gui/about.cpp:316
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "pese a que el program funciona"
#: src/gui/about.cpp:317
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "con el formato de archivo .dmf, NO está"
#: src/gui/about.cpp:318
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "afiliado con Delek o DefleMask de"
#: src/gui/about.cpp:319
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "ninguna manera, ni pretende reemplazar"
#: src/gui/about.cpp:320
msgid "the original program."
msgstr "el programa original."
#: src/gui/about.cpp:322
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "también viene sin NINGUNA GARANTÍA ABSOLUTA."
#: src/gui/about.cpp:324
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "¡gracias a todos los contribuidores/reporteros de error!"
#: src/gui/about.cpp:331
msgid "About Furnace"
msgstr "Acerca de Furnace"
#: src/gui/about.cpp:421
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de jugar?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Opciones de compatibilidad"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"éstas opciones han sido diseñadas para proveer una mejor compatibilidad con "
"DefleMask y versiones anteriores de Furnace.\n"
"se recomienda desactivar la mayoría de estos a menos que dependas de ciertos "
"comportamientos especificos."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Limitar rango de deslizamiento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"al activar, limita los deslizamientos a un rango compatible.\n"
"puede causar problemas con deslizamientos en octavas negativas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Composición de ruido compatible en la NES y el PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"usa una frecuencia de ruido compatible algo inusual.\n"
"remueve algunas frecuencias de ruido en el PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr "El ancho de pulso de un instrumento de Gameboy es el sonido de onda"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"si se activa, un instrumento con macro de ancho de pulso en el canal Onda\n"
"será usado como volumen de wavetable."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Reiniciar macro en un portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"al activar, un efecto de portamento reiniciará el macro del canal si se usa\n"
"en combinación con una nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Deslizamientos de volumen antiguos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
"simula deslizamiento de volumen con errores desbordando silenciosamente el "
"volumen\n"
"cuando el deslizamiento se vuelve menor que 0."
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Arpegio compatible"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr "retrasar arpegio por un tick en cada nota nueva."
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Desactiva el DAC cuando el sample termine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"al activar, el DAC en el YM2612 será desactivado si no hay samples "
"reproduciendo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr "Alternación de velocidad rota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
"determina la velocidad siguente basado en si la fila es par o impar en vez "
"de alternar entre las velocidades."
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignora efectos de deslizamiento duplicados"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"si se activa, solo el primer deslizamiento de una fila en un canal será "
"considerado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignorar 0Dxx en la última orden"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"si se activa, un salto a fila en la siguente orden no ocurrirá si se está en "
"la última orden de una canción."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr "Portamento no se activa luego de un deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
"simula un error en el cual el portamento no funciona luego de un "
"deslizamiento de tono."
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
"Comportamiento raro al deslizar tono más allá de la octava actual en FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
"si esto está activado, un deslizamiento de tono que cruce alguno de los "
"límites de\n"
"la octava actual se detendrá por un tick y luego continuará desde el límite "
"de octava más cercano.\n"
"para compatibilidad con .dmfs."
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "No aplicar envelope de Game Boy en el cambio de instrumentos sin nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr "si está encendido, cambiar el instrumento no afectará el envelope."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr "Ignorar cambio de modo DAC fuera del canal correcto en modo ExtCh"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"si está encendido, 17xx no tendrá efecto en los canales de operador en YM2612"
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr "E1xy y E2xy toman prioridad sobre parar deslizamientos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr "algo de esto tiene sentido todavía?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr "E1xy y E2xy se detienen al repetir la misma nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr "ay, si solo esto no existiera..."
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "El macro de ancho de pulso del SN76489 siempre reinicia la fase"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"al activar, el macro de ancho de pulso siempre reiniciará la fase, incluso "
"si su valor no ha cambiado"
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr "Estrategia de escalado de volumen rota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
"si está activado:\n"
"- la escalación logarítmica usa multiplicación\n"
"- la escalación lineal usa substracción\n"
"si está desactivado:\n"
"- la escalación logarítmica usa substracción\n"
"- la escalación lineal usa multiplicación"
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "No persistir macro de volumen después de que termine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"cuando está activado, un valor en la columna de volumen que pasa después de "
"que la macro de volume termine ignorará a la macro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr "Salida de volumen quebrada al cambiar instrumento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
"si se activa, no se verificará la presencia de una macro de volumen.\n"
"esto hace que el último valor de la macro se quede a menos de que exista un "
"valor en la columna de volumen."
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr "Salida de volumen quebrada - (POR FAVOR DESACTÍVAME)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
"estas opciones de compatibilidad se están volviendo MUY ridiculas y fuera de "
"control.\n"
"como podrás imaginar, esta existe por culpa de OTRO COMPORTAMIENTO "
"ESPECÍFICO MÁS de DefleMask.\n"
"por favor mantén esto apagado a toda costa porque no lo voy a mantener una "
"vez que la exportación a ROM venga.ah y no empieces a discutir al respecto. "
"Furnace no es un reemplazo para DefleMask, y no,\n"
"no estoy tratando de hacer que parezca uno con todas estas opciones.\n"
"\n"
"oh y que hay de todas las otras opciones que no tienen que ver con "
"DefleMask?\n"
"esos son para el importe de .mods, un futuro importe de archivos de "
"FamiTracker y por gusto personal!\n"
"\n"
"fin de la perorata"
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Tratar periodos en SN76489 menos de 8 como 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
"al activar, cualquier periodo SN menos de 8 será 1.\n"
"esto replica el comportamiento de DefleMask, pero reduce rango de periodo "
"disponible."
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Versiones antiguas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr "Arpegio inhibe deslizamientos que no son portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Macro de algoritmo FM fea"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Deslizamiento rápido quebrado (E1xy/E2xy)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Parar portamento al apagar nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "No permitir cambios de instrumento al deslizar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "No reiniciar nota a base al parar arpegio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr "Estado del canal extendido no se comparte entre los operadores"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Desactivar nuevas características del SegaPCM (macros y mejor balance)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Comportamiento de límite de octava FM antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Desactivar control de volumen del DAC OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Posición inicial de portamento quebrada después de arpegio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Desactivar características de samples nuevas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Estrategia antigua para macro arpegio + deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Portamento quebrado durante legato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Macros quebradas en algunos chips FM después de apagar nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Pre-nota no considera los efectos"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Desactivar nuevas funciones de DPCM de la NES"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "Comportamiento de ALWAYS_SET_VOLUME antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"comportamiento ha cambiado en 0.6.1\n"
"esta opción será removida si aseguro que ninguna canción se rompe después de "
"desactivarla."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Efecto de posición de sample antiguo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "Importación de .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "No deslizes en el primer tick de una fila"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"simula el comportamiento de ProTracker de no aplicar deslizamientos de "
"volumen o tono en el primer tick de una fila."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Reiniciar posición de arpegio al cambiar fila"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"simula el comportamiento de ProTracker en el que el arpegio está determinado "
"por el tick actual de la fila."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Tono/Reproducción"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Linealidad de tono:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "como ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Parcial (solo 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
"como DefleMask\n"
"\n"
"este modo de linealidad de tono está deprecado por los siguientes motivos:\n"
"- complejidad excesiva\n"
"- no hay ninguna posible optimización\n"
"\n"
"se recomienda cambiarlo ahora porque quitaré esta opción en el futuro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "como Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Multiplicador de velocidad de deslizamiento de tono"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Modalidad de bucle;"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reiniciar canales"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr "selecciona para reiniciar canales al repetir la canción."
