furnace/po/ru.po
tildearrow 3c305b44a6 magic.
2024-05-29 17:54:36 -05:00

20583 lines
632 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.3\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr "20xx: Режим канала (бит 0: меандр; бит 1: шум; бит 2: огибающая)"
#: src/engine/sysDef.cpp:429
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Частота шума (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Режим огибающей (x: форма, y: включить для этого канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Младший байт периода огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Старший байт периода огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Портаменто огибающей вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Портаменто огибающей вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Авто-огибающая (x: числитель; y: знаменатель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Запись в порт ввода-вывода A"
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Запись в порт ввода-вывода B"
#: src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Частота шума (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Скважность (0-8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Маска шума И"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Маска шума ИЛИ"
#: src/engine/sysDef.cpp:455
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:456
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: НЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПОЗИТОРОМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:460
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:465
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Переключить расширенный режим 3-го канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766
#: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272
#: src/engine/sysDef.cpp:1593
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Переключить режим ИКМ (СОВМЕСТИМОСТЬ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653
#: src/engine/sysDef.cpp:1963
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Направление проигрывания сэмпла (0: обычное; 1: обратное)"
#: src/engine/sysDef.cpp:476
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Переключить режим ударных (1: включить; 0: выключить)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Обратная связь (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор (1-4); y: множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: АМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:657
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: уровень)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Расстройка (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка (3 "
"- без расстройки))"
#: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Спад 2 всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Спад 2 оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Спад 2 оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Спад 2 оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Спад 2 оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Частота шума (xx: частота; 0 отключает шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Установить частоту ГНЧ"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr "18xx: Форма волны ГНЧ (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Глубина АМ (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Глубина ФМ (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Расстройка 2 (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка "
"0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Установить частоту ГНЧ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr "25xx: Форма волны ГНЧ 2 (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Глубина АМ 2 (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Глубина ФМ 2 (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr "28xy: Реверб (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: реверб 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны "
"0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Сдвиг генератора огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); "
"y: сдвиг 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Точный множитель (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 1 (x: октава 0-7; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 2 (x: октава 8-F; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 3 (x: октава 0-7; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 4 (x: октава 8-F; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Настройка ГНЧ (x: включить; y: скорость)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Огибающая SSG (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: 0-7 вкл., 8 "
"выкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Глобальная громкость ADPCM-A (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "10xx: Патч (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор 1-2; y: множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: АМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: сустейн)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-2 (0 для всех "
"операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Глобальная глубина АМ (0: 1 дБ, 1: 4.8 дБ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Глобальная глубина вибрато (0: нормальная, 1: двойная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны "
"0-3 для OPL2 и 0-7 для OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-4 (0 для всех "
"операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Форма волны (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr "11xx: Грубая частота среза (не рекомендуется; используйте 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr "12xx: Грубая скважность (не рекомендуется; используйте 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Резонанс (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr "14xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Установить время ресета огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "1Axx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Изменить другие параметры (СОВМЕСТИМОСТЬ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Установить атаку/спад (x: атака; y: спад)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Установить сустейн/релиз (x: сустейн; y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Скважность (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Частота среза (0-7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745
#: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000
#: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268
#: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792
#: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063
#: src/engine/sysDef.cpp:2077
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Частота ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Глубина АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина (0: 1 "
"дБ, 1: 4.8 дБ))"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Глубина вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина "
"(0: нормальная, 1: удвоенная))"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Панорамирование оператора 1 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Панорамирование оператора 2 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Панорамирование оператора 3 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:645
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Панорамирование оператора 4 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:646
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Регистр выходного уровня (громкости) (x: оператор 1-4 (0 для всех "
"операторов); y: уровень 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Уровень входной модуляции (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"уровень 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:648
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Задержка огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"задержка 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:649
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Режим шума для оператора 4 (x: режим 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Блок в режиме фиксированной частоты (x: оператор 1-4; y: октава 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Расстройка оператора 1 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:653
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Расстройка оператора 2 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:654
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Расстройка оператора 3 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Расстройка оператора 4 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 1 (x: два старших "
"бита 0-3; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 2 (x: два старших "
"бита 4-7; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 3 (x: два старших "
"бита 8-B; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 4 (x: два старших "
"бита C-F; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Резонанс (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr "12xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "13xx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Изменить другие параметры"
#: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Частота среза (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"чип, начавший появляться в мобильных телефонах в 2000-ые.\n"
"несмотря на проприетарность, он проиграл формату MP3 во время соперничества "
"разных видов мобильного железа."
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 1"
msgstr "Канал 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 2"
msgstr "Канал 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 3"
msgstr "Канал 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 4"
msgstr "Канал 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 5"
msgstr "Канал 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 6"
msgstr "Канал 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 7"
msgstr "Канал 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid "Channel 8"
msgstr "Канал 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 9"
msgstr "Канал 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 10"
msgstr "Канал 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 11"
msgstr "Канал 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 12"
msgstr "Канал 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 13"
msgstr "Канал 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 14"
msgstr "Канал 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 15"
msgstr "Канал 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
msgid "Channel 16"
msgstr "Канал 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532
#: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "PCM"
msgstr "ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Genesis расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:158
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"чип с квадратными волнами и шумом, который был установлен в Sega Master "
"System, ColecoVision, Tandy, собственном устройстве TI 99/4A и некоторых "
"других местах."
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 1"
msgstr "Меандр 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 2"
msgstr "Меандр 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "Square 3"
msgstr "Меандр 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4040
#: src/gui/insEdit.cpp:6978 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7223
#: src/gui/insEdit.cpp:7315
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Режим шума (x: фикс. част./част. 3-го кан.; y: \"тонкая\" прямоуг. "
"аолна/шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "самая популярная портативная игровая консоль той эпохи."
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 1"
msgstr "Прямоуг. 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
msgid "Pulse 2"
msgstr "Прямоуг. 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3877
#: src/gui/guiConst.cpp:1395 src/gui/insEdit.cpp:6652
msgid "Wavetable"
msgstr "Волн. табл."
#: src/engine/sysDef.cpp:746
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Длина шума (0: длинный; 1: короткий)"
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Скважность (0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""
"13xy: Сконфигурировать аппаратное портаменто (x: длительность; y: расстояние)"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Направление аппаратного портаменто (0: вверх; 1: вниз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"игровая консоль из 80-ых с чипом на волновых таблицах. Была популярна в "
"Японии."
#: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Переключить режим шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Настроить ГНЧ (0: выкл.; 1: глубина 1x; 2: глубина 16x; 3: глубина "
"256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Частота ГНЧ"
#: src/engine/sysDef.cpp:771
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"также известная в Японии как Famicom. Самая известная игровая консоль 80-ых."
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
#: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658
msgid "Triangle"
msgstr "Треуг. волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100
#: src/gui/insEdit.cpp:2629
msgid "DPCM"
msgstr "ДИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Запись в регистр дельта-счётчика (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Аппаратное портаменто вверх (x: время; y: сдвиг)"
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Аппаратное портаменто вниз (x: время; y: сдвиг)"
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr "15xx: Режим огибающей (0: огибающая, 1: длина, 2: цикл, 3: постоянная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr "16xx: Счётчик длины (список значений см. в инструкции)"
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Режим счётчика кадров (0: 4 шага, 1: 5 шагов)"
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Выбрать режим ИКМ/ДИКМ (0: ИКМ; 1: ДИКМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Линейный счётчик треуг. волны (0-7F; 80 и выше мгновенно останавливают "
"волну)"
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Частота ДИКМ (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:799
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:805
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:806
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, "
"присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую."
#: src/engine/sysDef.cpp:817
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:818
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, "
"присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую.\n"
"Это более новая ревизия чипа."
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:835
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить пины."
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891
#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "АДИКМ-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "АДИКМ-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "АДИКМ-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "АДИКМ-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "АДИКМ-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "АДИКМ-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:847
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD расширенный 2-ой канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить "
"пины.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:913
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:861
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"этот чип везде! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, Vectrex...\n"
"Открытие метода использования огибающей для баса легко позволило этому чипу "
"победить SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:872
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:873
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"компьютер из 80-ых с полноценными возможностями сэмплирования, что давало "
"ему звучание, опережавшее его эпоху."
#: src/engine/sysDef.cpp:881
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Переключить фильтр (0 выкл.; 1 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Переключить АМ со следующим каналом"
#: src/engine/sysDef.cpp:883
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Переключить модуляцию периода со следующим каналом"
#: src/engine/sysDef.cpp:884
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:889
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:890
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"этот чип был первой интегральной микросхемой Yamaha.\n"
"Он использовался в нескольких синтезаторах, компьютерах и аркадных автоматах."
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:901
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:902
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:913
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:914
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"на этом чипе очень сложно писать музыку, ведь он едва ли обладает "
"музыкальными возможностями..."
#: src/engine/sysDef.cpp:925
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:926
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"этот чип, судя по всему, улучшенная версия AY-3-8910, использовался в "
"Creative Music System (Game Blaster) и SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:934
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Режим канала (x: шум; y: тон)"
#: src/engine/sysDef.cpp:935
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Частота шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:936
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Настройка огибающей (см. инструкцию)"
#: src/engine/sysDef.cpp:941
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:942
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"улучшенная версия AY-3-8910 с большим диапазоном частот, настройкой "
"скважности, настраиваемым шумом и огибающей на каждый канал!"
#: src/engine/sysDef.cpp:953
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:954
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"Компьютер Commodore, вышедший после PET.\n"
"его каналы квадратных волн могут играть не только лишь квадратные волны..."
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:114 src/gui/settings.cpp:184
#: src/gui/settings.cpp:3917
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
#: src/engine/sysDef.cpp:955
msgid "Mid"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:113 src/gui/settings.cpp:186
#: src/gui/settings.cpp:3918
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: src/engine/sysDef.cpp:964
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:965
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"один канал 1-битной волновой таблицы, что лучше (или хуже), чем PC Speaker "
"(пищалка)."
#: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433
#: src/gui/settings.cpp:3964 src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Wave"
msgstr "Волн. табл."
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:3999
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? не... сэмплы! Ответ Nintendo в сторону Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:983
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Включить эхо-буфер"
#: src/engine/sysDef.cpp:984
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Задержка эхо (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:985
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Громкость эхо на левом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:986
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Громкость эхо на правом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:987
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Обратная связь эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:988
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Громкость канала (лево)"
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Громкость канала (право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:990
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Коэффициент 0 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:991
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Коэффициент 1 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:992
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Коэффициент 2 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:993
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Коэффициент 3 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Коэффициент 4 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:995
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Коэффициент 5 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:996
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Коэффициент 6 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Коэффициент 7 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1002
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Переключить эхо наэтом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:1003
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Переключить частотную модуляцию"
#: src/engine/sysDef.cpp:1004
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Переключить инвертирование сигнала (x: левый; y: правый)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Режим огибающей (0: ADSR, 1: усиление/прямой, 2: спад, 3: "
"экспоненциальная, 4: нарастание, 5: изогн.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Усиление (00-7F в прямом режиме; иначе 00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Частота шума (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Атака (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Спад (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Сустейн (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Релиз (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1016
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"чип расширения для Famicom, содержащий своеобразный канал пилообразной волны."
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "VRC6 пила"
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Скважность (меандр: 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1031
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"удешевлённая версия OPL с 16-ю патчами, причём только один из них доступен "
"для настройки пользователем."
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (чип)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"дисковый привод для Famicom, также содержащий один канал волновых таблиц."
#: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:3986
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Глубина модуляции"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr "12xy: Старший байт скорости модуляции (x: вкл.; y: значение)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1053
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Младший байт скорости модуляции"
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Положение модулятора"
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Назначить таблицу модуляции волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1060
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1061
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr "чип расширения для Famicom, имеющий малоизвестный канал ИКМ-сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1074
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "чип расширения для Famicom, полностью на волновых таблицах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Изменить лимит каналов (0-7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1082
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Загрузить волну в память"
#: src/engine/sysDef.cpp:1083
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Задать начальное смещение для загрузки волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Выбрать волну"
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Задать положение волны в ОЗУ"
#: src/engine/sysDef.cpp:1088
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Задать длину волны в ОЗУ (04-FC с шагом 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1089
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Задать положение для загрузки волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Задать длину загружаемой волны (04-FC с шагом 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1095
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1096
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
"стерео...\n"
"...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
"стерео...\n"
"...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 3 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "CSM Timer"
msgstr "CSM таймер"
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481
#: src/gui/insEdit.cpp:3302 src/gui/insEdit.cpp:3624
msgid "Kick"
msgstr "Бас-барабан"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
msgid "Snare"
msgstr "Рабочий барабан"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
msgid "Top"
msgstr "Макс."
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
msgid "HiHat"
msgstr "Хай-хэт"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211
msgid "Tom"
msgstr "Там-там"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160
msgid "Rim"
msgstr "Римшот"
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "ADPCM"
msgstr "АДИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:1145
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies"
msgstr ""
"OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1158
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, но что если у него всего два оператора, нет стерео, нет расстройки и "
"меньший диапазон регулировки параметров ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1183
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1184
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr "OPL, но что если у него есть ещё волны, помимо синусоиды?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1195
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1196
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, но что если у него вдвое больше каналов, 4-оп режим, стерео и ещё "
"больше волн?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 1"
msgstr "4ОП 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 3"
msgstr "4ОП 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 5"
msgstr "4ОП 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 7"
msgstr "4ОП 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 9"
msgstr "4ОП 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "4OP 11"
msgstr "4ОП 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:3998
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1209
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"Сколько каналов ИКМ-сэмплов вам нужно?\n"
"MultiPCM: да"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 17"
msgstr "Канал 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 18"
msgstr "Канал 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 19"
msgstr "Канал 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 20"
msgstr "Канал 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 21"
msgstr "Канал 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 22"
msgstr "Канал 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 23"
msgstr "Канал 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "Channel 24"
msgstr "Канал 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 25"
msgstr "Канал 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 26"
msgstr "Канал 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 27"
msgstr "Канал 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 28"
msgstr "Канал 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1217
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker (пищалка)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "удачи! у вас один канал меандра и нет регулировки громкости."
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228
#: src/gui/guiConst.cpp:1394 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183
#: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656
msgid "Square"
msgstr "Меандр"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1227
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "пожалуйста, не используйте этот чип. он был добавлен в качестве шутки."
#: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:3991
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1236
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, но лучше и более гибкий.\n"
"использовался в семействе 8-битных компьютеров Atari (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Волна (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1244
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Установить AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1245
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Переключить двухголосый режим"
#: src/engine/sysDef.cpp:1250
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1251
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"похоже на звуковой чип SNES, но без интерполяции и других приятных вещей."
#: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:3993
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1261
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "от создателей Game Boy и Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Sweep"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
msgid "Wave/Noise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Настроить режим шума (0: выкл.; 1-8: вкл./отвод)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1270
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Настроить период аппаратного портаменто (0: выкл.; 1-20: вкл./период)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1271
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Скорость аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1278
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"как OPM, но с большим количеством волн, режимом фиксированной частоты, и "
"полным... отсутствием сведений о его устройстве.\n"
"использовался в Yamaha TX81Z и некоторых других синтезаторах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1285
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1292
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "Похож на PC Speaker, но имеет настройку скважности."
#: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4039 src/gui/waveEdit.cpp:33
msgid "Pulse"
msgstr "Меандр"
#: src/engine/sysDef.cpp:1300
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1301
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах Sega (например, OutRun), и "
"обычно использовался в связке с YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1313
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"консоль, продажи которой не удались из-за того, что её особенности вызывали "
"головную боль у игроков."
#: src/engine/sysDef.cpp:1321
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Длина шума (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1322
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Настройка огибающей (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: скорость/"
"направление (0-7: вниз, 8-F: вверх))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1323
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Настройка аппаратного портаменто (x: скорость; y: количество; только "
"для 5-го канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1324
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Настроить модуляцию (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: "
"скорость; только для 5-го канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr ""
"15xx: Настройка волны модулятора (x: волновая таблица; только для 5-го "
"канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1330
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1331
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1342
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1343
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
"радостью предоставила им этот чип."
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "ADPCM-B"
msgstr "АДИКМ-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1354
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "ZX Spectrum пищалка"
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"ZX Spectrum имел только пищалку, способную на...\n"
"...несколько \"тонких\" прямоугольных волн и множество других интересных "
"вещей!\n"
"Furnace предоставляет систему с \"тонкими\" прямоугольными волнами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Скважность"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Запуск перекрывающего ударного инструмента"
#: src/engine/sysDef.cpp:1368
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1382
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1395
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"чип с волновыми таблицами, сделанный Konami для использования с MSX.\n"
"правда, последний и предпоследний каналы используют одну и ту же таблицу."
#: src/engine/sysDef.cpp:1405
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1406
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Бочка/FM7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1417
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1418
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL2, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1429
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1430
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL3, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Бочка/FM16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
"SNK.\n"
"похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-"
"канала."
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) расширенный 2-ой канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1454
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
"SNK.\n"
"похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-"
"канала.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1466
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1467
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1479
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1480
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Загрузить в РСЛОС (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1497
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1498
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"портативная игровая консоль от Atari. у неё есть все фирменные волны Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1509
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Уровень обратной связи эхо (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1510
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Уровень эхо на канале (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1511
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Переключить алгоритм QSound (0: выкл.; 1: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Длина буфера задержки эхо (000-AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1519
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1520
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах Capcom. сэмпилрованный звук с "
"эхо и эффектом окружающего звучания."
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 1"
msgstr "ИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "PCM 2"
msgstr "ИКМ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 3"
msgstr "ИКМ 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 4"
msgstr "ИКМ 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 5"
msgstr "ИКМ 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 6"
msgstr "ИКМ 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 7"
msgstr "ИКМ 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "PCM 8"
msgstr "ИКМ 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 9"
msgstr "ИКМ 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 10"
msgstr "ИКМ 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 11"
msgstr "ИКМ 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 12"
msgstr "ИКМ 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 13"
msgstr "ИКМ 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 14"
msgstr "ИКМ 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 15"
msgstr "ИКМ 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 16"
msgstr "ИКМ 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 1"
msgstr "АДИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 2"
msgstr "АДИКМ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
msgid "ADPCM 3"
msgstr "АДИКМ 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:3995
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1531
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "чип, используемый в модели компьютера, разработанного 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1538
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Скважность (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1544
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1545
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
"радостью предоставила им этот чип.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1557
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1558
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"CSM blah blah"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1570
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (совместимый 5-канальный режим)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1571
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"это то же самое, что и SegaPCM, но доступно всего пять каналов для "
"совместимости с DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1582
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1583
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"звуковой чип, использовавшийся в нескольких аркадных автоматах Seta/Allumer. "
"имеет слишком много каналов волновых таблиц, способных так же воспроизводить "
"сэмплы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1591
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Форма огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:1592
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Слот банка сэмплов (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Частота ИКМ (1-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Режим огибающей (бит 0: вкл.; бит 1: однокр.; бит 2: разделить форму "
"на лево/право; биты 3/5: Г.инвертир. право/лево; бит 4/6: В.инвертир. право/"
"лево)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Период огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1607
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"это таблично-волновая часть Bubble System, которая так же имела два "
"AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1619
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "как OPL3, но на этот раз также имеется 24-канальная версия MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 17"
msgstr "ИКМ 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 18"
msgstr "ИКМ 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 19"
msgstr "ИКМ 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 20"
msgstr "ИКМ 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 21"
msgstr "ИКМ 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 22"
msgstr "ИКМ 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 23"
msgstr "ИКМ 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "PCM 24"
msgstr "ИКМ 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "OPL4 с включёным режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1638
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Режим фильтра (00-03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Младший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Старыший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Младший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Старыший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Нарастание коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Уменьшение коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Нарастание коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Уменьшение коэффициента фильтра K2 (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "22xx: Нарастание огибающей громкости левого канала (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "23xx: Нарастание огибающей громкости правого канала (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое, медленнее) (00-"
"FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: 25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое, "
"медленнее) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Пауза (бит 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Отсчёт огибающей (000-1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1659
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Коэффициент фильтра K1 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Коэффициент фильтра K2 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1668
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"сэмплерный чип от Ensoniq, на основе которго была сделан чип GF1, "
"применявшийся в звуковых картах Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 29"
msgstr "Канал 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 30"
msgstr "Канал 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 31"
msgstr "Канал 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
msgid "Channel 32"
msgstr "Канал 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "как OPL, но с каналом АДИКМ-сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1692
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "Чип Y8950 в режиме ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1704
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"вариант чипа Konami SCC с независимой волновой таблицей последнего канала."
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Скважность (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Резонанс (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Режим фильтра (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: ФНЧ; бит 2: ФВЧ; бит "
"3: ППФ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Младший байт аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Старший байт аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Младший байт аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Старший байт аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Младший байт аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Старший байт аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Граница аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Граница аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Граница аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Младший байт периода сброса фазы"
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Старший байт периода сброса фазы"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Переключить аппаратное портаменто (биты 0-6: скорость; бит 7: "
"направление вверх)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Переключить аппаратное изменение громкости (биты 0-4: скорость; бит 5: "
"направление вверх; бит 6: цикл; бит 7: вверх-вниз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Переключить аппаратное изменение частоты среза фильтра (бит 0-6: "
"скорость; бит 7: направление вверх)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1740
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип tildearrow. загрузите в блендер SID, AY и VERA, и "
"вы получите этот чип!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"АДИКМ звуковой чип фирмы OKI. Использовался во многих аркадных автоматах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1759
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Частота дискретизации выходного сигнала (0: тактовая частота/132; 1: "
"тактовая частота/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI, использовавшийся в Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4170
#: src/gui/guiConst.cpp:1397 src/gui/insEdit.cpp:2628 src/gui/insEdit.cpp:2666
msgid "Sample"
msgstr "Сэмплеры"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Делитель частоты (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Тактовая частота (0: полная; 1: половинная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах. Может воспроизводить 4-битные "
"АДИКМ, 8- и 16-битные ИКМ сэмплы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1798
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"таблично-волновой чип, использовавшийся в игровом автомате Pac-Man и других "
"ранних автоматах Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1808
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1809
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"следующая модель после Namco WSG, использовался в поздних игровых автоматах "
"Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "похож на Namco C15, но с поддержкой стерео."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"чип с меандрами и аддитивным синтезом от фирмы OKI. использовался в "
"некоторых игровых автоматах и инструментах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr "10xy: Контроль группы (x: сустейн; y: битовая маска частей)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Режим шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Атака группы (0-5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Спад группы (0-11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) с DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно "
"использование двух каналов сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/ИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1859
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал с DualPCM и CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:3971
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"вариант SN76489, использовавшийся в Neo Geo Pocket. Имеет независимую "
"регулировку громкости стереоканалов и частоты канала шума."
#: src/engine/sysDef.cpp:1880
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Длина шума (0: короткий, 1: длинный)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "Типичный ИКМ ЦАП"
#: src/engine/sysDef.cpp:1886
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "настолько типичное воспроизведение сэмплов, насколько это возможно."
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1899
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1986 по 1990 "
"год."
#: src/engine/sysDef.cpp:1908
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"ещё один ИКМ чип от Irem. как Amiga, но с меньшим разрешением регулировки "
"частоты и без зацикливания сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1919
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "СнК с таблично-волновым синтезатором звука."
#: src/engine/sysDef.cpp:1929
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1930
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"игровая консоль с тремя каналами квадратных волн. вот что получается, если "
"скрестить TIA и VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:1937
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Кольцевая модуляция (0: выкл., 1: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "ZX Spectrum пищалка (движок QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1943
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"ещё одна система с пищалкой ZX Spectrum, на этот раз содержащая полноценные "
"прямоугольные волны с регулировкой скважности и тремя уровнями громкости для "
"каждого канала. Также имеется перекрывающий канал сэмплов с регулировкой "
"частоты."
#: src/engine/sysDef.cpp:1955
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1956
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1990 по 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:1968
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"два канала квадратных волн (один из них может играть шум). использовался в "
"Commodore Plus/4, 16 и 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1979
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""
"первый ИКМ чип Namco из 1987 года. для своего времени он весьма неплох."
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"ИКМ чип Namco, использовавшийся в их устройствах NA-1/2.\n"
"очень похож на C140, но имеет генератор шума."
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Режим инвертирования (x: окруж. звук; y: инверт.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2004
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS серия ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2005
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"уникальный чип с FM-синтезом, применявшийся в звуковых картах для PC.\n"
"основан на OPL3, но с сильно расширенным функционалом."
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2012
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип, разработанный jvsTSX и The Beesh-Spweesh!\n"
"используется в вымышленной игровой консоли Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 1"
msgstr "Шум 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 2"
msgstr "Шум 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Noise 3"
msgstr "Шум 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
msgid "Slope"
msgstr "Скат"
#: src/engine/sysDef.cpp:2026
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Загрузить младший байт в РСЛОС канала шума (00-FF) или в аккумулятор "
"канала ската (00-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2027
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Загрузить старший байт в РСЛОС канала шума (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2028
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Записать в порт ввода-вывода A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Записать в порт ввода-вывода B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2036
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Left"
msgstr "ЦАП левый"
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "DAC Right"
msgstr "ЦАП правый"
#: src/engine/sysDef.cpp:2043
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Волна (0-4; 0-3 на канале шума)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2044
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr "11xx: Источник частоты шума (0: фикс.; 1-3: каналы 1-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2045
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Переключить ФВЧ от следующего канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2046
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Переключить кольцевую модуляцию от канал+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Переключить смену счётчиков (только шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Переключить ФНЧ (только шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Делитель частоты (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2054
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2055
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом напрямую от "
"аппаратного контроллера DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2068
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2078
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr "11xy: Канал эхо (x: левый/правый источник; y: задержка (0 отключает))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Инверсия сигнала (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2085
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "портативная игровая консоль с двумя экранами. необходим стилус."
#: src/engine/sysDef.cpp:2093
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Глобальная громкость (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2107
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4030
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип, использующий итерации логистического отображения "
"для генерации звука."
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Загрузить младший байт сэмплового состояния канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Загрузить старший байт сэмплового состояния канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2130
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Младший байт параметра канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Старший байт параметра канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4031
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Dummy System"
msgstr "Система-болванка"
#: src/engine/sysDef.cpp:2149
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "это система, разработанная для тестирования."
#: src/engine/engine.cpp:51
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Арпеджио"
#: src/engine/engine.cpp:53
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Портаменто вверх"
#: src/engine/engine.cpp:55
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Портаменто вниз"
#: src/engine/engine.cpp:57
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Авто-портаменто (до указ. ноты)"
#: src/engine/engine.cpp:59
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Вибрато (x: скорость; y: глубина)"
#: src/engine/engine.cpp:61
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr ""
"05xy: Изменение громкости + вибрато (исключительно в целях совместимости!)"
#: src/engine/engine.cpp:63
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr ""
"06xy: Изменение громкости + портаменто (исключительно в целях совместимости!)"
#: src/engine/engine.cpp:65
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Тремоло (x: скорость; y: глубина)"
#: src/engine/engine.cpp:67
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Панорамирование (x: лево; y: право)"
#: src/engine/engine.cpp:69
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Установить ритм-паттерн (скорость 1 при их отсутствии)"
#: src/engine/engine.cpp:71
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)"
#: src/engine/engine.cpp:73
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Прыжок на паттерн"
#: src/engine/engine.cpp:75
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Циклич. перезапуск"
#: src/engine/engine.cpp:77
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Прыжок на след. паттерн"
#: src/engine/engine.cpp:79
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Установить скорость (скорость 2 при отсутствии ритм-паттернов)"
#: src/engine/engine.cpp:81
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Панорамирование (00: лево; 80: центр; FF: право)"
#: src/engine/engine.cpp:83
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Панорамирование (левый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:85
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Панорамирование (правый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:87
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Панорамирование (задние каналы; x: левый; y: правый)"
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Панорамирование (задний левый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:93
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Панорамирование (задний правый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:96
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Установить частоту движка трекера (Гц)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Установить скорость арпеджио"
#: src/engine/engine.cpp:100
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Портаменто вверх (x: скорость; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:102
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Портаменто вниз (x: скорость; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:104
msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
msgstr "E3xx: Тип вибрато (0: вверх/вниз; 1: только вверх; 2: только вниз)"
#: src/engine/engine.cpp:106
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато"
#: src/engine/engine.cpp:108
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Расстройка (80: без расстройки)"
#: src/engine/engine.cpp:110
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:112
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Релиз макросов"
#: src/engine/engine.cpp:114
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:116
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:118
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Легато"
#: src/engine/engine.cpp:120
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: (СОВМЕСТИМОСТЬ) Установить банк сэмплов"
#: src/engine/engine.cpp:122
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Заглушить ноту"
#: src/engine/engine.cpp:124
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Задержать ноту"
#: src/engine/engine.cpp:126
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Послать внешнюю команду"
#: src/engine/engine.cpp:128
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Установить частоту движка трекера (BPM)"
#: src/engine/engine.cpp:130
msgid "F1xx: Single tick note slide up"
msgstr "F1xx: Портаменто вверх (один шаг движка)"
#: src/engine/engine.cpp:132
msgid "F2xx: Single tick note slide down"
msgstr "F2xx: Портаменто вниз (один шаг движка)"
#: src/engine/engine.cpp:134
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Точное изменение громкости вверх"
#: src/engine/engine.cpp:136
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Точное изменение громкости вниз"
#: src/engine/engine.cpp:138
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Отключить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:140
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Включить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:142
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Перезапустить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:144
msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
msgstr "F8xx: Изменение громкости вверх (один шаг движка)"
#: src/engine/engine.cpp:146
msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
msgstr "F9xx: Изменение громкости вниз (один шаг движка)"
#: src/engine/engine.cpp:148
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Быстрое изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)"
#: src/engine/engine.cpp:150
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Релиз ноты"
#: src/engine/engine.cpp:152
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Числитель виртуального темпа"
#: src/engine/engine.cpp:154
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Знаменатель виртуального темпа"
#: src/engine/engine.cpp:156
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Остановить трек"
#: src/engine/engine.cpp:160
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Начальное смещение сэмпла (xxx*256 шагов)"
#: src/engine/engine.cpp:164
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Начальное смещение сэмпла (младший байт)"
#: src/engine/engine.cpp:166
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "91xx: Начальное смещение сэмпла (средний байт, ×256)"
#: src/engine/engine.cpp:168
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "92xx: Начальное смещение сэмпла (старший байт, ×65536)"
#: src/engine/engine.cpp:187 src/gui/settings.cpp:4074
msgid "Invalid effect"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:354 src/gui/gui.cpp:2259 src/gui/gui.cpp:2422
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "во время перехода по файлу: %s"
#: src/engine/engine.cpp:361 src/gui/gui.cpp:2266 src/gui/gui.cpp:2429
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "перед запросом положения в файле: %s"
#: src/engine/engine.cpp:368 src/engine/engine.cpp:2768
#: src/gui/settings.cpp:5754 src/gui/gui.cpp:2273 src/gui/gui.cpp:2436
msgid "file is empty"
msgstr "пустой файл"
#: src/engine/engine.cpp:371 src/gui/gui.cpp:2276 src/gui/gui.cpp:2439
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "во время запроса положения в файле: %s"
#: src/engine/engine.cpp:378
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "несоответствие размера ROM, ожидалось: %d байт, на самом деле: %d"
#: src/engine/engine.cpp:383 src/gui/settings.cpp:5763 src/gui/gui.cpp:2283
#: src/gui/gui.cpp:2446
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "при запросе размера: %s"
#: src/engine/engine.cpp:390 src/gui/settings.cpp:5770 src/gui/gui.cpp:2290
#: src/gui/gui.cpp:2453
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "при чтении: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1181
#: src/engine/engine.cpp:1290
msgid "invalid index"
msgstr "недействительный индекс"
#: src/engine/engine.cpp:1080 src/engine/engine.cpp:1135
#: src/engine/engine.cpp:1189
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "максимальное общее число каналов не может превышать %d"
#: src/engine/engine.cpp:1131 src/engine/engine.cpp:1185
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "максимальное число чипов/систем не может превышать %d"
#: src/engine/engine.cpp:1286
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "не могу удалить последнюю"
#: src/engine/engine.cpp:1460
msgid "source and destination are equal"
msgstr "системы совпадают"
#: src/engine/engine.cpp:1464
msgid "invalid source index"
msgstr "недействительный индекс исходной системы"
#: src/engine/engine.cpp:1468
msgid "invalid destination index"
msgstr "недействительный индекс системы назначения"
#: src/engine/engine.cpp:2636
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Инструмент %d"
#: src/engine/engine.cpp:2710 src/engine/engine.cpp:2727
#: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1634
#: src/gui/gui.cpp:6159 src/gui/insEdit.cpp:6860
msgid "too many wavetables!"
msgstr "слишком много волновых таблиц!"
