friendica/view/lang/ar/messages.po
2023-04-25 06:48:45 +02:00

12126 lines
390 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Abdullah Alsabi <alsabi.abdullah@gmail.com>, 2016
# Abdullah Alsabi <alsabi.abdullah@gmail.com>, 2016
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020-2021,2023
# ominds <ashraf@o-minds.com>, 2014
# ButterflyOfFire, 2018-2019
# ButterflyOfFire, 2022
# Farida Khalaf <faridakhalaf@hotmail.com>, 2021
# ominds <ashraf@o-minds.com>, 2014
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020-2021,2023\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "تعذر إيجاد المشاركة الأصلية."
#: mod/item.php:138
msgid "Post updated."
msgstr "حُدثت المشاركة."
#: mod/item.php:203 mod/item.php:207
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "لم يخزن العنصر."
#: mod/item.php:217
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "تعذر جلب العنصر."
#: mod/item.php:255 mod/item.php:259
msgid "Empty post discarded."
msgstr "رُفضت المشاركة الفارغة."
#: mod/item.php:411 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
msgid "Item not found."
msgstr "لم يُعثر على العنصر."
#: mod/item.php:435 mod/message.php:68 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
#: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
#: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
#: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
#: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
#: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
#: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
#: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
#: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
#: src/Module/Settings/UserExport.php:215
#: src/Module/Settings/UserExport.php:235
#: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
#: src/Module/User/Import.php:91
msgid "Permission denied."
msgstr "رُفض الإذن."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "لم يُعثر على حساب صالح."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "تم تقديم طلب إعادة تعيين كلمه المرور. تحقق من بريدك الإلكتروني."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tاستلمنا مؤخرًا طلبًا لاستعادة كلمة المرور على \"%2$s\".\n\t\tلتأكيد هذا الطلب، يرجى النقر على رابط التحقق\n\t\tأدناه أو لصقه في شريط عناوين متصفح الويب الخاص بك.\n\n\t\tإذا لم تطلب هذا التغيير، الرجاء عدم اتباع الرابط\n\t\tوتجاهل و/أو حذف هذا البريد الإلكتروني، الطلب سينتهي قريبا.\n\n\t\tلن يتم تغيير كلمة المرور الخاصة بك ما لم نتمكن من التحقق من\n\t\tهويتك."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tاتبع هذا الرابط للتحقق من هويتك:\n\n\t\t\t\t%1$s\n\n\t\tسوف تتلقى رسالة متابعة تحتوي على كلمة المرور الجديدة.\n\t يمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب بعد الولوج.\n\n\t\tتفاصيل الولوج هي:\n\n\t\tالموقع:\t%2$s\n\t\tاسم الولوج:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "طُلب إعادة تعيين كلمة المرور على %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "تعذر التحقق من الطلب (ربما تكون قد أرسلته مسبقاً). فشلت إعادة تعيين كلمة المرور."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "انتهت صلاحيته، أرسل طلب جديد."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور. بعد ذلك راجع من بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "اللقب أو البريد الإلكتروني: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "أعد التعيين"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور بناء على طلبك."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "احفظ أو انسخ كلمة المرور الجديدة - ثم"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "أنقر هنا للولوج"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور من <em>الإعدادات</em> بعد ولوجك بنجاح."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tغُيّرت كلمة المرور بناء على طلبك. يرجى الاحتفاظ بهذه\n\t\t\tالمعلومات (أو تغيير كلمة المرور الخاصة بك على الفور).\n\t\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tتفاصيل الولوج كالتالي:\n\n\t\t\tالموقع:\t%1$s\n\t\t\tاسم المستخدم:\t%2$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t%3$s\n\n\t\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "غُيرت كلمة المرور على %s"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:319
msgid "New Message"
msgstr "رسالة جديدة"
#: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
msgid "No recipient selected."
msgstr "لم تختر متلقيا."
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "تعذر العثور على معلومات المتراسل."
#: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
msgid "Message could not be sent."
msgstr "تعذر إرسال الرسالة."
#: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
msgid "Message collection failure."
msgstr "فشل استرجاع الرسائل."
#: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
msgid "Discard"
msgstr "ارفض"
#: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: mod/message.php:149
msgid "Conversation not found."
msgstr "لم يُعثر على المُحادثة."
#: mod/message.php:154
msgid "Message was not deleted."
msgstr "لم تحذف الرسالة."
#: mod/message.php:169
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "لم تُزل المحادثة."