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Reiniciar canales suavemente"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "selecciona para apagar los canales al repetir."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "selecciona para no reiniciar los canales al repetir."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Política de efectos de corte y retraso"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"solo cuando el tiempo es menor que la velocidad (como en DefleMask o "
"ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Estricta (antigua)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"solo cuando el tiempo es menor o igual a la velocidad (comportamiento "
"original erróneo)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "no revisar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Tratamiento de saltos simultáneos (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr "acceptar 0B+0D para saltar a la fila especifica de una órden"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "solo acceptar el primer efecto de salto"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "solo acceptar 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Auto-insertar un agujero de un tick entre notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"al activar, inserta un corte de nota de un tick entre notas sin legato o "
"portamento.\n"
"esto simula el comportamiento de algunos motores de música para Amiga o "
"SNES.\n"
"\n"
"no es efectivo en C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "No reiniciar deslizamientos después de apagar la nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr "al activar, apagar la nota no reiniciará el deslizamiento del canal."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "No reiniciar portamento después de alcanzar la meta"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"al activar, no se desactivará el efecto de deslizamiento después de que "
"alcance su destino."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Vibrato continuo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"si se activa, la posición/fase del vibrato no se reiniciará cuando se toca "
"una nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "El macro de tono no es lineal"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"si se activa, la macro de tono de un instrumento estará en el espacio de "
"frecuencia/periodo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reiniciar posición del efecto arpegio en cada nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"si se activa, la posición del efecto de arpegio (00xy) se reinicia en cada "
"nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Escala de volumen se redondea hacia arriba"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"al activar, las macros de volumen se redondean hacia arriba\n"
"esto previene que la escala de volumen cause vol=0, que es silencio en "
"algunos chips\n"
"\n"
"sin efecto en canales con volumen logarítmico"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Sample genérico"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (percusión)"
#: src/gui/guiConst.cpp:191
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: src/gui/guiConst.cpp:192
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
#: src/gui/guiConst.cpp:193
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
#: src/gui/guiConst.cpp:218
msgid "linear"
msgstr "lineal"
#: src/gui/guiConst.cpp:219
msgid "cubic spline"
msgstr "esplina cúbica"
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "blep synthesis"
msgstr "síntesis blep"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "best possible"
msgstr "mejor posible"
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/gui/guiConst.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "System (Primary)"
msgstr "Sistema (primario)"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Sistema (secundario)"
#: src/gui/guiConst.cpp:530
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:532
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:533
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar copia"
#: src/gui/guiConst.cpp:534
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:535
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:995
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1002
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/gui/guiConst.cpp:543
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: src/gui/guiConst.cpp:544
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Reproducir/Parar (toggle)"
#: src/gui/guiConst.cpp:547
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Reproducir (desde el inicio)"
#: src/gui/guiConst.cpp:548
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Reproducir (repetir patrón)"
#: src/gui/guiConst.cpp:549
msgid "Play from cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:550
msgid "Step row"
msgstr "Reproducir fila"
#: src/gui/guiConst.cpp:551
msgid "Octave up"
msgstr "Subir una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:552
msgid "Octave down"
msgstr "Bajar una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:553
msgid "Previous instrument"
msgstr "Instrumento anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:554
msgid "Next instrument"
msgstr "Siguiente instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:555
msgid "Increase edit step"
msgstr "Aumentar paso de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:556
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Disminuir paso de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:557
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Activar/desactivar modo de edición"
#: src/gui/guiConst.cpp:559
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Activar/desactivar 'Repetir patrón'"
#: src/gui/guiConst.cpp:562
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
#: src/gui/guiConst.cpp:563
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Pedir una voz a TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:565
msgid "Clear song data"
msgstr "Limpiar datos de canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5641 src/gui/gui.cpp:5693
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta de comandos"
#: src/gui/guiConst.cpp:569
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Archivos recientes (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:570
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumentos (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Samples (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Cambiar instrumento (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Añadir chip (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:578
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5215
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:580
msgid "Song Information"
msgstr "Información de la canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:583
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Editor de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Sample List"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu de depuración"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Osciloscopio (maestro)"
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Gestor de chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Reproductor de Command Stream"
#: src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "User Presets"
msgstr "Sistemas del Usuario"
#: src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Colapsar/expandir ventana actual"
#: src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Close current window"
msgstr "Cerrar ventana actual"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "---Pattern"
msgstr "---Patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:622
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Subir medio tono"
#: src/gui/guiConst.cpp:623
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Bajar medio tono"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Subir una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Bajar una octava"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Aumentar valor (1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Disminuir valor (1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Aumentar valor (16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:629
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Disminuir valor (16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:630
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gui/guiConst.cpp:631
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:632
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:633
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Pegar Mezcla"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Pegar Mezcla (fondo)"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Paste Flood"
msgstr "Pegar Inundación"
#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Pegar con Desborde"
#: src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor hacia arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor hacia abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor hacia la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor hacia la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor hacia arriba (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:643
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor hacia abajo (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Mover cursor al canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Mover cursor al siguiente canal"
#: src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor al siguiente canal (desborde)"
#: src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor al canal anterior (desborde)"
#: src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Mover cursor al inicio del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Mover cursor al fin del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Mover cursor hacia arriba (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Mover cursor hacia abajo (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Expandir selección hacia arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Expandir selección hacia abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Expandir selección hacia la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Expandir selección hacia la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir selección hacia arriba (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir selección hacia abajo (una fila)"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Expandir selección al inicio del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Expandir selección hasta el final del patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Expandir selección hacia arriba (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:661
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Expandir selección hacia abajo (paso grueso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "Move selection up"
msgstr "Mover selección arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Move selection down"
msgstr "Mover selección abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Mover selección al canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Mover selección al canal siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Pull delete"
msgstr "Borrar y halar"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Silenciar el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Reproducir en solo el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Reactivar todos los canales"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Go to next order"
msgstr "Ir al orden siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Go to previous order"
msgstr "Ir al orden anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Colapsar el canal en el cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Incrementar columnas de efecto"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Disminuir columnas de efecto"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Invert values"
msgstr "Invertir valores"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Flip selection"
msgstr "Voltear selección"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Collapse rows"
msgstr "Colapsar filas"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir filas"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Colapsar patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Expand pattern"
msgstr "Expandir patrón"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Collapse song"
msgstr "Colapsar canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Expand song"
msgstr "Expandir canción"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Set note input latch"
msgstr "Establecer bloqueo de entrada"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Cambiar modo de deslizamiento móvil"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Borrar bloqueo de entrada"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Add instrument"
msgstr "Agregar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Duplicar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Open instrument"
msgstr "Abrir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Abrir instrumento (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Save instrument"
msgstr "Guardar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Guardar instrumento (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Mover instrumento hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Mover instrumento hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Delete instrument"
msgstr "Borrar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Edit instrument"
msgstr "Editar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Mover cursor de instrumento arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Mover cursor de instrumento abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumentos: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Lista de ondas"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Add wavetable"
msgstr "Agregar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Duplicar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Open wavetable"
msgstr "Abrir onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Abrir onda (reemplazar contenido)"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Save wavetable"
msgstr "Guardar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Guardar onda (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Guardar onda (en bruto)"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Mover onda hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Mover onda hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Borrar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Editar onda"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Mover cursor de onda arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Mover cursor de onda abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Ondas: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "---Sample list"
msgstr "---Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Add sample"
msgstr "Agregar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Duplicar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Open sample"
msgstr "Abrir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Abrir sample (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importar datos de sample en bruto"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importar datos de sample en bruto (reemplazar actual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Save sample"
msgstr "Guardar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Guardar sample (en bruto)"
#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Mover sample hacia arriba en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:735
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Mover sample hacia abajo en la lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "Delete sample"
msgstr "Borrar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Edit sample"
msgstr "Editar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Mover cursor de sample arriba"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Mover cursor de sample abajo"
#: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1352
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Parar vista previa de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr "Samples: cambiar entre vista estándar y de carpetas"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "Samples: Hacer una batería"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Editor de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Modo de edición de samples: Seleccionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Modo de edición de samples: Dibujar"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Editor de samples: Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Editor de samples: Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Editor de samples: Pegar"
#: src/gui/guiConst.cpp:752
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Editor de samples: Pegar (reemplazar)"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Editor de samples: Pegar mezcla"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Editor de samples: Seleccionar todo"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Editor de samples: Cambiar tamaño"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Editor de samples: Re-muestrear"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Editor de samples: Amplificar"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Editor de samples: Normalizar"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Editor de samples: Fundir adentro"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Editor de samples: Fundir afuera"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Editor de samples: Aplicar silencio"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Editor de samples: Insertar silencio"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Editor de samples: Borrar"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Editor de samples: Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Editor de samples: Reversa"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Editor de samples: Inverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Editor de samples: Intercambio entre con signo/sin signo"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Editor de samples: Aplicar filtro"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Editor de samples: Desvanecer el bucle"
#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Editor de samples: Previsualizar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:771
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Editor de samples: Parar vista previa"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Editor de samples: Aumentar zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Editor de samples: Disminuir zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Editor de samples: Activar auto-zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Editor de samples: Crear instrumento usando el sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Editor de samples: Convertir la selección en bucle"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Editor de samples: Crear onda desde la selección"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "---Orders"
msgstr "---Órdenes"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Previous order"
msgstr "Orden anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Next order"
msgstr "Orden siguiente"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Order cursor left"
msgstr "Mover cursor de orden a la izquierda"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Order cursor right"
msgstr "Mover cursor de orden a la derecha"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Increase order value"
msgstr "Aumentar valor de orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Decrease order value"
msgstr "Disminuir valor de orden "
#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Cambiar modo de edición de órdenes"
#: src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Orden: activar alteración de fila entera"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Add order"
msgstr "Agregar orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Duplicate order"
msgstr "Duplicar orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Deep clone order"
msgstr "Clonar orden profundamente"
#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Copiar orden actual al final"
#: src/gui/guiConst.cpp:793
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Clonar orden actual profundamente al final"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Replay order"
msgstr "Reproducir orden"
#: src/gui/guiConst.cpp:1397
msgid "All chips"
msgstr "Todos los chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:1401 src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:7231
#: src/gui/insEdit.cpp:7485 src/gui/insEdit.cpp:7507
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Diseño de teclas:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Entrada de valores:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Reemplazar el piano"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Separada (automático)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Separada (siempre visible)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Compartir octava/rango de reproducción/edición"
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Sólo lectura (sin entrada de notas)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177
#: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325
#: src/gui/insEdit.cpp:654
msgid "Saw"
msgstr "Sierra"
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Seno rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Seno absoluto"
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Seno cuarta parte"
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Seno aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Seno absoluto aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
msgid "rectSquare"
msgstr "Cuadrado rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Sierra rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Sierra absoluta"
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Sierra al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Sierra rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Sierra absoluta al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Seno al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Seno rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Seno absoluto al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Seno cuarta parte al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Seno aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Seno absoluto aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Triángulo rectangular"
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto"
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Triángulo cuarta parte"
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto aplastado"
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo rectangular al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo absoluto al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo cuarta parte al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Tri abs apl al cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "no wavetable selected"
msgstr "no se ha seleccionado una onda"
#: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5235
msgid "select one..."
msgstr "elige uno..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5248 src/gui/insEdit.cpp:5255
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5257
msgid "Create New"
msgstr "Crear Nuevo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701
msgid "Width"
msgstr "Longitud"
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
"usa una longitud de:\n"
"- cualquiera en Amiga/N163\n"
"- 32 en Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy y WonderSwan\n"
"- 64 en FDS\n"
"- 128 en X1-010\n"
"cualquier otra longitud será escalada durante la reproducción."
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
"usa una altura de:\n"
"- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope forma y N163\n"
"- 32 para PC Engine\n"
"- 64 para FDS y Virtual Boy\n"
"- 256 para X1-010 y SCC\n"
"cualquier otra altura será escalada durante la reproducción."