#: src/engine/engine.cpp:2752
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "не смог перейти в конец файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2758
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "не смог определить размер файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2763
msgid "file size is invalid!"
msgstr "недействительный размер файла!"
#: src/engine/engine.cpp:2773
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "не смог перейти в начало файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2780
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "не смог прочитать весь файл: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2806
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "неправильный заголовок/данные волновой таблицы!"
#: src/engine/engine.cpp:2877
msgid "premature end of file"
msgstr "преждевременный конец файла"
#: src/engine/engine.cpp:2904 src/engine/engine.cpp:2926
#: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921
msgid "too many samples!"
msgstr "слишком много сэмплов!"
#: src/engine/engine.cpp:2911
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Сэмпл %d"
#: src/engine/engine.cpp:3056
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "нет свободных паттернов для канала %d!"
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484
msgid "left"
msgstr "левый"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483
msgid "right"
msgstr "правый"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "вход"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "выход"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Общая громкость"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90
#: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405
#: src/gui/settings.cpp:1027 src/gui/settings.cpp:1041
#: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1128
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417
#: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:1056 src/gui/settings.cpp:1439
#: src/gui/settings.cpp:1451 src/gui/settings.cpp:3316
#: src/gui/settings.cpp:3962 src/gui/findReplace.cpp:687
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1003 src/gui/insEdit.cpp:5575
#: src/gui/insEdit.cpp:5660 src/gui/insEdit.cpp:6920 src/gui/insEdit.cpp:6928
#: src/gui/insEdit.cpp:6936 src/gui/insEdit.cpp:6946 src/gui/insEdit.cpp:6961
#: src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:7000
#: src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7022 src/gui/insEdit.cpp:7032
#: src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7045 src/gui/insEdit.cpp:7058
#: src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7081
#: src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7105
#: src/gui/insEdit.cpp:7113 src/gui/insEdit.cpp:7120 src/gui/insEdit.cpp:7126
#: src/gui/insEdit.cpp:7136 src/gui/insEdit.cpp:7148 src/gui/insEdit.cpp:7156
#: src/gui/insEdit.cpp:7172 src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7190
#: src/gui/insEdit.cpp:7197 src/gui/insEdit.cpp:7208 src/gui/insEdit.cpp:7221
#: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7237 src/gui/insEdit.cpp:7245
#: src/gui/insEdit.cpp:7258 src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7269
#: src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7284 src/gui/insEdit.cpp:7295
#: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7318
#: src/gui/insEdit.cpp:7327 src/gui/insEdit.cpp:7335 src/gui/insEdit.cpp:7341
#: src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7358
#: src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7372 src/gui/insEdit.cpp:7380
#: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7409
#: src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7443
#: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7470
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1067
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6923 src/gui/insEdit.cpp:6930
#: src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6965 src/gui/insEdit.cpp:7067
#: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7152 src/gui/insEdit.cpp:7192
#: src/gui/insEdit.cpp:7212 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7240
#: src/gui/insEdit.cpp:7253 src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7271
#: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7297 src/gui/insEdit.cpp:7360
#: src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7446
msgid "Panning"
msgstr "Панорамирование"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1074
msgid "Front/Rear"
msgstr "Передн./задн."
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Patchbay"
msgstr "Соединение каналов"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Автоматически"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Отобразить скрытые порты"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Внутренние порты"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1848
#: src/gui/settings.cpp:2036 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745
#: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953
#: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1437
#: src/gui/guiConst.cpp:558
msgid "Metronome"
msgstr "Метроном"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "отсоединить все"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr ""
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr ""
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "дальнейшее сжатие невозможно!"
#: src/gui/editing.cpp:1749
msgid "can't expand any further!"
msgstr "дальнейшее расширение невозможно!"
#: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr ""
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3643 src/gui/settings.cpp:4164
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Memory Composition"
msgstr "Содержание памяти"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "банк %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "нет чипов с памятью"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2345 src/gui/gui.cpp:3746
#: src/gui/gui.cpp:5019 src/gui/gui.cpp:5041 src/gui/gui.cpp:5479
#: src/gui/gui.cpp:5781 src/gui/gui.cpp:5791
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Ошибка при загрузке файла! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
msgstr "Баг!"
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4167 src/gui/insEdit.cpp:5334
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:260
msgid "duplicate"
msgstr "клонировать"
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:263 src/gui/dataList.cpp:388
#: src/gui/dataList.cpp:731 src/gui/dataList.cpp:867
msgid "replace..."
msgstr "заменить..."
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:266 src/gui/gui.cpp:4232
msgid "save"
msgstr "сохранить"
#: src/gui/dataList.cpp:145
msgid "save (.dmp)"
msgstr "экспортировать в .dmp"
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:269 src/gui/dataList.cpp:617
#: src/gui/dataList.cpp:994 src/gui/dataList.cpp:1040
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2767 src/gui/gui.cpp:2776
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: src/gui/dataList.cpp:243
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "недостаточно памяти для этого сэмпла!"
#: src/gui/dataList.cpp:254
msgid "make instrument"
msgstr "создать инструмент"
#: src/gui/dataList.cpp:257
msgid "make me a drum kit"
msgstr "создать инструмент с набором ударных"
#: src/gui/dataList.cpp:290 src/gui/dataList.cpp:593 src/gui/gui.cpp:5914
msgid "Instruments"
msgstr "Инструменты"
#: src/gui/dataList.cpp:312 src/gui/dataList.cpp:714 src/gui/dataList.cpp:846
#: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/gui/dataList.cpp:338 src/gui/dataList.cpp:721 src/gui/dataList.cpp:853
#: src/gui/subSongs.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Клонировать"
#: src/gui/dataList.cpp:359 src/gui/dataList.cpp:728 src/gui/dataList.cpp:860
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435
#: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5304
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/gui/dataList.cpp:363
msgid "replace instrument..."
msgstr "заменить инструмент..."
#: src/gui/dataList.cpp:366
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "загрузить инструмент с TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:372
msgid "replace wavetable..."
msgstr "заменить волновую таблицу..."
#: src/gui/dataList.cpp:378
msgid "replace sample..."
msgstr "заменить сэмпл..."
#: src/gui/dataList.cpp:381
msgid "import raw sample..."
msgstr "загрузить сырые данные сэмпла..."
#: src/gui/dataList.cpp:384
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "загрузить сырые данные сэмпла (заменить)..."
#: src/gui/dataList.cpp:392
msgid "load from TX81Z"
msgstr "загрузить с TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:399
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Открыть (вставить; ПКМ для замены)"
#: src/gui/dataList.cpp:420 src/gui/dataList.cpp:741 src/gui/dataList.cpp:884
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5311
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/gui/dataList.cpp:424
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "сохранить инструмент как .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:430
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "сохранить волновую таблицу как .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:433
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "сохранить сырые данные волновой таблицы..."
#: src/gui/dataList.cpp:439
msgid "save raw sample..."
msgstr "сохранить сырые данные сэмпла..."
#: src/gui/dataList.cpp:443 src/gui/insEdit.cpp:5314
msgid "save as .dmp..."
msgstr "сохранить как .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:456 src/gui/dataList.cpp:761 src/gui/dataList.cpp:903
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/dataList.cpp:478 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:911
#: src/gui/subSongs.cpp:55
msgid "Move up"
msgstr "Переместить на одну позицию вверх"
#: src/gui/dataList.cpp:499 src/gui/dataList.cpp:776 src/gui/dataList.cpp:918
#: src/gui/subSongs.cpp:62
msgid "Move down"
msgstr "Переместить на одну позицию вниз"
#: src/gui/dataList.cpp:510 src/gui/dataList.cpp:787 src/gui/dataList.cpp:929
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/gui/dataList.cpp:540 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:939
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: src/gui/dataList.cpp:549 src/gui/dataList.cpp:947
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Превью (ПКМ для остановки)"
#: src/gui/dataList.cpp:576 src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:959
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1105
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/gui/dataList.cpp:608 src/gui/dataList.cpp:985 src/gui/dataList.cpp:1031
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<нерассортированные>"
#: src/gui/dataList.cpp:614 src/gui/dataList.cpp:991 src/gui/dataList.cpp:1037
msgid "rename..."
msgstr "переименовать..."
#: src/gui/dataList.cpp:663 src/gui/dataList.cpp:707 src/gui/gui.cpp:5923
msgid "Wavetables"
msgstr "Волновые таблицы"
#: src/gui/dataList.cpp:674 src/gui/dataList.cpp:839 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:898 src/gui/sampleEdit.cpp:1072 src/gui/gui.cpp:5932
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
#: src/gui/dataList.cpp:745 src/gui/waveEdit.cpp:477
msgid "save as .dmw..."
msgstr "сохранить как .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:748 src/gui/dataList.cpp:891 src/gui/waveEdit.cpp:480
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "сохранить сырые данные..."
#: src/gui/dataList.cpp:871 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "импорт сырых данных..."
#: src/gui/dataList.cpp:874
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "импорт сырых данных (заменить)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Тип экспорта:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "один файл"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "файлы (по одному на чип)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "файлы (по одному на канал)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Глубина квантования:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-битное целое число"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "32-битное число с плавающей запятой"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1299 src/gui/gui.cpp:6270
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота квантования"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Каналов аудио в файле"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:877
msgid "Loops"
msgstr "Циклы"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:882
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Затухание (в секундах)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6186
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1870
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6192 src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "None"
msgstr "Нет (прямая работа с частотой)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214
#: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243
#: src/gui/exportOptions.cpp:266 src/gui/exportOptions.cpp:297
#: src/gui/exportOptions.cpp:318 src/gui/exportOptions.cpp:341
#: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5669
#: src/gui/gui.cpp:5693 src/gui/gui.cpp:5717 src/gui/gui.cpp:5741
#: src/gui/gui.cpp:5765 src/gui/gui.cpp:5796 src/gui/gui.cpp:5855
#: src/gui/gui.cpp:6229 src/gui/gui.cpp:6353
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217
#: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:300
#: src/gui/exportOptions.cpp:321 src/gui/exportOptions.cpp:344
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523
#: src/gui/settings.cpp:1189 src/gui/settings.cpp:2112
#: src/gui/settings.cpp:2504 src/gui/settings.cpp:3747 src/gui/guiConst.cpp:536
#: src/gui/gui.cpp:5578 src/gui/gui.cpp:5630
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/gui/exportOptions.cpp:130
msgid "select at least one channel"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:137
msgid "settings:"
msgstr "настройки:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:138
msgid "format version"
msgstr "версия формата"
#: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238
#: src/gui/insEdit.cpp:362
msgid "loop"
msgstr "зациклить"
#: src/gui/exportOptions.cpp:148
msgid "loop trail:"
msgstr "маркер конца цикла:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "auto-detect"
msgstr "автоматически"
#: src/gui/exportOptions.cpp:153
msgid "add one loop"
msgstr "добавить один цикл"
#: src/gui/exportOptions.cpp:156
msgid "custom"
msgstr "пользовательский"
#: src/gui/exportOptions.cpp:167
msgid "add pattern change hints"
msgstr "добавить метки концов паттернов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:170
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"вставляет блоки данных в местах смены паттернов.\n"
"полезно, если вы пишете программу для воспроизведения.\n"
"\n"
"формат блока данных при смене паттерна:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: длина, 32-битное число, прямой порядок байтов (little endian)\n"
"- oo: строка матрицы паттернов\n"
"- rr: начальная строка паттерна (эффект 0Dxx может её поменять)\n"
"- pp: индекс паттерна (один на канал)\n"
"\n"
"индексы паттернов рассортированы в том порядке, в котором они\n"
"встречаются в треке"
#: src/gui/exportOptions.cpp:183
msgid "direct stream mode"
msgstr "запись прямого потока"
#: src/gui/exportOptions.cpp:186
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"необходим для экспорта DualPCM и MSM6258.\n"
"\n"
"повзоляет записывать изменение громкости/направления воспроизведения "
"сэмплов\n"
"ценой сильного увеличения размера файла."
#: src/gui/exportOptions.cpp:191
msgid "chips to export:"
msgstr "экспорт следующих чипов:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:200
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "этот чип доступен только в файле VGM версии %d.%.2x и выше!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:204
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:210
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"выберите чипы, данные для которых вы хотите включить в файл, но не более %d "
"чипа каждого типа."
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
msgid "nothing to export"
msgstr "нечего экспортировать"
#: src/gui/exportOptions.cpp:233
msgid "Commander X16 Zsound Music File"
msgstr "Commander X16 Zsound Music File"
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Частота движка (Гц)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:240
msgid "optimize size"
msgstr "оптимизировать размер"
#: src/gui/exportOptions.cpp:256 src/gui/editControls.cpp:630
msgid ""
"this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
"Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
"comparing it with real Amiga output."
msgstr ""
"это НЕ экспорт в файл ROM! используйте только для\n"
"проверки того, что эмулятор Amiga в Furnace работает правильно,\n"
"сравнивая звук настоящей Amiga и Furnace."
#: src/gui/exportOptions.cpp:261 src/gui/editControls.cpp:635
#: src/gui/settings.cpp:3872
msgid "Directory"
msgstr "Папка"
#: src/gui/exportOptions.cpp:269 src/gui/editControls.cpp:638
msgid "Bake Data"
msgstr "Создать данные"
#: src/gui/exportOptions.cpp:284 src/gui/editControls.cpp:653
#, c-format
msgid "Done! Baked %d files."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:293
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "эта опция позволяет экспортировать трек в текстовый файл.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:310
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"эта опция позволяет создать бинарный файл,\n"
"в котором содержится дамп внутренних команд,\n"
"созданных во время проигрыаания трека.\n"
"\n"
"используйте только при разработке!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:331
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
msgid "format version:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:336
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:337
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/settings.cpp:1200
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gui/exportOptions.cpp:361 src/gui/settings.cpp:3878
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:370 src/gui/settings.cpp:3879
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:380
msgid "Amiga Validation"
msgstr "Проверка Amiga"
#: src/gui/exportOptions.cpp:385 src/gui/settings.cpp:2906
#: src/gui/settings.cpp:3838
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/gui/exportOptions.cpp:389
msgid "Command Stream"
msgstr "Поток команд"
#: src/gui/exportOptions.cpp:393
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:422
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "поздравляю! вы открыли секретную панель."
#: src/gui/exportOptions.cpp:423
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Включить скрытые системы"
#: src/gui/exportOptions.cpp:427
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Включить все типы инструментов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:431
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Выставить частичную линейность высоты тона"
#: src/gui/exportOptions.cpp:435
msgid "Enable multi-threading settings"
msgstr "Открыть настройки многопоточности"
#: src/gui/exportOptions.cpp:439
msgid "Set fat to max"
msgstr "Выкрутить жирность на максимум"
#: src/gui/exportOptions.cpp:446
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Убрать все мышцы и жир"
#: src/gui/exportOptions.cpp:453
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Сказать tildearrow, что, возможно, это ошибка"
#: src/gui/exportOptions.cpp:454
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"да, это баг. заполните отчёт на гитхабе и скажите мне, как вы сюда добрались."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2148 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581
#: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5693 src/gui/insEdit.cpp:6885
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Основной темп##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Частота движка##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "нажмите для отображения частоты движка"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "нажмите для отображения основного темпа"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Ритм-паттерн"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "Нажмите для отображения одной скорости"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Скорости"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "Нажмите для отображения ритм-паттернов"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "Нажмите для отображения двух (чередующихся) скоростей"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Виртуальный темп"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Числитель"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Знаменатель (установите равным основному темпу)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Делитель"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Длина паттерна"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Длина трека"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6280
msgid "Channels"
msgstr "Число каналов"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Пат."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
msgid "Osc"
msgstr "Осц."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Смена"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:4330 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5288
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Показывать в окне паттернов"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(перетащите, чтобы поменять местами каналы)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:133
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr "Искать в недавних файлах..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr "Искать инструменты..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr "Искать сэмплы..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Искать инструменты (для замены)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Искать чипы (для добавления)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr "- Нет -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
msgid "invalid command palette type"
msgstr ""
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Register View"
msgstr "Регистры"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- список регистров недоступен"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4513
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4190 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Log Viewer"
msgstr "Просмотр логов"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883
#: src/gui/editControls.cpp:1000
msgid "Follow"
msgstr "Следовать за прогрессом воспроизведения"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level"
msgstr "Громкость"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887
#: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2291
#: src/gui/settings.cpp:3244 src/gui/settings.cpp:4047
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5899
msgid "Pattern"
msgstr "Паттерны"
#: src/gui/pattern.cpp:468
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "нет каналов для отображения."
#: src/gui/pattern.cpp:492
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"нажмите для открытия меню настроек (столбцы эффектов/названия паттернов/"
"визуализатор эффектов)"
#: src/gui/pattern.cpp:504
msgid "Options:"
msgstr "Настройки:"
#: src/gui/pattern.cpp:506
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Столбцы эффектов и свёртка канала"
#: src/gui/pattern.cpp:507
msgid "Pattern names"
msgstr "Названия паттернов"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Channel group hints"
msgstr "Подсказки о группировке каналов"
#: src/gui/pattern.cpp:509
msgid "Visualizer"
msgstr "Визуализатор эффектов"
#: src/gui/pattern.cpp:517
msgid "Channel status:"
msgstr "Статус канала:"
#: src/gui/pattern.cpp:519
msgid "No##_PCS0"
msgstr "Нет##_PCS0"
#: src/gui/pattern.cpp:522
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Да##_PCS1"
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
msgid "WARNING!!"
msgstr "ВНИМАНИЕ!!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "превью этого инструмента невозможно, потому что"
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "ни один из чипов не совместим с ним"
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "ваш инструмент под угрозой!! будьте осторожны..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3657 src/gui/settings.cpp:3884
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Осциллограф"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "увеличение: %.2fx (%.1f дБ)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "ширина окна: %.1f мс"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/debugWindow.cpp:65 src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: src/gui/debugWindow.cpp:662
msgid "This is a language test."
msgstr ""
#: src/gui/debugWindow.cpp:663
msgid "This is another language test."
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Нет (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Нет (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Нет (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1614 src/gui/settings.cpp:3353
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Новая нота"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Осциллографы (для отдельных каналов)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Столбцов"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Ширина (в мс)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Автоматическое число столбцов"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Центрировать сигнал"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Случайная фаза при запуске ноты"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3694
msgid "Line size"
msgstr "Толщина линии"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3740
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Размыть"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/settings.cpp:2228 src/gui/sysManager.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3832 src/gui/settings.cpp:4112
#: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Background"
msgstr "Цвет фона"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Ось X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Ось Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Форматирование текста:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"инструкция по форматированию:\n"
"- %c: имя канала\n"
"- %C: короткое имя канала\n"
"- %d: номер канала (начиная с 0)\n"
"- %D: номер канала (начиная с 1)\n"
"- %n: нота канала\n"
"- %i: название инструмента\n"
"- %I: номер инструмента (десятеричный)\n"
"- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n"
"- %s: название чипа\n"
"- %p: настоящее название чипа\n"
"- %S: идентификатор чипа\n"
"- %v: громкость (десятеричная)\n"
"- %V: громкость (в процентах)\n"
"- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n"
"- %l: перенос на новую строку\n"
"- %%: знак процента"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/tutorial.cpp:687
#: src/gui/gui.cpp:5639 src/gui/gui.cpp:6055 src/gui/gui.cpp:6223
#: src/gui/gui.cpp:6322 src/gui/gui.cpp:6371
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:585
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1736 src/gui/gui.cpp:2733
#: src/gui/insEdit.cpp:363
msgid "cut"
msgstr "вырезать"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1740 src/gui/gui.cpp:2734
#: src/gui/insEdit.cpp:7538
msgid "copy"
msgstr "копировать"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1744 src/gui/gui.cpp:2735
#: src/gui/gui.cpp:2788 src/gui/insEdit.cpp:7543
msgid "paste"
msgstr "вставить"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4429
msgid "undo"
msgstr "отменить"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4430
msgid "redo"
msgstr "вернуть"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3063
msgid "collapse"
msgstr "сжать"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3064
msgid "expand"
msgstr "расширить"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2820
msgid "flip"
msgstr "переворот"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
msgid "invert"
msgstr "инверт."
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/gui.cpp:2960
msgid "interpolate"
msgstr "интерполяция"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/insEdit.cpp:7610
msgid "scale"
msgstr "масштабирование"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2804
msgid "fade"
msgstr "градиент/затухание"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2816 src/gui/insEdit.cpp:7639
msgid "randomize"
msgstr "заполнение случайными значениями"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:7557
msgid "clear"
msgstr "удалить"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752
#: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:2432 src/gui/settings.cpp:3218
#: src/gui/settings.cpp:3922 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5888
msgid "Orders"
msgstr "Матрицу паттернов"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
#: src/gui/findReplace.cpp:914
msgid "Ins"
msgstr "Инстр."
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
#: src/gui/guiConst.cpp:230
msgid "Song"
msgstr "Трек"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494
msgid "Chips"
msgstr "Чипы"
#: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2064
#: src/gui/settings.cpp:3881 src/gui/settings.cpp:3965
#: src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4194
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед созданием нового трека?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1680
msgid "Restore Backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "О треке"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Subsongs"
msgstr "Подпесни"
#: src/gui/editControls.cpp:541
msgid "Channels here..."
msgstr "Каналы здесь..."
#: src/gui/editControls.cpp:544
msgid "Chips here..."
msgstr "Чипы здесь..."
#: src/gui/editControls.cpp:547
msgid "What the hell..."
msgstr "Что за хрень..."
#: src/gui/editControls.cpp:554
msgid "ChanOsc"
msgstr "Осц-фы кан."
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "RegView"
msgstr "Регистры"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "Stats"
msgstr "Стат."
#: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr "Ритм-паттерны"
#: src/gui/editControls.cpp:569
msgid "Compat Flags"
msgstr "Флаги совм."
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "XYOsc"
msgstr "Осц. XY"
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "Meter"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Memory"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "Presets"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "PatManager"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564
msgid "Panic"
msgstr "Паника"
#: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:538
#: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4439
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/gui/editControls.cpp:606
msgid "Log"
msgstr "Логи"
#: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/gui/editControls.cpp:619
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Переключ. на интерфейс ПК"
#: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784
#: src/gui/editControls.cpp:904
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842
#: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Coarse Step"
msgstr "Грубый шаг редактирования"
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
msgid "Edit Step"
msgstr "Шаг редактирования"
#: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797
#: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048
#: src/gui/guiConst.cpp:545
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040
#: src/gui/guiConst.cpp:546
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082
#: src/gui/gui.cpp:4426
msgid "Edit"
msgstr "Режим редактирования"
#: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816
#: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Зациклить текущий паттерн"
#: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806
#: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073
msgid "Step one row"
msgstr "Сделать один шаг по паттерну"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Полифония##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Моно##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896
#: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Polyphony"
msgstr "Полифония превью"
#: src/gui/editControls.cpp:957
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Coarse"
msgstr "Грубый шаг"
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: src/gui/editControls.cpp:998
msgid "Foll."
msgstr "След."
#: src/gui/editControls.cpp:1003
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Матр.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:1011
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Патт.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1033
msgid "Play Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:1057
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна"
#: src/gui/editControls.cpp:1065
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна с зацикливанием паттерна"
#: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Edit Controls"
msgstr "Редактирование"
#: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560
msgid "Follow orders"
msgstr "След. за воспр. в матр. патт."
#: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561
msgid "Follow pattern"
msgstr "След. за воспр. в патт."
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Song Comments"
msgstr "Комментарии трека"
#: src/gui/util.cpp:93
msgid "<nothing>"
msgstr "<ничего>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Нагрузка от аудио"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Осциллограф (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Канал оси X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Канал оси Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1353
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Время затухания (мс)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Яркость"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Толщина линий"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ,(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ,%.1f дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1f дБ,(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:49 src/gui/sysConf.cpp:121 src/gui/sysConf.cpp:486
#: src/gui/sysConf.cpp:604 src/gui/sysConf.cpp:647 src/gui/sysConf.cpp:684
#: src/gui/sysConf.cpp:843 src/gui/sysConf.cpp:1098 src/gui/sysConf.cpp:1181
#: src/gui/sysConf.cpp:1220 src/gui/sysConf.cpp:1294 src/gui/sysConf.cpp:1380
#: src/gui/sysConf.cpp:1444 src/gui/sysConf.cpp:1482 src/gui/sysConf.cpp:1572
#: src/gui/sysConf.cpp:1668 src/gui/sysConf.cpp:1716 src/gui/sysConf.cpp:1757
#: src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:2284 src/gui/sysConf.cpp:2307
msgid "Clock rate:"
msgstr "Тактовая частота:"
#: src/gui/sysConf.cpp:73 src/gui/sysConf.cpp:152 src/gui/sysConf.cpp:911
#: src/gui/sysConf.cpp:1459 src/gui/sysConf.cpp:1783
msgid "Chip type:"
msgstr "Тип чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:75
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (9-битный ЦАП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:79
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (9-битный ЦАП с искажениями)"
#: src/gui/sysConf.cpp:83
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (внешний ЦАП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:90 src/gui/sysConf.cpp:804 src/gui/sysConf.cpp:1350
#: src/gui/sysConf.cpp:1420
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Отключить FM-макросы для расширенного канала (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:93 src/gui/sysConf.cpp:807 src/gui/sysConf.cpp:1353
#: src/gui/sysConf.cpp:1423
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Смена инструмента на операторах 2-4 расш. канала меняет FB (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:99
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:123 src/gui/sysConf.cpp:1296 src/gui/sysConf.cpp:1718
#: src/gui/sysConf.cpp:2286
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:127
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:131
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:135
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79 МГц (половина NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:139
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:143
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:147
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:154
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:162
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 с коротким шумом, похожим на Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:166
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:170
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:174
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:178
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:182
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Tandy PSSJ трёхканальный генератор звука"
#: src/gui/sysConf.cpp:186
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:190
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:196
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Отключить сброс фазы при изменении периода шума"
#: src/gui/sysConf.cpp:200 src/gui/sysConf.cpp:2190
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Отключить простое преобразование периода в ноту на верхних октавах"
#: src/gui/sysConf.cpp:219 src/gui/sysConf.cpp:583
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Псевдо-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:222 src/gui/sysConf.cpp:342
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Отключить анти-щелчок"
#: src/gui/sysConf.cpp:225 src/gui/sysConf.cpp:345
msgid "Chip revision:"
msgstr "Ревизия чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:227
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (оригинальный)"
#: src/gui/sysConf.cpp:231
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:257
msgid "CPU rate:"
msgstr "Частота ЦП:"
#: src/gui/sysConf.cpp:259
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:263
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "Sample memory:"
msgstr "Память сэмплов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:270
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8 КиБ (версия A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:274
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64 КиБ (версия D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Разрешение ЦАП:"
#: src/gui/sysConf.cpp:281
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16 бит (версия A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:285
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8 бит + мультиплексирование с разделением по времени (версия C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:290 src/gui/sysConf.cpp:1931
msgid "Enable echo"
msgstr "Включить эхо"
#: src/gui/sysConf.cpp:293
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Поменять местами каналы эхо"
#: src/gui/sysConf.cpp:296 src/gui/sysConf.cpp:1151
msgid "Echo delay:"
msgstr "Задержка эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Разрешение эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:308 src/gui/sysConf.cpp:1159
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Обратная связь эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:314 src/gui/sysConf.cpp:1967
msgid "Echo volume:"
msgstr "Громкость эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:347
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Оригинальный (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (версия C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:355
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (версия E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:359
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Канал волновых таблиц"
#: src/gui/sysConf.cpp:367 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6067
#: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
#: src/gui/sysConf.cpp:371
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертирован"
#: src/gui/sysConf.cpp:378
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Точные данные (инвертирован)"
#: src/gui/sysConf.cpp:382
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Точный вывод (нормально)"
#: src/gui/sysConf.cpp:388
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Ну пожалуйста ещё один флаг совместимости когда я использую арпеджио и малую "
"длину звука на шумовом канале"
#: src/gui/sysConf.cpp:405 src/gui/sysConf.cpp:438
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Глубина квантования ЦАП (уменьшает частоту дискретизации):"
#: src/gui/sysConf.cpp:426 src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:1919
msgid "Volume scale:"
msgstr "Громкость:"
#: src/gui/sysConf.cpp:432
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Буферы микширования (позволяет делать более долгую задержку эха):"
#: src/gui/sysConf.cpp:444
msgid "Channel limit:"
msgstr "Лимит числа каналов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:450
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизации:"
#: src/gui/sysConf.cpp:460
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Настоящая частота дискретизации: %d Гц"
#: src/gui/sysConf.cpp:462
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Максимальное использование ЦП микшером: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:488
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:492 src/gui/sysConf.cpp:557
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:496
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:500
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Половина NTSC (1.79 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:506
msgid "Patch set:"
msgstr "Набор патчей:"
#: src/gui/sysConf.cpp:528
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Игнорировать смену частоты тарелок/хай-хэтов"
#: src/gui/sysConf.cpp:531
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Применять режим фиксированной частоты ко всем ударным"
#: src/gui/sysConf.cpp:553
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:561
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:567 src/gui/sysConf.cpp:587
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:607 src/gui/sysConf.cpp:650 src/gui/sysConf.cpp:1222
#: src/gui/sysConf.cpp:2310
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:611 src/gui/sysConf.cpp:654 src/gui/sysConf.cpp:1226
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:1230
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:621
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Режим ДИКМ-канала:"
#: src/gui/sysConf.cpp:624
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "ДИКМ (приглушённые сэмплы; малая нагрузка на ЦП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:628
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "ИКМ (чёткие сэмплы; большая нагрузка на ЦП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:687
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:691
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:695
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:701 src/gui/sysConf.cpp:2320
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Приоритет глобальных параметров:"
#: src/gui/sysConf.cpp:704 src/gui/sysConf.cpp:2323
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
#: src/gui/sysConf.cpp:708 src/gui/sysConf.cpp:2327
msgid "Last used channel"
msgstr "Последний использованный канал"
#: src/gui/sysConf.cpp:714
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Огибающая при жёстком перезапуске:"
#: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920
#: src/gui/insEdit.cpp:6955 src/gui/insEdit.cpp:7481
msgid "Attack"
msgstr "Атака"
#: src/gui/sysConf.cpp:721 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960
#: src/gui/insEdit.cpp:6956 src/gui/insEdit.cpp:7482
msgid "Decay"
msgstr "Спад"
#: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929
#: src/gui/insEdit.cpp:6957 src/gui/insEdit.cpp:7483
msgid "Sustain"
msgstr "Сустейн"
#: src/gui/sysConf.cpp:731 src/gui/settings.cpp:3934 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6958
#: src/gui/insEdit.cpp:7484
msgid "Release"
msgstr "Релиз"
#: src/gui/sysConf.cpp:737
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Время сброса огибающей:"
#: src/gui/sysConf.cpp:747
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 отключает сброс огибающей. не рекомендуется!\n"
"- 1 может привести к появлению сбоев огибающей SID.\n"
"- слишком большие значения могут привести к пропуску коротких нот."
