7330 lines
206 KiB
Text
7330 lines
206 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
|
|
# Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011
|
|
# Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
|
|
# David Martín Miranda, 2011
|
|
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
|
|
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
|
|
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
|
|
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
|
|
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
|
|
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
|
|
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011-2012
|
|
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
|
|
# Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011-2012,2014
|
|
# Manuel Pérez Monís, 2011
|
|
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
|
|
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
|
|
# MatthiasMoritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
|
|
# Mike Macgirvin, 2010
|
|
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
|
|
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
|
|
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
|
|
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
|
|
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 17:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:92
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619
|
|
#: ../../mod/photos.php:1351
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
|
|
#: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:663
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
|
|
#: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:611
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:907 ../../mod/content.php:438
|
|
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/contacts.php:695
|
|
#: ../../mod/settings.php:664 ../../mod/group.php:171
|
|
#: ../../mod/photos.php:1637 ../../include/conversation.php:612
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "grabado en directorio"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "Añadir estrella"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "Quitar estrella"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "Añadir a destacados"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "marcados con estrellas"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "añadir etiqueta"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
|
|
#: ../../mod/photos.php:1529
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "me gusta"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
|
|
#: ../../mod/photos.php:1530
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "no me gusta"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Compartir esto"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "compartir"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:278 ../../include/conversation.php:663
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorías:"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:279 ../../include/conversation.php:664
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Archivado en:"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:287 ../../object/Item.php:288
|
|
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
|
|
#: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:651
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:289 ../../mod/content.php:853
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:290
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "vía"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:291 ../../mod/content.php:854
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Muro-A-Muro"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:292 ../../mod/content.php:855
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via Muro-A-Muro:"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:301 ../../mod/content.php:481
|
|
#: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:671
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s de %s"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:319 ../../object/Item.php:635 ../../boot.php:685
|
|
#: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1551
|
|
#: ../../mod/photos.php:1595 ../../mod/photos.php:1678
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:322 ../../mod/wallmessage.php:156
|
|
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498
|
|
#: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334
|
|
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1532
|
|
#: ../../include/conversation.php:688 ../../include/conversation.php:1099
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Por favor, espera"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:345 ../../mod/content.php:602
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d comentario"
|
|
msgstr[1] "%d comentarios"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:347 ../../object/Item.php:360
|
|
#: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1928
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "Comentario"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:348 ../../boot.php:686 ../../mod/content.php:605
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:204
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "ver más"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:633 ../../mod/content.php:706
|
|
#: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
|
|
#: ../../mod/photos.php:1676
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Este eres tú"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:636 ../../view/theme/perihel/config.php:95
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:71
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 ../../mod/mood.php:137
|
|
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
|
|
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:709
|
|
#: ../../mod/contacts.php:458 ../../mod/profiles.php:630
|
|
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
|
|
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1078
|
|
#: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
|
|
#: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
|
|
#: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
|
|
#: ../../mod/manage.php:110
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envíar"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:637 ../../mod/content.php:710
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrita"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:638 ../../mod/content.php:711
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:639 ../../mod/content.php:712
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subrayado"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:640 ../../mod/content.php:713
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cita"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:641 ../../mod/content.php:714
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:642 ../../mod/content.php:715
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:643 ../../mod/content.php:716
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enlace"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:644 ../../mod/content.php:717
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:645 ../../mod/editpost.php:145
|
|
#: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1553
|
|
#: ../../mod/photos.php:1597 ../../mod/photos.php:1680
|
|
#: ../../include/conversation.php:1116
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
#: ../../index.php:199 ../../mod/apps.php:7
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../index.php:243 ../../mod/help.php:90
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado"
|
|
|
|
#: ../../index.php:246 ../../mod/help.php:93
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Página no encontrada."
|
|
|
|
#: ../../index.php:355 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permiso denegado"
|
|
|
|
#: ../../index.php:356 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:242
|
|
#: ../../mod/register.php:40 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
|
|
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
|
|
#: ../../mod/network.php:6 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
|
|
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
|
|
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:240
|
|
#: ../../mod/settings.php:96 ../../mod/settings.php:583
|
|
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/profiles.php:146
|
|
#: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
|
|
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:133
|
|
#: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/wall_attach.php:55
|
|
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
|
|
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
|
|
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
|
|
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
|
|
#: ../../include/items.php:4215
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permiso denegado."
|
|
|
|
#: ../../index.php:415
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr "Cambiar a versión móvil"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
|
|
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
|
|
#: ../../include/nav.php:143
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1967
|
|
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
|
|
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:84
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Tu página de perfil"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1974
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotografías"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Tus fotos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:1991
|
|
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Tus eventos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Notas personales"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
|
|
msgid "Your personal photos"
|
|
msgstr "Tus fotos personales"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
|
|
#: ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunidad"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "no mostrar"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:326
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "mostrar"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:73
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Configuración del Tema"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
|
|
msgid "Set font-size for posts and comments"
|
|
msgstr "Tamaño del texto para publicaciones y comentarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
|
|
msgid "Set line-height for posts and comments"
|
|
msgstr "Altura para las publicaciones y comentarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
|
|
msgid "Set resolution for middle column"
|
|
msgstr "Resolución para la columna central"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:680
|
|
#: ../../include/nav.php:171
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
|
|
msgid "Your contacts"
|
|
msgstr "Tus contactos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr "Páginas de Comunidad"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles de la Comunidad"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Últimos usuarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
|
|
msgid "Last likes"
|
|
msgstr "Últimos \"me gusta\""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
|
|
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1922
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
|
|
#: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87
|
|
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
|
|
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1878
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
|
|
#: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87
|
|
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
|
|
#: ../../include/text.php:1924 ../../include/diaspora.php:1878
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:168
|
|
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1894
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "A %1$s le gusta %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
|
|
msgid "Last photos"
|
|
msgstr "Últimas fotos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:59
|
|
#: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
|
|
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
|
|
#: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Foto del contacto"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:154
|
|
#: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
|
|
#: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
|
|
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Foto del perfil"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr "Buscar amigos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Directorio local"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Directorio global"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Intereses similares"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:34
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias de amigos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Invitar amigos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
|
|
#: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1212 ../../mod/settings.php:79
|
|
#: ../../mod/uexport.php:48 ../../include/nav.php:167
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
|
|
msgid "Earth Layers"
|
|
msgstr "Minimapa"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
|
|
msgstr "Configurar zoom en Minimapa"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
|
|
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
|
|
msgstr "Configurar longitud (X) en Minimapa"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
|
|
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
|
|
msgstr "Configurar latitud (Y) en Minimapa"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr "¿Ayuda o @NuevoAquí?"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr "Servicios conectados"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
|
|
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar casillas en la columna derecha:"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
|
|
msgid "Set color scheme"
|
|
msgstr "Configurar esquema de color"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
|
|
msgstr "Establecer zoom para Minimapa"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alineación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrado"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Esquema de color"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
|
|
msgid "Set colour scheme"
|
|
msgstr "Configurar esquema de color"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:246
|
|
#: ../../include/text.php:1658
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "predeterminado"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
|
|
"background image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
|
|
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
|
|
msgid "font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
|
|
msgid "base font size for your interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
|
|
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
|
|
msgstr "Configurar el tamaño de las imágenes en las publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
|
|
msgid "Set theme width"
|
|
msgstr "Establecer el ancho para el tema"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:684
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "¿Eliminar este elemento?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:687
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "ver menos"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1015
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Falló la actualización de %s. Mira los registros de errores."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1017
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update Error at %s"
|
|
msgstr "Error actualizado en %s"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1127
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Crear una nueva cuenta"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1128 ../../mod/register.php:278 ../../include/nav.php:108
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrarse"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1152 ../../include/nav.php:73
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1153 ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Acceder"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1155
|
|
msgid "Nickname or Email address: "
|
|
msgstr "Apodo o dirección de email: "
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1156
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1157
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1160
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "O inicia sesión usando OpenID: "
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1166
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1167 ../../mod/lostpass.php:84
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restablecer la contraseña"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1169
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1170
|
|
msgid "terms of service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1172
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1173
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1302
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "La cuenta solicitada no está disponible."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1341 ../../mod/profile.php:21
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1381 ../../boot.php:1485
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1433 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:9
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1447
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1455 ../../include/nav.php:169
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1455
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Administrar/editar perfiles"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:726
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Cambiar foto del perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1462 ../../mod/profiles.php:727
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Crear nuevo perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1472 ../../mod/profiles.php:738
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imagen del Perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1475 ../../mod/profiles.php:740
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible para todos"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1476 ../../mod/profiles.php:741
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Editar visibilidad"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1501 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
|
|
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localización:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1503 ../../mod/directory.php:136
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:17
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1506 ../../mod/directory.php:138
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:37
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1508 ../../mod/directory.php:140
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:48
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Página de inicio:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1584 ../../boot.php:1670
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "g A l F d"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1671
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1630 ../../boot.php:1711
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[hoy]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1642
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1643
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Cumpleaños esta semana:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1704
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Sin descripción]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1722
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de eventos"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1723
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Eventos de esta semana:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1960 ../../include/nav.php:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1963
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Mensajes de Estado y Publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1970
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Detalles del Perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1977 ../../mod/photos.php:51
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Álbum de Fotos"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1981 ../../boot.php:1984
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1994
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Eventos y Calendario"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1998 ../../mod/notes.php:44
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Notas personales"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2001
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Únicamente tú puedes ver esto"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr "%1$s está actualmente %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:133
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Ánimo"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:134
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr "Coloca tu ánimo actual y cuéntaselo a tus amigos"
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89
|
|
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914
|
|
#: ../../mod/videos.php:115
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Acceso público denegado."