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5891 src/gui/insEdit.cpp:6960
#: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7167
#: src/gui/insEdit.cpp:7463 src/gui/insEdit.cpp:7499
msgid "Duty"
msgstr "Ancho de pulso"
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
msgid "XOR Point"
msgstr "Punto XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplitud/Fase"
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
msgid "Mult"
msgstr "Mult"
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
msgid "FB"
msgstr "RA"
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Diagrama de Conexión"
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
msgid "Out"
msgstr "Salida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
msgid "WaveTools"
msgstr "Herramientas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
msgid "Scale X"
msgstr "Escalar X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "¡la onda sería más larga que 256!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
msgid "Scale Y"
msgstr "Escalar Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
msgid "Offset X"
msgstr "Deslizar X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslizar Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1009
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1059
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1134
msgid "Reverse"
msgstr "Reversa"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
msgid "Half"
msgstr "Mitad"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Convertir Signo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Con/Sin Signo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo máxima es %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo mínima es %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: velocidad de muestreo debe ser %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "no se ha seleccionado un sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: el bucle debe empezar en un múltiplo de 16 (prueba con %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: el bucle debe terminar en un múltiplo de 16 (prueba con %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: la longitud del sample se alineará a un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: el bucle no puede ser más largo que 32767 samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:259
msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"NES: punto de bucle ignorado en DPCM (solo puedes repetir el sample entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:263
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: la longitud máxima de samples DPCM es 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: longitud máxima del sample es 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: punto de bucle ignorado en ADPCM (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:300
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: no hay bucle de samples en ADPCM-A"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:302
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: punto de bucle ignorado en ADPCM-B (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:305
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:309
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: longitud máxima de un sample ADPCM-A es 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:318
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: punto de bucle ignorado en ADPCM (solo se puede repetir el sample "
"entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:321
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:328
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: el bucle debe empezar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:331
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: el bucle debe terminar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: longitud máxima de un sample es 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:344
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: longitud máxima de un sample es 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:353
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: punto de bucle ignorado (solo se puede repetir el sample entero)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:357
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: longitud máxima de un sample es 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:362
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: longitud máxima de un sample es 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: el bucle debe empezar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:374
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: el bucle debe terminar en un múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:378
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: longitud máxima de un sample es 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:386
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: no hay bucle de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: longitud máxima de un sample con bancos es 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:395
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: el bucle debe empezar en un múltiplo de 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:398
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: la longitud del bucle debe ser un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:402
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: la longitud del sample será alineada a un múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:411
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: modo de bucle al revés no está soportado"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:414
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"modo de bucle al revés/ping-pong solamente soportado en DAC PCM Genérico\n"
"ping-pong también en ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:453
msgid "Compat Rate"
msgstr "Tasa Compat"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:457
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"se usa en el modo de samples compatible con DefleMask (17xx), en el cual los "
"samples se mapean a una octava."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Bucle (longitud: %d)##Bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554
#: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6029
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729
#: src/gui/sampleEdit.cpp:765
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "¡cambiar el bucle en un sample BRR resultará en problemas!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:529
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Énfasis BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:538
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"este es un sample BRR.\n"
"al activar esta opción, el sample se opacará en chips que no son SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"activa esta opción para amplificar los brillos ligeramente\n"
"para compensar los efectos del filtro Gauss de la SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
msgid "no BRR filters"
msgstr "sin filtros BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:554
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
"activa esta opción para deshabilitar el uso de bloques BRR con filtros\n"
"y permitir el uso de effectos de fueraestablecer para ser usados safamente."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-bit dither"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:567
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"dithear el sample al ser usado en un chip que solo soporta samples 8-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:708 src/gui/gui.cpp:2987
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:744 src/gui/gui.cpp:2995
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"%d bytes disponibles"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes disponibles"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:860
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¡no hay memoria suficiente para este sample!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Modo de edición: Seleccionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:893
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Modo de edición: Dibujar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915
msgid "Resize"
msgstr "Cambiar tamaño"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:919
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"¡no se pudo cambiar el tamaño! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970
msgid "Resample"
msgstr "Re-muestrear"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:964
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:974
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo re-muestrear! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1294
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1066
msgid "Fade in"
msgstr "Fundir entrada"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1073
msgid "Fade out"
msgstr "Fundir salida"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1078
msgid "Insert silence"
msgstr "Insertar silencio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1094
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo insertar! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1111
msgid "Apply silence"
msgstr "Aplicar silencio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1125
msgid "Trim"
msgstr "Recortar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Intercambio entre con/sin signo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1153
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164
msgid "Cutoff:"
msgstr "Límite:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 src/gui/insEdit.cpp:5907
#: src/gui/insEdit.cpp:5910 src/gui/insEdit.cpp:6964 src/gui/insEdit.cpp:7243
#: src/gui/insEdit.cpp:7504
msgid "Resonance"
msgstr "Resonancia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1180 src/gui/insEdit.cpp:6909
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1194
msgid "Low-pass"
msgstr "Paso bajo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "Band-pass"
msgstr "Paso medio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1204
msgid "High-pass"
msgstr "Paso alto"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1275
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Desvanecer el bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1284
msgid "Number of samples"
msgstr "Número de samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1290
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Lineal <-> Poder igual"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1296
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "La longitud se va fuera del límite. Abortado."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1299
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"La longitud se pasaría del inicio del bucle. Intenta con un valor más pequeño"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1345
msgid "Preview sample"
msgstr "Previsualizar sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1359
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Crear instrumento usando el sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1760
msgid "paste (replace)"
msgstr "pegar (reemplazar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1763
msgid "paste (mix)"
msgstr "pegar (mezclar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:2781
msgid "select all"
msgstr "seleccionar todo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1771
msgid "set loop to selection"
msgstr "convertir selección en bucle"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1774
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "crear onda desde la selecciôn"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Draw"
msgstr "Dibujar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1780
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1782
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d samples, %d bytes"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1797
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d samples)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1989
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr "No se puede editar un sample que no es de 8 o 16 bits sin convertirlo."
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
msgid "Choose a System!"
msgstr "¡Elige un Sistema!"
#: src/gui/newSong.cpp:179
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: src/gui/newSong.cpp:210
msgid "no systems here yet!"
msgstr "aún no hay sistemas"
#: src/gui/newSong.cpp:212
msgid "no results"
msgstr "no hay resultados"
#: src/gui/newSong.cpp:228
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Me siento con suerte"
#: src/gui/newSong.cpp:230
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "¡no hay categorías disponibles! qué rayos."
#: src/gui/newSong.cpp:265
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "¡parece que estás muy de suerte hoy!"
#: src/gui/cursor.cpp:205
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "terminar selección: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/tutorial.cpp:487
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
"Reproducir canciones de demostración?\n"
"- Abajo: Reproducir la canción actual\n"
"- Arriba: Reproducir las canciones de demostración"
#: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
"Bienvenido a Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controles:\n"
"X - Disparar Flechas - Mover\n"
"Z - Especial Esc - Salir"
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER"
msgstr "JUEGO TERMINADO"
#: src/gui/tutorial.cpp:498
msgid "High Score!"
msgstr "Puntaje alto!"
#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenido!"
#: src/gui/tutorial.cpp:661
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
"¡bienvenido a Furnace, el tracker de chiptune de codigo abierto más grande "
"de todos!"
#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr "aquí hay algunos tips para empezar:"
#: src/gui/tutorial.cpp:668
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
"- agrega un instrumento haciendo click en el botón '+' en Instrumentos\n"
"- haz clic en la vista de patrones para enfocarla\n"
"- las columnas de canal tienen lo siguiente, en este orden: nota, "
"instrumento, volumen y efectos\n"
"- presiona la barra espaciadora para activar/desactivar el modo de edición\n"
"- haz clic en el patrón o usa las flechas para mover el cursor\n"
"- todos los valores (instrumentos, volumen, efectos y argumentos de efectos) "
"están en hexadecimal\n"
"- presiona enter para reproducir/parar la canción\n"
"- extiende la canción agregando más órdenes en la ventana de Órdenes\n"
"- haz clic en la matriz de órdenes para cambiar los patrones de un canal "
"(click izquierdo aumenta, click derecho disminuye)"
#: src/gui/tutorial.cpp:680
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
"discussions)"
msgstr ""
"si necesitas ayuda, puedes:\n"
"- leer el manual (un archivo de nombre 'manual.pdf' que vino con el "
"programa)\n"
"- pedir ayuda en la página de discusiones de GitHub (https://github.com/"
"tildearrow/furnace/discussions)"
#: src/gui/tutorial.cpp:687
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
msgstr ""
"si encuentras algún error, por favor repórtalo! el rastreador de reportes se "
"encuentra en https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr "NIVEL %d"
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Info de canción##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Afinación (en base a A-4)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "usa el efecto 09xx para seleccionar un patrôn de groove."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4526
msgid "pattern"
msgstr "patrón"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "remover"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4221
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir otro archivo?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir una copia?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4257 src/gui/gui.cpp:5072
#: src/gui/gui.cpp:5110 src/gui/gui.cpp:5116 src/gui/gui.cpp:5725
#: src/gui/gui.cpp:5749 src/gui/gui.cpp:5773 src/gui/gui.cpp:5797
#: src/gui/gui.cpp:5821 src/gui/gui.cpp:5845
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "¡Error al guardar el archivo! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:189
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Error al enviar el pedido (¿salida MIDI no configurada?)"
#: src/gui/doAction.cpp:197
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Selecciona una opción: (no se puede deshacer)"
#: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1594
#: src/gui/gui.cpp:6159
msgid "too many instruments!"
msgstr "¡demasiados instrumentos!"
#: src/gui/doAction.cpp:1125
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "¡no se pudo pegar! asegúrate de que el sample sea de 8 bits o 16."
#: src/gui/doAction.cpp:1629
msgid "select at least one sample!"
msgstr "¡selecciona por lo menos un sample!"
#: src/gui/doAction.cpp:1631
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "¡tamaño máximo es 256 samples!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "Machina iam mortuus est!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Quemar Canción Actual"
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
msgid "start"
msgstr "inicio"
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
msgid "wait"
msgstr "espera"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742
msgid "pitch"
msgstr "tono"
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
msgid "vol"
msgstr "vol"
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
msgid "vols"
msgstr "vols"
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
msgid "vib"
msgstr "vib"
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
msgid "porta"
msgstr "porta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
msgid "arp"
msgstr "arp"
#: src/gui/csPlayer.cpp:203
msgid "Trace"
msgstr "Traza"
#: src/gui/csPlayer.cpp:244
msgid "Disassemble"
msgstr "Desensamblar"
#: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144
msgid "the song is over!"
msgstr "¡la canción se acabó!"
#: src/gui/gui.cpp:1671
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1802 src/gui/gui.cpp:1965
#: src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:2085
#: src/gui/gui.cpp:2105 src/gui/gui.cpp:2123 src/gui/gui.cpp:7309
msgid "compatible files"
msgstr "archivos compatibles"
#: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1803
#: src/gui/gui.cpp:1854 src/gui/gui.cpp:1873 src/gui/gui.cpp:2086
#: src/gui/gui.cpp:2096 src/gui/gui.cpp:2107 src/gui/gui.cpp:2125
#: src/gui/gui.cpp:7344
msgid "all files"
msgstr "todos los archivos"
#: src/gui/gui.cpp:1680
msgid "no backups made yet!"
msgstr "¡aún no se han hecho respaldos!"