#: src/gui/sysConf.cpp:749
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""
"Отключить обновление огибающей при применении эффекта 1Exy (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:753
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Макросы скважности и частоты среза в относительном режиме имеют меньшее "
"разрешение (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:757
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Состояние гонки макроса скважности (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:793
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:797
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:812 src/gui/sysConf.cpp:1337 src/gui/sysConf.cpp:1407
msgid "SSG Volume"
msgstr "Громкость SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1413
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Громкость FM/АДИКМ"
#: src/gui/sysConf.cpp:845
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:849
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:853
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты, PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:857
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты)"
#: src/gui/sysConf.cpp:861
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:865
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:869
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:873
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:877
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:881
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:885
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:889
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:893
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:897
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:901
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:905
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:917
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:921
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:925
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:931
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "примечание: AY-3-8914 не поддерживается в формате VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:935
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Стерео##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:940
msgid "Separation"
msgstr "Разделение в стерео"
#: src/gui/sysConf.cpp:949
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Делить тактовую частоту на 2##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:971
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:975
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:979
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:999
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Разделение в стерео:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1006 src/gui/sysConf.cpp:2412
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1008
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1018
msgid "Chip memory:"
msgstr "Память чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1020
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2 МиБ (максимум для ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512 КиБ (максимум для OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1043 src/gui/sysConf.cpp:1081 src/gui/sysConf.cpp:2395
#: src/gui/sysConf.cpp:2449
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1046
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Игнорировать ограничения частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1065
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Режим микширования:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1067 src/gui/settings.cpp:3671
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/gui/sysConf.cpp:1071
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Моно (без искажений)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1075 src/gui/sysConf.cpp:1197 src/gui/sysConf.cpp:1864
#: src/gui/sysConf.cpp:2204
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/gui/sysConf.cpp:1100
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1104
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1108
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1114
msgid "Speaker type:"
msgstr "Тип пищалки:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1116
msgid "Unfiltered"
msgstr "Без фильтрации"
#: src/gui/sysConf.cpp:1120
msgid "Cone"
msgstr "Диффузор"
#: src/gui/sysConf.cpp:1124
msgid "Piezo"
msgstr "Пьезопищалка"
#: src/gui/sysConf.cpp:1128
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Использовать пищалку на материнской плате (только для Linux!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1134
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Сбор фазы при изменении частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1183
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1187
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1191 src/gui/sysConf.cpp:1759
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1201
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Со сменой банков памяти (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1235 src/gui/sysConf.cpp:1261
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Изначальный лимит числа каналов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1241 src/gui/sysConf.cpp:2398
msgid "Disable hissing"
msgstr "Отключить высокочастотное пищание"
#: src/gui/sysConf.cpp:1244
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Масштабировать частоту под длину волны"
#: src/gui/sysConf.cpp:1300 src/gui/sysConf.cpp:1722
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1304 src/gui/sysConf.cpp:1726 src/gui/sysConf.cpp:2290
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1308 src/gui/sysConf.cpp:1730
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:1734
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1316
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1321 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1639
#: src/gui/sysConf.cpp:1852
msgid "Output rate:"
msgstr "Частота квантования на выходе:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1323 src/gui/sysConf.cpp:1397
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: такт. част. / 72, SSG: такт. част. / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1327
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: такт. част. / 36, SSG: такт. част. / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1331
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: такт. част. / 24, SSG: такт. част. / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1343
msgid "FM Volume"
msgstr "Громкость FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1382
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8 МГц (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1386
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1393
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: такт. част. / 144, SSG: такт. част. / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1401
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: такт. част. / 48, SSG: такт. част. / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1450
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1454
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1461
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (10-битный звук)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (16-битный звук)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1520
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Таблица частот квантования:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1524
msgid "divider \\ clock"
msgstr "Делитель тактовой частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1526
msgid "full"
msgstr "полная"
#: src/gui/sysConf.cpp:1528
msgid "half"
msgstr "половина"
#: src/gui/sysConf.cpp:1641
msgid "clock / 132"
msgstr "такт. част. / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1645
msgid "clock / 165"
msgstr "такт. част. / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1651
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Смена банков (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1670
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1674
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1678
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5 МГц (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1682
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1697
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Стабильная частота для всех скважностей"
#: src/gui/sysConf.cpp:1704
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "примечание: работает только для нулевого начального состояния РСЛОС!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1738
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1763
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1771
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1779
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1784
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1788
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1794
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Совместимое панорамирование (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1858
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Глубина квантования на выходе:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1868
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1874 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
#: src/gui/sysConf.cpp:1878 src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cubic"
msgstr "Кубическая"
#: src/gui/sysConf.cpp:1882
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Слева##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1925
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Справа##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1935
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Начальное состояние эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1955
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Задержка##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:1961
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Обр. связь##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:1968
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Слева##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1973
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Справа##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1979
msgid "Echo filter:"
msgstr "Фильтр эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1989
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Шест.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:1989
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Дес.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2031
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "сумма: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2086 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Detune"
msgstr "Расстройка"
#: src/gui/sysConf.cpp:2092
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Ёмкость конденсаторов (нФ):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2102
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Начальная громкость (каналы 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2112
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Начальная громкость (каналы 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2122
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Режим огибающей (каналы 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2124
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2128
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2134
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Режим огибающей (каналы 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2136
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2140
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2146
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Глобальное вибрато:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2153
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: src/gui/sysConf.cpp:2219 src/gui/sysConf.cpp:2373
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Способ хранения волн:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2221
msgid "RAM"
msgstr "ОЗУ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2225
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ПЗУ (до 8 волн)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2241
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Совместимые частоты шума"
#: src/gui/sysConf.cpp:2256
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Старые частоты и портаменто (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2314
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2344
msgid "Banking style:"
msgstr "Стиль переключения банков:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2346
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2 МиБ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2351
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4 МиБ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2356
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Сырой (16 МиБ; не поддерживается при экспорте в VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2375
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
msgstr "Динамический (не подтверждён)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2379
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Статический (до 5 волн)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2414
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4 МиБ ОЗУ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2418
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16 МиБ ОЗУ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2444 src/gui/settings.cpp:674
msgid "nothing to configure"
msgstr "настраивать нечего"
#: src/gui/sysConf.cpp:2467
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Пользовательская тактовая частота"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3916 src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Volume Meter"
msgstr "Измеритель громкости"
#: src/gui/userPresets.cpp:325
msgid "User Systems"
msgstr "Пользовательские системы"
#: src/gui/userPresets.cpp:337
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "Ошибка! Категория пользовательских пресетов не существует!"
#: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181
msgid "Systems"
msgstr "Системы"
#: src/gui/userPresets.cpp:349
msgid "New Preset"
msgstr "Новый пресет"
#: src/gui/userPresets.cpp:361
msgid "select a preset"
msgstr "выберите пресет"
#: src/gui/userPresets.cpp:374
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Убрать##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1082
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: src/gui/userPresets.cpp:470
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/gui/userPresets.cpp:476
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate"
msgstr ""
"вставьте дополнительные настройки в формате `параметр=значение`.\n"
"доступные параметры:\n"
"- tickRate (частота движка трекера)"
#: src/gui/userPresets.cpp:509
msgid "Save and Close"
msgstr "Сохранить и закрыть"
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1185
#: src/gui/settings.cpp:2108 src/gui/settings.cpp:2500
#: src/gui/settings.cpp:3743
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/gui/userPresets.cpp:519
msgid "Import (replace)"
msgstr "Импорт (с заменой)"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Effect List"
msgstr "Список эффектов"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Курсор на канале чипа: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Показывать типы эффектов:"
#: src/gui/effectList.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/gui/subSongs.cpp:22
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <без названия>"
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
msgid "too many subsongs!"
msgstr "слишком много подпесен!"
#: src/gui/subSongs.cpp:114
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "это единственная подпесня!"
#: src/gui/subSongs.cpp:116
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "вы действительно хотите удалить эту подпесню?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:82 src/gui/settings.cpp:92 src/gui/settings.cpp:102
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Использовать системный шрифт>"
#: src/gui/settings.cpp:83 src/gui/settings.cpp:93 src/gui/settings.cpp:103
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Внешний...>"
#: src/gui/settings.cpp:146
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (портирован на C++)"
#: src/gui/settings.cpp:169
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (быстрый)"
#: src/gui/settings.cpp:183
msgid "Lower"
msgstr "Очень низкое"
#: src/gui/settings.cpp:185
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: src/gui/settings.cpp:187
msgid "Ultra"
msgstr "Очень высокое"
#: src/gui/settings.cpp:188
msgid "Ultimate"
msgstr "Максимальное"
#: src/gui/settings.cpp:192
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:193
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND в /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:194
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:195
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND в стандартном выводе"
#: src/gui/settings.cpp:196
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:200 src/gui/settings.cpp:210
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Выкл./пользовательский"
#: src/gui/settings.cpp:201
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Две октавы (0 = C-4, F = D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:202
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Сырой ввод (номер ноты - само значение)"
#: src/gui/settings.cpp:203
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr "Альтернативный ввод двух октав (нижние клавиши 0-9, верхние - A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:204 src/gui/settings.cpp:211
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Использовать двойную смену значения контроллера (по одному на тетраду)"
#: src/gui/settings.cpp:205 src/gui/settings.cpp:212
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Использовать 14-битную смену значения контроллера"
#: src/gui/settings.cpp:206 src/gui/settings.cpp:213
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Использовать однократную смену значения контроллера (малая точность)"
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "--select--"
msgstr "--выберите--"
#: src/gui/settings.cpp:218 src/gui/settings.cpp:219 src/gui/settings.cpp:220
#: src/gui/settings.cpp:221 src/gui/settings.cpp:222 src/gui/settings.cpp:223
#: src/gui/settings.cpp:224
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225
msgid "Note Off"
msgstr "Отпускание клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "Note On"
msgstr "Нажатие клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "Aftertouch"
msgstr "Давление на клавишу после нажатия"
#: src/gui/settings.cpp:228 src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7217
#: src/gui/insEdit.cpp:7382 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7415
#: src/gui/insEdit.cpp:7430
msgid "Control"
msgstr "Значение контроллера"
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:551 src/gui/settings.cpp:3124
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: src/gui/settings.cpp:230
msgid "ChanPressure"
msgstr "Одинаковое давление на все нажатые клавиши в одном канале"
#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Смена высоты тона"
#: src/gui/settings.cpp:232
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:236 src/gui/settings.cpp:1660 src/gui/settings.cpp:1670
#: src/gui/settings.cpp:1690 src/gui/settings.cpp:1696
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:3310 src/gui/settings.cpp:3875
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"
#: src/gui/settings.cpp:242
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Индекс эффекта №1"
#: src/gui/settings.cpp:243
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Параметр эффекта №1"
#: src/gui/settings.cpp:244
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Индекс эффекта №2"
#: src/gui/settings.cpp:245
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Параметр эффекта №2"
#: src/gui/settings.cpp:246
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Индекс эффекта №3"
#: src/gui/settings.cpp:247
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Параметр эффекта №3"
#: src/gui/settings.cpp:248
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Индекс эффекта №4"
#: src/gui/settings.cpp:249
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Параметр эффекта №4"
#: src/gui/settings.cpp:250
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Индекс эффекта №5"
#: src/gui/settings.cpp:251
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Параметр эффекта №5"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Индекс эффекта №6"
#: src/gui/settings.cpp:253
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Параметр эффекта №6"
#: src/gui/settings.cpp:254
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Индекс эффекта №7"
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Параметр эффекта №7"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Индекс эффекта №8"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Параметр эффекта №8"
#: src/gui/settings.cpp:293
msgid "Press key..."
msgstr "Нажмите клавишу..."
#: src/gui/settings.cpp:542
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Вы хотите сохранить свои настройки?"
#: src/gui/settings.cpp:549
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: src/gui/settings.cpp:553
msgid "Render backend"
msgstr "Библиотека отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:608 src/gui/settings.cpp:627 src/gui/settings.cpp:1259
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:611
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Продвинутые настройки библиотеки отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:613
msgid "Render driver"
msgstr "Драйвер отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:613 src/gui/settings.cpp:614 src/gui/settings.cpp:1245
#: src/gui/settings.cpp:1246 src/gui/piano.cpp:108
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: src/gui/settings.cpp:630
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"внимание: изменение этих настроек может нарушить работу Furnace! изменяйте "
"их на свой страх и риск.\n"
"вы можете перезапустить Furnace с опцией -safemode, если вы что-то сломали."
#: src/gui/settings.cpp:631
msgid "Red bits"
msgstr "Биты красной составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:636
msgid "Green bits"
msgstr "Биты зелёной составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:641
msgid "Blue bits"
msgstr "Биты синей составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:646
msgid "Alpha bits"
msgstr "Биты составляющей прозрачности"
#: src/gui/settings.cpp:651
msgid "Color depth"
msgstr "Глубина цвета"
#: src/gui/settings.cpp:656
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Размер трафаретного буфера"
#: src/gui/settings.cpp:661 src/gui/settings.cpp:1332
msgid "Buffer size"
msgstr "Размер буфера"
#: src/gui/settings.cpp:667
msgid "Double buffer"
msgstr "Двойная буферизация"
#: src/gui/settings.cpp:672
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"распространёнными являются следующие значения (в порядке красный, зелёный, "
"синий, прозрачность):\n"
"- 24 бита: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 бит: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 бита (с прозрачностью): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 бит (глубокое квантование цвета): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:679
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"текущая библиотека отрисовки: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:682
msgid "VSync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: src/gui/settings.cpp:690
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Ограничение частоты кадров"
#: src/gui/settings.cpp:690
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:696
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "применяется только при отключённой вертикальной синхронизации."
#: src/gui/settings.cpp:700
msgid "Display render time"
msgstr "Отображать время отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:707
msgid "Late render clear"
msgstr "Запаздывающая очистка буфера отрисовщика"
#: src/gui/settings.cpp:712
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"вызывает rend->clear() после rend->present(). может устранить запаздывание "
"отрисовки интерфейса на один кадр для некоторых драйверов."
#: src/gui/settings.cpp:717
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Режим энергосбережения"
#: src/gui/settings.cpp:722
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"уменьшает энергопотребление при помощи уменьшения частоты отрисовки до двух "
"кадров в секунду в режиме ожидания.\n"
"может приводить к проблемам на драйверах Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:727
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""
"Отключить обработку нажатий для превью инструмента в отдельном потоке "
"(перезагрузите программу после изменения!)"
#: src/gui/settings.cpp:732
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"обработка нажатий клавиш для превью инструмента происходит в отдельном "
"потоке (на поддерживаемых платформах), что позволяет уменьшить задержку "
"ввода.\n"
"тем не менее, есть сообщения о вылетах программы при выключённой настройке. "
"включите её, если у вас программа вылетает."
#: src/gui/settings.cpp:737
msgid "Enable event delay"
msgstr "Включить задержку событий"
#: src/gui/settings.cpp:743
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"может привести к проблемам во время превью инструмента, если подключена мышь "
"с большой частотой обновления."
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Потоки исполнения осциллографов для отдельных каналов"
#: src/gui/settings.cpp:755
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "может, хватит уже хернёй страдать? этого достаточно."
#: src/gui/settings.cpp:759
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "ты чё делаешь? хватит!"
#: src/gui/settings.cpp:763
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"не рекомендуется выставлять здесь значение, большее количества ядер вашего "
"ЦП (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:768
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Движок отрисовки осциллографов:"
#: src/gui/settings.cpp:770
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Отрисовка линий от ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr "отрисовывать при помощи встроенных функций отрисовки линий Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:776
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (при наличии)"
#: src/gui/settings.cpp:781
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n"
"работает только при выборе OpenGL ES 2.0 в качестве библиотеки отрисовки."
#: src/gui/settings.cpp:783
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n"
"работает только при выборе OpenGL 3.0 в качестве библиотеки отрисовки."
#: src/gui/settings.cpp:790
msgid "Vibration"
msgstr "Вибрация"
#: src/gui/settings.cpp:792
msgid "Strength"
msgstr "Сила вибрации"
#: src/gui/settings.cpp:798 src/gui/insEdit.cpp:2284 src/gui/insEdit.cpp:2382
#: src/gui/insEdit.cpp:5582 src/gui/insEdit.cpp:6241
msgid "Length"
msgstr "Длина вибрации"
#: src/gui/settings.cpp:806 src/gui/gui.cpp:4191
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/gui/settings.cpp:809
msgid "Use system file picker"
msgstr "Использовать диалоговое окно выбора файлов ОС"
#: src/gui/settings.cpp:814
msgid "Number of recent files"
msgstr "Количество недавних файлов"
#: src/gui/settings.cpp:821
msgid "Compress when saving"
msgstr "Сжимать сохраняемые файлы"
#: src/gui/settings.cpp:826
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "использовать библиотеку zlib для сжатия сохраняемых модулей."
#: src/gui/settings.cpp:830
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Сохранять неиспользуемые паттерны"
#: src/gui/settings.cpp:836
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Использовать новый формат сохранения паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:841
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"использовать сжатый формат сохранения паттернов, что позволяет уменьшить "
"размер файла с модулем.\n"
"отключите, если нужна совместимость со старыми версиями Furnace и/или "
"другими программами,\n"
"которые не поддерживают новый формат."
#: src/gui/settings.cpp:845
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Не применять флаги совместимости при загрузке .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:850
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr ""
"не жалуйтесь на проблемы, которые возникнут после включения этой настройки!"
#: src/gui/settings.cpp:853
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Проигрывание модуля после его загрузки:"
#: src/gui/settings.cpp:855
msgid "No##pol0"
msgstr "Нет##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:859
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Только если до этого уже играл##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:863
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Да##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:869
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Количество циклов проигрывания и время затухания при экспорте аудио:"
#: src/gui/settings.cpp:871
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Выставить эти значения при запуске:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:889
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Запоминать предыдущие значения##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:896
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Сохранять название инструмента в файле .fui"
#: src/gui/settings.cpp:901
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"При включении имя инструмента будет сохраняться в файле.\n"
"это может увеличить размер файла."
#: src/gui/settings.cpp:905
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Загружать имя инструмента из файла .fui"
#: src/gui/settings.cpp:910
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"При включении имя инструмента будет загружаться из файла (при наличии имени "
"в файле).\n"
"В противном случае будет использоваться имя файла."
#: src/gui/settings.cpp:914
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Автоматически подставлять имя файла при сохранении"
#: src/gui/settings.cpp:919
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr "подставлять соответствующее имя файла при экспорте или сохранении."
#: src/gui/settings.cpp:923 src/gui/gui.cpp:5563 src/gui/gui.cpp:5613
msgid "New Song"
msgstr "Новая композиция"
#: src/gui/settings.cpp:925
msgid "Initial system:"
msgstr "Система по умолчанию:"
#: src/gui/settings.cpp:927
msgid "Current system"
msgstr "Текущая"
#: src/gui/settings.cpp:940 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3046
msgid "Randomize"
msgstr "Заполнить"
#: src/gui/settings.cpp:990
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Устан. по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:1125
msgid "When creating new song:"
msgstr "При создании новой композиции:"
#: src/gui/settings.cpp:1127
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Отобразить окно выбора пресета системы##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1131
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Начать с системы по умолчанию##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1135
msgid "Default author name"
msgstr "Имя автора по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:1139
msgid "Start-up"
msgstr "Запуск"
#: src/gui/settings.cpp:1140
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1142
msgid "No##pis0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1146
msgid "Short##pis1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1150
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1154
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1161
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Отключить плавное появление интерфейса при запуске"
#: src/gui/settings.cpp:1167
msgid "About screen party time"
msgstr "Вечеринка на экране \"О программе\""
#: src/gui/settings.cpp:1172
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
msgstr "Внимание: может вызвать эпилептические приступы."
#: src/gui/settings.cpp:1176
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение программы"
#: src/gui/settings.cpp:1178
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Пустые новые инструменты"
#: src/gui/settings.cpp:1184 src/gui/settings.cpp:4202
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки программы"
#: src/gui/settings.cpp:1193
msgid "Factory Reset"
msgstr "Сброс на заводские настройки"
#: src/gui/settings.cpp:1194
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите сбросить все настройки Furnace?\n"
"Вам нужно будет перезапустить Furnace после этого."
#: src/gui/settings.cpp:1202
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: src/gui/settings.cpp:1210
msgid "Backend"
msgstr "Интерфейс"
#: src/gui/settings.cpp:1243
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: src/gui/settings.cpp:1266
msgid "Device"
msgstr "Устройство вывода"
#: src/gui/settings.cpp:1270
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<сначала нажмите на кнопки \"ОК\" или \"Применить\">"
#: src/gui/settings.cpp:1271
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НАРУШИТЕЛЬ"
#: src/gui/settings.cpp:1273
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"вы были арестованы за попытку взаимодействия с выключенным выпадающим "
"списком."
#: src/gui/settings.cpp:1280 src/gui/settings.cpp:1282
msgid "<System default>"
msgstr "<По умолчанию>"
#: src/gui/settings.cpp:1318 src/gui/insEdit.cpp:7186
msgid "Outputs"
msgstr "Выводы"
#: src/gui/settings.cpp:1326
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo\n"
"- 4 for quadraphonic\n"
"- 6 for 5.1 surround\n"
"- 8 for 7.1 surround"
msgstr ""
"распространённые значения:\n"
"- 1 для моно\n"
"- 2 для стерео\n"
"- 4 для квадрафонического звука\n"
"- 6 для 5.1 объёмного звука\n"
"- 8 для 7.1 объёмного звука"
#: src/gui/settings.cpp:1334
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (задержка: ~%.1f мс)"
#: src/gui/settings.cpp:1349
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Многопоточность (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ)"
#: src/gui/settings.cpp:1358
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"исполняет эмуляторы чипов в отдельных потоках.\n"
"может повысить производительность при использовании тяжёлых эмуляторов.\n"
"\n"
"внимание:\n"
"- экспериментальная функция!\n"
"- полезна только для композиций, использующих несколько чипов."
#: src/gui/settings.cpp:1363
msgid "Number of threads"
msgstr "Количество потоков"
#: src/gui/settings.cpp:1370
msgid "that's the limit!"
msgstr "это предел!"
#: src/gui/settings.cpp:1374
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"это ОЧЕНЬ плохая идея - устанавливать это значение большим, чем колчество "
"ядер ЦП (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1382
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Режим малой задержки"
#: src/gui/settings.cpp:1387
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"уменьшает задержку, исполняя код движка трекера быстрее, чем указано в "
"настройках.\n"
"полезно для режима исполнения в реальном времени.\n"
"\n"
"внимание: включайте только если размер вашего аудиобуфера мал (10 мс или "
"меньше)."
#: src/gui/settings.cpp:1391
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно сводить в моно"
#: src/gui/settings.cpp:1399
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Исключительный режим"
#: src/gui/settings.cpp:1410
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1411
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1418
msgid "Mixing"
msgstr "Микширование"
#: src/gui/settings.cpp:1420 src/gui/settings.cpp:2029
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: src/gui/settings.cpp:1425
msgid "Software clipping"
msgstr "Программное ограничение сигнала"
#: src/gui/settings.cpp:1431
msgid "DC offset correction"
msgstr "Коррекция смещения пост. составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:1449 src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Sample preview"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/settings.cpp:1462
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1464 src/gui/settings.cpp:1466
msgid "MIDI input"
msgstr "Ввод MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1468 src/gui/settings.cpp:1471
#: src/gui/settings.cpp:1762 src/gui/settings.cpp:1764
msgid "<disabled>"
msgstr "<выкл.>"
#: src/gui/settings.cpp:1487
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Перезап. скан. для обнаруж. MIDI-устройств"
#: src/gui/settings.cpp:1498 src/gui/settings.cpp:2205
msgid "Note input"
msgstr "Ввод нот"
#: src/gui/settings.cpp:1499
msgid "Velocity input"
msgstr "Ввод скорости нажатия"
#: src/gui/settings.cpp:1503
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Привязать MIDI-каналы к прямым каналам"
#: src/gui/settings.cpp:1509
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Пропускать на выход сообщения об изменении программы"
#: src/gui/settings.cpp:1514
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Привязать данные тембров Yamaha FM к инструментам"
#: src/gui/settings.cpp:1516
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Смена программы = выбор инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:1520
msgid "Value input style"
msgstr "Стиль ввода значений"
#: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:1548
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Управление##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1554
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "Управляющая команда для верхней тетрады##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1554
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr "Управл. ком. для старш. бита##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:1559
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "Управляющая команда для нижней тетрады##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:1559
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr "Управл. ком. для младш. бита##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1541
msgid "Per-column control change"
msgstr "Изменение управления для каждого столбца"
#: src/gui/settings.cpp:1571 src/gui/settings.cpp:1581
msgid "Volume curve"
msgstr "Кривая громкости"
#: src/gui/settings.cpp:1584
msgid "Actions:"
msgstr "Действия:"
#: src/gui/settings.cpp:1598
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr "(обучение! нажмите кнопку или подвигайте что-то на вашем устройстве.)"
#: src/gui/settings.cpp:1612 src/gui/settings.cpp:2224
#: src/gui/sampleEdit.cpp:501 src/gui/insEdit.cpp:5321
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/gui/settings.cpp:1616
msgid "Note/Control"
msgstr "Нота/управление"
#: src/gui/settings.cpp:1618
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Скор. наж./парам."
#: src/gui/settings.cpp:1620
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/gui/settings.cpp:1712 src/gui/settings.cpp:1713
msgid "--none--"
msgstr "--нет--"
#: src/gui/settings.cpp:1734
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "ожидание...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1734
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Запомнить##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1758 src/gui/settings.cpp:1760
msgid "MIDI output"
msgstr "MIDI вывод"
#: src/gui/settings.cpp:1777
msgid "Output mode:"
msgstr "Режим вывода:"
#: src/gui/settings.cpp:1779
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Выкл. (используйте для TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1783
msgid "Melodic"
msgstr "Мелодия"
#: src/gui/settings.cpp:1794
msgid "Send Program Change"
msgstr "Посылать команду изменения программы"
#: src/gui/settings.cpp:1800
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Посылать тактовую частоту MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1806
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Посылать временной код MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1812
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Частота посылок временного кода:"
#: src/gui/settings.cpp:1814
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Ближайшая к частоте движка трекера"
#: src/gui/settings.cpp:1818
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Киноплёнка (24 кадра в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1822
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1826
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC с выпадением кадров (29.97 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1830
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC без выпадения кадров (30 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1839
msgid "Emulation"
msgstr "Эмуляция"
#: src/gui/settings.cpp:1841
msgid "Cores"
msgstr "Ядра эмуляции"
#: src/gui/settings.cpp:1850
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Ядро(-а) воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:1852 src/gui/settings.cpp:2040
msgid "used for playback"
msgstr "используется(-ются) для воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:1855
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Ядро(-а) рендера"
#: src/gui/settings.cpp:1857 src/gui/settings.cpp:2045
msgid "used in audio export"
msgstr "используется(-ются) при рендере звука в аудиофайл"
#: src/gui/settings.cpp:2038
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: src/gui/settings.cpp:2043
msgid "Render"
msgstr "Рендер"
#: src/gui/settings.cpp:2067
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Взаимодействие с PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/settings.cpp:2107
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: src/gui/settings.cpp:2116 src/gui/settings.cpp:3751
msgid "Reset defaults"
msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:2117
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки привязки клавиш?"
#: src/gui/settings.cpp:2119
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Глобальные горячие клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:2156
msgid "Window activation"
msgstr "Активация окон"
#: src/gui/settings.cpp:2222
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
#: src/gui/settings.cpp:2226 src/gui/findReplace.cpp:725
#: src/gui/findReplace.cpp:1003
msgid "Value"
msgstr "Параметр"
#: src/gui/settings.cpp:2236
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2241
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr ""
"\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2246
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2251
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Нота##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2275
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: src/gui/settings.cpp:2365
msgid "Instrument list"
msgstr "Список инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:2385
msgid "Wavetable list"
msgstr "Список волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:2406
msgid "Sample list"
msgstr "Список сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:2456
msgid "Sample editor"
msgstr "Редактор сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:2494 src/gui/settings.cpp:3761
#: src/gui/settings.cpp:3791
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: src/gui/settings.cpp:2496
msgid "Layout"
msgstr "Компоновка интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:2498
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Расположение окон интерфейса:"
#: src/gui/settings.cpp:2508 src/gui/gui.cpp:2920
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/gui/settings.cpp:2509 src/gui/gui.cpp:4455
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сброить компоновку окон интерфейса?"
#: src/gui/settings.cpp:2513
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Разрешить стыковать окна редакторов"
#: src/gui/settings.cpp:2520
msgid "Remember window position"
msgstr "Запоминать положение окон"
#: src/gui/settings.cpp:2525
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr ""
"при запуске программы восстанавливает последнее положение каждого окна."