#: mod/message.php:182 mod/message.php:287 src/Module/Profile/UnkMail.php:145
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "يرجى إدخال الرابط:"
#: mod/message.php:191 src/Module/Profile/UnkMail.php:151
msgid "Send Private Message"
msgstr "أرسل رسالة خاصة"
#: mod/message.php:192 mod/message.php:347
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: mod/message.php:193 mod/message.php:348
msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: mod/message.php:197 mod/message.php:351 src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "رسالتك:"
#: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Content/Conversation.php:360
#: src/Module/Post/Edit.php:131
msgid "Upload photo"
msgstr "ارفع صورة"
#: mod/message.php:201 mod/message.php:356 src/Module/Post/Edit.php:135
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
msgid "Insert web link"
msgstr "أدرج رابط ويب"
#: mod/message.php:202 mod/message.php:358 mod/photos.php:1291
#: src/Content/Conversation.php:389 src/Content/Conversation.php:733
#: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:145
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:550
msgid "Please wait"
msgstr "يرجى الانتظار"
#: mod/message.php:203 mod/message.php:357 mod/photos.php:702
#: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
#: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Profile.php:339
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
#: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
#: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
#: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
#: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Object/Post.php:1063
#: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
#: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
msgid "Submit"
msgstr "أرسل"
#: mod/message.php:224
msgid "No messages."
msgstr "لا رسائل."
#: mod/message.php:280
msgid "Message not available."
msgstr "الرّسالة غير متوفّرة."
#: mod/message.php:324
msgid "Delete message"
msgstr "احذف الرسالة"
#: mod/message.php:326 mod/message.php:457
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:341 mod/message.php:454
msgid "Delete conversation"
msgstr "احذف المحادثة"
#: mod/message.php:343
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "لا يتوافر اتصال آمن. <strong>قد</strong> تستطيع الرد من خلال صفحة الملف الشخصي للمرسل."
#: mod/message.php:346
msgid "Send Reply"
msgstr "أرسل ردًا"
#: mod/message.php:428
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "المرسل مجهول - %s"
#: mod/message.php:430
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "أنت و %s"
#: mod/message.php:432
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s وأنت"
#: mod/message.php:460
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "لا رسائل %d"
msgstr[1] "رسالة واحدة %d"
msgstr[2] "رسالتان %d"
msgstr[3] "%d رسائل"
msgstr[4] "%d رسالة"
msgstr[5] "%d رسالة"
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
msgid "Personal Notes"
msgstr "ملاحظات شخصية"
#: mod/notes.php:56
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "الملاحظات الشخصية مرئية لك فقط."
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:857
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
#: src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
#: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
#: src/Module/Register.php:267
msgid "User not found."
msgstr "لم يُعثر على المستخدم."
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
#: src/Module/Profile/Photos.php:399
msgid "Photo Albums"
msgstr "ألبومات الصور"
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
#: src/Module/Profile/Photos.php:420
msgid "Recent Photos"
msgstr "الصور الأخيرة"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
#: src/Module/Profile/Photos.php:422
msgid "Upload New Photos"
msgstr "ارفع صور جديدة"
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
#: src/Module/Profile/Photos.php:383
msgid "everybody"
msgstr "الجميع"
#: mod/photos.php:159
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "معلومات المتراسل غير متوفرة"
#: mod/photos.php:188
msgid "Album not found."
msgstr "لم يُعثر على الألبوم."
#: mod/photos.php:242
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "حُذف الألبوم بنجاح"
#: mod/photos.php:244
msgid "Album was empty."
msgstr "ألبوم فارغ."
#: mod/photos.php:276
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "فشل حذف الصفحة."
#: mod/photos.php:544
msgid "a photo"
msgstr "صورة"
#: mod/photos.php:544
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "ذكر %3$s %1$s في %2$s"
#: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "رُفض الوصول العلني."
#: mod/photos.php:586
msgid "No photos selected"
msgstr "لم تختر صورًا"
#: mod/photos.php:718
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الصورة المسموح به هو %s"
#: mod/photos.php:725
msgid "Upload Photos"
msgstr "ارفع صورًا"
#: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
msgid "New album name: "
msgstr "اسم الألبوم الجديد: "
#: mod/photos.php:730
msgid "or select existing album:"
msgstr "أو اختر ألبومًا موجودًا:"
#: mod/photos.php:731
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "لا تظهر مشاركة حالة لهذا الملف المرفوع"
#: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:391
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:182
msgid "Permissions"
msgstr "الأُذونات"
#: mod/photos.php:796
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "أتريد حذف هذا الألبوم وكافة محتوياته؟"
#: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
msgid "Delete Album"
msgstr "احذف الألبوم"
#: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:407
#: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
#: mod/photos.php:824
msgid "Edit Album"
msgstr "عدّل الألبوم"
#: mod/photos.php:825
msgid "Drop Album"
msgstr "احذف الألبوم"
#: mod/photos.php:829
msgid "Show Newest First"
msgstr "اعرض الأحدث أولًا"
#: mod/photos.php:831
msgid "Show Oldest First"
msgstr "اعرض الأقدم أولًا"
#: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
msgid "View Photo"
msgstr "اعرض الصور"
#: mod/photos.php:885
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "رُفض الإذن. قد يكون الوصول إلى هذا العنصر مقيدا."