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:246 ../../mod/decrypt.php:15
|
|
#: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:952 ../../mod/admin.php:1152
|
|
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
|
|
#: ../../include/items.php:4023
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido."
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:239
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "El elemento ha sido eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acceso denegado."
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:58
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Esto es Friendica, versión"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:59
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "ejecutándose en la dirección web"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Por favor, visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> para saber más sobre el proyecto Friendica."
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:63
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Sugerencias, elogios, donaciones, etc. por favor manda un correo a Info arroba Friendica punto com"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:78
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones instalados:"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:91
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones no instalados"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te da la bienvenida a %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:91 ../../mod/admin.php:734 ../../mod/regmod.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detalles de registro para %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:99
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo para más información."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:103
|
|
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
|
|
msgstr "Error al enviar el mensaje de correo. Este es el mensaje no enviado."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:108
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Tu registro no se puede procesar."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration request at %s"
|
|
msgstr "Solicitud de registro en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:157
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:195 ../../mod/uimport.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:223
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Puedes (opcionalmente) rellenar este formulario a través de OpenID escribiendo tu OpenID y pulsando en \"Registrar\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:224
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:225
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Tu OpenID (opcional):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:239
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:242 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:320
|
|
#: ../../mod/settings.php:981 ../../mod/settings.php:987
|
|
#: ../../mod/settings.php:995 ../../mod/settings.php:999
|
|
#: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1010
|
|
#: ../../mod/settings.php:1016 ../../mod/settings.php:1022
|
|
#: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/settings.php:1053
|
|
#: ../../mod/settings.php:1054 ../../mod/settings.php:1055
|
|
#: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/profiles.php:610
|
|
#: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4064
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:106
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:981
|
|
#: ../../mod/settings.php:987 ../../mod/settings.php:995
|
|
#: ../../mod/settings.php:999 ../../mod/settings.php:1004
|
|
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
|
|
#: ../../mod/settings.php:1022 ../../mod/settings.php:1052
|
|
#: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/settings.php:1054
|
|
#: ../../mod/settings.php:1055 ../../mod/settings.php:1056
|
|
#: ../../mod/profiles.php:611
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:260
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:261
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "ID de tu invitación: "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:264 ../../mod/admin.php:572
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:272
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
|
msgstr "Tu nombre completo (por ejemplo, Manuel Pérez): "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:273
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Tu dirección de correo: "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:274
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Elije un apodo. Debe comenzar con una letra. Tu dirección de perfil en este sitio va a ser \"<strong>apodo@$nombredelsitio</strong>\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:275
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Escoge un apodo: "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:284 ../../mod/uimport.php:64
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:285
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
|
|
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
|
|
#: ../../mod/profiles.php:583
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Perfil no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Contacto no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Esto puede ocurrir a veces si la conexión fue solicitada por ambas personas y ya hubiera sido aprobada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto: "
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Confirmación completada con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "El sito remoto informó: "
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
|
|
#: ../../include/diaspora.php:621
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ahora es amigo de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s' "
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connection accepted at %s"
|
|
msgstr "Conexión aceptada en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s se ha unido a %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Regresa a tu aplicación e introduce este código de seguridad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Inicia sesión para continuar."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:17
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:33
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:85
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:86
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Tu nueva contraseña es"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:87
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:88
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "pulsa aquí para acceder"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> después de acceder con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:122
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:124
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:125
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restablecer"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. El mensaje no se ha enviado."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Fallo en la recolección de mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Mensaje enviado."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr "Sin receptor."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
|
|
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
|
|
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
|
|
#: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Enviar mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr "Si quieres que %s te responda, asegúrate de que la configuración de privacidad permite enviar correo privado a desconocidos."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
|
|
#: ../../mod/message.php:553
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
|
|
#: ../../mod/message.php:555
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
|
|
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Tu mensaje:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
|
|
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
|
|
#: ../../include/conversation.php:1081
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Subir foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
|
|
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
|
|
#: ../../include/conversation.php:1085
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Insertar enlace"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Bienvenido a Friendica "
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Listado de nuevos miembros"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:14
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Empezando"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr "Visita guiada a Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr "En tu página de <em>Inicio Rápido</em> - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr "Ir a tus ajustes"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "En la página de <em>Configuración</em> puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Subir foto del Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr "Editar tu perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Define en tu perfil público algunas palabras que describan tus intereses. Así podremos buscar otras personas con los mismos gustos y sugerirte posibles amigos."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Conectando"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
|
|
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
|
|
msgstr "Autoriza la conexión con Facebook si ya tienes una cuenta en Facebook y nosotros (opcionalmente) importaremos tus amistades y conversaciones desde Facebook."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
|
|
"may ease your transition to the free social web."
|
|
msgstr "<em>Si</em> este es tu propio servidor privado, instalar el conector de Facebook puede facilitar el paso hacia la red social libre."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:56
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr "Importando correos electrónicos"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:58
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr "Ir a tu página de contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:60
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr "Ir al directorio de tu sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o <em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:62
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr "Encontrando nueva gente"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:70
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr "Agrupa tus contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:73
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:78
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Consiguiendo ayuda"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:82
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr "Ir a la sección de ayuda"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más información y recursos de ayuda."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:27
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta sugerencia?"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:323
|
|
#: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628
|
|
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1119
|
|
#: ../../include/items.php:4067
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo dentro de 24 horas."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:90
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignorar/Ocultar"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:179
|
|
msgid "Search Results For:"
|
|
msgstr "Resultados de la busqueda para:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:222 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Eliminar término"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:231 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
|
|
#: ../../include/features.php:41
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Búsquedas guardadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:232 ../../include/group.php:275
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "añadir"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:394
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Orden de comentarios"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:397
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha de comentarios"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:400
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Orden de publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:403
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha de publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:441 ../../mod/notifications.php:88
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:444
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:450
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:453
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Corriente de actividad por fecha"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:459
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr "Enlaces compartidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:462
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Enlaces interesantes"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:468
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:471
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones favoritas"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:539
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
|
|
msgstr[0] "Aviso: este grupo contiene %s contacto con conexión no segura."