#: src/gui/settings.cpp:2530
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Разрешать перемещение окон только при нажатии на их полосу заголовка"
#: src/gui/settings.cpp:2537
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Центрировать всплывающие окна"
#: src/gui/settings.cpp:2542
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Компоновка управления воспроизведением/редактированием:"
#: src/gui/settings.cpp:2544
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Классическая##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2548
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Компактная##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2552
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Компактная (вертикальная)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2556
msgid "Split##ecl3"
msgstr "С разделением на два окна##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2562
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Позиция кнопок в редакторе матрицы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:2564
msgid "Top##obp0"
msgstr "Сверху##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2568
msgid "Left##obp1"
msgstr "Слева##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2572
msgid "Right##obp2"
msgstr "Справа##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2579
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: src/gui/settings.cpp:2581
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Время двойного нажатия (в секундах)"
#: src/gui/settings.cpp:2590
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Не поднимать редактор паттернов при нажатии"
#: src/gui/settings.cpp:2596
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Переместить фокус на редактор паттернов при выборе инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2601
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Превью нот:"
#: src/gui/settings.cpp:2603
msgid "Never##npb0"
msgstr "Никогда##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2607
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Когда курсор находится в столбце нот##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2611
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Когда курсор находится в столбце нот или не включён режим "
"редактирования##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2615
msgid "Always##npb3"
msgstr "Всегда##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2621
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Разрешить перемещение выделенного фрагмента:"
#: src/gui/settings.cpp:2623
msgid "No##dms0"
msgstr "Нет##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2627
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Да##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2631
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Да (только при нажатой клавише Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2637
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Включать режим соло для канала:"
#: src/gui/settings.cpp:2639
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "ПКМ или двойное нажатие##soloA"
#: src/gui/settings.cpp:2643
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "ПКМ##soloR"
#: src/gui/settings.cpp:2647
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Двойное нажатие##soloD"
#: src/gui/settings.cpp:2654
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Двойное нажатие выделяет весь столбец"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Поведение курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2662
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Клавиша Insert сдвигает паттерны на всех каналах"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""
"Удаление с подтягиванием следующих строк сдвигает паттерны на всех каналах"
#: src/gui/settings.cpp:2674
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""
"Отодвинуть значение ячейки в соседнюю вместо удаления при перезаписи ячейки"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Повторяющийся ввод нот/значений с клавиатуры (удерживайте клавишу для "
"постоянного ввода"
#: src/gui/settings.cpp:2685
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Ввод эффектов:"
#: src/gui/settings.cpp:2687
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "перемещаться вниз##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2691
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Перепрыгнуть на параметр эффекта (иначе перемещаться вниз)##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2695
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Перепрыгнуть на параметр эффекта/следующий эффект, в конце строки "
"перепрыгнуть в начало строки эффектов##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2702
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Удалять параметр эффекта при удалении эффекта"
#: src/gui/settings.cpp:2708
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Изменять выделенный инструмент при редактировании столбца инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2714
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Удалять значение столбца инструмента при вводе ноты OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2720
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Удалять значение столбца громкости при вводе ноты OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2726
msgid "Cursor movement"
msgstr "Передвижение курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2728
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Переносить по горизонтали:"
#: src/gui/settings.cpp:2730
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Нет##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2734
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Да##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2738
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Да, и переходить на следующую/предыдущую строку##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Переносить по вертикали:"
#: src/gui/settings.cpp:2746
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Нет##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2750
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Да##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2754
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2758
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн (с переносом в начало/"
"конец)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2764
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Передвижение курсора при помощи клавиш:"
#: src/gui/settings.cpp:2766
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Сдвигать на одну позицию##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2770
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Сдвигать на шаг редактирования##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при удалении"
#: src/gui/settings.cpp:2783
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при вставке"
#: src/gui/settings.cpp:2789
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Сдвигать курсор вверх при удалении по нажатию Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2795
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Сдвигать курсор в конец вставленного фрагмента при вставке"
#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
#: src/gui/settings.cpp:2803
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr ""
"Менять положение в матрице паттернов при прокрутке за пределы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:2805
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Нет##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2809
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Да##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2813
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Да, и переносить в начало/конец трека##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2820
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr ""
"Курсор остаётся на строке матрицы паттернов при перемещении этой строки"
#: src/gui/settings.cpp:2825
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "действительно только при остановленном воспроизведении."
#: src/gui/settings.cpp:2829
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Не прокручивать при перемещении курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Перемещать курсор при помощи колёсика мыши:"
#: src/gui/settings.cpp:2836
msgid "No##csw0"
msgstr "Нет##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Да##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2844
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Да, но в обратном направлении##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2851
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "На сколько позиций свдигаться при каждом шаге колёсика мыши?"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "One##cws0"
msgstr "На одну##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2856
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "На шаг редактирования##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2863 src/gui/settings.cpp:3478
msgid "Assets"
msgstr "Ресурсы"
#: src/gui/settings.cpp:2866
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Отображать тип инструмента при добавлении инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2872
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Выделять объект после открытия"
#: src/gui/settings.cpp:2879
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: src/gui/settings.cpp:2881
msgid "Scaling"
msgstr "Масштаб"
#: src/gui/settings.cpp:2883
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Автоматическое масштабирование интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:2892
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Масштаб интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:2899
msgid "Icon size"
msgstr "Размер иконок"
#: src/gui/settings.cpp:2914
msgid "Font renderer"
msgstr "Отрисовщик шрифта"
#: src/gui/settings.cpp:2924
msgid "Main font"
msgstr "Основной шрифт"
#: src/gui/settings.cpp:2935
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Размер##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:2943
msgid "Header font"
msgstr "Шрифт заголовков"
#: src/gui/settings.cpp:2954
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Размер##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:2962
msgid "Pattern font"
msgstr "Шрифт паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:2973
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Размер##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:2983
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Сглаживание шрифтов"
#: src/gui/settings.cpp:2989
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Поддерживать растровые шрифты"
#: src/gui/settings.cpp:2994
msgid "Hinting:"
msgstr "Хинтование"
#: src/gui/settings.cpp:2996
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Нет (слабое)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Небольшое##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3004
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Нормальное##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3008
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Полное (жёсткое)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3014
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Автоматическое хинтирование"
#: src/gui/settings.cpp:3016
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Отключить##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3020
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Включить##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3024
msgid "Force##fah2"
msgstr "Принудительное##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3031
msgid "Oversample"
msgstr "Супердискретизация"
#: src/gui/settings.cpp:3034
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3039
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"уменьшенное использование видеопамяти, ухудшенная отрисовка шрифтов.\n"
"используйте для пиксельных/растровых шрифтов."
#: src/gui/settings.cpp:3042
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3047
msgid "default."
msgstr "настройка по умолчанию."
#: src/gui/settings.cpp:3050
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3055
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"незначительно улучшенная отрисовка шрифтов.\n"
"использует больше видеопамяти."
#: src/gui/settings.cpp:3059
msgid "Load fallback font"
msgstr "Загружать резервный шрифт"
#: src/gui/settings.cpp:3064
msgid "disable to save video memory."
msgstr "отключите, если хотите уменьшить использование видеопамяти."
#: src/gui/settings.cpp:3068
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Отображать японские символы (вкл. иероглифы)"
#: src/gui/settings.cpp:3074
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3082
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Отображать китайские иероглифы (упрощённые)"
#: src/gui/settings.cpp:3088
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3096
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Отображать китайские иероглифы (традиционные)"
#: src/gui/settings.cpp:3102
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3110
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Отображать корейские иероглифы"
#: src/gui/settings.cpp:3116
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Title bar:"
msgstr "Полоса заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3127
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3132
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Название композиции - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3137
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "названиеайла.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3142
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/путь/к/файлу.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3150
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Отображать название чипа/системы в полосе заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3157
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Отображать названия чипов/систем вместо \"мульти-система\" в полосе "
"заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3163
msgid "Status bar:"
msgstr "Строка состояния:"
#: src/gui/settings.cpp:3165
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr "Информация о выделенном элементе##sbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3169
msgid "File path##sbar1"
msgstr "Путь к файлу##sbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3173
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr "Информация о выделенном элементе или путь к файлу##sbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3177
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr "Ничего##sbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3184
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Отображать статус проигрывания во время воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:3189
msgid "Export options layout:"
msgstr "Вид настроек экспорта:"
#: src/gui/settings.cpp:3191
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Подпункты в меню \"Файл\"##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3195
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Модальное окно с вкладками##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3199
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Модальное окно с настройками в меню \"Файл\"##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3206
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Названия пунктов в горизонтальном меню с большой буквы"
#: src/gui/settings.cpp:3212
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr ""
"Отображать в меню \"Файл\" пункты: добавить/настроить/изменить/убрать чип"
#: src/gui/settings.cpp:3226
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Выделить в матрице паттернов канал, на котором находится курсор"
#: src/gui/settings.cpp:3231
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Формат отображения номера строки матрицы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:3233
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Десятеричный##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3237
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Шестнадцатеричный##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3246
msgid "Center pattern view"
msgstr "Центрировать отображаемые паттерны внутри окна"
#: src/gui/settings.cpp:3252
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Продолжать полосы подсветки строк паттернов за пределы самих паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:3258
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Отображать предыдущий/следующий паттерн"
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Формат отображения номера строки паттерна:"
#: src/gui/settings.cpp:3265
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Десятеричный##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3269
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Шестнадцатеричный##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3275
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Маркировка ячеек в паттерне"
#: src/gui/settings.cpp:3280
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое) (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3285
msgid "Note release (3-char)"
msgstr ""
"\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей) (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3290
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов (3 символа))"
#: src/gui/settings.cpp:3295
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Пустая ячейка (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3300
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Пустая ячейка (2 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3302
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Разбивка в отображении паттерна:"
#: src/gui/settings.cpp:3304 src/gui/settings.cpp:4062
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
#: src/gui/sampleEdit.cpp:590
msgid "Note"
msgstr "Нота"
#: src/gui/settings.cpp:3322 src/gui/findReplace.cpp:707
#: src/gui/findReplace.cpp:974
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: src/gui/settings.cpp:3328
msgid "Effect value"
msgstr "Параметр эффекта"
#: src/gui/settings.cpp:3335
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Отображать одной цифрой индекс эффекта для индексов 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3341
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Отображать бемоли вместо диезов"
#: src/gui/settings.cpp:3347
msgid "Use German notation"
msgstr "Использовать немецкие имена нот"
#: src/gui/settings.cpp:3355
msgid "Channel style:"
msgstr "Стиль заголовка:"
#: src/gui/settings.cpp:3357
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Классический##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3361
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Линия##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3365
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Со скруглениями##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3369
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "С отдельной кнопкой отключения звука##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3373
msgid "Square border##CH42"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3377
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Со скруглённой границей вокруг названия##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3383
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3385
msgid "None##CHV0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3389
msgid "Simple##CHV1"
msgstr "Простая##CHV1"
#: src/gui/settings.cpp:3393
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Стерео##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3397
msgid "Real##CHV3"
msgstr "Настоящая громкость##CHV3"
#: src/gui/settings.cpp:3401
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Настоящая громкость (стерео)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3407
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Подсветка заголовка канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3409
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Выкл.##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3413
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Начало ноты##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3417
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Пропорционально громкости##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3421
msgid "Active##CHF3"
msgstr "При активности канала##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3427
msgid "Channel font:"
msgstr "Шрифт заголовка канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3429
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr "Обычный##CHFont0"
#: src/gui/settings.cpp:3433
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Моноширинный##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3440
msgid "Center channel name"
msgstr "Центрировать название канала"
#: src/gui/settings.cpp:3445
msgid "Channel colors:"
msgstr "Цвета заголовка канала"
#: src/gui/settings.cpp:3447
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Единый цвет##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3451
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Согласно типу канала##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3455
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Согласно типу инструмента##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3461
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Цвета названия канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3463
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Единый цвет##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3467
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Согласно типу канала##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3471
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Согласно типу инструмента##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3480
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Единый список инструментов, волновых таблиц и сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Горизонтальный список инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:3496
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Стиль иконок в списке инструментов:"
#: src/gui/settings.cpp:3498
msgid "None##iis0"
msgstr "Не показывать##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3502
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Графические иконки##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3506
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Иконки с буквами##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3513
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr ""
"Изменять оттенки цветов редактора инструмента согласно типу инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:3519 src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Macro Editor"
msgstr "Редактор макросов"
#: src/gui/settings.cpp:3520
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Компоновка редактора макросов:"
#: src/gui/settings.cpp:3522
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Общий список##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3532
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Прямоугольная сетка##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3536
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Окно редактирования одного макроса + список##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3549
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Использовать классическую вертикальную полосу прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:3555
msgid "Wave Editor"
msgstr "Редактор волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:3557
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Использовать компактный редактор волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:3563 src/gui/settings.cpp:3938
msgid "FM Editor"
msgstr "Редактор FM-инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:3564
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Названия параметров:"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Понятные##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3570
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Исходные формальные##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3574
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Исходные формальные (альтернативные)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3581
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Использовать стандартные названия волн для чипов серии OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3586
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Компоновка редактора FM-инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:3588
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Современная##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Компактная (2x2, классическая)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3596
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Компактная (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3600
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Компактная (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3604
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Альтернативная (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3608
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Альтернативная (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3612
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3618
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Позиция параметра \"Сустейн\" в редакторе:"
#: src/gui/settings.cpp:3620
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3624
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3631
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Использовать различные цвета для модулирующих и несущих операторов"
#: src/gui/settings.cpp:3637
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Беззнаковое значение параметра расстройки"
#: src/gui/settings.cpp:3644
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Единицы измерения использования памяти чипа:"
#: src/gui/settings.cpp:3646
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Байты##MUU0"
#: src/gui/settings.cpp:3650
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Килобайты##MUU1"
#: src/gui/settings.cpp:3659
msgid "Rounded corners"
msgstr "Закруглённые края"
#: src/gui/settings.cpp:3665 src/gui/settings.cpp:3843
#: src/gui/settings.cpp:3885
msgid "Border"
msgstr "Граница"
#: src/gui/settings.cpp:3677
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Со сглаживанием"
#: src/gui/settings.cpp:3683
msgid "Fill entire window"
msgstr "Полностью заполняет окно"
#: src/gui/settings.cpp:3689
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Волна может выходить за пределы окна"
#: src/gui/settings.cpp:3701
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: src/gui/settings.cpp:3703
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Закруглённые края окон"
#: src/gui/settings.cpp:3709
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Закруглённые края кнопок"
#: src/gui/settings.cpp:3715
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Закруглённые края выпадающих меню"
#: src/gui/settings.cpp:3721
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Закруглённые края заголовков вкладок"
#: src/gui/settings.cpp:3727
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Закруглённые края ползунка полосы прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:3733
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Границы вокруг кнопок, списков и т.д."
#: src/gui/settings.cpp:3742
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: src/gui/settings.cpp:3752
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить цветовую схему?"
#: src/gui/settings.cpp:3755
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3762 src/gui/settings.cpp:3792
msgid "Frame shading"
msgstr "Затенение рамок"
#: src/gui/settings.cpp:3768
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3770
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3775
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3782
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3784
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3785
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3799
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3800
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3801
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3802
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3803
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3804
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3805
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3806
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3807
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3808
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3809
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3810
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3811
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3813
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3814
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3815
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3816
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3817
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3818
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3819
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3820
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3821
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3822
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3823
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3824
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3825
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3826
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3831
msgid "Interface (other)"
msgstr "Интерфейс (другое)"
#: src/gui/settings.cpp:3833
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3834
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3835
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3836
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3837
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3839
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3840
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3841
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3844
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3845
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3846
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3848
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3850
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3851
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3852
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3853
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3854
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3855
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3856
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3857
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3858
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3859
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3862 src/gui/settings.cpp:4083 src/gui/guiConst.cpp:235
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/gui/settings.cpp:3863
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3866
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3867
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3868
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Меню выбора файлов (встроенное)"
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3874
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3880
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3886
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3887
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3888
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3889
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3890 src/gui/settings.cpp:3945
#: src/gui/settings.cpp:4113 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50
#: src/gui/insEdit.cpp:4148 src/gui/insEdit.cpp:5812 src/gui/insEdit.cpp:6940
#: src/gui/insEdit.cpp:6949 src/gui/insEdit.cpp:6963 src/gui/insEdit.cpp:6980
#: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7018
#: src/gui/insEdit.cpp:7025 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7041
#: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7074 src/gui/insEdit.cpp:7084
#: src/gui/insEdit.cpp:7094 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7116
#: src/gui/insEdit.cpp:7131 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158
#: src/gui/insEdit.cpp:7200 src/gui/insEdit.cpp:7211 src/gui/insEdit.cpp:7224
#: src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7425 src/gui/insEdit.cpp:7445
#: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7473
msgid "Waveform"
msgstr "Волна"
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3892
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3893
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3895
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Волна (не моно)"
#: src/gui/settings.cpp:3896
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3898
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3899
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3900
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3901
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3902
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3906
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3907
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3908
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3909
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3911
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3919
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Order number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3924
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Song loop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3926
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3927
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3928
msgid "Inactive patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Envelope View"
msgstr "Визуализатор огибающей"
#: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/insEdit.cpp:540 src/gui/insEdit.cpp:3547
#: src/gui/insEdit.cpp:3548 src/gui/insEdit.cpp:4081 src/gui/insEdit.cpp:4151
#: src/gui/insEdit.cpp:4790 src/gui/insEdit.cpp:5861 src/gui/insEdit.cpp:5862
#: src/gui/insEdit.cpp:6487 src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6555
#: src/gui/insEdit.cpp:6556 src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7009
#: src/gui/insEdit.cpp:7029 src/gui/insEdit.cpp:7166
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Огибающая"
#: src/gui/settings.cpp:3933
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3939
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3940
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3941
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3942
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3944 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4146
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:3947
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3949
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3950
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3951
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Car. accent (primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3963 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6924
#: src/gui/insEdit.cpp:6931 src/gui/insEdit.cpp:6942 src/gui/insEdit.cpp:6950
#: src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6993
#: src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7028
#: src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7052
#: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7068 src/gui/insEdit.cpp:7075
#: src/gui/insEdit.cpp:7087 src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7102
#: src/gui/insEdit.cpp:7109 src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7123
#: src/gui/insEdit.cpp:7132 src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7153
#: src/gui/insEdit.cpp:7161 src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7182
#: src/gui/insEdit.cpp:7193 src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7213
#: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7233 src/gui/insEdit.cpp:7241
#: src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/insEdit.cpp:7280
#: src/gui/insEdit.cpp:7289 src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7306
#: src/gui/insEdit.cpp:7323 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337
#: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7355
#: src/gui/insEdit.cpp:7361 src/gui/insEdit.cpp:7368 src/gui/insEdit.cpp:7376
#: src/gui/insEdit.cpp:7385 src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7401
#: src/gui/insEdit.cpp:7413 src/gui/insEdit.cpp:7428 src/gui/insEdit.cpp:7439
#: src/gui/insEdit.cpp:7447 src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7466
#: src/gui/insEdit.cpp:7474
msgid "Pitch"
msgstr "Частота"
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Instrument Types"
msgstr "Типы инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3983 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (пила)"
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3997
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4000
msgid "Sound Unit"
msgstr "Sound Unit"
#: src/gui/settings.cpp:4002
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4013
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4023
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (шум)"
#: src/gui/settings.cpp:4025 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (скат)"
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4032
msgid "Other/Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "Single color (background)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "Single color (text)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038 src/gui/guiConst.cpp:1393 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "FM operator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Muted"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4051
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4053
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/settings.cpp:4119
#: src/gui/findReplace.cpp:791
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "Selection (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Selection (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Highlight 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Highlight 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Row number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Blank"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Volume (0%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "Volume (50%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "Volume (100%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "Pitch effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "Volume effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "Panning effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Song effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "Time effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "Speed effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4082
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4085
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4086
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4090
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4091
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4096
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4104
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4108
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4111 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Редактор сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:4114
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4115
msgid "Time text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4116
msgid "Loop region"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4123
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4124
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4129 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Менеджер паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:4130
msgid "Unallocated"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4132
msgid "Used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Overused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Really overused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Combo Breaker"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4138 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Клавиатура пианино"
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Upper key"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Lower key"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4148 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Clock text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "Connection (selected)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Connection (other)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Waveform data"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "Wave RAM"
msgstr "ОЗУ волн"
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Wavetable (static)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "Echo buffer"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "Log level: Error"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Log level: Warning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Log level: Info"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "Log level: Debug"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Enable backup system"
msgstr "Включить резервное копирование"
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Интервал (в секундах)"
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Backups per file"
msgstr "Резервных копий каждого файла"
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Backup Management"
msgstr "Управление резервными копиями"
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Purge before:"
msgstr "Удалить все до даты:"
#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Go##PDate"
msgstr "Удалить##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4306
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4308
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4310
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4312
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4314
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4316
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4321
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить список"
#: src/gui/settings.cpp:4325
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
#: src/gui/settings.cpp:4331
msgid "Size"
msgstr "Размер посл. рез. копии"
#: src/gui/settings.cpp:4332
msgid "Latest"
msgstr "Посл. рез. копия"
#: src/gui/settings.cpp:4342
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4344
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4346
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4348
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4350
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4352
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4476
msgid "Cheat Codes"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4478
msgid "Enter code:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4480
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4484
msgid "invalid code"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4494
msgid "toggled alternate UI"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4498
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4502
msgid "enabled all instrument types"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4506
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4510
msgid "unlocked audio multi-threading options!"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4514
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4532
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "ОК##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4538
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Отмена##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4546
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Применить##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:5616
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "не смог инициализировать аудио!"
#: src/gui/settings.cpp:5626 src/gui/gui.cpp:4067 src/gui/gui.cpp:6662
#: src/gui/gui.cpp:7059
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "Ошибка при загрузке шрифтов! Проверьте свои настройки."
#: src/gui/settings.cpp:5805
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "ошибка при загрузке файла настроек! (%s)"
#: src/gui/orders.cpp:114
msgid "Add new order"
msgstr "Добавить строку"
#: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "Remove order"
msgstr "Удалить строку матрицы паттернов"
#: src/gui/orders.cpp:137
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Клонировать строку (ПКМ для клонирования с выделением новых индексов)"
#: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Move order up"
msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вверх"
#: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Move order down"
msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вниз"
#: src/gui/orders.cpp:167
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr ""
"Поместить копию строки (ПКМ для копирования с выделением новых индексов) в "
"конец трека"
#: src/gui/orders.cpp:177
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Режим изменения: вся строка"
#: src/gui/orders.cpp:179
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Режим изменения: ячейка"
#: src/gui/orders.cpp:205
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (вертикальная прокрутка)"
#: src/gui/orders.cpp:207
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (горизонтальная прокрутка)"
#: src/gui/orders.cpp:209
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (без прокрутки)"
#: src/gui/orders.cpp:211
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Режим редактирования: нажмите для изменения"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "игнорировать"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "равно"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "не равно"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "между"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "за пределами интервала"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "любой"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "выставить значение"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "добавить (с переполнением)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "масштабировать (в %)"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
msgid "Find/Replace"
msgstr "Найти/Заменить"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "строка матрицы паттернов"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "строка"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146
msgid "channel"
msgstr "канал"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "запустить"
#: src/gui/findReplace.cpp:585
msgid "no matches found!"
msgstr "совпадений не найдено!"
#: src/gui/findReplace.cpp:587
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/gui/findReplace.cpp:750
msgid "Delete query"
msgstr "Удалить строку"
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
msgid "Add effect"
msgstr "Добавить эффект"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
msgid "Remove effect"
msgstr "Удалить эффект"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Search range:"
msgstr "Диапазон поиска:"
#: src/gui/findReplace.cpp:799
msgid "Confine to channels"
msgstr "Только выбранные каналы"
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1152
msgid "From"
msgstr "От"
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1156
msgid "To"
msgstr "До"
#: src/gui/findReplace.cpp:826
msgid "Match effect position:"
msgstr "Совпадение с положением эффекта:"
#: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5664 src/gui/gui.cpp:5688
#: src/gui/gui.cpp:5712 src/gui/gui.cpp:5736 src/gui/gui.cpp:5760
#: src/gui/gui.cpp:5788 src/gui/gui.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:5824
#: src/gui/gui.cpp:5836 src/gui/gui.cpp:5848 src/gui/gui.cpp:6012
#: src/gui/gui.cpp:6027 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6050
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/gui/findReplace.cpp:832
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "эффекты обнаруживаются вне зависимости от положения."
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Нестрогое"
#: src/gui/findReplace.cpp:838
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "эффекты обнаруживаются, если они идут в правильном порядке."
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Строгое"
#: src/gui/findReplace.cpp:844
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr "эффекты обнаруживаются, если они полностью соответствуют запросу."
#: src/gui/findReplace.cpp:856
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: src/gui/findReplace.cpp:908
msgid "INVALID"
msgstr "НЕДЕЙСТВ."
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Режим замены эффектов:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
msgid "Replace matches only"
msgstr "Заменять только совпадения"
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Заменять совпадения, заполнять пустые ячейки"
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
msgid "Clear effects"
msgstr "Заменять эффекты"
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Вставлять эффекты в пустых ячейках"
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Заменить##QueryReplace"
# TODO: this reads "are". should be "is".
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "с гордостью представляют"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "самый большой мультисистемный чиптюн-трекер!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "совместим с файлами Deflemask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> ТИТРЫ <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- код --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (музыка в интро)"
#: src/gui/about.cpp:52
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- графика/дизайн интерфейса --"
#: src/gui/about.cpp:59
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- документация --"
#: src/gui/about.cpp:69
msgid "-- demo songs --"
msgstr "-- демо-модули --"
#: src/gui/about.cpp:195
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- обратная связь/фиксы --"
#: src/gui/about.cpp:206
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки Metal --"
#: src/gui/about.cpp:212
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки DirectX 9 --"
#: src/gui/about.cpp:219
msgid "powered by:"
msgstr "программа использует:"
#: src/gui/about.cpp:220
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui за авторством Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:221
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 за авторством Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:225
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib за авторством Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:226
msgid "and Mark Adler"
msgstr "и Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:227
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile за авторством Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:228
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs за авторством Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:229
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog за авторством Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:231
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK за авторством x42"
#: src/gui/about.cpp:232
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi за авторством Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:233
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW за авторством Matteo Frigo и Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:234
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp за авторством Google"
#: src/gui/about.cpp:235
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm за авторством superctr"
#: src/gui/about.cpp:236
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq за авторством David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:237
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG за авторством nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:238
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE и YM2608-LLE за авторством nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:239
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "Эмулятор ESFMu (модифицированная версия) за авторством Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:240
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm за авторством Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:241
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 за авторством Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:242
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 за авторством Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:243
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 за авторством Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:244
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "с исправлениями для AY8930 за авторством Eulous, cam900 и Grauw"
#: src/gui/about.cpp:245
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 за авторством Juergen Buchmueller и Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:246
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG за авторством Nicola Salmoria и Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:247
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "MAME RF5C68 core за авторством Olivier Galibert и Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:248
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "MAME MSM5232 core за авторством Jarek Burczynski и Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:249
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "MAME MSM6258 core за авторством Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:250
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "MAME YMZ280B core за авторством Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:251
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "MAME GA20 core за авторством Acho A. Tang и R. Belmont"
#: src/gui/about.cpp:252
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "MAME SegaPCM core за авторством Hiromitsu Shioya и Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:253
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound за авторством Dave Hooper и Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:254
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy за авторством Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:255
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Ядра эмуляции Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 и Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:256
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "SNES DSP core за авторством Blargg"
#: src/gui/about.cpp:257
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 и FDS) за авторством FHorse"
#: src/gui/about.cpp:258
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES and FDS) за авторством Brad Smith и Brezza"
#: src/gui/about.cpp:259
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID за авторством Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:260
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp за авторством Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:261
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "и Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:262
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID за авторством команды DefleMask (на основе jsSID)"
#: src/gui/about.cpp:263
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella за авторством Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:264
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "Эмулятор QSound за авторством superctr и Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:265
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "Ядро эмуляции VICE VIC-20 за авторством Rami Rasanen и viznut"
#: src/gui/about.cpp:266
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "Ядро эмуляции VICE TED за авторством Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:267
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "и Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:268
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "Ядро эмуляции VERA за авторством Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:269
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd (эмулятор POKEY) за авторством Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:270
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP (эмулятор POKEY) за авторством Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:271
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "портирован на C++ laoo"
#: src/gui/about.cpp:272
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (версия вторая, модифицированная) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:273
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор SM8521 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:274
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор D65010G031 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:275
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор C140/C219 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:276
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "Эмулятор PowerNoise за авторством scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:277
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu за авторством Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:278
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "NDS sound emulator за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:280
msgid "greetings to:"
msgstr "передаём привет:"
#: src/gui/about.cpp:283
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "всем участникам Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:285
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
msgstr "Все права защищены © 2021-2024 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:286
msgid "(and contributors)."
msgstr "(и участники разработки)."
#: src/gui/about.cpp:287
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "лицензировано по GPLv2+! см."
#: src/gui/about.cpp:288
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "LICENSE для доп. информации."
#: src/gui/about.cpp:290
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "помогите в развитии Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "вы можете связаться с tildearrow:"
#: src/gui/about.cpp:296
msgid "disclaimer:"
msgstr "внимание:"
#: src/gui/about.cpp:297
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "несмотря на то что эта программа работает"
#: src/gui/about.cpp:298
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "с файлами формата .dmf, она НЕ"
#: src/gui/about.cpp:299
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "связана с Delek'ом или программой DefleMask,"
#: src/gui/about.cpp:300
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "и не является заменой"
#: src/gui/about.cpp:301
msgid "the original program."
msgstr "оригинальной программы."
#: src/gui/about.cpp:303
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "она также предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ."
#: src/gui/about.cpp:305
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "спасибо всем, кто помогает с разработкой и сообщает о багах!"