#: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2142
msgid "Furnace song"
msgstr "canción de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1693
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
#: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712
msgid "Export DMF"
msgstr "Exportar DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1703
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "Módulo 1.1.3 de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1713
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "Módulo 1.0/legacy de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1730
msgid "Load Instrument"
msgstr "Cargar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1731
msgid "all compatible files"
msgstr "todos los archivos compatibles"
#: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781
msgid "Furnace instrument"
msgstr "instrumento de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791
msgid "DefleMask preset"
msgstr "instrumento de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1734
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "instrumento TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1735
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "instrumento VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1736
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "instrumento de Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1737
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "instrumento SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1738
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "instrumento Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1739
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "instrumento Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1740
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "volcado de parcheos de Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1741
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "archivo BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "FF preset bank"
msgstr "banco de preajustes FF"
#: src/gui/gui.cpp:1743
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "banco de preajustes 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1744
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "banco de preajustes VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1745
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "banco de preajustes Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1746
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "banco de preajustes Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790
msgid "Save Instrument"
msgstr "Guardar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1801
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Cargar wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1813 src/gui/gui.cpp:1822 src/gui/gui.cpp:1831
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Guardar wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1814
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "wavetable de Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1823
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "wavetable de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1832
msgid "raw data"
msgstr "datos en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "Load Sample"
msgstr "Cargar sample"
#: src/gui/gui.cpp:1853
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Cargar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1862
msgid "Save Sample"
msgstr "Guardar sample"
#: src/gui/gui.cpp:1863 src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1893
#: src/gui/gui.cpp:1903
msgid "Wave file"
msgstr "archivo WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1872
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Guardar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:1882 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1902
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar Audio"
#: src/gui/gui.cpp:1912
msgid "Export VGM"
msgstr "Exportar VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1913
msgid "VGM file"
msgstr "archivo VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1922
msgid "Export ZSM"
msgstr "Exportar ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1923
msgid "ZSM file"
msgstr "archivo ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1941 src/gui/gui.cpp:1951
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Exportar corr. de datos"
#: src/gui/gui.cpp:1942
msgid "text file"
msgstr "archivo de texto"
#: src/gui/gui.cpp:1952
msgid "binary file"
msgstr "archivo binario"
#: src/gui/gui.cpp:1959 src/gui/gui.cpp:5444
msgid "Coming soon!"
msgstr "Muy pronto!"
#: src/gui/gui.cpp:1964 src/gui/gui.cpp:1973 src/gui/gui.cpp:1982
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar fuente"
#: src/gui/gui.cpp:1991
msgid "Select Color File"
msgstr "Seleccionar archivo de color"
#: src/gui/gui.cpp:1992 src/gui/gui.cpp:2001 src/gui/gui.cpp:2020
#: src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2038 src/gui/gui.cpp:2047
#: src/gui/gui.cpp:2065 src/gui/gui.cpp:2074
msgid "configuration files"
msgstr "archivos de configuración"
#: src/gui/gui.cpp:2000
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Seleccionar archivo de atajos de teclado"
#: src/gui/gui.cpp:2009
msgid "Select Layout File"
msgstr "Seleccionar archivo de diseño"
#: src/gui/gui.cpp:2010 src/gui/gui.cpp:2056
msgid ".ini files"
msgstr "archivos .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2019
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Seleccionar archivo de preajustes de usuario"
#: src/gui/gui.cpp:2028
msgid "Select Settings File"
msgstr "Seleccionar archivo de ajustes"
#: src/gui/gui.cpp:2037
msgid "Export Colors"
msgstr "Exportar colores"
#: src/gui/gui.cpp:2046
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Exportar atajos"
#: src/gui/gui.cpp:2055
msgid "Export Layout"
msgstr "Exportar diseño"
#: src/gui/gui.cpp:2064
msgid "Export User Presets"
msgstr "Exportar preajustes de usuario"
#: src/gui/gui.cpp:2073
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar ajustes"
#: src/gui/gui.cpp:2084
msgid "Load ROM"
msgstr "Cargar ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2094
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Reproducir corr. de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2095
msgid "command stream"
msgstr "corriente de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2104
msgid "Open Test"
msgstr "Abrir prueba"
#: src/gui/gui.cpp:2106 src/gui/gui.cpp:2124
msgid "another option"
msgstr "otra opción"
#: src/gui/gui.cpp:2122
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Abrir prueba (Multi)"
#: src/gui/gui.cpp:2141
msgid "Save Test"
msgstr "Guardar prueba"
#: src/gui/gui.cpp:2143
msgid "DefleMask module"
msgstr "módulo de DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2183
msgid "compression error"
msgstr "error de compresión"
#: src/gui/gui.cpp:2195
msgid "zlib stream error"
msgstr "error de corriente de zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2217
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "error de corriente de zlib al terminar"
#: src/gui/gui.cpp:2328
msgid "everything OK"
msgstr "todo está bien :)"
#: src/gui/gui.cpp:2346
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"¡has cargado una copia de seguridad!\n"
"si la necesitas, guárdala en alguna parte.\n"
"\n"
"¡NO CONFÍES EN EL SISTEMA DE COPIAS PARA GUARDAR AUTOMÁTICAMENTE!\n"
"Furnace no hará respaldos de copias."
#: src/gui/gui.cpp:2354 src/gui/gui.cpp:3755 src/gui/gui.cpp:4233
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir archivo?"
#: src/gui/gui.cpp:2748
msgid "paste special..."
msgstr "pegado especial..."
#: src/gui/gui.cpp:2749
msgid "paste mix"
msgstr "pegar y mezclar"
#: src/gui/gui.cpp:2750
msgid "paste mix (background)"
msgstr "pegar y mezclar (en el fondo)"
#: src/gui/gui.cpp:2751
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "pegar con inserción (en primer plano)"
#: src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2765 src/gui/gui.cpp:2975
msgid "no instruments available"
msgstr "no hay instrumentos disponibles"
#: src/gui/gui.cpp:2763
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "pegar con inserción (en el fondo)"
#: src/gui/gui.cpp:2775
msgid "paste flood"
msgstr "inundar"
#: src/gui/gui.cpp:2776
msgid "paste overflow"
msgstr "pegar con desborde"
#: src/gui/gui.cpp:2785
msgid "operation mask..."
msgstr "máscara de operación..."
#: src/gui/gui.cpp:2792
msgid "pull delete"
msgstr "borrar y halar"
#: src/gui/gui.cpp:2796
msgid "insert"
msgstr "insertar"
#: src/gui/gui.cpp:2804
msgid "transpose (note)"
msgstr "trasponer nota"
#: src/gui/gui.cpp:2808
msgid "transpose (value)"
msgstr "trasponer valor"
#: src/gui/gui.cpp:2820 src/gui/gui.cpp:3064
msgid "invert values"
msgstr "invertir valores"
#: src/gui/gui.cpp:2836
msgid "collapse/expand"
msgstr "colapsar/expandir"
#: src/gui/gui.cpp:2841
msgid "input latch"
msgstr "ajustar bloqueo de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:2868
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: instrumento elegido\n"
"..: sin instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:2922
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: src/gui/gui.cpp:2942
msgid "note up"
msgstr "subir nota"
#: src/gui/gui.cpp:2943
msgid "note down"
msgstr "bajar nota"
#: src/gui/gui.cpp:2944
msgid "octave up"
msgstr "subir una octava"
#: src/gui/gui.cpp:2945
msgid "octave down"
msgstr "bajar una octava"
#: src/gui/gui.cpp:2947
msgid "values up"
msgstr "subir valor"
#: src/gui/gui.cpp:2948
msgid "values down"
msgstr "bajar valor"
#: src/gui/gui.cpp:2949
msgid "values up (+16)"
msgstr "subir valor (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:2950
msgid "values down (-16)"
msgstr "bajar valor (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:2953
msgid "transpose"
msgstr "trasponer"
#: src/gui/gui.cpp:2961
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/gui/gui.cpp:2966
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: src/gui/gui.cpp:2973
msgid "change instrument..."
msgstr "cambiar instrumento..."
#: src/gui/gui.cpp:2986
msgid "gradient/fade..."
msgstr "crear gradiente/fundido..."
#: src/gui/gui.cpp:3003 src/gui/gui.cpp:3048
msgid "Nibble mode"
msgstr "Modo de nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:3012
msgid "Go ahead"
msgstr "Adelante"
#: src/gui/gui.cpp:3018 src/gui/insEdit.cpp:7631
msgid "scale..."
msgstr "escalar..."
#: src/gui/gui.cpp:3023
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: src/gui/gui.cpp:3029 src/gui/insEdit.cpp:7659
msgid "randomize..."
msgstr "aleatorizar..."
#: src/gui/gui.cpp:3030
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/gui.cpp:3039
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/gui.cpp:3068
msgid "flip selection"
msgstr "voltear selección"
#: src/gui/gui.cpp:3071
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "cantidad de expansión/colapso##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3080
msgid "collapse pattern"
msgstr "colapsar patrón"
#: src/gui/gui.cpp:3081
msgid "expand pattern"
msgstr "expandir patrón"
#: src/gui/gui.cpp:3086
msgid "collapse song"
msgstr "colapsar canción"
#: src/gui/gui.cpp:3087
msgid "expand song"
msgstr "expandir canción"
#: src/gui/gui.cpp:3092
msgid "find/replace"
msgstr "buscar/reemplazar"
#: src/gui/gui.cpp:3106 src/gui/gui.cpp:5875 src/gui/gui.cpp:7506
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "NO SE PUDO GUARDAR el diseño! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3118
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "¡NO SE PUDO CARGAR el diseño! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3580
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace se ha abierto en modo seguro.\n"
"esto significa que:\n"
"\n"
"- se está usando el renderizado por software\n"
"- el audio puede no funcionar\n"
"- la carga de fuentes de texto está desactivada\n"
"\n"
"revise cualquier ajuste que pueda haber hecho que Furnace abriera de esta "
"forma.\n"
"la carga de fuentes es uno de estos."
#: src/gui/gui.cpp:4065
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "¡no se puede continuar sin gráficos! Furnace se terminará."
#: src/gui/gui.cpp:4211
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: src/gui/gui.cpp:4212
msgid "new..."
msgstr "nuevo..."
#: src/gui/gui.cpp:4219
msgid "open..."
msgstr "abrir..."
#: src/gui/gui.cpp:4226
msgid "open recent"
msgstr "abrir recientes"
#: src/gui/gui.cpp:4242
msgid "nothing here yet"
msgstr "aún no hay nada aquí"
#: src/gui/gui.cpp:4245
msgid "clear history"
msgstr "limpiar historial"
#: src/gui/gui.cpp:4246
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "¿Seguro que quieres limpiar el historial de archivos?"
#: src/gui/gui.cpp:4261
msgid "save as..."
msgstr "guardar como..."
#: src/gui/gui.cpp:4266 src/gui/gui.cpp:4320
msgid "export audio..."
msgstr "exportar como audio..."
#: src/gui/gui.cpp:4270 src/gui/gui.cpp:4324
msgid "export VGM..."
msgstr "exportar como VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4279 src/gui/gui.cpp:4333
msgid "export ZSM..."
msgstr "exportar como ZSM..."
#: src/gui/gui.cpp:4292 src/gui/gui.cpp:4346
msgid "export TIunA..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4302 src/gui/gui.cpp:4356
msgid "export Amiga validation data..."
msgstr "exportar datos de validación de Amiga..."
#: src/gui/gui.cpp:4307 src/gui/gui.cpp:4361
msgid "export text..."
msgstr "exportar como texto..."