|
|
msgstr[1] "Aviso: este grupo contiene %s contactos con conexiones no seguras."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:542
|
|
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Los mensajes privados a este grupo corren el riesgo de ser mostrados públicamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:588 ../../mod/content.php:119
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Ningún grupo"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:599 ../../mod/content.php:130
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "El grupo está vacío"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:605 ../../mod/content.php:134
|
|
msgid "Group: "
|
|
msgstr "Grupo: "
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:617
|
|
msgid "Contact: "
|
|
msgstr "Contacto: "
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:619
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Los mensajes privados a esta persona corren el riesgo de ser mostrados públicamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:624
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Contacto erróneo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:117
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:123
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "No es posible la conexión con la base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:127
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "No se puede crear la tabla."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:133
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
|
|
#: ../../mod/install.php:521
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:203
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Verificación del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:208
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Compruebalo de nuevo"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:227
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Conexión con la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:228
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:229
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:230
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:234
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:235
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Usuario de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:236
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Contraseña de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:237
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nombre de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo del administrador de la web"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:267
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Configuración de la página web"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:321
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar una versión de la línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:322
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
|
|
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
|
|
msgstr "Si no tienes una versión en línea de comandos de PHP instalada en el servidor no podrás ejecutar actualizaciones en segundo plano a través de cron. Ver <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</ a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:326
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "Dirección al ejecutable PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:326
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:331
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "Línea de comandos PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:340
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:341
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:343
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:354
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:355
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:357
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:379
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:381
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Generar claves de encriptación"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:388
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP libCurl"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:389
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP gráficos GD"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:390
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:391
|
|
msgid "mysqli PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP mysqli"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:392
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP mb_string"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:397
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:405
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:409
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:413
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:417
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP mysqli es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:421
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:438
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "El programa de instalación web necesita ser capaz de crear un archivo llamado \".htconfig.php\" en la carpeta principal de tu servidor web y es incapaz de hacerlo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:439
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú sí puedas."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:440
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr "Al final obtendremos un texto que debes guardar en un archivo llamado .htconfig.php en la carpeta de Friendica."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:441
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Como alternativa, puedes saltarte estos pasos y realizar una instalación manual. Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\" para las instrucciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:444
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php tiene permiso de escritura"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:454
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:455
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:456
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:457
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:460
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:472
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr "La reescritura de la dirección en .htaccess no funcionó. Revisa la configuración."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:474
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr "Reescribiendo la dirección..."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:484
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "El archivo de configuración de base de datos \".htconfig.php\" no se pudo escribir. Por favor, utiliza el texto adjunto para crear un archivo de configuración en la raíz de tu servidor web."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:508
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Se han encontrados errores creando las tablas de la base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:519
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr "<h1>¿Ahora qué?</h1>"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:520
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "IMPORTANTE: Tendrás que configurar [manualmente] una tarea programada para el sondeo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:55
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de la apariencia actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:570
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:913
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:1002 ../../mod/admin.php:1044
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1210 ../../mod/admin.php:1244
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:105
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1331
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:178
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:126
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Características del módulo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:128
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:852
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Cuenta normal"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:853
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Cuenta tribuna"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:854
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Cuenta de Comunidad/Celebridad"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:855
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Cuenta de amistad automática"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:191
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr "Cuenta de blog"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:192
|
|
msgid "Private Forum"
|
|
msgstr "Foro privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:211
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr "Cola de mensajes"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:897
|
|
#: ../../mod/admin.php:1001 ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1209
|
|
#: ../../mod/admin.php:1243 ../../mod/admin.php:1330
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:217
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:219
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Usuarios registrados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:221
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Pendientes de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:222
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:224
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Módulos activos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:247
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:483
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de actualización."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:512 ../../mod/settings.php:810
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/contacts.php:402
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:530 ../../include/contact_selectors.php:56
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Frequentemente"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:57
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Cada hora"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:532 ../../include/contact_selectors.php:58
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Dos veces al día"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:59
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:538
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
msgstr "Sesión multi usuario"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:556
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:557
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Requiere aprobación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:558
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:562
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr "No existe una política de SSL, los vínculos harán un seguimiento del estado de SSL en la página"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:563
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr "Forzar todos los enlaces a utilizar SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:564
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr "Certificación personal, usa SSL solo para enlaces locales (no recomendado)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:571 ../../mod/admin.php:1045 ../../mod/admin.php:1245
|
|
#: ../../mod/admin.php:1332 ../../mod/settings.php:601
|
|
#: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:780
|
|
#: ../../mod/settings.php:856 ../../mod/settings.php:1084
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:573
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Subida de archivo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:574
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:575
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:576
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Rendimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:577
|
|
msgid ""
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:580
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nombre del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:581
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Imagen/Logotipo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:582
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:582
|
|
msgid ""
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:583
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:584
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:584
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Tema por defecto del sistema, los usuarios podrán elegir el suyo propio en su configuración <a href='#' id='cnftheme'>cambiar configuración del tema</a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:585
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr "Tema de sistema móvil"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:585
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Tema para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:586
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr "Política de enlaces SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:586
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr "Determina si los enlaces generados deben ser forzados a utilizar SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:587
|
|
msgid "Old style 'Share'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:587
|
|
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:588
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
msgstr "Ocultar la ayuda en el menú de navegación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:588
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
msgstr "Oculta la entrada de las páginas de Ayuda en el menú de navegación. Todavía se puede acceder escribiendo /ayuda directamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:589
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
msgstr "Sesión de usuario único"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:589
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:590
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:590
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Tamaño máximo en bytes de las imágenes a subir. Por defecto es 0, que quiere decir que no hay límite."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:591
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr "Largo máximo de imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:591
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:592
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr "Calidad de imagen JPEG"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:592
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:594
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Política de registros"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:595
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
msgstr "Registros Máximos Diarios"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:595
|
|
msgid ""
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
"setting has no effect."
|
|
msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:596
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Términos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:596
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Se mostrará en un lugar destacado en la página de registro."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:597
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:597
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:598
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Dominios amigos permitidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:598
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:599
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Dominios de correo permitidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:599
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:600
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Bloqueo público"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:600
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:601
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Forzar publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:601
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:602
|
|
msgid "Global directory update URL"
|
|
msgstr "Dirección de actualización del directorio global"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:602
|
|
msgid ""
|
|
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
|
|
" is completely unavailable to the application."