#: src/gui/about.cpp:312
msgid "About Furnace"
msgstr "О Furnace"
#: src/gui/about.cpp:402
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Флаги совместимости"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми "
"версиями Furnace.\n"
"рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на "
"специфику работы программы, которую они обеспечивают."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала "
"волновых таблиц"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля "
"громкости канала волновых таблиц."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Перезапуск макроса при портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с "
"нотой, будет перезапускать макросы инструмента."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Игнорировать дублирующиеся эффекты авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"при включении этого флага только первый эффект авто-портаменто в данной "
"строке будет эффективен."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Игнорировать 0Dxx на последней строке матрицы паттернов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"при включении флага эффект прыжка на следующий паттерн не будет работать, "
"если паттерн проигрывается в последней строке матрицы паттернов."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "Не применять огибающую Game Boy при смене инструмента без ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"при включении этого флага смена инструмента без смены ноты не будет влиять "
"на огибающую."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""
"Игнорировать переключение режима ЦАП, если оно не происходит на "
"соответствующем канале, в режиме расширенного канала"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"при включении этого флага 17xx не работает, если размещён на каналах "
"операторов расширенного канала (для YM2612)."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Макрос скважности SN76489 всегда сбрасывает фазу"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"при включении этого флага макрос скважности всегда будет сбрасывать фазу, "
"даже если значение скважности не меняется."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Не удерживать значение макроса громкости после его завершения"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"при включении этого флага значение в столбце громкости, расположенное после "
"завершения макроса громкости, не будет учитывать значение макроса."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Старый эффект начального смещения сэмпла"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "поведение изменено в версии 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "импорт .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "Не исполнять авто-портаменто в первый шаг движка трекера каждой строки"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"симулирует поведение программы ProTracker, которая не исполняет изменения "
"громкости и частоты на первом шаге движка каждого столбца."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Перезапуск позиции арпеджио при продвижении по строкам паттерна"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"симулирует поведение программы ProTracker, которая привязывает исполнение "
"арпеджио к номеру шага движка в каждой строке паттерна."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Частота/Воспроизведение"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Линейность частоты (в долях полутонов):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "как ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Полная"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "как Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Множитель скорости команды авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Работа зацикливания:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Перезапуск каналов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"выберите для перезапуска каналов каждый раз в начале цикла. может вызывать "
"щелчок в каждом начале цикла из-за смены напряжения!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Мягкий перезапуск каналов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "выберите для отключения каналов в начале цикла."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "выберите, чтобы отключить перезапуск каналов в начале цикла."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Поведение эффектов заглушения/задержки ноты:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"только в случае, когда параметр меньше скорости (как DefleMask/ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "без проверок"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Поведение при одновременном прыжке (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""
"принять 0B+0D как прыжок на конкретную строку паттерна на конкретной позиции "
"матрицы паттернов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Автоматически вставлять паузу в 1 шаг движка между нотами"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"при включении этого флага между нотами без эффекта легато и авто-портаменто "
"будет вставлено заглушение ноты длиной в один шаг движка.\n"
"это симуляция повдения некоторых музыкальных драйверов Amiga/SNES.\n"
"\n"
"ничего не меняет для C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после окончания ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"при включении этого флага окончание ноты не будет останавливать авто-"
"портаменто на этом канале."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после достижения цели"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"при включении этого флага эффект авто-портаменто не будет "
"переинициализирован при достижении целевой частоты."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Непрерывное вибрато"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"при включении этого флага фаза/положение вибрато не будут сбрасываться на "
"новой ноте."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Нелинейный макрос частоты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"при включении этого флага макрос частоты будет работать относительно периода/"
"частоты, а не долей полутона."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Сбрасывать положение эффекта арпеджио на новой ноте"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"при включении этого флага положение эффекта арпеджио (00xy) сбрасывается на "
"новой ноте."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Масштабирование громкости округляется вверх"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"при включении этого флага значения макросов громкости округляются вверх\n"
"это предотвращает возникновение ситуации vol=0 при масштабировании "
"громкости, что приводит к заглушению на некоторых чипах\n"
"\n"
"не эффективно на чипах с логарифмическим контролем громкости"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Типичный сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (ударные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:191
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
#: src/gui/guiConst.cpp:192
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: src/gui/guiConst.cpp:193
msgid "Ping pong"
msgstr "Туда-обратно"
#: src/gui/guiConst.cpp:218
msgid "linear"
msgstr "линейная"
#: src/gui/guiConst.cpp:219
msgid "cubic spline"
msgstr "кубический сплайн"
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "blep synthesis"
msgstr "BLEP-синтез"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "best possible"
msgstr "наилучший"
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Недейств."
#: src/gui/guiConst.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "System (Primary)"
msgstr "Основные эффекты чипа"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Вспомогательные эффекты чипа"
#: src/gui/guiConst.cpp:530
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:532
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: src/gui/guiConst.cpp:533
msgid "Restore backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
#: src/gui/guiConst.cpp:534
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
#: src/gui/guiConst.cpp:535
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:982
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 src/gui/sampleEdit.cpp:989
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: src/gui/guiConst.cpp:543
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: src/gui/guiConst.cpp:544
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Старт/стоп (переключение)"
#: src/gui/guiConst.cpp:547
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Воспроизведение (с начала)"
#: src/gui/guiConst.cpp:548
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Воспроизведение (зациклить текущий паттерн)"
#: src/gui/guiConst.cpp:549
msgid "Play from cursor"
msgstr "Воспроизведение с курсора"
#: src/gui/guiConst.cpp:550
msgid "Step row"
msgstr "Сделать один шаг по паттерну"
#: src/gui/guiConst.cpp:551
msgid "Octave up"
msgstr "На октаву вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:552
msgid "Octave down"
msgstr "На октаву вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:553
msgid "Previous instrument"
msgstr "Предыдущий инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:554
msgid "Next instrument"
msgstr "Следующий инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:555
msgid "Increase edit step"
msgstr "Увеличить шаг редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:556
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Уменьшить шаг редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:557
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Переключить режим редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:559
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Переключить режим зацикливания паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:562
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Перключить полноэкранный режим"
#: src/gui/guiConst.cpp:563
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Запросить канал у TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:565
msgid "Clear song data"
msgstr "Удалить данные трека"
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5573 src/gui/gui.cpp:5625
msgid "Command Palette"
msgstr "Палитра команд"
#: src/gui/guiConst.cpp:569
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Недавние файлы (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:570
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Инструменты (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Сэмплы (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Сменить инструмент (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Добавить чип (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:578
msgid "Instrument List"
msgstr "Список инструментов"
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5203
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Редактор инструментов"
#: src/gui/guiConst.cpp:580
msgid "Song Information"
msgstr "Информация о треке"
#: src/gui/guiConst.cpp:583
msgid "Wavetable List"
msgstr "Список волновых таблиц"
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Редактор волновых таблиц"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Sample List"
msgstr "Список сэмплов"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Debug Menu"
msgstr "Отладка"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Осциллограф"
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Менеджер чипов"
#: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Проигрыватель потока команд"
#: src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "User Presets"
msgstr "Пользовательские пресеты"
#: src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Свернуть/развернуть текущее окно"
#: src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Close current window"
msgstr "Закрыть текущее окно"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "---Pattern"
msgstr "---Pattern"
#: src/gui/guiConst.cpp:622
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Транспонировать (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:623
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Транспонировать (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Транспонировать (+1 октава)"
#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Транспонировать (-1 октава)"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Увеличить значения (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Уменьшить значения (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Увеличить значения (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:629
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Уменьшить значения (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:630
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать всё"
#: src/gui/guiConst.cpp:631
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:632
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:633
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Вставить поверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Вставить поверх (с заменой существующего)"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Paste Flood"
msgstr "Вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)"
#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Вставить (с возможным переходом в след. паттерн)"
#: src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Move cursor up"
msgstr "Курсор вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Move cursor down"
msgstr "Курсор вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Move cursor left"
msgstr "Курсор влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Move cursor right"
msgstr "Курсор вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Курсор вверх на один шаг (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:643
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Курсор вниз на один шаг (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал (с переполнением)"
#: src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал (с переполнением)"
#: src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Сдвинуть курсор в начало паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Сдвинуть курсор в конец паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Курсор вверх (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Курсор вниз (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Расширить выделенную область вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Расширить выделенную область вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Расширить выделенную область влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Расширить выделенную область вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Расширить выделенную область вверх (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Расширить выделенную область вниз (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Расширить выделенную область до начала паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Расширить выделенную область до конца паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Расширить выделенную область вверх (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:661
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Расширить выделенную область вниз (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "Move selection up"
msgstr "Передвинуть выделенную область вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Move selection down"
msgstr "Передвинуть выделенную область вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Передвинуть выделенную область на предыдущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Передвинуть выделенную область на следующий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Pull delete"
msgstr "Удалить с подтягиванием следующих строк"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Insert"
msgstr "Вставить с сдвигом строк вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Заглушить выделенный канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Соло выделенного канала"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Включить все каналы"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Go to next order"
msgstr "Перейти на следующую строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Go to previous order"
msgstr "Перейти на предыдущую строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Сжать текущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Добавить столбец эффектов"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Убрать столбец эффектов"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "Fade"
msgstr "Затухание/градиент"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Invert values"
msgstr "Инвертировать параметры"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Flip selection"
msgstr "Перевернуть выделенную область"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Collapse rows"
msgstr "Сжать строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Expand rows"
msgstr "Расширить строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Сжать паттерн"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Expand pattern"
msgstr "Расширить паттерн"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Collapse song"
msgstr "Сжать трек"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Expand song"
msgstr "Расширить трек"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Set note input latch"
msgstr "Задать буфер ввода для нот"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Переключить режим мобильной прокрутки"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Очистить буфер ввода для нот"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Instrument list"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Add instrument"
msgstr "Добавить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Клонировать инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Open instrument"
msgstr "Открыть инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Открыть инструмент (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Save instrument"
msgstr "Сохранить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Сдвинуть инструмент вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Сдвинуть инструмент вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Delete instrument"
msgstr "Удалить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Edit instrument"
msgstr "Редактировать инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Курсор в списке инструментов вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Курсор в списке инструментов вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Инструменты: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Wavetable list"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Add wavetable"
msgstr "Добавить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Клонировать волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Open wavetable"
msgstr "Открыть волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Открыть волновую таблицу (с заменой выделенной)"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Save wavetable"
msgstr "Сохранить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Сохранить волновую таблицу (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Сохранить волновую таблицу (сырые данные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Удалить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Редактировать волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Волновые таблицы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным "
"видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "---Sample list"
msgstr "---Sample list"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Add sample"
msgstr "Добавить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Клонировать сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Open sample"
msgstr "Открыть сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Открыть сэмпл (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Импорт сырых данных сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Импорт сырых данных сэмпла (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Save sample"
msgstr "Сохранить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Сохранить сэмпл (сырые данные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Сдвинуть сэмпл вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:735
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Сдвинуть сэмпл вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "Delete sample"
msgstr "Удалить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Edit sample"
msgstr "Редатировать сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Курсор в списке сэмплов вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Курсор в списке сэмплов вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1339
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Остановить превью сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Сэмплы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "Сэмплы: сделать набор ударных"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Sample editor"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Режим редактирования сэмпла: выделение"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Режим редактирования сэмпла: рисование"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Редактор сэмплов: Вырезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Редактор сэмплов: Копировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить"
#: src/gui/guiConst.cpp:752
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить с заменой"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить со смешением"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Редактор сэмплов: Выбрать всё"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Редактор сэмплов: Изменить размер"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Редактор сэмплов: Изменить частоту дискретизации"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Редактор сэмплов: Усилить"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Редактор сэмплов: Нормализовать"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Редактор сэмплов: Плавное нарастание"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Редактор сэмплов: Плавное затухание"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Редактор сэмплов: Применить тишину"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить тишину"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Редактор сэмплов: Удалить"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Редактор сэмплов: Обрезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Редактор сэмплов: Реверс"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Редактор сэмплов: Инверсия"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Редактор сэмплов: Знаковый <-> беззнаковый"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Редактор сэмплов: Применить фильтр"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr ""
"Редактор сэмплов: Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной "
"части"
#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Редактор сэмплов: Превью"
#: src/gui/guiConst.cpp:771
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Редактор сэмплов: Остановить превью"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Редактор сэмплов: Увеличить масштаб"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Редактор сэмплов: Уменьшить масштаб"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Редактор сэмплов: Переключить авто-увеличение"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Редактор сэмплов: Создать инструмент из сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Редактор сэмплов: Зациклить выделенную часть"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Редактор сэмплов: Создать волновую таблицу из выделенной части"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "---Orders"
msgstr "---Orders"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Previous order"
msgstr "Предыдущая строка матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Next order"
msgstr "Следующая строка матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Order cursor left"
msgstr "Курсор матрицы паттернов влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Order cursor right"
msgstr "Курсор матрицы паттернов вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Increase order value"
msgstr "Увеличить значение строки матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Decrease order value"
msgstr "Уменьшить значение строки матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Переключить режим редактирования матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Матрица паттернов: Переключить режим изменения всей строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Add order"
msgstr "Добавить строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Duplicate order"
msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Deep clone order"
msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов с выделением новых индексов"
#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека"
#: src/gui/guiConst.cpp:793
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr ""
"Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека с выделением "
"новых индексов"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Replay order"
msgstr "Воспроизвести строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:1392
msgid "All chips"
msgstr "Все чипы"
#: src/gui/guiConst.cpp:1396 src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:7204
#: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7480
msgid "Special"
msgstr "Особые"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Компоновка клавиш:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Стандартная"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Непрерывная"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Панель ввода значений:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Заменяет пианино"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Разделённая (автоматически)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Разделённая (всегда отображать)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Соблюдать настройки из окна настроек воспроизв./ред."
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Только чтение (нельзя вводить ноты)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177
#: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325
#: src/gui/insEdit.cpp:654
msgid "Saw"
msgstr "Пила"
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Cosine"
msgstr "Косинусоидная"
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Выпрямл. синус"
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Модуль синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Четвертинки синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Сжатый синус"
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Модуль сж. синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
msgid "rectSquare"
msgstr "Выпрямл. меандр"
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Выпрямл. пила"
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Модуль пилы"
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Пила в кубе"
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Выпрямл. пила в кубе"
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Модуль пилы в кубе"
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Куб синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Выпрямл. куб синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Модуль куба синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Четвертинки куба синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Сжатый куб синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Модуль сж. куба синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Выпрямл. треуг. волна"
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Модуль треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Четвертинки треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Сжатая треуг. волна"
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Модуль сж. треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Куб треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Выпрямл. куб треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Четвертинки куба треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Сжатый куб треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Сжатый модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "no wavetable selected"
msgstr "не выбрано ни одной волновой таблицы"
#: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5223
msgid "select one..."
msgstr "выберите один..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5236 src/gui/insEdit.cpp:5243
msgid "or"
msgstr "или"
#: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5245
msgid "Create New"
msgstr "Создайте новый"
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
msgid "Steps"
msgstr "Уровни"
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2687
msgid "Width"
msgstr "Длина"
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes"
msgstr "Волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5879 src/gui/insEdit.cpp:6922
#: src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7048
#: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7472
msgid "Duty"
msgstr "Скважность"
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
msgid "Exponent"
msgstr "Пок. степени"
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
msgid "XOR Point"
msgstr "Точка XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Амплитуда/фаза"
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
msgid "Op"
msgstr "Опер."
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
msgid "Mult"
msgstr "Множитель"
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
msgid "FB"
msgstr "Обр. св."
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Матрица модуляции"
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
msgid "Out"
msgstr "Вывод"
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
msgid "WaveTools"
msgstr "Инструменты"
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "волновая таблица длинее 256 шагов!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
msgid "Offset X"
msgstr "Сдвиг X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
msgid "Offset Y"
msgstr "Сдвиг Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:996
msgid "Amplify"
msgstr "Усилить"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1046
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализовать"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1121
msgid "Reverse"
msgstr "Реверс"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
msgid "Half"
msgstr "Сократить 2х"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
msgid "Double"
msgstr "Растянуть 2х"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Конверт. знаковая <-> беззнаковая"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
msgid "Dec"
msgstr "Дес."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247
msgid "Hex"
msgstr "Шест."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Знаковая <-> беззнаковая"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: максимальная частота квантования равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: минимальная частота квантования равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: частота квантования должна быть равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "сэмпл не выбран"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: начало цикла должно быть кратно 16 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: конец цикла должен быть кратен 16 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: цикл не может быть длиннее 32767 сэмплов"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:259
msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:263
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: максимальная длина ДИКМ-сэмпла равна 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: максимальная длина сэмпла равна 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:300
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: ADPCM-A сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:302
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ-B (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:305
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:309
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: максимальная длина АДИКМ-A сэмпла равна 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:318
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:321
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:328
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: начало зацикливания должно быть кратно 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:331
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: конец зацикливания должен быть кратен 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: максимальная длина сэмпла равна 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:344
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: максимальная длина сэмпла равна 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:353
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: точка зацикливания игнорируется (зациклить можно только сэмпл "
"целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:357
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: максимальная длина сэмпла равна 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:362
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: максимальная длина сэмпла равна 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: начало зацикливания должно быть кратно 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:374
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: конец зацикливания должен быть кратен 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:378
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: максимальная длина сэмпла равна 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:386
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: максимальная длина сэмпла с заменой банков равна 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:395
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: начало цикла должно быть кратно 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:398
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: длина зацикленной части должна быть кратна 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:402
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:411
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: режим обратного зацикливания не поддерживается"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:414
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"режим обратного и \"туда-обратно\" зацикливания поддерживается только для "
"универсального ИКМ ЦАП\n"
"\"туда-обратно\" также поддерживается для ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:933
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:453
msgid "Compat Rate"
msgstr "Совместимая частота"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:457
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"используется при воспроизведении в режиме совместимости с DefleMask (17xx), "
"в котором сэмплы соответствуют октаве."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Цикл (длина: %d)##Loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554
#: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6017
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:716
#: src/gui/sampleEdit.cpp:752
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "Смена зацикленной части в сэмпле BRR может привести к сбоям!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:529
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Постобработка для BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:538
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"это сэмпл BRR.\n"
"включение этой опции \"приглушит\" его (на всех чипах кроме SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"включите эту опцию для небольшого усиления высоких частот\n"
"для компенсации фильтрующего свойства гауссовой интерполяции, из-за которого "
"сэмпл \"приглушается\"."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-битный дизеринг"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:554
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"произвести дизеринг для сэмпла при его использовании для чипа, "
"поддерживающего только 8-битные сэмплы."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:695 src/gui/gui.cpp:2975
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:731 src/gui/gui.cpp:2983
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"свободен %d байт"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:843
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"свободен %d байт"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:847
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"недостаточно памяти для этого сэмпла!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Режим редактирования: выделение"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:880
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Режим редактирования: рисование"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:891 src/gui/sampleEdit.cpp:902
msgid "Resize"
msgstr "Масштабировать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:906
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"не получилось отмасштабировать! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:926 src/gui/sampleEdit.cpp:957
msgid "Resample"
msgstr "Изменить частоту дискретизации"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:951
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:956
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:961
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"не получилось изменить частоту дискретизации! убедитесь, что это 8- или 16-"
"битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1010 src/gui/sampleEdit.cpp:1197
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1281
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1053
msgid "Fade in"
msgstr "Плавное нарастание"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1060
msgid "Fade out"
msgstr "Плавное затухание"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1065
msgid "Insert silence"
msgstr "Вставить тишину"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1076
msgid "Go"
msgstr "Применить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1081
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "не получилось вставить! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1098
msgid "Apply silence"
msgstr "Применить тишину"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1112
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1135
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Знаковый <-> беззнаковый"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1140
msgid "Apply filter"
msgstr "Применить фильтр"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1151
msgid "Cutoff:"
msgstr "Частота среза:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1161 src/gui/insEdit.cpp:5895
#: src/gui/insEdit.cpp:5898 src/gui/insEdit.cpp:6953 src/gui/insEdit.cpp:7216
#: src/gui/insEdit.cpp:7478
msgid "Resonance"
msgstr "Резонанс (добротность)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1167 src/gui/insEdit.cpp:6897
msgid "Power"
msgstr "Порядок фильтра"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1181
msgid "Low-pass"
msgstr "ФНЧ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1186
msgid "Band-pass"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1191
msgid "High-pass"
msgstr "ФВЧ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1262
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1271
msgid "Number of samples"
msgstr "Число сэмплов"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1277
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Линейный <-> Одинаковая степень"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1283
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "Плавный переход: длина выйдет за границы. Действие отменено."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1286
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Плавный переход: длина выйдет за пределы начала цикла. Попробуйте с меньшим "
"случайным значением."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1332
msgid "Preview sample"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1346
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Создать инструмент из сэмпла"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1747
msgid "paste (replace)"
msgstr "вставить (с заменой)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1750
msgid "paste (mix)"
msgstr "вставить со смешением"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:2769
msgid "select all"
msgstr "выбрать всё"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1758
msgid "set loop to selection"
msgstr "зациклить по выделенной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1761
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "создать волновую таблицу из выделенной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767
msgid "Draw"
msgstr "Рисовать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1769
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1784
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d сэмпл)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1976
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Сэмплы в формате, отличающемся от 8- или 16-битной ИКМ, невозможно "
"редактировать\n"
"без предварительной конвертации в один из этих форматов."
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
msgid "Choose a System!"
msgstr "Выберите систему!"
#: src/gui/newSong.cpp:179
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: src/gui/newSong.cpp:210
msgid "no systems here yet!"
msgstr "пока здесь нет ни одной системы!"
#: src/gui/newSong.cpp:212
msgid "no results"
msgstr "ничего не найдено"
#: src/gui/newSong.cpp:228
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Мне повезёт!"
#: src/gui/newSong.cpp:230
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "нет доступных категорий! что происходит..."
#: src/gui/newSong.cpp:265
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "похоже, что вам сегодня очень повезло!"
#: src/gui/cursor.cpp:205
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:485
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:489
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:494
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:656
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:659
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:663
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:666
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:678
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
"discussions), the Furnace Discord (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) or Furnace "
"in Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:685
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1426
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Частота (ля 4-ой октавы)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "используйте эффект 09xx для выбора ритм-паттерна."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4480
msgid "pattern"
msgstr "паттерны"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4201
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием другого файла?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием резервной "
"копии?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4237 src/gui/gui.cpp:5025
#: src/gui/gui.cpp:5063 src/gui/gui.cpp:5069 src/gui/gui.cpp:5657
#: src/gui/gui.cpp:5681 src/gui/gui.cpp:5705 src/gui/gui.cpp:5729
#: src/gui/gui.cpp:5753 src/gui/gui.cpp:5777
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Ошибка при сохранении файла! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:189
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Ошибка при посылке запроса (MIDI вывод не настроен?)"
#: src/gui/doAction.cpp:197
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Выберите опцию: (действие не может быть отменено!)"
#: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1593
#: src/gui/gui.cpp:6091
msgid "too many instruments!"
msgstr "слишком много инструментов!"
#: src/gui/doAction.cpp:1124
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"Не получилось вставить сэмпл! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/doAction.cpp:1628
msgid "select at least one sample!"
msgstr "выберите хотя бы один сэмпл!"
#: src/gui/doAction.cpp:1630
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "максимальный размер равен 256 сэмплам!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
msgid "Kill"
msgstr "Остановить"
# korean: 기계는 이미 죽었습니다!
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "Кикенын ими чукотсыпнида!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Сохранить текущий трек"
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
msgid "start"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
msgid "PC"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
msgid "wait"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2733
msgid "note"
msgstr "нота"
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2728
msgid "pitch"
msgstr "частота"
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
msgid "vol"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
msgid "vols"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
msgid "vib"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
msgid "porta"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
msgid "arp"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:203
msgid "Trace"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:244
msgid "Disassemble"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1136 src/gui/gui.cpp:1140
msgid "the song is over!"
msgstr "трек закончился!"
#: src/gui/gui.cpp:1667
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/gui/gui.cpp:1668 src/gui/gui.cpp:1798 src/gui/gui.cpp:1838
#: src/gui/gui.cpp:1953 src/gui/gui.cpp:1962 src/gui/gui.cpp:1971
#: src/gui/gui.cpp:2073 src/gui/gui.cpp:2093 src/gui/gui.cpp:2111
msgid "compatible files"
msgstr "совместимые файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1669 src/gui/gui.cpp:1743 src/gui/gui.cpp:1799
#: src/gui/gui.cpp:1839 src/gui/gui.cpp:1851 src/gui/gui.cpp:1870
#: src/gui/gui.cpp:2074 src/gui/gui.cpp:2084 src/gui/gui.cpp:2095
#: src/gui/gui.cpp:2113
msgid "all files"
msgstr "все файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1676
msgid "no backups made yet!"
msgstr "резервных копий пока нет!"
#: src/gui/gui.cpp:1681 src/gui/gui.cpp:1690 src/gui/gui.cpp:2130
msgid "Furnace song"
msgstr "модуль Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1689
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
#: src/gui/gui.cpp:1698 src/gui/gui.cpp:1708
msgid "Export DMF"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1699
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "модуль DefleMask 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1709
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "модуль DefleMask 1.0/legacy"
#: src/gui/gui.cpp:1726
msgid "Load Instrument"
msgstr "загрузить инструмент"
#: src/gui/gui.cpp:1727
msgid "all compatible files"
msgstr "все совместимые файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1728 src/gui/gui.cpp:1777
msgid "Furnace instrument"
msgstr "инструмент Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1729 src/gui/gui.cpp:1787
msgid "DefleMask preset"
msgstr "пресет DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1730
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "инструмент из программы TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1731
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "инструмент из программы VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1732
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "инструмент из программы Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1733
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "инструмент SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1734
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1735
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1736
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "дамп патчей Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1737
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "файл BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1738
msgid "FF preset bank"
msgstr "банк пресетов FF"
#: src/gui/gui.cpp:1739
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "банк пресетов 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1740
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "банк пресетов VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1741
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "банк Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "банк Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:1786
msgid "Save Instrument"
msgstr "Сохранить инструмент"
#: src/gui/gui.cpp:1797
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Загрузить волновую таблицу"
#: src/gui/gui.cpp:1809 src/gui/gui.cpp:1818 src/gui/gui.cpp:1827
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Сохранить волновую таблицу"
#: src/gui/gui.cpp:1810
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "волновая таблица Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1819
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "волновая таблица DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1828
msgid "raw data"
msgstr "сырые данные"
#: src/gui/gui.cpp:1837
msgid "Load Sample"
msgstr "Загрузить сэмпл"
#: src/gui/gui.cpp:1850
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Загрузить сырые данные сэмпла"
#: src/gui/gui.cpp:1859
msgid "Save Sample"
msgstr "Сохранить сэмпл"
#: src/gui/gui.cpp:1860 src/gui/gui.cpp:1880 src/gui/gui.cpp:1890
#: src/gui/gui.cpp:1900
msgid "Wave file"
msgstr "файл WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1869
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Сохранить сырые данные сэмпла"
#: src/gui/gui.cpp:1879 src/gui/gui.cpp:1889 src/gui/gui.cpp:1899
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспорт аудио"
#: src/gui/gui.cpp:1909
msgid "Export VGM"
msgstr "Экспорт VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1910
msgid "VGM file"
msgstr "Файл VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1919
msgid "Export ZSM"
msgstr "Экспорт ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1920
msgid "ZSM file"
msgstr "Файл ZSM"
#: src/gui/gui.cpp:1929 src/gui/gui.cpp:1939
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Экспорт потока команд"
#: src/gui/gui.cpp:1930
msgid "text file"
msgstr "текстовый файл"
#: src/gui/gui.cpp:1940
msgid "binary file"
msgstr "бинарный файл"
#: src/gui/gui.cpp:1947 src/gui/gui.cpp:5376
msgid "Coming soon!"
msgstr "скоро появится!"
#: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1970
msgid "Select Font"
msgstr "Выберите шрифт"
#: src/gui/gui.cpp:1979
msgid "Select Color File"
msgstr "Выберите файл с настройками цветов"
#: src/gui/gui.cpp:1980 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:2008
#: src/gui/gui.cpp:2017 src/gui/gui.cpp:2026 src/gui/gui.cpp:2035
#: src/gui/gui.cpp:2053 src/gui/gui.cpp:2062
msgid "configuration files"
msgstr "файлы конфигурации"
#: src/gui/gui.cpp:1988
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Выберите файл с настройками клавиатуры"
#: src/gui/gui.cpp:1997
msgid "Select Layout File"
msgstr "Выберите файл с настройками компоновки окон интерфейса"
#: src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2044
msgid ".ini files"
msgstr "файлы .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2007
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Выберите файл пользовательских пресетов"
#: src/gui/gui.cpp:2016
msgid "Select Settings File"
msgstr "Выберите файл с настройками"
#: src/gui/gui.cpp:2025
msgid "Export Colors"
msgstr "Экспортировать настройки цветов"
#: src/gui/gui.cpp:2034
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Экспортировать настройки клавиатуры"
#: src/gui/gui.cpp:2043
msgid "Export Layout"
msgstr "Экспортировать компоновку окон интерфейса"
#: src/gui/gui.cpp:2052
msgid "Export User Presets"
msgstr "Экспортировать пользовательские пресеты"
#: src/gui/gui.cpp:2061
msgid "Export Settings"
msgstr "Экспортировать настройки"
#: src/gui/gui.cpp:2072
msgid "Load ROM"
msgstr "Загрузить ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2082
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Воспроизвести поток команд"
#: src/gui/gui.cpp:2083
msgid "command stream"
msgstr "поток команд"
#: src/gui/gui.cpp:2092
msgid "Open Test"
msgstr "Открыть (тест)"
#: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2112
msgid "another option"
msgstr "другая опция"
#: src/gui/gui.cpp:2110
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Открыть (тест, несколько файлов)"
#: src/gui/gui.cpp:2129
msgid "Save Test"
msgstr "Сохранить (тест)"
#: src/gui/gui.cpp:2131
msgid "DefleMask module"
msgstr "Модуль DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2171
msgid "compression error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2183
msgid "zlib stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2205
msgid "zlib finish stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2316
msgid "everything OK"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2334
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"вы загрузили резервную копию!\n"
"если необходимо, сохраните её где-то ещё.\n"
"\n"
"СИСТЕМА РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СИСТЕМОЙ АВТОСОХРАНЕНИЯ!\n"
"Furnace не сохраняет резервные копии резервных копий."
#: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием файла?"
#: src/gui/gui.cpp:2736
msgid "paste special..."
msgstr "вставить..."
#: src/gui/gui.cpp:2737
msgid "paste mix"
msgstr "вставить поверх"
#: src/gui/gui.cpp:2738
msgid "paste mix (background)"
msgstr "вставить поверх (с заменой существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2739
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "вставить поверх с инстр. (без замены существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2741 src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2963
msgid "no instruments available"
msgstr "нет доступных инструментов"
#: src/gui/gui.cpp:2751
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "вставить поверх с инстр. (с заменой существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2763
msgid "paste flood"
msgstr "вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)"
#: src/gui/gui.cpp:2764
msgid "paste overflow"
msgstr "вставить (с возможным переходом в след. паттерн)"
#: src/gui/gui.cpp:2773
msgid "operation mask..."
msgstr "маска операций..."