#: src/gui/gui.cpp:4311 src/gui/gui.cpp:4365
msgid "export command stream..."
msgstr "exportar corr. de comandos..."
#: src/gui/gui.cpp:4315 src/gui/gui.cpp:4369
msgid "export .dmf..."
msgstr "exportar como .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4374
msgid "export..."
msgstr "exportar..."
#: src/gui/gui.cpp:4380
msgid "manage chips"
msgstr "administrar chips"
#: src/gui/gui.cpp:4384
msgid "add chip..."
msgstr "agregar chip"
#: src/gui/gui.cpp:4389 src/gui/sysManager.cpp:138
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede agregar el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4401
msgid "configure chip..."
msgstr "configurar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4411
msgid "change chip..."
msgstr "cambiar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4413 src/gui/gui.cpp:4436
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Preservar posiciones de los canales"
#: src/gui/gui.cpp:4425 src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede cambiar el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4434
msgid "remove chip..."
msgstr "remover chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4440
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede remover el chip! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4454
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "abrir archivos integrados"
#: src/gui/gui.cpp:4460
msgid "restore backup"
msgstr "restaurar copia de seguridad"
#: src/gui/gui.cpp:4464
msgid "exit..."
msgstr "salir..."
#: src/gui/gui.cpp:4472
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: src/gui/gui.cpp:4480
msgid "clear..."
msgstr "limpiar..."
#: src/gui/gui.cpp:4485
msgid "settings"
msgstr "opciones"
#: src/gui/gui.cpp:4487
msgid "full screen"
msgstr "pantalla completa"
#: src/gui/gui.cpp:4491
msgid "lock layout"
msgstr "bloquear diseño"
#: src/gui/gui.cpp:4494
msgid "pattern visualizer"
msgstr "visualizador de patrones"
#: src/gui/gui.cpp:4500
msgid "reset layout"
msgstr "reiniciar diseño"
#: src/gui/gui.cpp:4504
msgid "switch to mobile view"
msgstr "cambiar a vista móvil"
#: src/gui/gui.cpp:4508
msgid "user systems..."
msgstr "sistemas del usuario..."
#: src/gui/gui.cpp:4511
msgid "settings..."
msgstr "ajustes..."
#: src/gui/gui.cpp:4517
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: src/gui/gui.cpp:4517
msgid "window"
msgstr "ventana"
#: src/gui/gui.cpp:4518
msgid "song"
msgstr "canción"
#: src/gui/gui.cpp:4519
msgid "song comments"
msgstr "comentarios"
#: src/gui/gui.cpp:4520
msgid "song information"
msgstr "información"
#: src/gui/gui.cpp:4521
msgid "subsongs"
msgstr "subcanciones"
#: src/gui/gui.cpp:4523
msgid "channels"
msgstr "canales"
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "chip manager"
msgstr "administrador de chips"
#: src/gui/gui.cpp:4525
msgid "orders"
msgstr "órdenes"
#: src/gui/gui.cpp:4527
msgid "pattern manager"
msgstr "administrador de patrones"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "mixer"
msgstr "mezclador"
#: src/gui/gui.cpp:4529
msgid "compatibility flags"
msgstr "opciones de compatibilidad"
#: src/gui/gui.cpp:4532 src/gui/gui.cpp:4534
msgid "assets"
msgstr "bienes"
#: src/gui/gui.cpp:4536
msgid "instruments"
msgstr "instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4537
msgid "samples"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4538
msgid "wavetables"
msgstr "ondas"
#: src/gui/gui.cpp:4541
msgid "instrument editor"
msgstr "editor de instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4542
msgid "sample editor"
msgstr "editor de samples"
#: src/gui/gui.cpp:4543
msgid "wavetable editor"
msgstr "editor de wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4546
msgid "visualizers"
msgstr "visualizadores"
#: src/gui/gui.cpp:4547
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "osciloscopio (maestro)"
#: src/gui/gui.cpp:4548
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "osciloscopio (uno por canal)"
#: src/gui/gui.cpp:4549
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "osciloscopio (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4550
msgid "volume meter"
msgstr "medidor de volumen"
#: src/gui/gui.cpp:4553
msgid "tempo"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4554
msgid "clock"
msgstr "reloj"
#: src/gui/gui.cpp:4555
msgid "grooves"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4556
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
#: src/gui/gui.cpp:4560
msgid "log viewer"
msgstr "registro"
#: src/gui/gui.cpp:4561
msgid "register view"
msgstr "visualizador de registros"
#: src/gui/gui.cpp:4562
msgid "statistics"
msgstr "estadísticas"
#: src/gui/gui.cpp:4563
msgid "memory composition"
msgstr "composición de memoria"
#: src/gui/gui.cpp:4567 src/gui/gui.cpp:4575
msgid "effect list"
msgstr "lista de efectos"
#: src/gui/gui.cpp:4568
msgid "play/edit controls"
msgstr "controles de reproducción/edición"
#: src/gui/gui.cpp:4569
msgid "piano/input pad"
msgstr "piano/teclado de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:4570
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4574
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/gui/gui.cpp:4574
msgid "help"
msgstr "ayuda"
#: src/gui/gui.cpp:4576
msgid "debug menu"
msgstr "menú de depuración"
#: src/gui/gui.cpp:4577
msgid "inspector"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4578
msgid "panic"
msgstr "entrar en pánico"
#: src/gui/gui.cpp:4579
msgid "about..."
msgstr "acerca de..."
#: src/gui/gui.cpp:4594
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Velocidad %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4596
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Velocidad %d"
#: src/gui/gui.cpp:4598
msgid "| Groove"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4601
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " en %gHz (%g PPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4604
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Órden %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4606
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Órden %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4610
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Fila %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4612
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Fila %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4615
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4618
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "¿No tienes algo mejor que hacer?"
#: src/gui/gui.cpp:4628
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d año "
msgstr[1] "%d años "
#: src/gui/gui.cpp:4629
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d mes "
msgstr[1] "%d meses "
#: src/gui/gui.cpp:4630
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d day "
msgstr[1] "%d days "
#: src/gui/gui.cpp:4655
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Cortar nota"
#: src/gui/gui.cpp:4657
msgid "Note off (release)"
msgstr "Soltar nota"
#: src/gui/gui.cpp:4659
msgid "Macro release only"
msgstr "Sólo soltar macro"
#: src/gui/gui.cpp:4661
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Encender nota: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4669
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Ins %d: <inválida>"
#: src/gui/gui.cpp:4672
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4681
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Cambiar volumen: %d (%.2X, INVÁLIDO!)"
#: src/gui/gui.cpp:4684
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Cambiar volumen: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4706
msgid "| modified"
msgstr "| modificado"
#: src/gui/gui.cpp:4871 src/gui/gui.cpp:4874
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr "Diálogo de archivos del sistema pendiente"
#: src/gui/gui.cpp:4988
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"¡hubo un error en el diálogo de archivos! quizás quieras reportar esto en:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"revisa el Registro (ventana > registro) para más información.\n"
"\n"
"mientras tanto, por favor desactiva el selector de archivos del sistema en "
"Ajustes > General."
#: src/gui/gui.cpp:4991
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "¡no puedo hacer nada sin permisos de almacenamiento!"
#: src/gui/gui.cpp:4993
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"¡Zenity/KDialog no están disponibles!\n"
"por favor instala alguno de ellos, o desactiva el selector de archivos del "
"sistema en Ajustes > General."
#: src/gui/gui.cpp:5129
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"¡hubo un error al guardar el instrumento! solo estos tipos de instrumento "
"están soportados:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5157
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "hubieron errores al cargar los samples:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5202 src/gui/gui.cpp:6407
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...pero no has seleccionado un sample."
#: src/gui/gui.cpp:5217 src/gui/gui.cpp:5226
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"no se pudo guardar el sample! abre el visor del registro para más "
"información."
#: src/gui/gui.cpp:5245
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr "hubieron precauciones/errores emitidos al cargar instrumentos:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5251
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: ¡no se pudo cargar el instrumento! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:5323
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "¡no se pudo cargar el instrumento! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5275
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"¡felicitaciones! has cargado nada.\n"
"te mereces un reporte de bug."
#: src/gui/gui.cpp:5316 src/gui/gui.cpp:6311
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...pero no has seleccionado un insrumento"
#: src/gui/gui.cpp:5328
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "hubieron errores al cargar las ondas:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5337 src/gui/gui.cpp:5347 src/gui/gui.cpp:5366
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "¡no se pudo cargar la onda! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5374
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...pero no has seleccionado una onda."
#: src/gui/gui.cpp:5389 src/gui/gui.cpp:5410 src/gui/gui.cpp:5455
#: src/gui/gui.cpp:5476
msgid "could not open file!"
msgstr "¡no se puede abrir el archivo!"
#: src/gui/gui.cpp:5397
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5418
#, c-format
msgid "Could not write ZSM! (%s)"
msgstr "¡No se puede escribir ZSM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5463
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir texto! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5484
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "¡no se puede escribir command stream! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5508
msgid "could not import user presets!"
msgstr "¡no se pudo importar sistemas de usuario!"
#: src/gui/gui.cpp:5513 src/gui/gui.cpp:5530
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "¡no se pudo importar sistemas de usuario! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5551
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Abriste: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5554
msgid "You opened:"
msgstr "Abriste:"
#: src/gui/gui.cpp:5562
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Guardaste: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5583 src/gui/gui.cpp:5704 src/gui/gui.cpp:5705
#: src/gui/insEdit.cpp:7547
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/gui/gui.cpp:5588 src/gui/gui.cpp:6245 src/gui/gui.cpp:6246
msgid "Select Instrument"
msgstr "Seleccionar instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:5593 src/gui/gui.cpp:6324 src/gui/gui.cpp:6325
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Importar sample en bruto"
#: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5661 src/gui/gui.cpp:5662
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderizando..."
#: src/gui/gui.cpp:5663
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espere..."