|
|
msgstr "Dirección para actualizar el directorio global. Si no se establece ningún valor el directorio global será inaccesible para la aplicación."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:603
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr "Permitir elementos en hilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:603
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr "Permitir infinitos niveles de hilo para los elementos de este sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:604
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:604
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:605
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:605
|
|
msgid ""
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:606
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:606
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:607
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:607
|
|
msgid ""
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
"while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:608
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:608
|
|
msgid ""
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:609
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Bloquear registros multiples"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:609
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr "Impedir que los usuarios registren cuentas adicionales para su uso como páginas."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:610
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Soporte OpenID"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:610
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr "Soporte OpenID para registros y accesos."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:611
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Comprobar Nombre completo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:611
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr "Fuerza a los usuarios a registrarse con un espacio entre su nombre y su apellido en el campo Nombre completo como medida anti-spam"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:612
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "Expresiones regulares UTF-8"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:612
|
|
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
|
|
msgstr "Usar expresiones regulares de UTF8 en PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:613
|
|
msgid "Show Community Page"
|
|
msgstr "Ver página de la Comunidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:613
|
|
msgid ""
|
|
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
|
|
msgstr "Mostrar una página de Comunidad que resuma todas las publicaciones públicas recientes de este sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:614
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Permitir soporte OStatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:614
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr "Provee una compatibilidad con OStatus (identi.ca, status.net, etc.) Todas las comunicaciones mediante OStatus son públicas, por lo que se mostrarán avisos sobre la privacidad con frecuencia."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:615
|
|
msgid "OStatus conversation completion interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:615
|
|
msgid ""
|
|
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
|
|
"This can be a very ressource task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:616
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:616
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr "Provee una compatibilidad con la red de Diaspora."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:617
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Permitir solo contactos de Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:617
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr "Todos los contactos deben usar protocolos de Friendica. El resto de protocolos serán desactivados."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:618
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Verificar SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:618
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:619
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Usuario proxy"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:620
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Dirección proxy"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:621
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de red"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:621
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:622
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr "Intervalo de actualización"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:622
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr "Retrasar la entrega de procesos en segundo plano por esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Recomendamos: 4-5 para los servidores compartidos, 2-3 para servidores privados virtuales, 0-1 para los grandes servidores dedicados."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:623
|
|
msgid "Poll interval"
|
|
msgstr "Intervalo de sondeo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:623
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. If 0, use delivery interval."
|
|
msgstr "Retrasar los procesos en segundo plano de sondeo en esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Si es 0, se usará el intervalo de entrega."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:624
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Promedio de carga máxima"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:624
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que la entrega y los procesos de sondeo sean retrasados - por defecto 50."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:626
|
|
msgid "Use MySQL full text engine"
|
|
msgstr "Usar motor MySQL de texto completo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:626
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
|
|
"four and more characters."
|
|
msgstr "Activa el motor de texto completo. Agiliza las búsquedas, pero solo busca cuatro o más caracteres."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:627
|
|
msgid "Suppress Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:627
|
|
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:628
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
msgstr "Ruta a la caché del objeto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:629
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
msgstr "Duración de la caché en segundos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:629
|
|
msgid ""
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
" day)."
|
|
msgstr "¿Cuánto tiempo debería guardar la caché? Por defecto son 86400 segundos (un día)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:630
|
|
msgid "Path for lock file"
|
|
msgstr "Ruta al archivo protegido"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:631
|
|
msgid "Temp path"
|
|
msgstr "Ruta a los temporales"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:632
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
msgstr "Ruta base para la instalación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:634
|
|
msgid "New base url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:652
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "La actualización se ha completado con éxito"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:662
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
|
|
msgstr "%s ha fallado, comprueba los registros."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:665
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Actualización %s aplicada con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:669
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:672
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update function %s could not be found."
|
|
msgstr "No se puede encontrar la función de actualización %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:687
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Actualizaciones sin fallos."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:691
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones fallidas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:692
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:693
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:694
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:740
|
|
msgid "Registration successful. Email send to user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:750
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s usuario bloqueado/desbloqueado"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:757
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s usuario eliminado"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:796
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Usuario '%s' eliminado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:804
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Usuario '%s' desbloqueado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:804
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Usuario '%s' bloqueado'"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:899
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:900
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "seleccionar todo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:901
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Registro de usuarios esperando confirmación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:902
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:903
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Solicitud de fecha"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
|
|
#: ../../mod/admin.php:929 ../../mod/crepair.php:150
|
|
#: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
|
|
#: ../../mod/admin.php:931 ../../include/contact_selectors.php:79
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:86
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:904
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Sin registros."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:905 ../../mod/notifications.php:161
|
|
#: ../../mod/notifications.php:208
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:906
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:908 ../../mod/contacts.php:425
|
|
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:909 ../../mod/contacts.php:425
|
|
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:910
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr "Administrador de la web"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:911
|
|
msgid "Account expired"
|
|
msgstr "Cuenta caducada"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:914
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Fecha de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Último acceso"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Último elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:915
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:916
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:918
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:919
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:929
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:930
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:930
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:931
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:964
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Módulo %s deshabilitado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:968
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Módulo %s habilitado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:1181
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:980 ../../mod/admin.php:1183
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1211
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1011 ../../mod/admin.php:1221
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1012 ../../mod/admin.php:1222
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Mantenedor: "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1141
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "No se encontraron temas."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1203
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1249
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Experimental]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1250
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Sin soporte]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1277
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de registro actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1333
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1339
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1340
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Archivo de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1340
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1341
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1390 ../../mod/contacts.php:481
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Actualizar ahora"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1391
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1397
|
|
msgid "FTP Host"
|
|
msgstr "Hospedaje FTP"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1398
|
|
msgid "FTP Path"
|
|
msgstr "Ruta FTP"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1399
|
|
msgid "FTP User"
|
|
msgstr "Usuario FTP"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1400
|
|
msgid "FTP Password"
|
|
msgstr "Contraseña FTP"
|
|
|
|
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:934
|
|
#: ../../include/text.php:935 ../../include/nav.php:118
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
|
|
#: ../../mod/search.php:179 ../../mod/search.php:205
|
|
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:91
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Sin resultados."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:180
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Consejos para nuevos miembros"
|
|
|
|
#: ../../mod/share.php:44
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "enlace"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Elemento no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:39
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Editar publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1082
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "subir imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1083
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1084
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1086
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "enlace web"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1087
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Insertar enlace del vídeo"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1088
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "enlace de video"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1089
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Insertar vínculo del audio"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1090
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "enlace de audio"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1091
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Configurar tu localización"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1092
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "establecer tu ubicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1093
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Borrar la localización del navegador"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1094
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "limpiar la localización"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1100
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Configuración de permisos"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1109
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1110
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Publicación pública"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1096
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Establecer el título"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1098
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1112
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Elemento no disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:63
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Cuenta aprobada."
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Registro anulado para %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:112
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Por favor accede."
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:57
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Buscar en este sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:685
|
|
msgid "Finding: "
|
|
msgstr "Buscando: "
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:60
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Directorio del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:686
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:686
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Edad: "
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:114
|
|
msgid "Gender: "
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Acerca de:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:187
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:104
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Contacto configurado con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:106
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Error al actualizar el Contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:137
|
|
msgid "Repair Contact Settings"
|
|
msgstr "Reparar la configuración del Contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce información incorrecta tu conexión con este contacto puede dejar de funcionar."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no tienes claro qué hacer en esta página."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:146
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Volver al editor de contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:151
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Apodo de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:152
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:153
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Dirección de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:154
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:155
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:156
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Dirección URL de la notificación"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:157
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Dirección del Sondeo/Fuentes"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:158
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nueva foto de esta dirección"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:159
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:161
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:161
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:66
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Mover cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:67
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica."
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado."