#: src/gui/gui.cpp:2780
msgid "pull delete"
msgstr "удал. с подтяг. след. строк"
#: src/gui/gui.cpp:2784
msgid "insert"
msgstr "вставка пустой строки"
#: src/gui/gui.cpp:2792
msgid "transpose (note)"
msgstr "транспонирование (нота)"
#: src/gui/gui.cpp:2796
msgid "transpose (value)"
msgstr "транспонирование (других параметров)"
#: src/gui/gui.cpp:2808 src/gui/gui.cpp:3052
msgid "invert values"
msgstr "инверсия значений"
#: src/gui/gui.cpp:2824
msgid "collapse/expand"
msgstr "сжать/расширить"
#: src/gui/gui.cpp:2829
msgid "input latch"
msgstr "буфер ввода"
#: src/gui/gui.cpp:2856
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: выбранный инструмент\n"
"..: без инструмента"
#: src/gui/gui.cpp:2910
msgid "Set"
msgstr "Очистить"
#: src/gui/gui.cpp:2930
msgid "note up"
msgstr "на полутон вверх"
#: src/gui/gui.cpp:2931
msgid "note down"
msgstr "на полутон вниз"
#: src/gui/gui.cpp:2932
msgid "octave up"
msgstr "на октаву вверх"
#: src/gui/gui.cpp:2933
msgid "octave down"
msgstr "на октаву вниз"
#: src/gui/gui.cpp:2935
msgid "values up"
msgstr "параметры вверх"
#: src/gui/gui.cpp:2936
msgid "values down"
msgstr "параметры вниз"
#: src/gui/gui.cpp:2937
msgid "values up (+16)"
msgstr "параметры вверх (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:2938
msgid "values down (-16)"
msgstr "параметры вниз (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:2941
msgid "transpose"
msgstr "транспонировать"
#: src/gui/gui.cpp:2949
msgid "Notes"
msgstr "Ноты"
#: src/gui/gui.cpp:2954
msgid "Values"
msgstr "Параметры"
#: src/gui/gui.cpp:2961
msgid "change instrument..."
msgstr "заменить инструмент..."
#: src/gui/gui.cpp:2974
msgid "gradient/fade..."
msgstr "градиент/затухание..."
#: src/gui/gui.cpp:2991 src/gui/gui.cpp:3036
msgid "Nibble mode"
msgstr "Режим тетрад"
#: src/gui/gui.cpp:3000
msgid "Go ahead"
msgstr "Применить"
#: src/gui/gui.cpp:3006 src/gui/insEdit.cpp:7604
msgid "scale..."
msgstr "масштабировать..."
#: src/gui/gui.cpp:3011
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: src/gui/gui.cpp:3017 src/gui/insEdit.cpp:7632
msgid "randomize..."
msgstr "заполнить случайными значениями..."
#: src/gui/gui.cpp:3018
msgid "Minimum"
msgstr "Нижняя граница"
#: src/gui/gui.cpp:3027
msgid "Maximum"
msgstr "Верхняя граница"
#: src/gui/gui.cpp:3056
msgid "flip selection"
msgstr "перевернуть выделенную область"
#: src/gui/gui.cpp:3059
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "коэффициент сжатия/расширения##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3068
msgid "collapse pattern"
msgstr "сжать паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:3069
msgid "expand pattern"
msgstr "расширить паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:3074
msgid "collapse song"
msgstr "сжать трек"
#: src/gui/gui.cpp:3075
msgid "expand song"
msgstr "расширить трек"
#: src/gui/gui.cpp:3080
msgid "find/replace"
msgstr "найти/заменить"
#: src/gui/gui.cpp:3094 src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:7333
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "Не получилось сохранить компоновку окон! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3106
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:3568
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace был запущен в безопасном режиме.\n"
"это означает:\n"
"\n"
"- используется программная отрисовка\n"
"- может не работать вывод звука\n"
"- отключена загрузка шрифтов\n"
"\n"
"проверьте, какие настройки могли привести к запуску программы в этом "
"режиме.\n"
"загрузка шрифтов может быть одной из таких."
#: src/gui/gui.cpp:4053
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4191
msgid "file"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4192
msgid "new..."
msgstr "новый..."
#: src/gui/gui.cpp:4199
msgid "open..."
msgstr "открыть..."
#: src/gui/gui.cpp:4206
msgid "open recent"
msgstr "открыть недавние"
#: src/gui/gui.cpp:4222
msgid "nothing here yet"
msgstr "пока здесь ничего нет"
#: src/gui/gui.cpp:4225
msgid "clear history"
msgstr "очистить историю"
#: src/gui/gui.cpp:4226
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список недавних файлов?"
#: src/gui/gui.cpp:4241
msgid "save as..."
msgstr "сохранить как..."
#: src/gui/gui.cpp:4246 src/gui/gui.cpp:4287
msgid "export audio..."
msgstr "экспорт аудио..."
#: src/gui/gui.cpp:4250 src/gui/gui.cpp:4291
msgid "export VGM..."
msgstr "экспорт VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4259 src/gui/gui.cpp:4300
msgid "export ZSM..."
msgstr "экспорт ZSM..."
#: src/gui/gui.cpp:4269 src/gui/gui.cpp:4310
msgid "export Amiga validation data..."
msgstr "экспорт проверочного файла для компьютера Amiga..."
#: src/gui/gui.cpp:4274 src/gui/gui.cpp:4315
msgid "export text..."
msgstr "экспорт текста..."
#: src/gui/gui.cpp:4278 src/gui/gui.cpp:4319
msgid "export command stream..."
msgstr "экспорт потока команд..."
#: src/gui/gui.cpp:4282 src/gui/gui.cpp:4323
msgid "export .dmf..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4328
msgid "export..."
msgstr "экспорт..."
#: src/gui/gui.cpp:4334
msgid "manage chips"
msgstr "менеджер чипов"
#: src/gui/gui.cpp:4338
msgid "add chip..."
msgstr "добавить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4343 src/gui/sysManager.cpp:138
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "не могу добавить чип! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4355
msgid "configure chip..."
msgstr "настроить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4365
msgid "change chip..."
msgstr "сменить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4367 src/gui/gui.cpp:4390
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Сохранить положение каналов"
#: src/gui/gui.cpp:4379 src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4388
msgid "remove chip..."
msgstr "убрать чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4394
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4408
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами"
#: src/gui/gui.cpp:4414
msgid "restore backup"
msgstr "загрузить резервную копию"
#: src/gui/gui.cpp:4418
msgid "exit..."
msgstr "выйти..."
#: src/gui/gui.cpp:4426
msgid "edit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4434
msgid "clear..."
msgstr "очистить..."
#: src/gui/gui.cpp:4439
msgid "settings"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4441
msgid "full screen"
msgstr "полноэкранный режим"
#: src/gui/gui.cpp:4445
msgid "lock layout"
msgstr "зафиксировать компоновку окон"
#: src/gui/gui.cpp:4448
msgid "pattern visualizer"
msgstr "визуализатор эффектов в паттерне"
#: src/gui/gui.cpp:4454
msgid "reset layout"
msgstr "сбросить компоновку окон"
#: src/gui/gui.cpp:4458
msgid "switch to mobile view"
msgstr "переключиться на мобильный интерфейс"
#: src/gui/gui.cpp:4462
msgid "user systems..."
msgstr "пользовательские системы..."
#: src/gui/gui.cpp:4465
msgid "settings..."
msgstr "настройки..."
#: src/gui/gui.cpp:4471
msgid "Window"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4471
msgid "window"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4472
msgid "song"
msgstr "трек"
#: src/gui/gui.cpp:4473
msgid "song comments"
msgstr "комментарии трека"
#: src/gui/gui.cpp:4474
msgid "song information"
msgstr "о треке"
#: src/gui/gui.cpp:4475
msgid "subsongs"
msgstr "подпесни"
#: src/gui/gui.cpp:4477
msgid "channels"
msgstr "каналы"
#: src/gui/gui.cpp:4478
msgid "chip manager"
msgstr "менеджер чипов"
#: src/gui/gui.cpp:4479
msgid "orders"
msgstr "матрица паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:4481
msgid "pattern manager"
msgstr "менеджер паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:4482
msgid "mixer"
msgstr "микшер"
#: src/gui/gui.cpp:4483
msgid "compatibility flags"
msgstr "флаги совместимости"
#: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4488
msgid "assets"
msgstr "ресурсы"
#: src/gui/gui.cpp:4490
msgid "instruments"
msgstr "инструменты"
#: src/gui/gui.cpp:4491
msgid "samples"
msgstr "сэмплы"
#: src/gui/gui.cpp:4492
msgid "wavetables"
msgstr "волновые таблицы"
#: src/gui/gui.cpp:4495
msgid "instrument editor"
msgstr "редактор инструментов"
#: src/gui/gui.cpp:4496
msgid "sample editor"
msgstr "редактор сэмплов"
#: src/gui/gui.cpp:4497
msgid "wavetable editor"
msgstr "редактор волновых таблиц"
#: src/gui/gui.cpp:4500
msgid "visualizers"
msgstr "визуализаторы"
#: src/gui/gui.cpp:4501
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "осциллограф"
#: src/gui/gui.cpp:4502
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "осциллографы (для отдельных каналов)"
#: src/gui/gui.cpp:4503
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "осциллограф (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4504
msgid "volume meter"
msgstr "измеритель громкости"
#: src/gui/gui.cpp:4507
msgid "tempo"
msgstr "темп"
#: src/gui/gui.cpp:4508
msgid "clock"
msgstr "часы"
#: src/gui/gui.cpp:4509
msgid "grooves"
msgstr "ритм-паттерны"
#: src/gui/gui.cpp:4510
msgid "speed"
msgstr "скорость"
#: src/gui/gui.cpp:4514
msgid "log viewer"
msgstr "просмотр логов"
#: src/gui/gui.cpp:4515
msgid "register view"
msgstr "регистры"
#: src/gui/gui.cpp:4516
msgid "statistics"
msgstr "статистика"
#: src/gui/gui.cpp:4517
msgid "memory composition"
msgstr "содержание памяти"
#: src/gui/gui.cpp:4521 src/gui/gui.cpp:4529
msgid "effect list"
msgstr "список эффектов"
#: src/gui/gui.cpp:4522
msgid "play/edit controls"
msgstr "управление редактированием/воспроизведением"
#: src/gui/gui.cpp:4523
msgid "piano/input pad"
msgstr "клавиатура пианино/панель ввода"
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "spoiler"
msgstr "спойлер"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "help"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4530
msgid "debug menu"
msgstr "отладка"
#: src/gui/gui.cpp:4531
msgid "inspector"
msgstr "отладка ImGUI"
#: src/gui/gui.cpp:4532
msgid "panic"
msgstr "паника"
#: src/gui/gui.cpp:4533
msgid "about..."
msgstr "о программе..."
#: src/gui/gui.cpp:4548
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Скорость %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4550
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Скорость %d"
#: src/gui/gui.cpp:4552
msgid "| Groove"
msgstr "| Ритм-паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:4555
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %g Гц (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4558
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Строка матр. патт. %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4560
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Строка матр. патт. %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4564
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Строка %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4566
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Строка %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4569
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4572
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Вам точно больше нечем заняться?"
#: src/gui/gui.cpp:4582
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d год "
msgstr[1] "%d года "
msgstr[2] "%d лет "
#: src/gui/gui.cpp:4583
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d месяц "
msgstr[1] "%d месяца "
msgstr[2] "%d месяцев "
#: src/gui/gui.cpp:4584
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d день "
msgstr[1] "%d дня "
msgstr[2] "%d дней "
#: src/gui/gui.cpp:4609
msgid "Note off (cut)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)"
#: src/gui/gui.cpp:4611
msgid "Note off (release)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)"
#: src/gui/gui.cpp:4613
msgid "Macro release only"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)"
#: src/gui/gui.cpp:4615
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Нота: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4623
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Инструмент %d: <недейств.>"
#: src/gui/gui.cpp:4626
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Инструмент %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4635
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Громкость: %d (%.2X, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА!)"
#: src/gui/gui.cpp:4638
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Громкость: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4660
msgid "| modified"
msgstr "| изменено"
#: src/gui/gui.cpp:4825 src/gui/gui.cpp:4828
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4941
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"возникла ошибка в окне файлового диалога! возможно, вы захотите сообщить об "
"ошибке:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"вы можете открыть просмотр логов (окно > просмотр логов) для получения "
"дополнительной информации.\n"
"\n"
"пока можете отключить файловый диалог ОС в настройки > основные."
#: src/gui/gui.cpp:4944
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "не могу ничего сделать без разрешения \"Хранилище\"!"
#: src/gui/gui.cpp:4946
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"Zenity/KDialog недоступны!\n"
"пожалуйста, установите один из них, или отключите файловый диалог ОС в "
"настройки > основные."
#: src/gui/gui.cpp:5082
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"ошибка при сохранении инструмента! поддерживаются только следующие типы "
"инструментов:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5110
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5155 src/gui/gui.cpp:6339
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...но вы не выбрали сэмпл!"
#: src/gui/gui.cpp:5170 src/gui/gui.cpp:5179
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"не удалось сохранить сэмпл! откройте просмотрщик логов для получения "
"дополнительной информации."
#: src/gui/gui.cpp:5198
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5204
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5222 src/gui/gui.cpp:5276
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5228
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"поздравляю! вам удалось загрузить ничто.\n"
"вы приглашаетесь к написанию отчёта об ошибке."
#: src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6243
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...но вы не выбрали инструмент!"
#: src/gui/gui.cpp:5281
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "при загрузке волновых таблиц возникли следующие ошибки:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5290 src/gui/gui.cpp:5300 src/gui/gui.cpp:5319
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5327
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...но вы не выбрали волновую таблицу!"
#: src/gui/gui.cpp:5342 src/gui/gui.cpp:5363 src/gui/gui.cpp:5387
#: src/gui/gui.cpp:5408
msgid "could not open file!"
msgstr "не удалось открыть файл!"
#: src/gui/gui.cpp:5350
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5371
#, c-format
msgid "Could not write ZSM! (%s)"
msgstr "Не удалось записать файл ZSM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5395
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "не удалось записать текстовый файл! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5416
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "не удалось записать файл с потоком команд! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5440
msgid "could not import user presets!"
msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты!"
#: src/gui/gui.cpp:5445 src/gui/gui.cpp:5462
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5483
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Вы открыли: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5486
msgid "You opened:"
msgstr "Вы открыли:"
#: src/gui/gui.cpp:5494
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Вы сохранили: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5510 src/gui/gui.cpp:5645 src/gui/gui.cpp:5646
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5515 src/gui/gui.cpp:5636 src/gui/gui.cpp:5637
#: src/gui/insEdit.cpp:7520
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/gui/gui.cpp:5520 src/gui/gui.cpp:6177 src/gui/gui.cpp:6178
msgid "Select Instrument"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:6256 src/gui/gui.cpp:6257
msgid "Import Raw Sample"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5540 src/gui/gui.cpp:5593 src/gui/gui.cpp:5594
msgid "Rendering..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5595
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: src/gui/gui.cpp:5596
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: src/gui/gui.cpp:5638
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:5650 src/gui/gui.cpp:5674 src/gui/gui.cpp:5698
#: src/gui/gui.cpp:5722 src/gui/gui.cpp:5746 src/gui/gui.cpp:5770
#: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5818 src/gui/gui.cpp:5829
#: src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:5995 src/gui/gui.cpp:6017
#: src/gui/gui.cpp:6032 src/gui/gui.cpp:6043
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/gui/gui.cpp:5868
msgid "Erasing"
msgstr "Удалить:"
#: src/gui/gui.cpp:5871
msgid "All subsongs"
msgstr "Все подпесни"
#: src/gui/gui.cpp:5878
msgid "Current subsong"
msgstr "Текущую подпесню"
#: src/gui/gui.cpp:5945
msgid "Optimization"
msgstr "Оптимизировать:"
#: src/gui/gui.cpp:5948 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Удалить дубликаты паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:5957
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Удалить неиспользуемые инструменты"
#: src/gui/gui.cpp:5970
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Удалить неиспользуемые сэмплы"
#: src/gui/gui.cpp:5987
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Не надо! Отмена"
#: src/gui/gui.cpp:6066
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Режим создания набора ударных:"
#: src/gui/gui.cpp:6070
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 сэмплов на октаву"
#: src/gui/gui.cpp:6075
msgid "Starting octave"
msgstr "Начальная октава"
#: src/gui/gui.cpp:6095
msgid "Drum Kit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6181
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите использовать:"
#: src/gui/gui.cpp:6184
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите загрузить"
#: src/gui/gui.cpp:6258
msgid "Data type:"
msgstr "Тип данных:"
#: src/gui/gui.cpp:6285
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(будет сведено в моно)"
#: src/gui/gui.cpp:6286
msgid "Unsigned"
msgstr "Беззнаковый"
#: src/gui/gui.cpp:6290
msgid "Big endian"
msgstr "Обратный порядок байтов (Big endian)"
#: src/gui/gui.cpp:6298
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Поменять местами тетрады"
#: src/gui/gui.cpp:6302
msgid "Swap words"
msgstr "Поменять местами машинные слова"
#: src/gui/gui.cpp:6306
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
#: src/gui/gui.cpp:6319
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Обратный порядок битов"
#: src/gui/gui.cpp:6361
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Ошибка! Не предоставлена строка!"
#: src/gui/gui.cpp:6683
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr "кажется, я не могу загрузить эти шрифты. проверьте настройки?"
#: src/gui/gui.cpp:6863 src/gui/gui.cpp:6971
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"не получилось инициализировать движок отрисовки!\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6865 src/gui/gui.cpp:6973
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"не получилось инициализировать движок отрисовки! %s\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6870 src/gui/gui.cpp:6978
msgid "could not init renderer!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6881
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "не удалось открыть окно! %s"
#: src/gui/gui.cpp:6886
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7034
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7036
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7038
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7040
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7042
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(полоса главного меню)"
#: src/gui/gui.cpp:7044
msgid "(Popup)"
msgstr "(Всплывающее окно)"
#: src/gui/gui.cpp:7046
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Без названия)"
#: src/gui/gui.cpp:7048
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7535
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Сохранить порядок каналов"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Клонировать данные каналов"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Клонировать в конец"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)"
#: src/gui/sysManager.cpp:90
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Клонировать##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:92
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/sysManager.cpp:98
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Сменить##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот чип?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Отсортировать паттерны"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Отсортировать столбцы матрицы паттернов"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Сделать паттерны уникальными"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Паттерн %.2X\n"
"- не используется"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Паттерн %.2X\n"
"- сколько раз встречается в треке: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"ПКМ, чтобы удалить"
#: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down"
msgstr "Вниз Вниз Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:40
msgid "Down."
msgstr "Вниз."
#: src/gui/insEdit.cpp:41
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Вниз Вверх Вниз Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down UP"
msgstr "Вниз ВВЕРХ"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Up Up Up"
msgstr "Вверх Вверх Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Up."
msgstr "Вверх."
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Вверх Вниз Вверх Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up DOWN"
msgstr "Вверх ВНИЗ"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Feedback"
msgstr "Обр. связь."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Freq"
msgstr "ГНЧ > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO > Amp"
msgstr "ГНЧ > ампл."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Decay 2"
msgstr "Спад 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvScale"
msgstr "Масш. огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Множитель"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Detune 2"
msgstr "Расстройка 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "AM"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5438 src/gui/insEdit.cpp:6516
msgid "AM Depth"
msgstr "Глубина АМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Глубина вибрато"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Sustained"
msgstr "Сустейн"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Level Scaling"
msgstr "Масштаб. громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Vibrato"
msgstr "Вибрато"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Scale Rate"
msgstr "Измен. коэфф. масш. в зав. от част."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "полу-синус для ОП2"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "полу-синус для ОП1"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "EnvShift"
msgstr "Сдвиг огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Reverb"
msgstr "Реверб"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "Fine"
msgstr "Расстройка"
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "ОНЧ2 > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:50
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "ОНЧ2 > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7391
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Режим шума ОП4"
#: src/gui/insEdit.cpp:57
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Задержка огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
msgid "Output Level"
msgstr "Громкость вывода"
#: src/gui/insEdit.cpp:59
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Сила модуляции на входе"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Left Output"
msgstr "Вывод звука влево"
#: src/gui/insEdit.cpp:61
msgid "Right Output"
msgstr "Вывод звука вправо"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Грубая расстройка (полутоны)"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Режим фиксированной частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:69
msgid "Env. Delay"
msgstr "Задержка огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:71
msgid "ModInput"
msgstr "Мод. на входе"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "Tune"
msgstr "Груб. расстр."
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3792
#: src/gui/insEdit.cpp:4554 src/gui/insEdit.cpp:4848
msgid "Fixed"
msgstr "Фикс."
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:156
msgid "User"
msgstr "Пользовательские"
#: src/gui/insEdit.cpp:99
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Скрипка"
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Гитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Флейта"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Кларнет"
#: src/gui/insEdit.cpp:104
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Гобой"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
#: src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Тромбон"
#: src/gui/insEdit.cpp:106
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Орган"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Рог"
#: src/gui/insEdit.cpp:108
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Клавесин"
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Вибрафон"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Синтезаторный бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Акустический бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:113
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Электрогитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3176
msgid "Drums"
msgstr "Ударные"
#: src/gui/insEdit.cpp:118
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Электронный струнный инструмент"
#: src/gui/insEdit.cpp:119
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Гам-гам"
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Электрогитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Орган"
#: src/gui/insEdit.cpp:123
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Саксофон"
#: src/gui/insEdit.cpp:125
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Шарманка"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Синтезаторный медный духовой"
#: src/gui/insEdit.cpp:127
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Электронное пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Колокольчик"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Там-там №2"
#: src/gui/insEdit.cpp:132
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:137
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Струнные"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Электронное пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:141
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Флейта"
#: src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Маримба"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Гармоника"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Туба"
#: src/gui/insEdit.cpp:146
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Синтезаторный медный духовой"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Короткая пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Электрогитара 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Синтезаторный бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Ситар"
#: src/gui/insEdit.cpp:157
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Дребезжащий колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Свирель"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. \"Мягкий\" колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Ксилофон"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Вибрафон"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Медный духовой инструмент"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Бас-гитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Хорус"
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
msgid "Half Sine"
msgstr "Половинка синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:180
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Четверть синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
msgid "Squished Sine"
msgstr "Сжатый синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Сж. модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Derived Square"
msgstr "Производная от меандра"
#: src/gui/insEdit.cpp:191
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Синус-меандр"
#: src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Синус (чётные периоды)"
#: src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Мод. синуса (чётн. пер.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:201
msgid "Cut Sine"
msgstr "Обрезанный синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:202
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Обрез. треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Сжатая треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Сж. мод. треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:224
msgid "Noise disabled"
msgstr "Шум выключен"
#: src/gui/insEdit.cpp:225
msgid "Square + noise"
msgstr "Меандр + шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:226
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Кольцевая модуляция от ОП3 + шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:233
msgid "Bitwise OR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:234
msgid "Bitwise XOR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
msgid "gate"
msgstr "старт/стоп огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
msgid "sync"
msgstr "синхр."
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
msgid "ring"
msgstr "кольц."
#: src/gui/insEdit.cpp:327
msgid "How did you even"
msgstr "Как вы вообще смогли"
#: src/gui/insEdit.cpp:335
msgid "triangle"
msgstr "треуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5821
msgid "saw"
msgstr "пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5827
msgid "pulse"
msgstr "прямоуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5833
msgid "noise"
msgstr "шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:343
msgid "tone"
msgstr "тон"
#: src/gui/insEdit.cpp:345
msgid "envelope"
msgstr "огибающая"
#: src/gui/insEdit.cpp:350
msgid "hold"
msgstr "удержание"
#: src/gui/insEdit.cpp:351
msgid "alternate"
msgstr "изм. направл."
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
msgid "direction"
msgstr "направление"
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
msgid "enable"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
msgid "enabled"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:361
msgid "mirror"
msgstr "отраж."
#: src/gui/insEdit.cpp:365
msgid "resolution"
msgstr "разрешение"
#: src/gui/insEdit.cpp:366
msgid "fixed"
msgstr "фиксир."
#: src/gui/insEdit.cpp:367
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: src/gui/insEdit.cpp:374
msgid "echo"
msgstr "эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:375
msgid "pitch mod"
msgstr "част. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
msgid "invert right"
msgstr "инв. справа"
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
msgid "invert left"
msgstr "инв. слева"
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5905
msgid "low"
msgstr "ФНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5911
msgid "band"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5917
msgid "high"
msgstr "ФВЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5924
msgid "ch3off"
msgstr "выкл. 3 кан."
#: src/gui/insEdit.cpp:393
msgid "test"
msgstr "тест"
#: src/gui/insEdit.cpp:398
msgid "15KHz"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:399
msgid "filter 2+4"
msgstr "фильтр 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:400
msgid "filter 1+3"
msgstr "фильтр 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:401
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-битн. 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:402
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-битн. 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:403
msgid "high3"
msgstr "ФВЧ 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:404
msgid "high1"
msgstr "ФВЧ 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:405
msgid "poly9"
msgstr "полином 9"
#: src/gui/insEdit.cpp:414
msgid "16'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:415
msgid "8'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:416
msgid "4'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:417
msgid "2'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:418
msgid "sustain"
msgstr "сустейн"
#: src/gui/insEdit.cpp:423
msgid "square"
msgstr "прямоуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:431
msgid "surround"
msgstr "окр. звуч."
#: src/gui/insEdit.cpp:437
msgid "oneshot"
msgstr "однокр."
#: src/gui/insEdit.cpp:438
msgid "split L/R"
msgstr "разд. лев/прав"
#: src/gui/insEdit.cpp:439
msgid "HinvR"
msgstr "HинвR"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "VinvR"
msgstr "VинвR"
#: src/gui/insEdit.cpp:441
msgid "HinvL"
msgstr "HинвL"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "VinvL"
msgstr "VинвL"
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "ring mod"
msgstr "кольц. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:448
msgid "low pass"
msgstr "ФНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "high pass"
msgstr "ФВЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:450
msgid "band pass"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "enable tap B"
msgstr "вкл. отвод B"
#: src/gui/insEdit.cpp:460
msgid "AM with slope"
msgstr "АМ со скатом"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "invert B"
msgstr "инв. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:466
msgid "invert A"
msgstr "инв. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:467
msgid "reset B"
msgstr "перезап. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:468
msgid "reset A"
msgstr "перезап. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:469
msgid "clip B"
msgstr "огран. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:470
msgid "clip A"
msgstr "огран. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "помен. счётч. (шум)"
#: src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "low pass (noise)"
msgstr "ФНЧ (шум)"
#: src/gui/insEdit.cpp:485
msgid "rear right"
msgstr "задний правый"
#: src/gui/insEdit.cpp:486
msgid "rear left"
msgstr "задний левый"
#: src/gui/insEdit.cpp:491
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:496
msgid "k1 slowdown"
msgstr "замедл. k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:497
msgid "k2 slowdown"
msgstr "замедл. k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:502
msgid "pause"
msgstr "стоп"
#: src/gui/insEdit.cpp:503
msgid "reverse"
msgstr "реверс"
#: src/gui/insEdit.cpp:521
msgid "Subtract"
msgstr "Вычесть"
#: src/gui/insEdit.cpp:522
msgid "Average"
msgstr "Усреднить"
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
#: src/gui/insEdit.cpp:524
msgid "Chorus"
msgstr "Хорус"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "None (dual)"
msgstr "Нет (две таблицы)"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "Wipe"
msgstr "Замена"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Плавный переход (туда-обратно)"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"
#: src/gui/insEdit.cpp:533
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Наложение с обратным знаком"
#: src/gui/insEdit.cpp:534
msgid "Slide"
msgstr "Сдвиг"
#: src/gui/insEdit.cpp:535
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Микширование с хорусом"
#: src/gui/insEdit.cpp:536
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Фазовая модуляция"
#: src/gui/insEdit.cpp:541
msgid "Sweep"
msgstr "Аппаратное портаменто"
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "Wait"
msgstr "Ждать"
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "Wait for Release"
msgstr "Ждать релиз"
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "Loop until Release"
msgstr "Цикл до релиза"
#: src/gui/insEdit.cpp:549
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Изменение громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Изменение частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Изменение частоты среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6604
msgid "Direct"
msgstr "Прямое"
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6608
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Спад (линейный)"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6612
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Спад (логарифмический)"
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6616
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Нарастание (линейное)"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6620
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Нарастание (изогн. линия)"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "Relative"
msgstr "Относительное"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:619
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:622
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:625
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:627
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:660
msgid "Random"
msgstr "Шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"ЛКМ для перезапуска\n"
"Нажмите колёсико, чтобы поставить на паузу\n"
"ПКМ для переключения на визуализацию алгоритма"
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"ЛКМ для конфигурации масштабирования громкости операторов\n"
"ПКМ для переключения на превью FM-сигнала"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала"
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "Громкость оператора зависит от общей громкости?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "АВТО##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "НЕТ##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "ДА##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
msgid "Bottom"
msgstr "Мин."
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
msgid "Hold"
msgstr "Задержка после атаки"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid "SusTime"
msgstr "Время сустейна"
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
msgid "SusDecay"
msgstr "Спад сустейна"
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
msgid "Shape"
msgstr "Форма волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Тип макроса: последовательность"
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Тип макроса: ADSR-огибающая"
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Тип макроса: ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Тип макроса: Что здесь происходит?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Задержка/длина шага"
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Длина шага (в шагах движка трекера)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Задержка##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Тип релиза: активный (прыгнуть на позицию релиза)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Тип релиза: пассивный (отложенный релиз)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2393
msgid "StepLen"
msgstr "Дл. шага"
#: src/gui/insEdit.cpp:2401
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: src/gui/insEdit.cpp:2425
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Что за?.. Нет, оно ведь работает неправильно..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2428
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "Единственная проблема с тем selectedMacro в том, что это не сбой..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2589
msgid "(copying)"
msgstr "(копирование)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2591
msgid "(swapping)"
msgstr "(замена)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2595
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- перетащите, чтобы поменять настройки операторов местами\n"
"- перетащите с зажатой клавишей SHIFT, чтобы скопировать настройки оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:2632
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "новые функции ДИКМ отключены (совместимость)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:2633
msgid "click here to enable them."
msgstr "нажмите сюда, чтобы включить их."
#: src/gui/insEdit.cpp:2644
msgid "none selected"
msgstr "не выбран"
#: src/gui/insEdit.cpp:2657
msgid "Use sample"
msgstr "Использовать сэмпл"
#: src/gui/insEdit.cpp:2659
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Номер банка сэмплов##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:2681
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Использовать волновую таблицу (только для Amiga/типичного ЦАП)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2681
msgid "Use wavetable"
msgstr "Использовать волновую таблицу"
#: src/gui/insEdit.cpp:2708
msgid "Use sample map"
msgstr "Использовать карту сэмплов"
#: src/gui/insEdit.cpp:2730
msgid "delta"
msgstr "нач. знач."
