backporting, part 1

This commit is contained in:
tildearrow 2024-05-27 19:42:46 -05:00
parent a76b971498
commit 276a88180b
5 changed files with 18403 additions and 54 deletions

3
po/b/README.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,3 @@
these files come from Furnace-B, a fork which had developed language support prior to upstream Furnace.
you may help me porting these strings into po files. find a string, find the equivalend in po, put it and delete the string from the source.

6109
po/b/polish.cpp Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

6017
po/b/portuguese.cpp Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

6197
po/b/russian.cpp Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

131
po/ru.po
View file

@ -4359,30 +4359,30 @@ msgstr ""
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr ""
msgstr "Пат."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
msgid "Osc"
msgstr ""
msgstr "Осц."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr ""
msgstr "Перем."
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368
#: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1007
#: src/gui/settings.cpp:4330 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5288
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr ""
msgstr "Показывать в окне паттернов"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr ""
msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
@ -4390,35 +4390,37 @@ msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(перетащите, чтобы поменять местами каналы)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:133
msgid "Search..."
msgstr ""
msgstr "Поиск..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
msgid "Search recent files..."
msgstr ""
msgstr "Искать в недавних файлах..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
msgid "Search instruments..."
msgstr ""
msgstr "Искать инструменты..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
msgid "Search samples..."
msgstr ""
msgstr "Искать сэмплы..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr ""
msgstr "Искать инструменты (для замены)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr ""
msgstr "Искать чипы (для добавления)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "- None -"
msgstr ""
msgstr "- Нет -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
@ -4574,48 +4576,48 @@ msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr ""
msgstr "Нет (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr ""
msgstr "Нет (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr ""
msgstr "Нет (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgstr "Частота"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1614 src/gui/settings.cpp:3353
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Канал"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr ""
msgstr "Яркость"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr ""
msgstr "Новая нота"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Выкл."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr ""
msgstr "Режим 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr ""
msgstr "Режим 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr ""
msgstr "Режим 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
@ -4623,35 +4625,35 @@ msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "Столбцов"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr ""
msgstr "Ширина (в мс)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr ""
msgstr "Автоматическое число столбцов"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr ""
msgstr "Центрировать сигнал"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr ""
msgstr "Случайная фаза при запуске ноты"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgstr "Амплитуда"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3694
msgid "Line size"
msgstr ""
msgstr "Толщина линии"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr ""
msgstr "Градиент"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
@ -4663,37 +4665,37 @@ msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3740
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Цвет"
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr ""
msgstr "Расстояние"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr ""
msgstr "Размыть"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121
#: src/gui/settings.cpp:2228 src/gui/sysManager.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Убрать"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3832 src/gui/settings.cpp:4112
#: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/settings.cpp:4165
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Цвет фона"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr ""
msgstr "Ось X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr ""
msgstr "Ось Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr ""
msgstr "Форматирование текста:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
@ -4715,10 +4717,27 @@ msgid ""
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"инструкция по форматированию:\n"
"- %c: имя канала\n"
"- %C: короткое имя канала\n"
"- %d: номер канала (начиная с 0)\n"
"- %D: номер канала (начиная с 1)\n"
"- %n: нота канала\n"
"- %i: название инструмента\n"
"- %I: номер инструмента (десятеричный)\n"
"- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n"
"- %s: название чипа\n"
"- %p: настоящее название чипа\n"
"- %S: идентификатор чипа\n"
"- %v: громкость (десятеричная)\n"
"- %V: громкость (в процентах)\n"
"- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n"
"- %l: перенос на новую строку\n"
"- %%: знак процента"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr ""
msgstr "Цвет текста"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/tutorial.cpp:687
#: src/gui/gui.cpp:5639 src/gui/gui.cpp:6055 src/gui/gui.cpp:6223
@ -9438,7 +9457,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4148 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Clock"
msgstr ""
msgstr "Часы"
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Clock text"
@ -9952,11 +9971,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:305
msgid "About Furnace"
msgstr ""
msgstr "О Furnace"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Compatibility Flags"
msgstr ""
msgstr "Флаги совместимости"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
@ -9965,6 +9984,8 @@ msgid ""
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми версиями Furnace.\n"
"рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на специфику работы программы, которую они обеспечивают."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
@ -9992,23 +10013,25 @@ msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
msgstr "Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала волновых таблиц"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля громкости канала волновых таблиц."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr ""
msgstr "Перезапуск макроса при портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с нотой, будет перезапускать макросы инструмента."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
@ -13660,35 +13683,35 @@ msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7034
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr ""
msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7036
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr ""
msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7038
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr ""
msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7040
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr ""
msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7042
msgid "(Main menu bar)"
msgstr ""
msgstr "(полоса главного меню)"
#: src/gui/gui.cpp:7044
msgid "(Popup)"
msgstr ""
msgstr "(Всплывающее окно)"
#: src/gui/gui.cpp:7046
msgid "(Untitled)"
msgstr ""
msgstr "(Без названия)"
#: src/gui/gui.cpp:7048
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr ""
msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7535
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"