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
|
|
msgstr "Esta característica es experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr "Archivo de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Privacidad de la información remota no disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:48
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Visible para:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:937
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:79
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ayuda:"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: ../../mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Nigún perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "La dirección del perfil no es válida o no contiene información del perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Aviso: La dirección del perfil no tiene un nombre de propietario identificable."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Aviso: la dirección del perfil no tiene foto de perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "no se encontró %d parámetro requerido en el lugar determinado"
|
|
msgstr[1] "no se encontraron %d parámetros requeridos en el lugar determinado"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Presentación completa."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Perfil no disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Localizador no válido"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Dirección de correo incorrecta"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr "Esta cuenta no ha sido configurada para el correo. Fallo de solicitud."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
|
|
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
|
msgstr "No se ha podido resolver tu nombre en la dirección indicada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Ya te has presentado aquí."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Dirección de perfil no válida."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Dirección de perfil no permitida."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:174
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Error al actualizar el contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Tu presentación ha sido enviada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en <strong>este</strong> perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr "Ocultar este contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Bienvenido a casa %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3532
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nombre oculto]"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Por favor introduce tu dirección ID de una de las siguientes redes sociales soportadas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
|
|
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
|
|
msgstr "<strike>Conecta como lector de correo</strike> (Disponible en breve)"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
|
|
" Friendica site and join us today</a>."
|
|
msgstr "Si aún no eres miembro de la red social libre <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> sigue este enlace para encontrar un servidor público de Friendica y unirte a nosotros</a>."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Ejemplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Por favor responde lo siguiente:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "¿%s te conoce?"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Añade una nota personal:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Web Social Federada"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:722
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:80
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora*"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr "(En vez de usar este formulario, introduce %s en la barra de búsqueda de Diaspora."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Dirección de tu perfil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Enviar solicitud"
|
|
|
|
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22
|
|
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
|
|
#: ../../mod/update_notes.php:41
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Contenido incrustado - recarga la página para verlo]"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:686
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Verlo en contexto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
msgid_plural "%d contacts edited"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:258
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:149
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el perfil seleccionado."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:172
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Contacto actualizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:272
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:272
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:282
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "El contacto ha sido ignorado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:282
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "El contacto ya no está ignorado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:293
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "El contacto ha sido archivado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:293
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "El contacto ya no está archivado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:318 ../../mod/contacts.php:689
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este contacto?"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:335
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "El contacto ha sido eliminado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:373
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:377
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Estás compartiendo con %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:382
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s está compartiendo contigo"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:399
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:406
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(La actualización se ha completado)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:406
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(La actualización no se ha completado)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:408
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:412
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Tipo de red: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:415 ../../include/contact_widgets.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d contacto en común"
|
|
msgstr[1] "%d contactos en común"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:420
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Ver todos los contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:428
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr "Cambiar bloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485
|
|
#: ../../mod/contacts.php:693
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Quitar de Ignorados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485
|
|
#: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/notifications.php:51
|
|
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:434
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr "Cambiar ignorados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Sin archivar"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:441
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr "Cambiar archivados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:444
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:447
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:453
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:456
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Editor de contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:459
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidad del Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:460
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Por favor, selecciona el perfil que quieras mostrar a %s cuando esté viendo tu perfil de forma segura."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:461
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Información del Contacto / Notas"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:462
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Editar notas del contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:467 ../../mod/contacts.php:657
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:468
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:469
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Ignorar contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:470
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Configuración de reparación de la dirección"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:471
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Ver conversaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:473
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:477
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Última actualización:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:479
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Actualizar publicaciones públicas"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:488
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Bloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:489
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:490
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Archivados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/notifications.php:157
|
|
#: ../../mod/notifications.php:204
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Ocultar este contacto a los demás."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:491
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía <strong>pueden</strong> ser visibles."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:542
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:545
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr "Amistades potenciales sugeridas"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:548 ../../mod/group.php:194
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Todos los contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:551
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Mostrar todos los contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:554
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Desbloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos sin bloquear"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:561
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:564
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:568
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:571
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos ignorados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:575
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos archivados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:582
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ocultos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:585
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos ocultos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:633
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Amistad recíproca"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:637
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "es tu fan"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:641
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "eres fan de"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:658 ../../mod/nogroup.php:41
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Modificar contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:684
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Buscar en tus contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:691 ../../mod/settings.php:126
|
|
#: ../../mod/settings.php:627
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:79
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "todos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:35 ../../mod/uexport.php:9 ../../include/nav.php:167
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Configuración de tu cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:40
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Características adicionales"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:45 ../../mod/uexport.php:14
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "Configuración Tema/Visualización"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:20
|
|
msgid "Connector settings"
|
|
msgstr "Configuración del conector"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:25
|
|
msgid "Plugin settings"
|
|
msgstr "Configuración de los módulos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:30
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Exportación de datos personales"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:40
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Eliminar cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:123
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:232
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración suministrada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:237
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de correo actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:252
|
|
msgid "Features updated"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:311
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:325
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:330
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no ha sido modificada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:338
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:349
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Contraseña modificada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:351
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:416
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr " Usa un nombre más corto."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:418
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr " Nombre demasiado corto."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:427
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:432
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr " Correo no válido."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:438
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr " No se puede usar ese correo."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:493
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad. Usando el grupo de privacidad por defecto."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:497
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad ni grupo por defecto de privacidad."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:527
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Configuración actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626
|
|
#: ../../mod/settings.php:662
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Agregar aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/settings.php:630
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Clave del consumidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:605 ../../mod/settings.php:631
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Secreto del consumidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:606 ../../mod/settings.php:632
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redirigir"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:607 ../../mod/settings.php:633
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "Dirección del ícono"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:618
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "No puedes editar esta aplicación."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:661
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:665
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Clave de cliente comienza por"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:666
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:667
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Suprimir la autorización"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:679
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "No se ha configurado ningún módulo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:687
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configuración de los módulos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:701
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:701
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Encendido"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:709
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Características adicionales"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "El soporte integrado de conexión con %s está %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "habilitado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deshabilitado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:723
|
|
msgid "StatusNet"
|
|
msgstr "StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:755
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:762
|
|
msgid "Connector Settings"
|
|
msgstr "Configuración del conector"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:767
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Configuración del correo/buzón"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:768
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Si quieres comunicarte con tus contactos de correo usando este servicio (opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:769
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Última comprobación del correo con éxito:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:771
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:772
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "Puerto IMAP:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:773
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Seguridad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:778
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:774
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:775
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:776
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Dirección de respuesta:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:777
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:778
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr "Acción después de importar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:778
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Marcar como leído"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:778
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Mover a un directorio"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:779
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Mover al directorio:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:854
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Configuración Tema/Visualización"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:860 ../../mod/settings.php:873
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Utilizar tema:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:861
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr "Tema móvil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:862
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:862
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
|
|
msgstr "Mínimo 10 segundos, sin máximo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:863
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr "Número de elementos a mostrar por página:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:863 ../../mod/settings.php:864
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Máximo 100 elementos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:864
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:865
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr "No mostrar emoticones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:866
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:942
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr "Página de cuenta normal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:943
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Esta cuenta es el perfil personal normal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:946
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr "Página de tribuna"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:947
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr "Acepta automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como seguidores de solo-lectura"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:950
|
|
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Cuenta de Comunidad, Foro o Celebridad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:951
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
|
|
msgstr "Acepta automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como seguidores de lectura-escritura"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:954
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr "Página de Amistad autómatica"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:955
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr "Aceptar automáticamente todas las solicitudes de conexión/amistad como amigos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:958
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr "Foro privado [Experimental]"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:959
|
|
msgid "Private forum - approved members only"
|
|
msgstr "Foro privado - solo miembros"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:971
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:971
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:981
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio local del sitio?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:987
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio social de forma global?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:995
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "¿Quieres ocultar tu lista de contactos/amigos en la vista de tu perfil predeterminado?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:999
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "¿Quieres que los detalles de tu perfil permanezcan ocultos a los desconocidos?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1004
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "¿Permites que tus amigos publiquen en tu página de perfil?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1010
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "¿Permites a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1016
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "¿Nos permite recomendarte como amigo potencial a los nuevos miembros?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1022
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr "¿Permites que desconocidos te manden correos privados?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1030
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "El perfil <strong>no está publicado</strong>."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1038
|
|
msgid "Your Identity Address is"
|
|
msgstr "Tu dirección personal es"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1049
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Las publicaciones expirarán automáticamente después de estos días:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1049
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado se borrarán"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1050
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de expiración"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1051
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Expiración avanzada"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1052
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "¿Expiran las publicaciones?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1053
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "¿Expiran las notas personales?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1054
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "¿Expiran los favoritos?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1055
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "¿Expiran las fotografías?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1056