#: src/gui/gui.cpp:5664
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: src/gui/gui.cpp:5706
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:5936
msgid "Erasing"
msgstr "Eliminación"
#: src/gui/gui.cpp:5939
msgid "All subsongs"
msgstr "Todas las subcanciones"
#: src/gui/gui.cpp:5946
msgid "Current subsong"
msgstr "Subcanción actual"
#: src/gui/gui.cpp:6013
msgid "Optimization"
msgstr "Optimización"
#: src/gui/gui.cpp:6016 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "De-duplicar patrones"
#: src/gui/gui.cpp:6025
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Remover instrumentos no usados"
#: src/gui/gui.cpp:6038
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Remover samples no usados"
#: src/gui/gui.cpp:6055
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/gui.cpp:6134
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Modo de batería:"
#: src/gui/gui.cpp:6138
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 samples por octava"
#: src/gui/gui.cpp:6143
msgid "Starting octave"
msgstr "Octava inicial"
#: src/gui/gui.cpp:6163
msgid "Drum Kit"
msgstr "Batería"
#: src/gui/gui.cpp:6249
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "¡este es un banco de instrumentos! selecciona qué instrumento usar:"
#: src/gui/gui.cpp:6252
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "¡este es un banco de instrumentos! selecciona qué instrumentos cargar:"
#: src/gui/gui.cpp:6326
msgid "Data type:"
msgstr "Tipo de datos:"
#: src/gui/gui.cpp:6353
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(se convertirá a mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6354
msgid "Unsigned"
msgstr "Sin signo"
#: src/gui/gui.cpp:6358
msgid "Big endian"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6366
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Intercambiar nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:6370
msgid "Swap words"
msgstr "Intercambiar palabras"
#: src/gui/gui.cpp:6374
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
#: src/gui/gui.cpp:6387
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Orden de bit reverso"
#: src/gui/gui.cpp:6429
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "¡Error! ¡No hay cuerda!"
#: src/gui/gui.cpp:6763
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"parece que no puedo cargar esas fuentes. ¿hay algún ajuste que puedas "
"verificar?"
#: src/gui/gui.cpp:6951 src/gui/gui.cpp:7059
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"¡no se pudo cargar el renderizador!\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6953 src/gui/gui.cpp:7061
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"¡no se pudo cargar el renderizador! %s\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6958 src/gui/gui.cpp:7066
msgid "could not init renderer!"
msgstr "¡no se pudo cargar el renderizador!"
#: src/gui/gui.cpp:6969
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "¡no se pudo abrir la ventana! %s"
#: src/gui/gui.cpp:6974
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7124
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Ajustar columna para que encaje###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7126
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Ajustar todas las columnas para que encajen###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7128
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Ajustar todas las columnas a tamaño original###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7130
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Reestablecer orden###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7132
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Barra de menú principal)"
#: src/gui/gui.cpp:7134
msgid "(Popup)"
msgstr "(Emergente)"
#: src/gui/gui.cpp:7136
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
#: src/gui/gui.cpp:7138
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Ocultar barra de tabulación###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7142
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk"
#: src/gui/gui.cpp:7338
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Datos DPCM NES"
#: src/gui/gui.cpp:7341
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "SNES Bit Rate Reduction"
#: src/gui/gui.cpp:7708
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de salir?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Preservar orden de canales"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Clonar datos de canal"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Clonar al final"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(coger para intercambiar chips)"
#: src/gui/sysManager.cpp:90
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Clonar##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:92
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr "¡no se puede clonar chip! (%s)"
#: src/gui/sysManager.cpp:98
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Cambiar##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas remover este chip?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Ordenar patrones"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Ordenar órdenes"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Hacer los patrones únicos"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Patrón %.2X\n"
"- no reservado"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Patrón %.2X\n"
"- número de usos: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"clic derecho para borrar"
#: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down"
msgstr "Abajo Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:40
msgid "Down."
msgstr "Abajo."
#: src/gui/insEdit.cpp:41
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Abajo Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down UP"
msgstr "Abajo ARRIBA"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Up Up Up"
msgstr "Arriba Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Up."
msgstr "Arriba."
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Arriba Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up DOWN"
msgstr "Arriba ABAJO"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalim"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Decay 2"
msgstr "Caída 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvScale"
msgstr "EscalaEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Detune 2"
msgstr "Desafinación 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5450 src/gui/insEdit.cpp:6528
msgid "AM Depth"
msgstr "Profundidad AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Profundidad Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Sustained"
msgstr "Sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level Scaling"
msgstr "Escala Nivel"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Scale Rate"
msgstr "Tasa Escala"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "OP2 Mitad Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "OP1 Mitad Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvShift"
msgstr "TurnoEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Fine"
msgstr "Fino"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7418
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Modo Ruido OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:57
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Retraso Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
msgid "Output Level"
msgstr "Nivel Salida"
#: src/gui/insEdit.cpp:59
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Nivel Entra Modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Left Output"
msgstr "Salida Izq"
#: src/gui/insEdit.cpp:61
msgid "Right Output"
msgstr "Salida Der"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Tono grueso (semitonos)"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Modo Frecuencia Fija"
#: src/gui/insEdit.cpp:69
msgid "Env. Delay"
msgstr "Retraso Env."
#: src/gui/insEdit.cpp:71
msgid "ModInput"
msgstr "EntraMod"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "Tune"
msgstr "Afinar"
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3806
#: src/gui/insEdit.cpp:4566 src/gui/insEdit.cpp:4860
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:156
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: src/gui/insEdit.cpp:99
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Violín"
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Guitarra"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Piano"
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Clarinete"
#: src/gui/insEdit.cpp:104
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Oboe"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
#: src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trompeta"
#: src/gui/insEdit.cpp:106
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Órgano"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Bocina"
#: src/gui/insEdit.cpp:108
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Clavecín"
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Vibráfono"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Bajo Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Bajo Acústico"
#: src/gui/insEdit.cpp:113
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Guitarra Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3190
msgid "Drums"
msgstr "Percusión"
#: src/gui/insEdit.cpp:118
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Cuerda Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:119
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Wow arco"
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Guitarra Eléctrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Órgano"
#: src/gui/insEdit.cpp:123
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saxofón"
#: src/gui/insEdit.cpp:125
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Órgano Callejero"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Brass Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:127
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Piano Eléctrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Campanilla"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Tom Tom II"
#: src/gui/insEdit.cpp:132
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:137
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Cuerdas"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Piano Eléctrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:141
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Armónica"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Tuba"
#: src/gui/insEdit.cpp:146
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Brass Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Sierra Corta"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Guitarra Eléctrica 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Bajo Sintetizado"
#: src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Sitara"
#: src/gui/insEdit.cpp:157
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Campana"
#: src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Cascabel"
#: src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Órgano de Caña"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. Campana Suave"
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Xilófono"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Vibráfono"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Guitarra Bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
msgid "Half Sine"
msgstr "Seno Mitad"
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Seno Absoluto"
#: src/gui/insEdit.cpp:180
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Seno Cuarta"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
msgid "Squished Sine"
msgstr "Seno Aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "SenoAbs Aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Derived Square"
msgstr "Cuadrado Derivado"
#: src/gui/insEdit.cpp:191
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Seno Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Seno (Periodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "SenoAbs (Periodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:201
msgid "Cut Sine"
msgstr "Seno cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:202
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Triángulo cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Triángulo aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "TriánguloAbs aplastado"
#: src/gui/insEdit.cpp:224
msgid "Noise disabled"
msgstr "Ruido desactivado"
#: src/gui/insEdit.cpp:225
msgid "Square + noise"
msgstr "Cuadrado + ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:226
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Mod de Aro del OP3 + ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Mod de Aro del OP3 + doble tono EntradaMod\n"
"ALERTA - problemas de emulación; sujeto a cambio"
#: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Y de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:233
msgid "Bitwise OR"
msgstr "O de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:234
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR de bits"
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
msgid "gate"
msgstr "puerta"
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
msgid "sync"
msgstr "sincronizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
msgid "ring"
msgstr "aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:327
msgid "How did you even"
msgstr "Cómo pudiste"
#: src/gui/insEdit.cpp:335
msgid "triangle"
msgstr "triángulo"
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5833
msgid "saw"
msgstr "sierra"
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5839
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5845
msgid "noise"
msgstr "ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:343
msgid "tone"
msgstr "tono"
#: src/gui/insEdit.cpp:345
msgid "envelope"
msgstr "envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:350
msgid "hold"
msgstr "sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:351
msgid "alternate"
msgstr "alternar"
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
msgid "direction"
msgstr "dirección"
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
msgid "enable"
msgstr "activar"
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: src/gui/insEdit.cpp:361
msgid "mirror"
msgstr "espejo"
#: src/gui/insEdit.cpp:365
msgid "resolution"
msgstr "resolución"
#: src/gui/insEdit.cpp:366
msgid "fixed"
msgstr "fijo"
#: src/gui/insEdit.cpp:367
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/gui/insEdit.cpp:374
msgid "echo"
msgstr "eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:375
msgid "pitch mod"
msgstr "mod tono"
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
msgid "invert right"
msgstr "invertir derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
msgid "invert left"
msgstr "invertir izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5917
msgid "low"
msgstr "bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5923
msgid "band"
msgstr "banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5929
msgid "high"
msgstr "alto"
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5936
msgid "ch3off"
msgstr "canal 3 apagado"
#: src/gui/insEdit.cpp:393
msgid "test"
msgstr "prueba"
#: src/gui/insEdit.cpp:398
msgid "15KHz"
msgstr "15KHz"
#: src/gui/insEdit.cpp:399
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtro 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:400
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtro 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:401
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bit 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:402
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bit 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:403
msgid "high3"
msgstr "alto3"
#: src/gui/insEdit.cpp:404
msgid "high1"
msgstr "alto1"
#: src/gui/insEdit.cpp:405
msgid "poly9"
msgstr "poli9"
#: src/gui/insEdit.cpp:414
msgid "16'"
msgstr "16'"
#: src/gui/insEdit.cpp:415
msgid "8'"
msgstr "8'"
#: src/gui/insEdit.cpp:416
msgid "4'"
msgstr "4'"
#: src/gui/insEdit.cpp:417
msgid "2'"
msgstr "2'"
#: src/gui/insEdit.cpp:418
msgid "sustain"
msgstr "sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:423
msgid "square"
msgstr "cuadrado"
#: src/gui/insEdit.cpp:431
msgid "surround"
msgstr "envolvente"
#: src/gui/insEdit.cpp:437
msgid "oneshot"
msgstr "un disparo"
#: src/gui/insEdit.cpp:438
msgid "split L/R"
msgstr "separado I/D"
#: src/gui/insEdit.cpp:439
msgid "HinvR"
msgstr "HvoltearD"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "VinvR"
msgstr "VvoltearD"
#: src/gui/insEdit.cpp:441
msgid "HinvL"
msgstr "HvoltearI"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "VinvL"