#: src/gui/insEdit.cpp:2736
msgid "sample name"
msgstr "название сэмпла"
#: src/gui/insEdit.cpp:3001
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "установить эту частоту для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3009
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "установить это нач. знач. дельта-счётчика для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3018
msgid "set entire map to this note"
msgstr "установить эту ноту для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3027
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "установить этот сэмпл для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3037
msgid "reset pitches"
msgstr "сбросить частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3042
msgid "clear delta counter values"
msgstr "очистить нач. знач. дельта-счётчика"
#: src/gui/insEdit.cpp:3048
msgid "reset notes"
msgstr "сбросить ноты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3054
msgid "clear map samples"
msgstr "сбросить сэмплы карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3148
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Запросить у TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:3234
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "название %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:3286
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Режим фиксированной частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3288
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"при включении режима ударные будут звучать на указанных частотах. Значения "
"нот будут игнорироваться."
#: src/gui/insEdit.cpp:3296
msgid "Drum"
msgstr "Ударный"
#: src/gui/insEdit.cpp:3298 src/gui/insEdit.cpp:3798 src/gui/insEdit.cpp:3904
#: src/gui/insEdit.cpp:4404 src/gui/insEdit.cpp:4468 src/gui/insEdit.cpp:5068
#: src/gui/insEdit.cpp:5518
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: src/gui/insEdit.cpp:3300 src/gui/insEdit.cpp:3803 src/gui/insEdit.cpp:3909
#: src/gui/insEdit.cpp:4993 src/gui/insEdit.cpp:5079 src/gui/insEdit.cpp:5519
msgid "FreqNum"
msgstr "Частота"
#: src/gui/insEdit.cpp:3303
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Рабочий барабан/хай-хэт"
#: src/gui/insEdit.cpp:3304
msgid "Tom/Top"
msgstr "Там-там/тарелка"
#: src/gui/insEdit.cpp:3314
msgid "Volume##TL"
msgstr "Громкость##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:3316
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"эта регулировка громкости работает только в совместимой (без ударных) "
"системе."
#: src/gui/insEdit.cpp:3626
msgid "Env"
msgstr "Огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:3980 src/gui/insEdit.cpp:4346 src/gui/insEdit.cpp:4396
#: src/gui/insEdit.cpp:5104
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
msgstr "Только OPL2/3 (последние 4 волны только для OPL3)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4079 src/gui/insEdit.cpp:4788
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Огибающая 2 (только бочка)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4084
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Оператор %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:4414
msgid "Freq"
msgstr "Част."
#: src/gui/insEdit.cpp:4443
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4466
msgid "Blk"
msgstr "Блк"
#: src/gui/insEdit.cpp:4479
msgid "F"
msgstr "Ч"
#: src/gui/insEdit.cpp:4481
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Частота (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4833
msgid "SSG On"
msgstr "Вкл. SSG"
#: src/gui/insEdit.cpp:5206 src/gui/insEdit.cpp:5207
msgid "waiting..."
msgstr "ожидание..."
#: src/gui/insEdit.cpp:5210 src/gui/insEdit.cpp:5211
msgid "no instrument selected"
msgstr "не выбрано ни одного инструмента"
#: src/gui/insEdit.cpp:5393
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr "ни один из добавленных чипов не поддерживает этот тип инструмента!"
#: src/gui/insEdit.cpp:5413
msgid "FM Macros"
msgstr "Макросы FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:5435 src/gui/insEdit.cpp:5440
msgid "LFO Speed"
msgstr "Частота ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:5439 src/gui/insEdit.cpp:6514
msgid "PM Depth"
msgstr "Глубина ФМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:5441
msgid "LFO Shape"
msgstr "Форма волны ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:5444
msgid "OpMask"
msgstr "Маска операторов"
#: src/gui/insEdit.cpp:5446
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Глубина АМ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5447
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Глубина ФМ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5448
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Скорость ГНЧ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5449
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Форма волны ГНЧ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:5458
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5460
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Макросы ОП%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5521
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Арпеджио оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:5522
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Частота оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:5531
msgid "Op. Panning"
msgstr "Панорамирование оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:5558
msgid "Use software envelope"
msgstr "Использовать программную огибающую громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:5559
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Инициализировать огибающую на каждой ноте"
#: src/gui/insEdit.cpp:5560
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5589 src/gui/insEdit.cpp:5666
msgid "Sound Length"
msgstr "Длина звука"
#: src/gui/insEdit.cpp:5592 src/gui/insEdit.cpp:5666
msgid "Infinity"
msgstr "Бесконечность"
#: src/gui/insEdit.cpp:5596
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: src/gui/insEdit.cpp:5599 src/gui/insEdit.cpp:5669 src/gui/insEdit.cpp:5697
#: src/gui/insEdit.cpp:6008 src/gui/insEdit.cpp:6051
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5674 src/gui/insEdit.cpp:5702
#: src/gui/insEdit.cpp:6013 src/gui/insEdit.cpp:6056
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:5620 src/gui/insEdit.cpp:5953
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Аппаратная последовательность"
#: src/gui/insEdit.cpp:5630 src/gui/insEdit.cpp:5963
msgid "Tick"
msgstr "Шаг"
#: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/gui/insEdit.cpp:5634 src/gui/insEdit.cpp:5967
msgid "Move/Remove"
msgstr "Перем./Удал."
#: src/gui/insEdit.cpp:5663
msgid "Env Length"
msgstr "Длина огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:5690
msgid "Shift"
msgstr "На сколько"
#: src/gui/insEdit.cpp:5717 src/gui/insEdit.cpp:6073
msgid "Ticks"
msgstr "Шагов"
#: src/gui/insEdit.cpp:5736 src/gui/insEdit.cpp:6092 src/gui/insEdit.cpp:6239
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: src/gui/insEdit.cpp:5815
msgid "tri"
msgstr "треуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:5882
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Кольцевая модуляция"
#: src/gui/insEdit.cpp:5886
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Синхронизация осцилляторов"
#: src/gui/insEdit.cpp:5890
msgid "Enable filter"
msgstr "Включить фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:5891
msgid "Initialize filter"
msgstr "Инициализировать фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:5894 src/gui/insEdit.cpp:5897 src/gui/insEdit.cpp:6951
#: src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7476
msgid "Cutoff"
msgstr "Частота среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:5902 src/gui/insEdit.cpp:6408 src/gui/insEdit.cpp:6952
#: src/gui/insEdit.cpp:7179 src/gui/insEdit.cpp:7477
msgid "Filter Mode"
msgstr "Тип фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:5931 src/gui/insEdit.cpp:7485
msgid "Noise Mode"
msgstr "Режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:5932
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Режим смешения волн"
#: src/gui/insEdit.cpp:5935
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Абсолютный макрос частоты среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:5939
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Абсолютный макрос скважности"
#: src/gui/insEdit.cpp:5945
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Не включать тестовый бит перед новой нотой"
#: src/gui/insEdit.cpp:5950
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Поменять роли таймера сброса фазы и таймера изменения частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:5997 src/gui/insEdit.cpp:6040
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:6045 src/gui/insEdit.cpp:6892
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#: src/gui/insEdit.cpp:6005 src/gui/insEdit.cpp:6048
msgid "Bound"
msgstr "Граница"
#: src/gui/insEdit.cpp:6021
msgid "Flip"
msgstr "Туда-обратно"
#: src/gui/insEdit.cpp:6210
msgid "Load waveform"
msgstr "Загрузить волну"
#: src/gui/insEdit.cpp:6215
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"при включении этой опции олна будет загружена в ОЗУ.\n"
"если опция выключена, меняться будут только смещение и длина волны."
#: src/gui/insEdit.cpp:6219
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Волна##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:6227
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Позиционирование и длина волны отдельно для каждого канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:6237
msgid "Ch"
msgstr "Кан."
#: src/gui/insEdit.cpp:6286
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Режим совместимости"
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"только для совместимости с модулями .dmf!\n"
"- инициализирует волновую таблицу модулятора первой волновой таблицей\n"
"- не изменяет параметры модуляции при смене инструмента"
#: src/gui/insEdit.cpp:6290
msgid "Modulation depth"
msgstr "Глубина модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:6294
msgid "Modulation speed"
msgstr "Скорость модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:6298
msgid "Modulation table"
msgstr "Волновая таблица модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:6347
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Выставить таблицу модуляции (только для 5-го канала)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6411 src/gui/insEdit.cpp:7184
msgid "Filter K1"
msgstr "K1 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:6413 src/gui/insEdit.cpp:7185
msgid "Filter K2"
msgstr "K2 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:6417
msgid "Envelope length"
msgstr "Длина огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:6420
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Нараст. лев. громк."
#: src/gui/insEdit.cpp:6422
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Нараст. прав. громк."
#: src/gui/insEdit.cpp:6425
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Нараст. K1 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:6427
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Нараст. K2 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:6430
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Замедл. нараст. K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6432
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Замедл. нараст. K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6454
msgid "Attack Rate"
msgstr "Скорость атаки"
#: src/gui/insEdit.cpp:6460
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Скорость спада 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6466
msgid "Decay Level"
msgstr "Уровень спада"
#: src/gui/insEdit.cpp:6472
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Скорость спада 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6478
msgid "Release Rate"
msgstr "Скорость релиза"
#: src/gui/insEdit.cpp:6484
msgid "Rate Correction"
msgstr "Коррекция скорости"
#: src/gui/insEdit.cpp:6512
msgid "LFO Rate"
msgstr "Скорость ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6523
msgid "Use envelope"
msgstr "Использовать огибающую"
#: src/gui/insEdit.cpp:6576
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Режим сустейна/релиза:"
#: src/gui/insEdit.cpp:6577
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Прямой (заглушить на релизе)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6580
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Эффективный (линейный спад)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6583
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Эффективный (экспоненциальный спад)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6586
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Отложенный (записать R на релизе)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6596 src/gui/insEdit.cpp:6597
msgid "Gain Mode"
msgstr "Режим усиления"
#: src/gui/insEdit.cpp:6599 src/gui/insEdit.cpp:6600 src/gui/insEdit.cpp:7205
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: src/gui/insEdit.cpp:6633
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"использование режимов спада приведёт к отсутствию звука, если вы не "
"понимаете, как это всё работает.\n"
"рекомендуется использовать макрос усиления для спада."
#: src/gui/insEdit.cpp:6703
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Включить синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:6721
msgid "Single-waveform"
msgstr "Одна волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:6730
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Две волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:6803 src/gui/insEdit.cpp:6812
msgid "Wave 1"
msgstr "Волна 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:6808 src/gui/insEdit.cpp:6823
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"макрос волны контролирует волну 1!\n"
"это значение не даст результата."
#: src/gui/insEdit.cpp:6829
msgid "Wave 2"
msgstr "Волна 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6844
msgid "Resume preview"
msgstr "Возобовить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:6846
msgid "Pause preview"
msgstr "Приостановить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:6854
msgid "Restart preview"
msgstr "Перезапустить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:6874
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Копировать в новую волновую таблицу"
#: src/gui/insEdit.cpp:6881
msgid "Update Rate"
msgstr "Частота обновления"
#: src/gui/insEdit.cpp:6902
msgid "Global"
msgstr "Глобальная"
#: src/gui/insEdit.cpp:6906
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"синтезатор волновых таблиц выключен.\n"
"используйте макрос волны для задания волновой таблицы для этого инструмента."
#: src/gui/insEdit.cpp:6912
msgid "Macros"
msgstr "Макросы"
#: src/gui/insEdit.cpp:6921 src/gui/insEdit.cpp:6929 src/gui/insEdit.cpp:6938
#: src/gui/insEdit.cpp:6947 src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:6976
#: src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7017
#: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7040
#: src/gui/insEdit.cpp:7046 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7066
#: src/gui/insEdit.cpp:7073 src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7092
#: src/gui/insEdit.cpp:7100 src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7114
#: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7127 src/gui/insEdit.cpp:7137
#: src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7173
#: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7198
#: src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7222 src/gui/insEdit.cpp:7231
#: src/gui/insEdit.cpp:7238 src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7270
#: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7285 src/gui/insEdit.cpp:7296
#: src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7311 src/gui/insEdit.cpp:7319
#: src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7336 src/gui/insEdit.cpp:7342
#: src/gui/insEdit.cpp:7348 src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7359
#: src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7373 src/gui/insEdit.cpp:7381
#: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7410
#: src/gui/insEdit.cpp:7423 src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7444
#: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7471
msgid "Arpeggio"
msgstr "Арпеджио"
#: src/gui/insEdit.cpp:6925 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6943
#: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6994
#: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7054 src/gui/insEdit.cpp:7062
#: src/gui/insEdit.cpp:7069 src/gui/insEdit.cpp:7088 src/gui/insEdit.cpp:7110
#: src/gui/insEdit.cpp:7133 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7163
#: src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7214
#: src/gui/insEdit.cpp:7234 src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7249
#: src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7266
#: src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7290
#: src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7324
#: src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7362
#: src/gui/insEdit.cpp:7369 src/gui/insEdit.cpp:7377 src/gui/insEdit.cpp:7386
#: src/gui/insEdit.cpp:7394 src/gui/insEdit.cpp:7402 src/gui/insEdit.cpp:7414
#: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448
#: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7475
msgid "Phase Reset"
msgstr "Сброс фазы"
#: src/gui/insEdit.cpp:6939 src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7210
#: src/gui/insEdit.cpp:7247
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Скважность/режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7288
msgid "Surround"
msgstr "Окружающее звучание"
#: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:7026
#: src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7159
#: src/gui/insEdit.cpp:7180 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7225
#: src/gui/insEdit.cpp:7278 src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7321
#: src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7374 src/gui/insEdit.cpp:7383
#: src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7411 src/gui/insEdit.cpp:7426
#: src/gui/insEdit.cpp:7454 src/gui/insEdit.cpp:7464
msgid "Panning (left)"
msgstr "Панорамирование (левый)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:7027
#: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7160
#: src/gui/insEdit.cpp:7181 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7226
#: src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7322
#: src/gui/insEdit.cpp:7330 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7384
#: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7427
#: src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7465
msgid "Panning (right)"
msgstr "Панорамирование (правый)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7107
#: src/gui/insEdit.cpp:7199 src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7424
msgid "Noise Freq"
msgstr "Частота шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7167
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Множ. част. авто-огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7168
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Дел. част. авто-огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:7012
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Маска шума (И)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7013
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Маска шума (ИЛИ)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7034
msgid "On/Off"
msgstr "Вкл./выкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:7060
msgid "Patch"
msgstr "Патч"
#: src/gui/insEdit.cpp:7076
msgid "Mod Depth"
msgstr "Глуб. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:7077
msgid "Mod Speed"
msgstr "Скор. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:7078
msgid "Mod Position"
msgstr "Полож. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:7083
msgid "Noise Length"
msgstr "Длина шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:7093
msgid "Wave Pos"
msgstr "Полож. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:7096
msgid "Wave Length"
msgstr "Длина волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:7115
msgid "AUDCTL"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7122 src/gui/insEdit.cpp:7343
msgid "Pulse Width"
msgstr "Скважность"
#: src/gui/insEdit.cpp:7139
msgid "Duty/Int"
msgstr "Скважность/инт."
#: src/gui/insEdit.cpp:7145 src/gui/insEdit.cpp:7406
msgid "Load LFSR"
msgstr "Загрузить в РСЛОС"
#: src/gui/insEdit.cpp:7165
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Режим огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:7218
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Таймер сброса фазы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7259
msgid "Freq Divider"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7255
msgid "Clock Divider"
msgstr "Делитель тактовой частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:7264
msgid "Global Volume"
msgstr "Глобальная громкость"
#: src/gui/insEdit.cpp:7286
msgid "Echo Level"
msgstr "Уровень эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:7291
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Обратная связь эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:7292
msgid "Echo Length"
msgstr "Длина эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:7312
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Контроль группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7313
msgid "Group Attack"
msgstr "Атака группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7314
msgid "Group Decay"
msgstr "Спад группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7320
msgid "Noise Type"
msgstr "Режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:7367
msgid "Square/Noise"
msgstr "Меандр/шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:7404
msgid "Tap A Location"
msgstr "Положение отвода A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7405
msgid "Tap B Location"
msgstr "Положение отвода B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7416
msgid "Portion A Length"
msgstr "Длина части A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7417
msgid "Portion B Length"
msgstr "Длина части B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7418
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Сдвиг части A"
#: src/gui/insEdit.cpp:7419
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Сдвиг части B"
#: src/gui/insEdit.cpp:7463
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: src/gui/insEdit.cpp:7467
msgid "Load Value"
msgstr "Загрузить значение"
#: src/gui/insEdit.cpp:7479
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Вкл./выкл. фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:7486
msgid "Wave Mix"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7500
msgid "Octave offset"
msgstr "Сдвиг октавы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7505
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "Откройте вкладку макросов для управления другими параметрами."
#: src/gui/insEdit.cpp:7521
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "недопустимый тип инструмента! сначала поменяйте его."
#: src/gui/insEdit.cpp:7565
msgid "clear contents"
msgstr "очистить содержимое"
#: src/gui/insEdit.cpp:7571
msgid "offset..."
msgstr "сместить..."
#: src/gui/insEdit.cpp:7572 src/gui/insEdit.cpp:7605
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7573 src/gui/insEdit.cpp:7609
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7574
msgid "offset"
msgstr "сместить"
#: src/gui/insEdit.cpp:7637
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: src/gui/insEdit.cpp:7638
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- переводы и связанное с ними --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (перевод на русский язык)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (перевод на португальский язык)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (перевод на польский язык)"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "эмулятор SID2 (модификация reSID) за авторством LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "эмулятор 5E01 (модификация NSFPlay) за авторством Euly"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Демопати Xenium"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "тихо"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Останавливать аппаратное портаменто на каналах импульсов NES при начале "
#~ "новой ноты"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr ""
#~ "Не останавливать эффект изменения громкости при достижении нулевой или "
#~ "максимальной громкости"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Останавливать эффекты E1xy/E2xy на новой ноте"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Замедление изменения громкости эффектом 0Axy"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <НЕДЕЙСТВ.>"
#~ msgid "clone pattern"
#~ msgstr "клонировать паттерн"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Файл##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "файл##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "экспорт .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "экспорт .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "экспорт модуля Furnace..."
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "не могу добавить чип! ("
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "не могу убрать чип! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "не могу сменить чип! ("
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Правка##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "правка##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Настройки##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "настройки##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Окно##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "окно##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Справка##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "справка##menubar"
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "при загрузке сэмплов возникли следующие ошибки:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr ""
#~ "при загрузке инструментов возникли следующие ошибки и предупреждения:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: не могу загрузить инструмент! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "не могу загрузить инструмент! ("
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "не удалось записать файл модуля для версии tildearrow! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Рендер...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Новый трек###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Экспорт###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Ошибка###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Внимание###Warning"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Выберите инструмент###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла###Import Raw Sample"
#~ msgid "%.0fµs"
#~ msgstr "%.0f мс"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "движок отрисовки был сброшен до безопасного. пожалуйста, перезапустите "
#~ "Furnace."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Пищалка"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "1-битная ИКМ"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "1-битная ДИКМ"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "8-битная ИКМ"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "8-битная ИКМ (µ-закон)"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "16-битная ИКМ"
#~ msgid "Clone pattern"
#~ msgstr "Клонировать паттерн"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Экспорт инструмента (.dmp)"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Вставить волновые таблицы из буфера обмена"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Вставить локальные волновые таблицы из буфера обмена"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Совр./вымышл."
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Мобильное меню редактирования###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Мобильное меню управления###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Мобильное меню###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf (legacy)"
#~ msgid "Done! Baked %d file."
#~ msgid_plural "Done! Baked %d files."
#~ msgstr[0] "Готово! Создан %d файл."
#~ msgstr[1] "Готово! Создано %d файла."
#~ msgstr[2] "Готово! Создано %d файлов."
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Управл. воспр./ред.###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Управление воспроизведением###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Управление редактированием###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Список эффектов###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "Файл DefleMask (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "Файл DefleMask (1.0/legacy)"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "Найти/Заменить###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Ритм-паттерны###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "экспорт .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Ред. инструментов###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Содержание памяти###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d байт ($%x)"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %dK ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d КиБ ($%x)"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Осциллограф###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Менеджер паттернов###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Паттерны###Pattern"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Клав. пианино###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Панель ввода###Input Pad"
#~ msgid "Game consoles"
#~ msgstr "Игровые консоли"
#~ msgid "let's play some chiptune making games!"
#~ msgstr "давайте поиграем в создание чиптюнов!"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Genesis (DualPCM, расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Genesis (с Sega CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал с Sega CD)"
#~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
#~ msgstr "Sega Genesis (CSM с Sega CD)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega Master System (с FM-расширением)"
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega Master System (с FM-расширением в режиме ударных)"
#~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (без программного микширования)"
#~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
#~ msgstr "Game Boy Advance (с драйвером MinMod)"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC6"
#~ msgstr "Famicom с Konami VRC6"
#~ msgid "Famicom with Konami VRC7"
#~ msgstr "Famicom с Konami VRC7"
#~ msgid "Famicom with MMC5"
#~ msgstr "Famicom с MMC5"
#~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Famicom с Sunsoft 5B"
#~ msgid "Famicom with Namco 163"
#~ msgstr "Famicom с Namco 163"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал)"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Computers"
#~ msgstr "Компьютеры"
#~ msgid "let's get to work on chiptune today."
#~ msgstr "давайте сегодня поработаем над чиптюнами."
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (в режиме ударных)"
#~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
#~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (в режиме ударных)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал 3)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "внутреннем чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем "
#~ "чипе OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внутреннем "
#~ "чипе OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и "
#~ "CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и "
#~ "CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86) стерео"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал) стерео"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM) стерео"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; "
#~ "расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; "
#~ "расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
#~ "режиме ударных)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
#~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
#~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер типа SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер QuadTone)"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound"
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на первом чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "первом чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на втором чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "втором чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на обоих чипах "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid "Atari 800 (stereo)"
#~ msgstr "Atari 800 (стерео)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (пищалка)"
#~ msgid "PC + AdLib (drums mode)"
#~ msgstr "PC + AdLib (в режиме ударных)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster (в режиме ударных)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster"
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster (в режиме ударных)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (в режиме ударных)"
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (в режиме ударных)"
#~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
#~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (нативный режим ESFM)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + FM-дополнение"
#~ msgid "FM Towns (extended channel 3)"
#~ msgstr "FM Towns (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Commander X16 (VERA only)"
#~ msgstr "Commander X16 (только VERA)"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (с OPM)"
#~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
#~ msgstr "Commander X16 (с Twin OPL3)"
#~ msgid "Arcade systems"
#~ msgstr "Аркадные автоматы"
#~ msgid "INSERT COIN"
#~ msgstr "ВСТАВЬТЕ ЖЕТОН"
#~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
#~ msgstr "Автомат Williams/Midway Y/T со звуковой картой АДИКМ"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (первый OPL2 в режиме ударных)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (второй OPL2 в режиме ударных)"
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
#~ msgstr "Konami Battlantis (оба OPL2 в режиме ударных)"
#~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Haunted Castle (в режиме ударных)"
#~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
#~ msgstr "Konami S.P.Y. (в режиме ударных)"
#~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
#~ msgstr "Konami Rollergames (в режиме ударных)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion)"
#~ msgstr "Sega System E (с FM-расширением)"
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
#~ msgstr "Sega System E (с FM-расширением в режиме ударных)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)"
#~ msgid "Capcom Arcade"
#~ msgstr "Capcom Arcade"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на первом OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на втором OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)"
#~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
#~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (в режиме ударных)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на первом OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на втором OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)"
#~ msgid "Tecmo System (drums mode)"
#~ msgstr "Tecmo System (в режиме ударных)"
#~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
#~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (в режиме ударных)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Atari Rampart (drums mode)"
#~ msgstr "Atari Rampart (в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал 3)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East Arcade"
#~ msgstr "Data East Arcade"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (первый OPL в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (второй OPL в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (оба чипа OPL в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 и OPL в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
#~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 в режиме ударных)"
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (в режиме ударных)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Namco (3-channel WSG)"
#~ msgstr "Namco (3-канальный генератор звука на волновых таблицах)"
#~ msgid "Taito Arcade"
#~ msgstr "Taito Arcade"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
#~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
#~ msgstr "Coreland Cyber Tank (в режиме ударных)"
#~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
#~ msgstr "Toaplan 1 (в режиме ударных)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
#~ msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon (в режиме ударных)"
#~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
#~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (в режиме ударных)"
#~ msgid "system presets that you have saved."
#~ msgstr "пресеты систем, которые вы сохранили."
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "чипы, использующую частотную модуляцию (FM-синтез) для генерации звука.\n"
#~ "в некоторых из них присутствуют и другие способы синтеза звука (каналы с "
#~ "квадратными волнами или сэмплами).\n"
#~ "На самом деле, \"FM\" здесь означает фазовую модуляцию,\n"
#~ "но они неотличимы друг от друга при использовании синусоидальных волн."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 с DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM2413 (в режиме ударных)"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) с DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3526 (в режиме ударных)"
#~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha Y8950 (в режиме ударных)"
#~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YM3812 (в режиме ударных)"
#~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF262 (в режиме ударных)"
#~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
#~ msgstr "Yamaha YMF289B (в режиме ударных)"
#~ msgid ""
#~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
#~ msgstr ""
#~ "эти чипы способны генерировать лишь квадратные/прямоугольные волны (но "
#~ "могут также генерировать шум)."
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
#~ msgstr "Sega PSG (похож на SN76489)"
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
#~ msgstr "Sega PSG (похож на SN76489, стерео)"
#~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
#~ msgstr ""
#~ "чипы/системы, которые используют ИКМ- или АДИКМ-сэмплы для "
#~ "воспроизведения звука."
#~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
#~ msgstr ""
#~ "чипы, которые использует задаваемые пользователем волны для синтеза звука."
#~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
#~ msgstr "Namco C15 (8-канальный, моно)"
#~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
#~ msgstr "Namco C30 (8-канальный, стерео)"
#~ msgid "Specialized"
#~ msgstr "Особые"
#~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
#~ msgstr "чипы/системы с уникальными методами синтеза звука."
#~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
#~ msgstr "Commodore PET (псевдо-волновая таблица)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер типа SFX)"
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
#~ msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер QuadTone)"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "чипы/системы, не имеющие физического воплощения или сделанные всего "
#~ "несколько лет назад."
#~ msgid "DefleMask-compatible"
#~ msgstr "Совместимые с DefleMask"
#~ msgid ""
#~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n"
#~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program."
#~ msgstr ""
#~ "эти пресеты совместимы с DefleMask.\n"
#~ "выбирайте их, если вам будет нужно будет экспортировать модуль в .dmf или "
#~ "работать с этой программой."
#~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
#~ msgstr "Arcade (YM2151 и SegaPCM)"
#~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
#~ msgstr "Neo Geo CD (расширенный 2-ой канал)"
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Регистры###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Редактор сэмплов###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: максимальная длина сэмпла: 65535"
#~ msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
#~ msgstr "NES: начало цикла должно быть кратно 512 (попробуйте %d)"
#~ msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)"
#~ msgstr "NES: конец цикла должен быть кратен 128 (попробуйте %d)"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Гц"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Режим"
#~ msgid "%dms"
#~ msgstr "%d мс"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d сэмпл"
#~ msgstr[1] "%d сэмпла"
#~ msgstr[2] "%d сэмплов"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d байт"
#~ msgstr[1] "%d байта"
#~ msgstr[2] "%d байтов"
#~ msgid "%.2fHz"
#~ msgstr "%.2f Гц"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "О треке###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Комментарии трека###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Скорость###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Статистика###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Подпесни###Subsongs"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Свести звук чипа в моно"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Зарезервированных блоков под волновые таблицы:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Зарезервировать столько блоков, каждый по 256 байт, в памяти сэмплов.\n"
#~ "В каждый блок помещается одна волновая таблица (он используется для "
#~ "одного канала в режиме волновых таблиц),\n"
#~ "так что выделяйте столько, сколько вам нужно."
#~ msgid "1MB"
#~ msgstr "1 МиБ"
#~ msgid "256KB"
#~ msgstr "256 КиБ"
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Менеджер чипов###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "не получилось склонировать чип! ("
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "ZXS (пищалка)"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Измеритель громкости###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Редактор волновых таблиц###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "экспорт .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "экспорт сырых данных..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "используйте следующие длины:\n"
#~ "- любую для Amiga/N163\n"
#~ "- 32 для Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy и WonderSwan\n"
#~ "- 64 для FDS\n"
#~ "- 128 для X1-010\n"
#~ "- 256 для ES5503\n"
#~ "любые другие длины будут отмасштабированы во время воспроизведения."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "используйте следующие высоты:\n"
#~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, формы "
#~ "огибающей X1-010 и N163\n"
#~ "- 32 для PC Engine\n"
#~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 для X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "любые другие высоты будут отмасштабированы во время воспроизведения."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Осциллограф (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Матрица паттернов###Orders"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "О Furnace###About Furnace"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Каналы###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Осциллографы (отд. кан.)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Инструменты###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Волновые таблицы###Wavetables"
#~ msgid "Debug###Debug"
#~ msgstr "Отладка###Debug"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Сэмплы###Samples"
#~ msgid "MobileEdit###MobileEdit"
#~ msgstr "Моб. меню ред.###MobileEdit"
#~ msgid "Log Viewer###Log Viewer"
#~ msgstr "Просмотр логов###Log Viewer"
#~ msgid "Mixer###Mixer"
#~ msgstr "Микшер###Mixer"
#~ msgid "OrderSel###OrderSel"
#~ msgstr "Выб. матр. пат.###OrderSel"
#~ msgid "Spoiler###Spoiler"
#~ msgstr "Спойлер###Spoiler"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "экспоненциальное"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "прямое"
#~ msgid "HP/K2, HP/K2"
#~ msgstr "ФВЧ/K2, ФВЧ/K2"
#~ msgid "HP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "ФВЧ/K2, ФНЧ/K1"
#~ msgid "LP/K2, LP/K2"
#~ msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K2"
#~ msgid "LP/K2, LP/K1"
#~ msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K1"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Настройки###Settings"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Программная отрисовка"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Язык"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Язык интерфейса"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Переводить имена каналов в заголовках паттернов"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr ""
#~ "Переводить имена каналов в надписях на осциллографах отдельных каналов"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr ""
#~ "Переводить короткие имена каналов (в матрице паттернов и других местах)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Что?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "запрошено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "получено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Следить за тактовой частотой MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Следить за временным кодом MIDI"
#~ msgid "Sample ROMs:"
#~ msgstr "Образы ROM сэмплов:"
#~ msgid "OPL4 YRW801 path"
#~ msgstr "Путь к OPL4 YRW801"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Путь к MultiPCM TG100"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Путь к MultiPCM MU5"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Список локальных волновых таблиц"
#~ msgid "Square border##CHS4"
#~ msgstr "С прямоугольной границей вокруг названия##CHS4"
#~ msgid "Non##CHV0"
#~ msgstr "Нет##CHV0"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml6"
#~ msgstr "Альтернативная (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Между спадом и уклоном сустейна"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "После уклона релиза"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid "Wrap text"
#~ msgstr "Переносить текст на новую строку"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr ""
#~ "Переносить текст на новую строку в окне информации/комментариев к "
#~ "композиции."