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr "Solo expiran los mensajes de los demás:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1082
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1090
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la contraseña"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1091
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Contraseña nueva:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1092
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Confirmar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1092
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1093
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1093 ../../mod/settings.php:1094
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1094
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1098
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1099 ../../include/profile_advanced.php:15
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Nombre completo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1100
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Dirección de correo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1101
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Zona horaria:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1102
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Localización predeterminada:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1103
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Usar localización del navegador:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1106
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1108
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1138
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(para prevenir el abuso de spam)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1109
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1110
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/photos.php:1140
|
|
#: ../../mod/photos.php:1506
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
msgstr "Mostrar a los Grupos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1120 ../../mod/photos.php:1141
|
|
#: ../../mod/photos.php:1507
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
msgstr "Mostrar a los Contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1121
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
msgstr "Publicación Privada por defecto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1122
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
msgstr "Publicación Pública por defecto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1126
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
msgstr "Permisos por defecto para nuevas publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1138
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1141
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Configuración de notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1142
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Publicar en tu estado cuando:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1143
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "aceptes una solicitud de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1144
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "te unas a un foro/comunidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1145
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "hagas un cambio <em>interesante</em> en tu perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1146
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1147
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Recibas una presentación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1148
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Tu presentación sea confirmada"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1149
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1150
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1151
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Recibas un mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1152
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Recibas una sugerencia de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1153
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Seas etiquetado en una publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1154
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr "Te han tocado/empujado/etc. en una publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1157
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1158
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1161
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1162
|
|
msgid ""
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1163
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:37
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Perfil eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Perfil-"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Nuevo perfil creado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:95
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Imposible duplicar el perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:170
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:317
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Estado civil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:321
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Pareja sentimental"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:325
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Me gusta"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:329
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "No me gusta"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:333
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Trabajo/estudios"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:336
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religión"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:340
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Preferencias políticas"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:344
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:348
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Orientación sexual"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:352
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:356
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Intereses"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:360
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:367
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:450
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Perfil actualizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:521
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " y "
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:529
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "perfil público"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:532
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s cambió su %2$s a “%3$s”"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:533
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr " - Visita %1$s's %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:536
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s tiene una actualización %2$s, cambiando %3$s."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:609
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "¿Ocultar tu lista de contactos/amigos en este perfil?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:629
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Editar detalles de tu perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:631
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr "Cambiar imagen del Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:632
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Ver este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:633
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "¿Crear un nuevo perfil con esta configuración?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:634
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Clonar este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:635
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Eliminar este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:636
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nombres del perfil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:637
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Tu nombre completo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:638
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Título/Descrición:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:639
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:640
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Birthday (%s):"
|
|
msgstr "Cumpleaños (%s):"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:641
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:642
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Localidad/Ciudad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:643
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Código postal:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:644
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:645
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Región/Estado:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:646
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\"♥</span> Estado civil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:647
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "¿Quién? (si es aplicable)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:648
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplos: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:649
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr "Desde [fecha]:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:650 ../../include/profile_advanced.php:46
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Preferencia sexual:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:651
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Dirección de tu página:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:652 ../../include/profile_advanced.php:50
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Ciudad de origen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:54
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Ideas políticas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:654
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Creencias religiosas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:655
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave públicas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:656
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave privadas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:62
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Me gusta:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:658 ../../include/profile_advanced.php:64
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "No me gusta:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:659
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Ejemplo: pesca fotografía software"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:660
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:661
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:662
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Háblanos sobre ti..."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:663
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:664
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:665
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Gustos musicales"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:666
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Libros, literatura"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:667
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televisión"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:668
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:669
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Amor/Romance"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:670
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Trabajo/ocupación"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:671
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Escuela/estudios"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:676
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Éste es tu perfil <strong>público</strong>.<br /><strong>Puede</strong> ser visto por cualquier usuario de internet."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:725
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Editar/Administrar perfiles"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:29
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Grupo creado."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:35
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Imposible crear el grupo."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Grupo no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:60
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "El nombre del grupo ha cambiado."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:87
|
|
msgid "Save Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:93
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nombre del grupo: "
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:113
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Grupo eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:115
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "No se puede eliminar el grupo."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:179
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Editor de grupos"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:192
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:17
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr "Texto fuente (bbcode):"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:23
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr "Fuente (Diaspora) para pasar a BBcode:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:31
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr "Entrada: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:35
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (raw HTML): "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:39
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:43
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:47
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:51
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:55
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:59
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:69
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr "Fuente (formato Diaspora): "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:74
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:23
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:27
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Contacto añadido"
|
|
|
|
#: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones del sistema."
|
|
|
|
#: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:67
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
|
|
#: ../../include/nav.php:156
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:207
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este mensaje?"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:227
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Mensaje eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:258
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Conversación eliminada."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:371
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "No hay mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:378
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr "Remitente desconocido - %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr "Tú y %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:384
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr "%s y Tú"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Eliminar conversación"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:408
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:411
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] "%d mensaje"
|
|
msgstr[1] "%d mensajes"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:450
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Mensaje no disponibile."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:520
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Borrar mensaje"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:548
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. <strong>Podrías</strong> responder desde la página de perfil del remitente. "
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:552
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Enviar respuesta"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "A %1$s no le gusta %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "¡Publicado!"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:393
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Conversión horária"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "Tiempo UTC: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Zona horaria actual: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Zona horaria local convertida: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Por favor, selecciona tu zona horaria:"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1001
|
|
#: ../../include/conversation.php:1019
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Guardar en directorio:"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:30
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "- seleccionar -"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Identificador de perfil no válido."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:101
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Editor de visibilidad del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:114
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Visible para"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:130
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Todos los contactos (con perfil de acceso seguro)"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Ningún contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:857
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Ver contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:26
|
|
msgid "People Search"
|
|
msgstr "Buscar personas"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Sin conincidencias"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Subir nuevas fotos"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:143
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Información del contacto no disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:164
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Álbum no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Eliminar álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:197
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Eliminar foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:285
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:656
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:656
|
|
msgid "a photo"
|
|
msgstr "una foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:761
|
|
msgid "Image exceeds size limit of "
|
|
msgstr "La imagen supera tamaño límite de "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:769
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "El archivo de imagen está vacío."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/wall_upload.php:112
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:153
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Imposible procesar la imagen."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:828 ../../mod/wall_upload.php:138
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:301
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Error al subir la imagen."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:924
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Ninguna foto seleccionada"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1025 ../../mod/videos.php:226
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1088
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr "Has usado %1$.2f MB de %2$.2f MB de tu álbum de fotos."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1123
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Subir fotos"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1128
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "o nombre de un álbum existente: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1129
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "No actualizar tu estado con este envío"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1142
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Foto Privada"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1143
|
|
msgid "Public Photo"
|
|
msgstr "Foto Pública"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1210
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Modificar álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1216
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Mostrar más nuevos primero"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1218
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Mostrar más antiguos primero"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1286
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1288
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Foto no disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1344
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1344
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Modificar foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1345
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Usar como foto del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1370
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Ver a tamaño completo"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1444
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Etiquetas: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1447
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Borrar todas las etiquetas]"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1487
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr "Girar a la derecha"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1488
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr "Girar a la izquierda"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1490
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nuevo nombre del álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1493
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1495
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Añadir una etiqueta"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1499
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1508
|
|
msgid "Private photo"
|
|
msgstr "Foto privada"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1509
|
|
msgid "Public photo"
|
|
msgstr "Foto pública"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1531 ../../include/conversation.php:1080
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1784 ../../mod/videos.php:308
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Ver Álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1793
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Fotos recientes"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "El tamaño del archivo excede el límite de %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:125
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1383
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:317
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:319
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:192
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr "Toque/Empujón"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:193
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr "da un toque, empujón o similar a alguien"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:194
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Receptor"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:195
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr "Elige qué desea hacer con el receptor"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:198
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr "Hacer esta publicación privada"
|
|
|
|
#: ../../mod/subthread.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s está siguiendo las %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:72
|
|
msgid "Export account"
|
|
msgstr "Exportar cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor."