msgstr "VvoltearI"
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "ring mod"
msgstr "mod aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:448
msgid "low pass"
msgstr "paso bajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "high pass"
msgstr "paso alto"
#: src/gui/insEdit.cpp:450
msgid "band pass"
msgstr "paso banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "enable tap B"
msgstr "activar tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:460
msgid "AM with slope"
msgstr "AM con pendiente"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "invert B"
msgstr "invertir B"
#: src/gui/insEdit.cpp:466
msgid "invert A"
msgstr "invertir A"
#: src/gui/insEdit.cpp:467
msgid "reset B"
msgstr "reiniciar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:468
msgid "reset A"
msgstr "reiniciar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:469
msgid "clip B"
msgstr "limitar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:470
msgid "clip A"
msgstr "limitar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "intercambio de contadores (ruido)"
#: src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "low pass (noise)"
msgstr "paso bajo (ruido)"
#: src/gui/insEdit.cpp:485
msgid "rear right"
msgstr "trasero derecha"
#: src/gui/insEdit.cpp:486
msgid "rear left"
msgstr "trasero izquierda"
#: src/gui/insEdit.cpp:491
msgid "on"
msgstr "encendido"
#: src/gui/insEdit.cpp:496
msgid "k1 slowdown"
msgstr "c1 lento"
#: src/gui/insEdit.cpp:497
msgid "k2 slowdown"
msgstr "c2 lento"
#: src/gui/insEdit.cpp:502
msgid "pause"
msgstr "pausar"
#: src/gui/insEdit.cpp:503
msgid "reverse"
msgstr "al revés"
#: src/gui/insEdit.cpp:521
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
#: src/gui/insEdit.cpp:522
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:524
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "None (dual)"
msgstr "Ninguno (dual)"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "Wipe"
msgstr "Limpiar"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Desvanecer (ping-pong)"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"
#: src/gui/insEdit.cpp:533
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Superposición Negativa"
#: src/gui/insEdit.cpp:534
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:535
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Coro Mezcla"
#: src/gui/insEdit.cpp:536
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulación de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:541
msgid "Sweep"
msgstr "Barrer"
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "Wait for Release"
msgstr "Esperar al Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "Loop until Release"
msgstr "Repetir hasta el Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:549
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Barrido de Volumen"
#: src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Barrido de Frecuencia"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Barrido del Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6616
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6620
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Disminuir (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6624
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Disminuir (logarítmico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6628
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Aumentar (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6632
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Aumentar (línea doblada)"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr "%d: +%d (exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:619
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr "%d: +%d (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:622
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr "%d: -%d (exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:625
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr "%d: -%d (lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:627
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr "%d: %d (directo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:660
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"clic izquierdo para configurar escala del TL\n"
"clic derecho para la vista previa FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "clic derecho para la vista previa FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "¿nivel de operador cambia con volumen?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
msgid "NO##OPKVS"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "SÍ##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
msgid "Hold"
msgstr "Sostener"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid "SusTime"
msgstr "TiempoSos"
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
msgid "SusDecay"
msgstr "CaídaSos"
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Tipo de macro: Secuencia"
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Tipo de macro: ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Tipo de macro: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Tipo de macro: ¿Qué está pasando?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Retraso/Longitud de Paso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Longitud de Paso (ticks)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Retraso##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Modo de lanzamiento: Activo (saltar al punto de lanzamiento)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Modo de lanzamiento: Pasivo (lanzamiento tardío)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2407
msgid "StepLen"
msgstr "LongPaso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2415
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2439
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "¿Qué rayos? No, esto ni siquiera está funcionando correctamente..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "El único problema con ese selectedMacro es que es un bug..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2603
msgid "(copying)"
msgstr "(copiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2605
msgid "(swapping)"
msgstr "(intercambiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2609
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- coge para intercambiar operador\n"
"- shift-coge para copiar operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:2646
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "¡nuevas funciones DPCM desactivadas (compatibilidad)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:2647
msgid "click here to enable them."
msgstr "haz clic aquí para activarlas."
#: src/gui/insEdit.cpp:2658
msgid "none selected"
msgstr "ninguno seleccionado"
#: src/gui/insEdit.cpp:2671
msgid "Use sample"
msgstr "Usar sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:2673
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Casillero de banco de samples##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:2695
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Usar onda (solamente en Amiga/DAC Genérico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2695
msgid "Use wavetable"
msgstr "Usar onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:2722
msgid "Use sample map"
msgstr "Usar mapa de samples"
#: src/gui/insEdit.cpp:2744
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:2750
msgid "sample name"
msgstr "nombre del sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3015
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "usar este tono para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3023
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "usar este valor del contador delta para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3032
msgid "set entire map to this note"
msgstr "usar esta nota para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3041
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "usar este sample para todo el mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3051
msgid "reset pitches"
msgstr "reiniciar tonos"
#: src/gui/insEdit.cpp:3056
msgid "clear delta counter values"
msgstr "borrar valores del contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3062
msgid "reset notes"
msgstr "reiniciar notas"
#: src/gui/insEdit.cpp:3068
msgid "clear map samples"
msgstr "borrar samples mapeados"
#: src/gui/insEdit.cpp:3162
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Pedir del TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:3248
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "%s nombre"
#: src/gui/insEdit.cpp:3300
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Modo de frecuencia fija"
#: src/gui/insEdit.cpp:3302
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3310
msgid "Drum"
msgstr "Percusión"
#: src/gui/insEdit.cpp:3312 src/gui/insEdit.cpp:3812 src/gui/insEdit.cpp:3918
#: src/gui/insEdit.cpp:4416 src/gui/insEdit.cpp:4480 src/gui/insEdit.cpp:5080
#: src/gui/insEdit.cpp:5530
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: src/gui/insEdit.cpp:3314 src/gui/insEdit.cpp:3817 src/gui/insEdit.cpp:3923
#: src/gui/insEdit.cpp:5005 src/gui/insEdit.cpp:5091 src/gui/insEdit.cpp:5531
msgid "FreqNum"
msgstr "NúmFrec"
#: src/gui/insEdit.cpp:3317
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3318
msgid "Tom/Top"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:3328
msgid "Volume##TL"
msgstr "Volumen##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:3330
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"este control de volumen solamente funciona en el sistema de compatibilidad "
"(sin percusión)."
#: src/gui/insEdit.cpp:3640
msgid "Env"
msgstr "Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:3994 src/gui/insEdit.cpp:4358 src/gui/insEdit.cpp:4408
#: src/gui/insEdit.cpp:5116
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
msgstr "Solo OPL2/3 (últimas 4 ondas solamente en OPL3)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4093 src/gui/insEdit.cpp:4800
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Envelope 2 (solo patear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4098
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operador %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:4426
msgid "Freq"
msgstr "Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:4455
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
msgstr "Solo en YM2151 (OPM)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4478
msgid "Blk"
msgstr "Blq"
#: src/gui/insEdit.cpp:4491
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:4493
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Frecuencia (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4845
msgid "SSG On"
msgstr "SSG Activo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5218 src/gui/insEdit.cpp:5219
msgid "waiting..."
msgstr "esperando..."
#: src/gui/insEdit.cpp:5222 src/gui/insEdit.cpp:5223
msgid "no instrument selected"
msgstr "no se ha seleccionado un instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:5405
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr ""
"¡ninguno de los chips presentes puede reproducir este tipo de instrumento!"
#: src/gui/insEdit.cpp:5425
msgid "FM Macros"
msgstr "Macros FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5447 src/gui/insEdit.cpp:5452
msgid "LFO Speed"
msgstr "Veloc LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5451 src/gui/insEdit.cpp:6526
msgid "PM Depth"
msgstr "Prof PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5453
msgid "LFO Shape"
msgstr "Forma LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:5456
msgid "OpMask"
msgstr "Màscara"
#: src/gui/insEdit.cpp:5458
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Prof AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5459
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Prof PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5460
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Veloc LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5461
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Forma LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5470
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Macros del Operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:5472
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Macros del OP%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5533
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpegio Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5534
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Tono Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5543
msgid "Op. Panning"
msgstr "Balance Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:5570
msgid "Use software envelope"
msgstr "Usar envelope de software"
#: src/gui/insEdit.cpp:5571
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicializar envelope en cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:5572
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Longitud de onda doble (solamente en GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5601 src/gui/insEdit.cpp:5678
msgid "Sound Length"
msgstr "Longitud de Sonido"
#: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5678
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/gui/insEdit.cpp:5608
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: src/gui/insEdit.cpp:5611 src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:5709
#: src/gui/insEdit.cpp:6020 src/gui/insEdit.cpp:6063
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/gui/insEdit.cpp:5616 src/gui/insEdit.cpp:5686 src/gui/insEdit.cpp:5714
#: src/gui/insEdit.cpp:6025 src/gui/insEdit.cpp:6068
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Secuencia de Hardware"
#: src/gui/insEdit.cpp:5642 src/gui/insEdit.cpp:5975
msgid "Tick"
msgstr "Tick"
#: src/gui/insEdit.cpp:5644 src/gui/insEdit.cpp:5977
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/gui/insEdit.cpp:5646 src/gui/insEdit.cpp:5979
msgid "Move/Remove"
msgstr "Mover/Quitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:5675
msgid "Env Length"
msgstr "Long Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:5702
msgid "Shift"
msgstr "Turno"
#: src/gui/insEdit.cpp:5729 src/gui/insEdit.cpp:6085
msgid "Ticks"
msgstr "Ticks"
#: src/gui/insEdit.cpp:5748 src/gui/insEdit.cpp:6104 src/gui/insEdit.cpp:6251
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/gui/insEdit.cpp:5827
msgid "tri"
msgstr "tri"
#: src/gui/insEdit.cpp:5894
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulación de Aro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5898
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Sincronizar Osciladores"
#: src/gui/insEdit.cpp:5902
msgid "Enable filter"
msgstr "Activar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5903
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicializar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5906 src/gui/insEdit.cpp:5909 src/gui/insEdit.cpp:6963
#: src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7503
msgid "Cutoff"
msgstr "Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:5914 src/gui/insEdit.cpp:6420 src/gui/insEdit.cpp:6965
#: src/gui/insEdit.cpp:7205 src/gui/insEdit.cpp:7505
msgid "Filter Mode"
msgstr "Modo de Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:5943 src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:7512
msgid "Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:5944
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Modo de Mezcla de Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:5947
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Macro de Límite Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:5951
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Macro de Ancho Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:5957
msgid "Don't test before new note"
msgstr "No probar antes de cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:5962
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr ""
"Intercambiar rol de la frecuencia y el temporizador de reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:6009 src/gui/insEdit.cpp:6052
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6014 src/gui/insEdit.cpp:6057 src/gui/insEdit.cpp:6904
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/insEdit.cpp:6060
msgid "Bound"
msgstr "Límite"
#: src/gui/insEdit.cpp:6033
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: src/gui/insEdit.cpp:6222
msgid "Load waveform"
msgstr "Cargar onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6227
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"activado: una onda se carga a la RAM.\n"
"desactivado: solamente cambian la posición y longitud."