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Градиент в текстовых окнах"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr "Применять градиент в окне информации/комментариев к композиции."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Отображать информацию о чипе в менеджере чипов"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Отображать подсказку при наведении курсора на чип. Подсказка отображает "
#~ "название и описание чипа."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Кнопка##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Кнопка (нажатая)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Вкладка##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Вкладка (активная)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Вкладка (не текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Заголовок ImGui (активный)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Захват для изменения размера окна##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Захват для изменения размера окна (курсор на "
#~ "захвате)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Захват для изменения размера окна "
#~ "(активный)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Задний фон виджета##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон виджета (курсор на "
#~ "виджете)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон виджета (активный)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Ползунок выставления значения##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Ползунок выставления значения (активный)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон заголовка (активный)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr ""
#~ "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Выделение текста##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Цвет линий##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Цвет линий (курсор на поле)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Столбчатая диаграмма##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Столбчатая диаграмма (курсор на "
#~ "диаграмме)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Строка таблицы (чётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Строка таблицы (нечётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Задний фон##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Фон подокн##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Фон всплывающих окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Затенение при возникновении модального окна##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Текст##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Текст (выключенный)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Полоса заголовка (неактивная)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Полоса меню##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Граница##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Тень границы##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Полоса прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Полоса прокрутки (нажата)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон полосы прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Разделитель строк##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Разделитель строк (курсор на разделителе)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Разделитель строк (активный)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Превью стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Пустое поле стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок таблицы##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Цель перетаскивания##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Переключатель окон (подсвечен)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Переключатель окон (цвет затенения остального "
#~ "интерфейса)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Переключатель вкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Переключатель выкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Статус воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Подсказка об удалении##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Подсказка о сообщении##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Подсказка об ошибке##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Папка##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Файл трека (импорт)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Аудиофайл##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Волновая таблица##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Шрифт##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Граница осциллографа##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgstr "Фон (верхний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgstr "Фон (верхний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgstr "Фон (нижний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgstr "Фон (нижний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Волна (зашкал амплитуды)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Образец##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Справка##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgstr "Волна (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Волна (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgstr "Волна (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgstr "Волна (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgstr "Волна (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgstr "Волна (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgstr "Волна (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgstr "Волна (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgstr "Волна (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgstr "Волна (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgstr "Волна (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgstr "Волна (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgstr "Волна (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgstr "Волна (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgstr "Волна (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgstr "Волна (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Низкий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Высокий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Зашкал##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Фон текущей строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Место зацикливания трека##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Выделенный столбец##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Похожие паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Неактивные паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Огибающая##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Визуализация сустейна##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Релиз##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Задний фон схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Линии схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Модулирующий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Несущий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок модулирующего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок модулирующего оператора "
#~ "(неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Граница модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Тень границы модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок несущего оператора (неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Граница несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Тень границы несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Громкость##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Частота##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Типичный сэмпл##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (пила)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL, ударные)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "АДИКМ-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "АДИКМ-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (шум)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (скат)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Другой/неизв.##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Один цвет (фон)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Один цвет (текст)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Меандр##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Шум##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "ИКМ##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "FM-оператор##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Заглушен##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Указатель воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Редактирование##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Редактирование (будет клонирован)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Курсор##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Курсор (мышь на курсоре)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Курсор (нажат)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Выделение (курсор мыши на выделении)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Выделение (нажато)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgstr "Подсветка 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgstr "Подсветка 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgstr "Номер строки (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgstr "Номер строки (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Нота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Нота (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Нота (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Пустая ячейка##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Инструмент (неправильный тип)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент (индекс не соответствует существующему "
#~ "инструменту)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Громкость (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Громкость (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Громкость (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Неправильный индекс эффекта##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Эффект (частота)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Эффект (панорамирование)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Эффект (трек)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Эффект (время)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr ""
#~ "Вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Эффект (рзное)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Вывод внешней команды##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr "Статус: выкл./отключён##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Статус: вкл.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Статус: громкость##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Статус: частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Статус: панорамирование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgstr "Статус: основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgstr ""
#~ "Статус: вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Статус: микширование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Статус: эффект ЦОС##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr "Статус: изменение ноты##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Статус: атака##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Статус: спад##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Статус: сустейн##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Статус: релиз##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr "Статус: линейное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr ""
#~ "Статус: экспоненциальное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Статус: увеличение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Статус: изменена частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Статус: прямой##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Фон поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Текст поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Зацикленная часть##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Центральная полоса##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Сетка##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Границы выделения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Курсор воспроизведения превью##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Курсоры воспроизведения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Маркеры зацикливания##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Выбор чипа: выкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Выбор чипа: вкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr ""
#~ "Паттерн не используется и память под него не "
#~ "выделена##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Паттерн не используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Паттерн используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Паттерн используется очень часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr ""
#~ "Паттерн используется крайне "
#~ "часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr ""
#~ "Число использований паттерна больше, чем длина трека!"
#~ "##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Верхние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Верхние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Нижние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Нижние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Текст часов##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Слабая доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Сильная доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Группа портов##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Порт##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Порт (скрыт/недоступен)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Соединение (выделенное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Соединение (обычное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Неизв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Зарезерв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Сэмпл##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "ОЗУ волн##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Волновая таблица (статич.)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Буфер эхо##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr "Namco 163 положение загрузки##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr "Namco 163 положение проигрывания##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Уровень лога: ошибка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Уровень лога: предупреждение##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Уровень лога: информация##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Уровень лога: отладка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "PB used"
#~ msgstr " ПиБ использовано"
#~ msgid "TB used"
#~ msgstr " ТиБ использовано"
#~ msgid "GB used"
#~ msgstr " ГиБ использовано"
#~ msgid "MB used"
#~ msgstr " МиБ использовано"
#~ msgid "KB used"
#~ msgstr " КиБ использовано"
#~ msgid " bytes used"
#~ msgid_plural " bytes used"
#~ msgstr[0] " байт использовано"
#~ msgstr[1] " байта использовано"
#~ msgstr[2] " байтов использовано"
#~ msgid "P"
#~ msgstr " ПиБ"
#~ msgid "T"
#~ msgstr " ТиБ"
#~ msgid "G"
#~ msgstr " ГиБ"
#~ msgid "M"
#~ msgstr " МиБ"
#~ msgid "K"
#~ msgstr " КиБ"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Период (регистровое знач.)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Период огиб. (регистровое знач.)"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "С"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "С"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "Р"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Частота (регистровое знач.)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Режим осциллятора:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Свободн. (зацикл.)"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Однократн."
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Синхр./АМ"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Виртуальный стерео-канал"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Использует нечётный и следующий за ним чётный канал для создания "
#~ "виртуального канала с возможностью плавного панорамирования (256 шагов).\n"
#~ "Ноты, инструменты, команды громкости и эффекты необходимо размещать в "
#~ "нечётном канале (1-ый, 3-ий и т.д.)"
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Сброс фазы в начале ноты"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Реж. осцилл."
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Полож. волны/сэмпла в памяти"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Вывод осцилл."
#~ msgid "Envelope count"
#~ msgstr "Скорость огиб."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "оп%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "ОП%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Расстройка в полутонах"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Расстройка в долях полутона.\n"
#~ "128 = +1 полутон, -128 = -1 полутон."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "Включить вывод звука в левый канал."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "Включить вывод звука в правый канал."
#~ msgid "Base note"
#~ msgstr "Базовая нота"
#~ msgid "Finetune"
#~ msgstr "Расстройка"
#~ msgid "Slide speed"
#~ msgstr "Скорость слайда"
#~ msgid "Set PW"
#~ msgstr "Уст. скважн."
#~ msgid "Set pulse width on keydown"
#~ msgstr "Установить скважность на новой ноте"
#~ msgid "Initial pulse width"
#~ msgstr "Начальная скважность"
#~ msgid "Set cutoff"
#~ msgstr "Устан. част. среза"
#~ msgid "Set filter cutoff on keydown"
#~ msgstr "Установить частоту среза фильтра на новой ноте"
#~ msgid "metal"
#~ msgstr "\"металл.\""
#~ msgid "sine"
#~ msgstr "синус"
#~ msgid "Enable ring modulation"
#~ msgstr "Включить кольцевую модуляцию"
#~ msgid "Ring mod source"
#~ msgstr "Источник кольцевой модуляции"
#~ msgid "FF = self-modulation"
#~ msgstr "FF = самомодуляция"
#~ msgid "Enable hard sync"
#~ msgstr "Включить синхронизацию осцилляторов"
#~ msgid "Hard sync source"
#~ msgstr "Источник синхронизации"
#~ msgid "FF = self-sync"
#~ msgstr "FF = самосинхронизация"
#~ msgid "Retrigger on slide"
#~ msgstr "Перезапуск на слайде"
#~ msgid ""
#~ "Restart instrument and envelope even if slide command (03xx) is placed "
#~ "with the note."
#~ msgstr ""
#~ "Перезапустить инструмент и огибающую, даже если у ноты стоит эффект "
#~ "слайда (03xx)."
#~ msgid "Sync osc. on keydown"
#~ msgstr "Синхр. осц. на новой ноте"
#~ msgid ""
#~ "Reset phase of oscillator each time new note is played.\n"
#~ "Does not happen when slide (03xx) or legato command is placed."
#~ msgstr ""
#~ "Сбросить фазу осциллятора на каждой новой ноте.\n"
#~ "Не выполняется при наличии команды слайда (03xx) или легато."
#~ msgid "PWM"
#~ msgstr "ШИМ"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "ГР"
#~ msgid "Instrument program"
#~ msgstr "Программа инструмента"
#~ msgid "Program period"
#~ msgstr "Период программы"
#~ msgid "Do not restart instrument program on keydown"
#~ msgstr "Не перезапускать программу инструмента на новой ноте"
#~ msgid "Unite"
#~ msgstr "Объед."
#~ msgid "Semitones"
#~ msgstr "Полутонов"
#~ msgid "First external arpeggio note"
#~ msgstr "Первая внешняя нота арпеджио"
#~ msgid "Second external arpeggio note"
#~ msgstr "Вторая внешняя нота арпеджио"
#~ msgid "Source channel"
#~ msgstr "Канал-источник"
#~ msgid "Source is self"
#~ msgstr "Текущий канал является источником"
#~ msgid "Step to jump to"
#~ msgstr "Шаг программы, на который совершается переход"
#~ msgid "No operation"
#~ msgstr "Ничего не делать"
#~ msgid "Program end"
#~ msgstr "Конец программы"
#~ msgid "Execute next command at the same tick"
#~ msgstr "Выполнить следующую команду в этом же шаге"
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Упр. огибающей"
#~ msgid "Ring mod toggle"
#~ msgstr "Кольц. мод. вкл./выкл."
#~ msgid "Hard sync toggle"
#~ msgstr "Синхр. осц. вкл./выкл."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Вкладки"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Один (выпадающий список)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Делитель частоты"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "СА"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "С1С"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "УС"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "С2С"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "СР"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "КС"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Положение##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Длина##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-оп"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "16-битный макрос периода (регистровое знач.)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "Ц##L%d"
#~ msgid ""
#~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
#~ "WARNING - has emulation issues, subject to change"
#~ msgstr ""
#~ "Кольцевая модуляция от ОП3 + входная модуляция с удвоенной частотой\n"
#~ "ВНИМАНИЕ - имеются проблемы с эмуляцией этого режима, она может измениться"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "оп1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "оп2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "оп3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "оп4"
#~ msgid "15kHz"
#~ msgstr "15 кГц"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "интегр."
#~ msgid "8580 SID"
#~ msgstr "8580 SID"
#~ msgid "bitwise AND"
#~ msgstr "побитовое И"
#~ msgid "bitwise OR"
#~ msgstr "побитовое ИЛИ"
#~ msgid "bitwise XOR"
#~ msgstr "побитовое искл. ИЛИ"
#~ msgid "Lowpass"
#~ msgstr "ФНЧ"
#~ msgid "Highpass"
#~ msgstr "ФВЧ"
#~ msgid "Bandpass"
#~ msgstr "ППФ"
#~ msgid "Low + High"
#~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ"
#~ msgid "High + Band"
#~ msgstr "ФВЧ + ППФ"
#~ msgid "Low + Band"
#~ msgstr "ФНЧ + ППФ"
#~ msgid "Low + High + Band"
#~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ + ППФ"
#~ msgid "Portamento up"
#~ msgstr "Портаменто вверх"
#~ msgid "Portamento down"
#~ msgstr "Портаменто вниз"
#~ msgid "Set pulse width"
#~ msgstr "Скважность"
#~ msgid "Pulse width down"
#~ msgstr "Скважность вниз"
#~ msgid "Pulse width up"
#~ msgstr "Скважность вверх"
#~ msgid "Set filter cutoff"
#~ msgstr "Частота среза"
#~ msgid "Volume fade"
#~ msgstr "Изменение громкости"
#~ msgid "Set waveform"
#~ msgstr "Волна"
#~ msgid "Set volume"
#~ msgstr "Громкость"
#~ msgid "Toggle filter"
#~ msgstr "Вкл./выкл. фильтр"
#~ msgid "Fine portamento up"
#~ msgstr "Точное портаменто вверх"
#~ msgid "Fine portamento down"
#~ msgstr "Точное портаменто вниз"
#~ msgid "Filter mode"
#~ msgstr "Режим фильтра"
#~ msgid "Retrigger"
#~ msgstr "Циклич. перезапуск"
#~ msgid "Fine volume down"
#~ msgstr "Точное изменение громкости вниз"
#~ msgid "Fine volume up"
#~ msgstr "Точное изменение громкости вверх"
#~ msgid "Note cut"
#~ msgstr "Заглушить ноту"
#~ msgid "Phase reset"
#~ msgstr "Сброс фазы"
#~ msgid "Filter cutoff up"
#~ msgstr "Частота среза вверх"
#~ msgid "Filter cutoff down"
#~ msgstr "Частота среза вниз"
#~ msgid "Set filter resonance"
#~ msgstr "Резонанс"
#~ msgid "Filter resonance up"
#~ msgstr "Резонанс вверх"
#~ msgid "Filter resonance down"
#~ msgstr "Резонанс вниз"
#~ msgid "Set attack"
#~ msgstr "Атака"
#~ msgid "Set decay"
#~ msgstr "Спад"
#~ msgid "Set sustain"
#~ msgstr "Сустейн"
#~ msgid "Set release"
#~ msgstr "Релиз"
#~ msgid "Ring modulation source"
#~ msgstr "Источник кольцевой модуляции"
#~ msgid "Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "Портаменто вверх (полутонов)"
#~ msgid "Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "Портаменто вниз (полутонов)"
#~ msgid "Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "Абсолютная нота арпеджио"
#~ msgid "Trigger release"
#~ msgstr "Релиз огибающей"
#~ msgid "Loop begin"
#~ msgstr "Начало цикла"
#~ msgid "Loop end"
#~ msgstr "Конец цикла"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Переход на шаг"
#~ msgid "NOP"
#~ msgstr "Ничего не делать"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Сбой"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Локальная"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Шест.##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Дес.##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Результат"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Волна 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Локальные волн. табл."
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "не является потоком команд"
#~ msgid ""
#~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) "
#~ "ticks); y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E6xy: Отложенное транспонирование ноты (x: 0-7 = вверх, 8-F = вниз (после "
#~ "(x % 7) шагов движка); y: полутонов)"
#~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E8xy: Отложенное транспонирование ноты вверх (x: шагов движка; y: "
#~ "полутонов)"
#~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E9xy: Отложенное транспонирование ноты вниз (x: шагов движка; y: "
#~ "полутонов)"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "этот модуль был создан в более новой версии Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "не смог перейти к заголовку с информацией!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок с информацией!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "отрицательная длина паттерна!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "слишком большая длина паттерна!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "отрицательная длина трека!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "трек слишком длинный!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "неправильное число инструментов!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "неправильное число волновых таблиц!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "неправильное число сэмплов!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "неправильное число паттернов!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "неизвестный индекс системы %.2x!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "нулевое число чипов!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "канал %d содержит слишком много столбцов эффектов! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "не смог перейти к флагам чипа %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок флагов!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с инструментами"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с инструментами!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с волновыми таблицами"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с волновыми таблицами!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с сэмплами"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с сэмплами!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к подпесне %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок подпесни!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к инструменту %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "неправильный заголовок/данные инструмента!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к волновой таблице %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к сэмплу %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "неправильный заголовок/данные сэмпла!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "не смог перейти к паттерну в %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок паттерна!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "канал паттерна за пределами числа каналов!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "индекс паттерна за пределами числа паттернов!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "подпесня паттерна за пределами числа подпесен!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "неполный файл"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "файл слишком маленький"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "не является модулем .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "неизвестная ошибка распаковки"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "ошибка распаковки: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "неизвестная ошибка при завершении распаковки"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "ошибка при завершении распаковки: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "не является совместимым модулем/файлом инструмента"
#~ msgid "maximum number of instruments is 256"
#~ msgstr "максимальное число инструментов равно 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 256"
#~ msgstr "максимальное число волновых таблиц равно 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 256"
#~ msgstr "максимальное число сэмплов равно 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "не смог прочитать весь файл инструмента!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "этот инструмент был создан в более новой версии Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "неизвестный формат инструмента"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "в конце файла содержатся ещё данные! что происходит!"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "а именно %d байт, если вам интересно"
#~ msgid "could not open file! (%s)"
#~ msgstr "не смог открыть файл! (%s)"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "не смог определить длину файла! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "файл пустой!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "файл повреждён/слишком большой!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "не смог перейти к началу файла! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "подождите... так вообще правильно? нет, я так не думаю..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "BRR-сэмпл пуст!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "BRR-сэмпл, возможно, повреждён!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "не смог прочитать файл! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace не был скомпилирован с libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "не смог открыть файл! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "не смог открыть файл! (%s)\n"
#~ "если это сырые данные сэмпла, попробуйте импортировать их: ПКМ по иконке "
#~ "\"Открыть\" в списке сэмплов, выберите \"импорт сырых данных\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr "сэмпл слишком большой! максимальный размер сэмпла 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "GEMS BNK пока не поддерживается."
#~ msgid ""
#~ "You are using %02Xxx effect with param higher than 0xf (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d).\n"
#~ "The effect param will be capped at 0xf.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы используете эффект %02Xxx с параметром, превышающим 0xf (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d).\n"
#~ "Параметр эффекта будет уменьшен до 0xf.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "invalid pattern length!"
#~ msgstr "Неправильная длина паттерна!"
#~ msgid "invalid loop start and loop end!"
#~ msgstr "неправильные начало и конец зацикленной части трека!"
#~ msgid "invalid orders length!"
#~ msgstr "неправильное число строк матрицы паттернов!"
#~ msgid "instrument program is too long!"
#~ msgstr "слишком длинная программа инструмента!"
#~ msgid "couldn't place 0Bxx command to make a loop point"
#~ msgstr "не смог разместить команду 0Bxx для создания точки зацикливания"
#~ msgid "song contains more than one system."
#~ msgstr "в треке содержится больше одной системы."
#~ msgid "you have no subsongs in the module."
#~ msgstr "в модуле нет подпесен."
#~ msgid "you must have at least one instrument in the song."
#~ msgstr "необходимо наличие хотя бы одного инструмента."
#~ msgid ""
#~ "song name is too long. Only first %d characters will be written.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "слишком длинное название трека. Будут записаны только первые %d "
#~ "символов.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "there are more than %d patterns in the song. only %d patterns will be "
#~ "saved.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "в треке содержится более %d паттернов. только первые %d паттернов будут "
#~ "сохранены.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You are setting engine rate that is higher than 255 Hz (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d, effect column %d).\n"
#~ "The command(s) will be capped at 255 Hz.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы устанавливаете частоту движка трекера, превышающую 255 Гц (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d, столбец эффектов %d).\n"
#~ "Команда(-ы) будет(-ут) ограничены до 255 Гц.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You are using instrument index that is higher than %02X (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d).\n"
#~ "The index will be capped at %02X.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы используете индекс инструмента, который превышает %02X (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d).\n"
#~ "Индекс будет ограничен до %02X.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "эта версия пока не поддерживается Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "система не поддерживается. вы на старой версии?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "Эмуляция Yamaha YMU759 неполноценна! переделайте свой трек под OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции операторов"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции волновых таблиц"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции столбцов эффектов"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции сэмплов"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "енправильная версия для сохранения! это баг!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr "несколько чипов/систем невозможно сохранить в .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "Сохранение треков с YMU759 не поддерживается"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "Master System FM расширение не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 не поддерживаются в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "эта система не поддерживается в .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 127"
#~ msgstr "маскимальная длина трека .dmf составляет 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128"
#~ msgstr "максимальное число инструментов в .dmf равно 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64"
#~ msgstr "максимальное число волновых таблиц в .dmf равно 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "будет сохранена только текущая подпесня"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "ритм-паттерны не будут сохранены"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "только первые две скорости будут применены"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает виртуальный темп"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает настройку строя (частоты ноты A-4)"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "абсолютные макросы частоты среза/скважности не поддерживаются в .dmf!"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "точность настройки скважности не будет сохранена"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает проигрывание сэмплов с произвольной частотой"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "формат .dmf не поддерживает FM-макросы"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ ".dmf позволяет применять для C64 либо макрос громкости, либо макрос "
#~ "частоты среза, но не оба одновременно. макрос громкости не будет сохранён."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr ""
#~ "ноты релиза макросов или огибающей будут преобразованы в заглушение ноты!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "частоты дискретизации сэмплов будут преобразованы в ближайшие совместимые."
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "неизвестный тип инструмента %d!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "несовместимая версия"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "количества каналов не совпадают"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "слишком много инструментов/недействительное значение"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "неизвестный тип инструмента"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "слишком много последовательностей (макросов)"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "слишком старая версия блока последовательностей"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "неизвестный блок "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "неполный блок "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [копия для VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [копия для пилы VRC6]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [копия для NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "Похоже, что в файле GYBv3 неверные смещения (указатели на данные)."
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Найдено недействительное значение в файле патча. %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "S3I: ИКМ-сэмплы пока не поддерживаются."
#~ msgid ""
#~ "interleave factor is bigger than 8, speed information may be inaccurate"
#~ msgstr ""
#~ "параметр чередования больше 8, скорость проигрывания трека может быть "
#~ "неправильной"
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "Версия VGM слишком старая"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Память чипа"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ПЗУ сэмплов"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Память сэмплов"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Память SPC/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "ОЗУ сэмплов"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Конец сэмпла"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "ОЗУ под волновую таблицу"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "ОЗУ, зарезервированная под волновую таблицу"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Книга фраз"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Канал %d (загрузка)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Канал %d (проигрывание)"
#~ msgid "Channel %d"
#~ msgstr "Канал %d"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Буфер %d лево"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Буфер %d право"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Регистры"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Sample Directory"
#~ msgstr "Секция сэмплов"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Буфер эхо"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Буфер микширования/эхо"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Основная память"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт)"
#~ msgid ""
#~ "2Cxy: Automatic noise frequency (auto-PWM) (x: mode (0: disable, 1: freq, "
#~ "2: freq + OR mask); y: offset"
#~ msgstr ""
#~ "2Cxy: Автоматическая частота шума (авто-ШИМ) (x: режим (0: выкл., 1: "
#~ "частота, 2: частота + маска ИЛИ); y: сдвиг"
#~ msgid "22xx: Pulse width slide up"
#~ msgstr "22xx: Изменение скважности вверх"
#~ msgid "23xx: Pulse width slide down"
#~ msgstr "23xx: Изменение скважности вниз"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза вверх"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза вниз"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)"
#~ msgstr "11xx: \"Сырое\" значение периода (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "17xx: Pulse width slide up"
#~ msgstr "17xx: Изменение скважности вверх"
#~ msgid "18xx: Pulse width slide down"
#~ msgstr "18xx: Изменение скважности вниз"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза вверх"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза вниз"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<СОСТАВНАЯ СИСТЕМА!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Волна (локлаьная)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Волна (локальная)"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
#~ "стерео...\n"
#~ "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
#~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на "
#~ "третьем канале."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ "
#~ "каналы.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
#~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на "
#~ "третьем канале."
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: \"Сырое\" значение периода"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт; только для 16-битного "
#~ "режима)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "как OPLL, но ещё более удешевлённый. на три канала меньше, нет режима "
#~ "ударных..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
#~ "SNK.\n"
#~ "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два "
#~ "FM-канала.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
#~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором "
#~ "канале."
#~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
#~ msgstr "чип OPLL с включённым режимом ударных."
#~ msgid ""
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
#~ "радостью предоставила им этот чип.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
#~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на "
#~ "третьем канале."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Волна (локальная)"
#~ msgid ""
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
#~ "on the FM Towns computer).\n"
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
#~ "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
#~ "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего "
#~ "возможно использование двух каналов сэмплов.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
#~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на "
#~ "третьем канале."
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Сырая частота (0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "первый чип Ensoniq, использовавшийся в их синтезаторах и в компьютере "
#~ "Apple IIGS. Имеет 32 канала волновых таблиц/сэмплов с жёстким "
#~ "панорамированием, имеется синхронизация осцилляторов (как SID) и "
#~ "амплитудная модуляция. Может иметь до 128 КиБ (2 банка по 64 КиБ) памяти "
#~ "для волновых таблиц/сэмплов.\n"
#~ "Как сказал Robert Yannes (создатель чипа SID), это более-менее то, чем "
#~ "мог быть чип SID, если бы ему дали достаточно времени для его разработки."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Количество включённых осцилляторов (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Вывод сигнала осциллятора (0-7, 0=лево, 1=право)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr "13xx: Длина волны/сэмпла (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 и т.д.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr "14xx: Начальное смещение волны/сэмпла в памяти (смещение xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Режим осциллятора (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но имеет "
#~ "стерео звук, больше функций, более точную настройку частоты и возможность "
#~ "превращать левый или правый (или оба) канал в 6-битный ЦАП для "
#~ "проигрывания сэмплов."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но в нём "
#~ "исправлены многие его проблемы. также в этом чипе имеется дополнительный "
#~ "функционал, например, новые способы смешения волн, тональный зацикленный "
#~ "шум, отдельные регулировка громкости и фильтр на каждом канале."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. почти как Ricoh 2A03, но все "
#~ "четыре скважности разные, у шума 32 частоты вместо 16, а на канале "
#~ "треугольной волны можно играть четыре предопределённые волны."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1; волна: 0-3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr ""
#~ "19xx: Линейный счётчик канала волны (0-7F; 80 и выше мгновенно "
#~ "останавливают волну)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance, управляемые при помощи "
#~ "программного микширования, что даёт до 16 каналов сэмплов."
#~ msgid ""
#~ "a software synth core by LTVA used in Flizzer Tracker (Flipper Zero "
#~ "chiptune tracker)."
#~ msgstr ""
#~ "ядро программного синтеза за авторством LTVA, используемое в программе "
#~ "Flizzer Tracker (чиптюн-трекер для Flipper Zero)."
#~ msgid ""
#~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: "
#~ "metallic noise, 5: sine)"
#~ msgstr ""
#~ "10xx: Волна (биты: 0: шум, 1: прямоуг., 2: треуг., 3: пила, 4: "
#~ "\"металлический\" шум, 5: синус)"
#~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y"
#~ msgstr "11xy: ШИМ (пульсоло) со скоростью x и глубиной y"
#~ msgid "13xx: Pulse width up"
#~ msgstr "13xx: Изменение скважности вверх"
#~ msgid "14xx: Pulse width down"
#~ msgstr "14xx: Изменение скважности вниз"
#~ msgid "15xx: Set filter cutoff"
#~ msgstr "15xx: Частота среза фильтра"
#~ msgid "16xx: Set volume"
#~ msgstr "16xx: Громкость"
#~ msgid "17xx: Toggle filter"
#~ msgstr "17xx: Вкл./выкл. фильтр"
#~ msgid "18xx: Set filter mode"
#~ msgstr "18xx: Режим фильтра"
#~ msgid "19xx: Phase reset"
#~ msgstr "19xx: Сброс фазы"
#~ msgid "1Axx: Filter cutoff up"
#~ msgstr "1Axx: Частота среза вверх"
#~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down"
#~ msgstr "1Bxx: Частота среза вниз"
#~ msgid "1Cxx: Set filter resonance"
#~ msgstr "1Cxx: Резонанс фильтра"
#~ msgid "1Dxx: Filter resonance up"
#~ msgstr "1Dxx: Резонанс вверх"
#~ msgid "1Exx: Filter resonance down"
#~ msgstr "1Exx: Резонанс вниз"
#~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)"
#~ msgstr "1Fxx: Источник кольцевой модуляции (FF = самомодуляция)"
#~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)"
#~ msgstr "20xx: Источник синхронизации осцилляторов (FF = самосинхронизация)"
#~ msgid "21xx: Set attack speed"
#~ msgstr "21xx: Скорость атаки"
#~ msgid "22xx: Set decay speed"
#~ msgstr "22xx: Скорость спада"
#~ msgid "23xx: Set sustain level"
#~ msgstr "23xx: Уровень сустейна"
#~ msgid "24xx: Set release rate"
#~ msgstr "24xx: Скорость релиза"
#~ msgid "25xx: Restart instrument program"
#~ msgstr "25xx: Перезапустить программу инструмента"
#~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "26xx: Портаменто вверх (полутонов)"
#~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "27xx: Портаменто вниз (полутонов)"
#~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "28xx: Абсолютная нота арпеджио"
#~ msgid "29xx: Trigger envelope release"
#~ msgstr "29xx: Релиз огибающей"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "помогите! что происходит!"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Разогнанный Sunsoft 5B"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + ударные"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + ударные"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 с двумя 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 с двумя 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (совместимость)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy с расширением AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "мульти-система"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: \"Сырое\" значение периода"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода, старшая тетрада (0-F)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал и CSM"
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "КН1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "КН2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "КН3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "КН4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "КН5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "КН6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "КН7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "КН8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "КН9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "ШУ"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "Ш1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "Ш2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "Ш3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "СК"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "М1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "М2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "М3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "М4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "М5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "М6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "И1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "И2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "И3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "И4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "И5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "И6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "И7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "И8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "И9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "И10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "И11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "И12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "И13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "И14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "И15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "И16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "И17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "И18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "И19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "И20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "И21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "И22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "И23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "И24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "ББ"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "РБ"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "ТР"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "ХХ"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "ТМ"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "РМ"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VП"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "ТР"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "ДМК"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "ВТ"