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:73
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Exportar todo"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
msgstr "Exporta la información de tu cuenta, contactos y lo demás en JSON. Puede ser un archivo bastante grande, por lo que llevará tiempo. Úsalo para hacer una copia de seguridad completa de tu cuenta (las fotos no se exportarán)"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:42
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Amigos comunes"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:78
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr "Sin contactos en común."
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "El tamaño de la imagen supera el límite de %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:453
|
|
#: ../../include/message.php:144
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Foto del Muro"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:44
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Imagen recibida, pero ha fallado al recortarla."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:128
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Imposible procesar la imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:242
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Subir archivo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:243
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr "Elige un perfil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:245
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "saltar este paso"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "elige una foto de tus álbumes"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:262
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Recortar imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:263
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:265
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Editado"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:299
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Imagen subida con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:11
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:14
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Sin aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Nada nuevo por aquí"
|
|
|
|
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Limpiar notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:12
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Coincidencias de Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:20
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "No hay palabras clave que coincidan. Por favor, agrega algunas palabras claves en tu perfil predeterminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:57
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "estás interesado en:"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Etiqueta eliminada"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Eliminar etiqueta"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Selecciona una etiqueta para eliminar: "
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:66
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:291
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:313
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Editar evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1615
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "Enlace al original"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:371
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Crea un evento nuevo"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:372
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Previo"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:446
|
|
msgid "hour:minute"
|
|
msgstr "hora:minuto"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:456
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Detalles del evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:457
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
|
|
msgstr "El formato es %s %s. Fecha de inicio y título son obligatorios."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:459
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Inicio del evento:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obligatorio"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:462
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:464
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Finalización del evento:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:467
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Ajuste de zona horaria"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:469
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:473
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:475
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Comparte este evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:95
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "No se han localizado delegados potenciales de la página."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Delegar la administración de la página"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:124
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr "Administradores actuales de la página"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:126
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr "Delegados actuales de la página"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:128
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr "Delegados potenciales"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:131
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:132
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Sin entradas."
|
|
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:59
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Contactos sin grupo"
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:113
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: ../../mod/maintenance.php:5
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Eliminar mi cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no se puede deshacer."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:47
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Solicitud de amistad enviada."
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Sugerencias de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Recomienda un amigo a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:108
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "No se puede encontrar la publicación original."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:317
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Publicación vacía descartada."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:884
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Error del sistema. Mensaje no guardado."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:909
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Este mensaje te lo ha enviado %s, miembro de la red social Friendica."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:911
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Los puedes visitar en línea en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:912
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:916
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s ha publicado una actualización."
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:238
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} quiere ser tu amigo"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:243
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} te ha enviado un mensaje"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:248
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} solicitudes de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} commented %s's post"
|
|
msgstr "{0} comentó la publicación de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} liked %s's post"
|
|
msgstr "A {0} le ha gustado la publicación de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:264
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} disliked %s's post"
|
|
msgstr "A {0} no le ha gustado la publicación de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:269
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} is now friends with %s"
|
|
msgstr "{0} ahora es amigo de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:274
|
|
msgid "{0} posted"
|
|
msgstr "{0} publicado"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:279
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
|
|
msgstr "{0} etiquetó la publicación de %s como #%s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:285
|
|
msgid "{0} mentioned you in a post"
|
|
msgstr "{0} te mencionó en una publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:24
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "Error de protocolo OpenID. ID no devuelta."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr "Cuenta no encontrada y el registro OpenID no está permitido en ese sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
|
|
#: ../../include/auth.php:175
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Accesso fallido."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:26
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Solicitud de identificación no válida."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
|
|
#: ../../mod/notifications.php:211
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:78
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Presentaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:122
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:122
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Tipo de notificación: "
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:150
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Propuestas de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "sugerido por %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Publica tu nueva amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "Si corresponde"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Dice conocerte: "
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:188
|
|
msgid "Approve as: "
|
|
msgstr "Aprobar como: "
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:189
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Amigo"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:190
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Lector"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:190
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Fan/Admirador"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:196
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:196
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nuevo seguidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:217
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Sin presentaciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
|
|
#: ../../mod/notifications.php:469
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "A %s le gusta la publicación de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
|
|
#: ../../mod/notifications.php:478
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "A %s no le gusta la publicación de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
|
|
#: ../../mod/notifications.php:492
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s creó una nueva publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
|
|
#: ../../mod/notifications.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s comentó la publicación de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:302
|
|
msgid "No more network notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones de red."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:306
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de Red"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:427
|
|
msgid "No more personal notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones personales."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:431
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones personales"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:508
|
|
msgid "No more home notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones de inicio."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:512
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de Inicio"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:27
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr "Límite total de invitaciones excedido."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : No es una dirección de correo válida."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:73
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr "Únete a nosotros en Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:84
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d mensaje enviado."
|
|
msgstr[1] "%d mensajes enviados."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:112
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:123
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:132
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Enviar invitaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:133
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:137
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendica.com"
|
|
msgstr "Para más información sobre el Proyecto Friendica y sobre por qué pensamos que es algo importante, visita http://friendica.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:106
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Administrar identidades y/o páginas"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:108
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/home.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Bienvenido a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Friends of %s"
|
|
msgstr "Amigos de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:40
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "No hay amigos para mostrar."
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Añadir nuevo contacto"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Escribe la dirección o página web"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d invitación disponible"
|
|
msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:29
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Buscar personas"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Introduzce nombre o intereses"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Conectar/Seguir"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:32
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:36
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Perfil aleatorio"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:70
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Redes"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:73
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Todas las redes"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Directorios guardados"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:135
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Pulsa aquí para actualizar."
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:462
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr "Esta acción excede los límites permitidos por tu subscripción."
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:467
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr "Esta acción no está permitida para tu subscripción."