#: src/gui/insEdit.cpp:6231
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Onda##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:6239
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Posición/longitud de onda por canal"
#: src/gui/insEdit.cpp:6249
msgid "Ch"
msgstr "Ca"
#: src/gui/insEdit.cpp:6298
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidad"
#: src/gui/insEdit.cpp:6300
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"¡sólo usar para compatibilidad con módulos .dmf!\n"
"- carga tabla de modulación con la primera onda\n"
"- no altera parámetros de modulación al cambiar instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:6302
msgid "Modulation depth"
msgstr "Profundidad de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6306
msgid "Modulation speed"
msgstr "Velocidad de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6310
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabla de modulación"
#: src/gui/insEdit.cpp:6359
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Aplicar tabla (sólo en el canal 5)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6423 src/gui/insEdit.cpp:7210
msgid "Filter K1"
msgstr "Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6425 src/gui/insEdit.cpp:7211
msgid "Filter K2"
msgstr "Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6429
msgid "Envelope length"
msgstr "Longitud envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6432
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Rampa Volumen Izq"
#: src/gui/insEdit.cpp:6434
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Rampa Volumen Der"
#: src/gui/insEdit.cpp:6437
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Rampa Filtro C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6439
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Rampa Filtro C2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6442
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Ralentizar Rampa C1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6444
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Ralentizar Rampa C2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6466
msgid "Attack Rate"
msgstr "Tasa de Ataque"
#: src/gui/insEdit.cpp:6472
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Tasa de Caída 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6478
msgid "Decay Level"
msgstr "Nivel de Caída"
#: src/gui/insEdit.cpp:6484
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Tasa de Caída 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6490
msgid "Release Rate"
msgstr "Tasa de Lanzamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:6496
msgid "Rate Correction"
msgstr "Corrección de Tasa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6524
msgid "LFO Rate"
msgstr "Tasa de LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6535
msgid "Use envelope"
msgstr "Usar envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6588
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Modo de sostenido/lanzamiento:"
#: src/gui/insEdit.cpp:6589
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Directo (cortar al soltar)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6592
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efectivo (caída lineal)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6595
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efectivo (caída exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6598
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Tardío (escribir R al soltar)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6608 src/gui/insEdit.cpp:6609
msgid "Gain Mode"
msgstr "Modo de Ganancia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6611 src/gui/insEdit.cpp:6612 src/gui/insEdit.cpp:7232
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6645
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"al usar modos de disminución no se producirá ningún sonido a menos que sepas "
"lo que estás haciendo.\n"
"se recomienda usar la macro de Ganancia para disminución."
#: src/gui/insEdit.cpp:6715
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Activar sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:6733
msgid "Single-waveform"
msgstr "Una onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6742
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Dos ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:6815 src/gui/insEdit.cpp:6824
msgid "Wave 1"
msgstr "Onda 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6820 src/gui/insEdit.cpp:6835
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"¡la macro de onda está controlando la onda 1!\n"
"este valor no tendrá efecto."
#: src/gui/insEdit.cpp:6841
msgid "Wave 2"
msgstr "Onda 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6856
msgid "Resume preview"
msgstr "Resumir vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6858
msgid "Pause preview"
msgstr "Pausar vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6866
msgid "Restart preview"
msgstr "Reiniciar vista previa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6886
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Copiar a nueva onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6893
msgid "Update Rate"
msgstr "Tasa de Cambio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6914
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:6918
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"sintetizador de ondas desactivado.\n"
"usa la macro de Onda para cambiar la onda de este instrumento."
#: src/gui/insEdit.cpp:6924
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: src/gui/insEdit.cpp:6933 src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6950
#: src/gui/insEdit.cpp:6959 src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6989
#: src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7034
#: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7057
#: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7076 src/gui/insEdit.cpp:7083
#: src/gui/insEdit.cpp:7090 src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7109
#: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7123 src/gui/insEdit.cpp:7131
#: src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7154
#: src/gui/insEdit.cpp:7166 src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7190
#: src/gui/insEdit.cpp:7204 src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7225
#: src/gui/insEdit.cpp:7236 src/gui/insEdit.cpp:7249 src/gui/insEdit.cpp:7258
#: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7297
#: src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7312 src/gui/insEdit.cpp:7323
#: src/gui/insEdit.cpp:7330 src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7346
#: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7363 src/gui/insEdit.cpp:7369
#: src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7381 src/gui/insEdit.cpp:7386
#: src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7408
#: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7425 src/gui/insEdit.cpp:7437
#: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7471
#: src/gui/insEdit.cpp:7479 src/gui/insEdit.cpp:7489 src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpegio"
#: src/gui/insEdit.cpp:6937 src/gui/insEdit.cpp:6944 src/gui/insEdit.cpp:6955
#: src/gui/insEdit.cpp:6985 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7007
#: src/gui/insEdit.cpp:7022 src/gui/insEdit.cpp:7071 src/gui/insEdit.cpp:7079
#: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7105 src/gui/insEdit.cpp:7127
#: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7161 src/gui/insEdit.cpp:7180
#: src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7221 src/gui/insEdit.cpp:7241
#: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7269 src/gui/insEdit.cpp:7276
#: src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7293
#: src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308 src/gui/insEdit.cpp:7317
#: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7334 src/gui/insEdit.cpp:7351
#: src/gui/insEdit.cpp:7359 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7389
#: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7413
#: src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7441
#: src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7475
#: src/gui/insEdit.cpp:7484 src/gui/insEdit.cpp:7502
msgid "Phase Reset"
msgstr "Reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:6951 src/gui/insEdit.cpp:7041 src/gui/insEdit.cpp:7237
#: src/gui/insEdit.cpp:7274
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Ancho/Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7506
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Activar Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6979 src/gui/insEdit.cpp:7315
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
#: src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:6994 src/gui/insEdit.cpp:7043
#: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7158 src/gui/insEdit.cpp:7176
#: src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7228 src/gui/insEdit.cpp:7252
#: src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7348
#: src/gui/insEdit.cpp:7356 src/gui/insEdit.cpp:7401 src/gui/insEdit.cpp:7410
#: src/gui/insEdit.cpp:7426 src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7453
#: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7491
msgid "Panning (left)"
msgstr "Balance (izquierdo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7044
#: src/gui/insEdit.cpp:7103 src/gui/insEdit.cpp:7159 src/gui/insEdit.cpp:7177
#: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7229 src/gui/insEdit.cpp:7253
#: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7349
#: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7402 src/gui/insEdit.cpp:7411
#: src/gui/insEdit.cpp:7427 src/gui/insEdit.cpp:7439 src/gui/insEdit.cpp:7454
#: src/gui/insEdit.cpp:7482 src/gui/insEdit.cpp:7492
msgid "Panning (right)"
msgstr "Balance (derecho)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7124
#: src/gui/insEdit.cpp:7226 src/gui/insEdit.cpp:7266 src/gui/insEdit.cpp:7451
msgid "Noise Freq"
msgstr "Frec Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7025 src/gui/insEdit.cpp:7184
msgid "AutoEnv Num"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7026 src/gui/insEdit.cpp:7185
msgid "AutoEnv Den"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7027
msgid "Force Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7012 src/gui/insEdit.cpp:7028
msgid "Env Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7029
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Másc Ruido Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:7030
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Másc Ruido O"
#: src/gui/insEdit.cpp:7051
msgid "On/Off"
msgstr "En/Ap"
#: src/gui/insEdit.cpp:7077
msgid "Patch"
msgstr "Sonido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7093
msgid "Mod Depth"
msgstr "Prof Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7094
msgid "Mod Speed"
msgstr "Vel Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7095
msgid "Mod Position"
msgstr "Pos Mod"
#: src/gui/insEdit.cpp:7100
msgid "Noise Length"
msgstr "Long Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7110
msgid "Wave Pos"
msgstr "Pos Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:7113
msgid "Wave Length"
msgstr "Long Onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:7132
msgid "AUDCTL"
msgstr "AUDCTL"
#: src/gui/insEdit.cpp:7139 src/gui/insEdit.cpp:7370
msgid "Pulse Width"
msgstr "Ancho de Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:7156
msgid "Duty/Int"
msgstr "Trabajo/Int"
#: src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7433
msgid "Load LFSR"
msgstr "Cargar LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:7182
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Modo Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:7245
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Temporizador de reinicio de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7286
msgid "Freq Divider"
msgstr "Divisor Frec"
#: src/gui/insEdit.cpp:7282
msgid "Clock Divider"
msgstr "Divisor Reloj"
#: src/gui/insEdit.cpp:7291
msgid "Global Volume"
msgstr "Volumen Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:7313
msgid "Echo Level"
msgstr "Nivel Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7318
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Retroalim Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7319
msgid "Echo Length"
msgstr "Long Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:7339
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Ctrl Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7340
msgid "Group Attack"
msgstr "Ataq Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7341
msgid "Group Decay"
msgstr "Caída Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7347
msgid "Noise Type"
msgstr "Tipo Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7394
msgid "Square/Noise"
msgstr "Cuadrado/Ruido"
#: src/gui/insEdit.cpp:7431
msgid "Tap A Location"
msgstr "Ubicación Tap A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7432
msgid "Tap B Location"
msgstr "Ubicación Tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7443
msgid "Portion A Length"
msgstr "Long Porción A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7444
msgid "Portion B Length"
msgstr "Long Porción B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7445
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Desfaz Porción A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7446
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Desfaz Porción B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7490
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7494
msgid "Load Value"
msgstr "Cargar Valor"
#: src/gui/insEdit.cpp:7513
msgid "Wave Mix"
msgstr "Mezcla Ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:7527
msgid "Octave offset"
msgstr "Desplazamiento de octava"
#: src/gui/insEdit.cpp:7532
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "ve a Macros para otros párametros."
#: src/gui/insEdit.cpp:7548
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "¡tipo de instrumento inválido! cámbialo primero."
#: src/gui/insEdit.cpp:7592
msgid "clear contents"
msgstr "limpiar contenidos"
#: src/gui/insEdit.cpp:7598
msgid "offset..."
msgstr "desplazar..."
#: src/gui/insEdit.cpp:7599 src/gui/insEdit.cpp:7632
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui/insEdit.cpp:7600 src/gui/insEdit.cpp:7636
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:7601
msgid "offset"
msgstr "desplazamiento"
#: src/gui/insEdit.cpp:7664
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7665
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Activar ajustes de multi-threading"
#~ msgid "unlocked audio multi-threading options!"
#~ msgstr "¡opciones de audio en subprocesos múltiples desbloqueados!"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Ajustar forma del vibrato (0: arriba y abajo; 1: solo arriba; 2: "
#~ "solo abajo)"
#~ msgid "this is a test!"
#~ msgstr "este es una prueba!"