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:255 ../../include/api.php:266
|
|
#: ../../include/api.php:356
|
|
msgid "User not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1024
|
|
msgid "There is no status with this id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:883
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Ver a tamaño completo"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Inicio:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Final:"
|
|
|
|
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:457
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(sin asunto)"
|
|
|
|
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
|
|
#: ../../include/delivery.php:468
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "no responder"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:39
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Se necesita invitación."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:44
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "No se puede verificar la invitación."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:52
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "Dirección OpenID no válida"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "El mensaje del error fue:"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:73
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:87
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Por favor, usa un nombre más corto."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:89
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "El nombre es demasiado corto."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:104
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:109
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:112
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:125
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:131
|
|
msgid ""
|
|
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
|
|
"must also begin with a letter."
|
|
msgstr "Tu \"apodo\" solo puede contener \"a-z\", \"0-9\", \"-\", y \"_\" y debe empezar por una letra."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "El apodo ya ha sido registrado alguna vez y no puede volver a usarse. Por favor, utiliza otro."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:163
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:221
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:256
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:207
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:986
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "tocó a"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:291
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "publicación/tema"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:292
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s ha marcado %3$s de %2$s como Favorito"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:767
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "eliminar"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:771
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:870
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:871 ../../include/Contact.php:229
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Ver estado"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:872 ../../include/Contact.php:230
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Ver perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:873 ../../include/Contact.php:231
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Ver fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:232
|
|
#: ../../include/Contact.php:255
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones en la red"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:233
|
|
#: ../../include/Contact.php:255
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Editar contacto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:235
|
|
#: ../../include/Contact.php:255
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Enviar mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:228
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Toque"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:939
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "A %s le gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:939
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "A %s no le gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:944
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:947
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:961
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:967
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr " y a otras %d personas"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:969
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "Le gusta a %s."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:969
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "No le gusta a %s."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:996 ../../include/conversation.php:1014
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del vídeo:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del audio:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Etiquetar:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "¿Dónde estás ahora?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1003
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1045
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1101
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permisos"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1125
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1126
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1127
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:38
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Sesión finalizada"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:94
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:100
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:153
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:171
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:220
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:290
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:300
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "más nuevo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:302
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "más antiguo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:307
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "ant."
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:309
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primera"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:341
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "última"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:344
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "sig."
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:836
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Sin contactos"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:845
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d Contacto"
|
|
msgstr[1] "%d Contactos"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:986
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "tocar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:987
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "hacer \"ping\""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:987
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr "hizo \"ping\" a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:988
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "empujar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:988
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "empujó a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:989
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "abofetear"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:989
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "abofeteó a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:990
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "meter dedo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:990
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "le metió un dedo a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:991
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "desairar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:991
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "desairó a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1005
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "feliz"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1006
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "triste"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1007
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "sentimental"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1008
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "cansado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1009
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "alegre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1010
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "furioso"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1011
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "estupefacto"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1012
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "extrañado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1013
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interesado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1014
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "rencoroso"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1015
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "jovial"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1016
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "vivo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1017
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "enojado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1018
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ansioso"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1019
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "irritable"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1020
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "perturbado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1021
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1022
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "motivado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1023
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "relajado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1024
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "sorprendido"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1192
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1192
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1192
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1192
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1192
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1192
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1192
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1196
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1415
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1451
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Pulsa para abrir/cerrar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1670
|
|
msgid "Select an alternate language"
|
|
msgstr "Elige otro idioma"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1926
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1929
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "Publicación"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2084
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "Elemento archivado"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:16
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Notificación de Friendica"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:19
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Gracias,"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Administrador"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Nuevo correo recibido de %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s te ha enviado %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:47
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "un mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] %4$s de %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] tu %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Comentario en la conversación de #%1$d por %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:116
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
|
|
#: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
|
|
#: ../../include/enotify.php:178
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:126
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s publicó en tu muro"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s publicó en tu perfil de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s te ha nombrado"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te ha nombrado en %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]te nombró[/url]."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:155
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s te dio un toque"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s ha etiquetado tu publicación"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:185
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Presentación recibida"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Has recibido una presentación de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una presentación[/url] de %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:192
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación por favor."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:199
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Sugerencia de amigo recibida"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:206
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre: "
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:207
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto: "
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:210
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor."
|
|
|
|
#: ../../include/Scrape.php:583
|
|
msgid " on Last.fm"
|
|
msgstr "en Last.fm"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente."
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:207
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:226
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Todo el mundo"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:249
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:271
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Editar grupo"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:272
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Crear un nuevo grupo"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:273
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Contactos sin grupo"
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:32
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "Falta el conector URL."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras redes."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:78
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:82
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:84
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Imposible identificar la dirección @ con algún protocolo conocido o dirección de contacto."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:87
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:103
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:205
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:259
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "siguiendo"
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[sin asunto]"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:73
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Cerrar la sesión"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Date de alta"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:104
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:108
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Crea una cuenta"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Ayuda y documentación"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:116
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:116
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:118
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr " Busca contenido en la página"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Conversaciones en este sitio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:130
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directorio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:130
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Directorio de usuarios"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:140
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Conversaciones de tus amigos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:141
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:141
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:149
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de amistad"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:151
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Ver todas las notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:152
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar todas las notificaciones del sistema como leídas"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:156
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Correo privado"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:157
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:158
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Enviados"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:162
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Administrar"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:162
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Administrar otras páginas"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:165
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:169
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:171
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:178
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Opciones y configuración del sitio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:182
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:182
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:22
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:23
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:30
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:34
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Edad:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "por %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:52
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:56
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religión:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:60
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:67
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Información de contacto y Redes sociales:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:69
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Intereses musicales:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:71
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Libros, literatura:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:73
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisión:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:75
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:77
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amor/Romance:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:79
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Trabajo/ocupación:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:81
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Escuela/estudios:"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:215 ../../include/bbcode.php:620
|
|
#: ../../include/bbcode.php:621
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Imagen/Foto"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:584 ../../include/bbcode.php:604
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 escribió:"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:631 ../../include/bbcode.php:632
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Contenido cifrado"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Desconocido | No clasificado"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Bloquear inmediatamente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Le conozco, sin opinión"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "OK, probablemente inofensivo"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualmente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "año"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "día"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:276
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:282
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "hace menos de un segundo"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:285
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "años"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:286
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:287
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "semana"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:287
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:288
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:289
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:289
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:290
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:290
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:291
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:291
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:300
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "hace %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1829
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "Cumpleaños de %s"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1830
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Feliz cumpleaños %s"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:23
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:25
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:25
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:30
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:31
|
|
msgid "Richtext Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:31
|
|
msgid "Enable richtext editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:32
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:32
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:37
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:38
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:38
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:39
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:39
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:40
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:40
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:41
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:46
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:47
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:47
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:48
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:48
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:49
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:49
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:54
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:55
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:55
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:56
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:56
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:57
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:57
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:58
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:58
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:59
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:60
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:60
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:61
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:61
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:704
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Compartir notificaciones con la red Diaspora*"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2269
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos:"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:325
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible para cualquiera"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:3539
|
|
msgid "A new person is sharing with you at "
|
|
msgstr "Una nueva persona está compartiendo contigo en "
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:3539
|
|
msgid "You have a new follower at "
|
|
msgstr "Tienes un nuevo seguidor en "
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4062
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4285
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:140
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Contenido integrado"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:149
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Contenido incrustrado desabilitado"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:22
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Bienvenido "
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:23
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:26
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Bienvenido de nuevo "
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:366
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "La ficha de seguridad no es correcta. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Actualmente Hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Actualmente Mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Mayormente Hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Mayormente Mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgenérico"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neutro"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Sin especificar"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgstr "Indeciso"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Hombres"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Mujeres"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Gay"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbiana"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Sin preferencias"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autosexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Célibe"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Virgen"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Desviado"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetichista"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Orgiástico"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Asexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Soltero"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solitario"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Enamorado"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Loco/a por alguien"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "De citas"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Infiel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Adicto al sexo"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amigos con beneficios"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Casual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Comprometido/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Casado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Casado imaginario"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Socios"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Cohabitando"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Pareja de hecho"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliz"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "No busca relación"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Traicionado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Inestable"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Divorciado imaginario"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Viudo/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Incierto"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Es complicado"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "No te importa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Pregúntame"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:115
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "dejó de seguir"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:234
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/dba.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "No se puede encontrar información DNS para la base de datos del servidor '%s'"
|