#: mod/photos.php:887
msgid "Photo not available"
msgstr "الصورة غير متوفرة"
#: mod/photos.php:897
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "أتريد حذف هذه الصورة؟"
#: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
msgid "Delete Photo"
msgstr "احذف الصورة"
#: mod/photos.php:996
msgid "View photo"
msgstr "اعرض الصورة"
#: mod/photos.php:998
msgid "Edit photo"
msgstr "عدّل الصورة"
#: mod/photos.php:999
msgid "Delete photo"
msgstr "احذف الصورة"
#: mod/photos.php:1000
msgid "Use as profile photo"
msgstr "استخدامها كصورة الملف الشخصي"
#: mod/photos.php:1007
msgid "Private Photo"
msgstr "صور خاصة"
#: mod/photos.php:1013
msgid "View Full Size"
msgstr "اعرض بالحجم الكامل"
#: mod/photos.php:1066
msgid "Tags: "
msgstr "الوسوم: "
#: mod/photos.php:1069
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[اختر وسومًا لإزالتها]"
#: mod/photos.php:1084
msgid "New album name"
msgstr "اسم الألبوم الجديد"
#: mod/photos.php:1085
msgid "Caption"
msgstr "وصف الصورة"
#: mod/photos.php:1086
msgid "Add a Tag"
msgstr "أضف وسمًا"
#: mod/photos.php:1086
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "مثال: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1087
msgid "Do not rotate"
msgstr "لا تُدر"
#: mod/photos.php:1088
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "أدر باتجاه عقارب الساعة"
#: mod/photos.php:1089
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "أدر عكس اتجاه عقارب الساعة"
#: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
#: src/Module/Contact.php:588 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1060
msgid "This is you"
msgstr "هذا أنت"
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
#: src/Object/Post.php:544 src/Object/Post.php:1062
msgid "Comment"
msgstr "علِّق"
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
#: src/Content/Conversation.php:404 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
#: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:165
#: src/Object/Post.php:1074
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:359
#: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1064
msgid "Loading..."
msgstr "يحمل..."
#: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:649
#: src/Object/Post.php:257
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:650
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:385
msgid "Like"
msgstr "أعجبني"
#: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:385
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "أعجبني (بدِّل)"
#: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:386
msgid "Dislike"
msgstr "لم يعجبني"
#: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:386
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "لم يعجبني (بدِّل)"
#: mod/photos.php:1314
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
#: src/App.php:470
msgid "No system theme config value set."
msgstr "لم تُضبط سمة النظام."
#: src/App.php:574
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "نعتذر هذا الموقع غير متاح حاليا."
#: src/App/Page.php:247
msgid "Delete this item?"
msgstr "أتريد حذف العنصر؟"
#: src/App/Page.php:248
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "أتريد حظر هذا المتراسل؟ لن يتمكن من متابعتك أو رؤية مشاركاتك العلنية، ولن تكون قادراً على رؤية مشاركاتهم واستلام تنبيهات منهم."
#: src/App/Page.php:249
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:251
msgid "Like not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:252
msgid "Dislike not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:253
msgid "Sharing not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:254
msgid "Attendance unsuccessful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:255
msgid "Backend error"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:256
msgid "Network error"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:259
msgid "Drop files here to upload"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:260
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:261
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:262
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:263
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:264
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:265
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:266
msgid "Upload canceled."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:267
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:268
msgid "Remove file"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:269
msgid "You can't upload any more files."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:347
msgid "toggle mobile"
msgstr "بدّل واجهة الهاتف"
#: src/App/Router.php:309
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "هذه الطريقة غير مسموح بها لهذه الوحدة. الطرق المسموح بها: %s"
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "لم يُعثر على الصفحة."
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام الإضافات. "
#: src/BaseModule.php:400
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "رمز الأمان للنموذج غير صحيح. ربما لأن النموذج فُتح لفترة طويلة (أكثر من 3 ساعات) قبل تقديمه."
#: src/BaseModule.php:427
msgid "All contacts"
msgstr "كل المتراسلين"
#: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195
#: src/Module/Contact.php:407 src/Module/PermissionTooltip.php:127
#: src/Module/PermissionTooltip.php:149
msgid "Followers"
msgstr "متابِعون"
#: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:240
#: src/Module/Contact.php:408
msgid "Following"
msgstr "متابَعون"
#: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:241
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Mutual friends"
msgstr "أصدقاء مشتركون"
#: src/BaseModule.php:450
msgid "Common"
msgstr "الشائع"
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr "لم يُعثر على الإضافة"
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr "الإضافة مفعلة سلفًا"
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
msgstr "الإضافة معطلة سلفًا"
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "تعذر العثور على مُدخل غير مؤرشف للمتراسل ذو الرابط (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "أُرشفت مُدخلات المتراسل"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "تعذر العثور على متراسل يقود اليه هذا الرابط (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "حُجب المتراسل من هذه العقدة"
#: src/Console/MergeContacts.php:75
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:78
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:91
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:102
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:106
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:142
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr "فشل حذف المعرف %d"
#: src/Console/MergeContacts.php:144
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr "نجح حذف المعرف %d"
#: src/Console/MergeContacts.php:150
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:152
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:159
msgid " - failed"
msgstr "- فشل"
#: src/Console/MergeContacts.php:161
msgid " - success"
msgstr "- نجح"
#: src/Console/MergeContacts.php:165
msgid " - deleted"
msgstr "- حُذف"
#: src/Console/MergeContacts.php:168
msgid " - done"
msgstr "- تم"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "الضورة ذات المعرف %s غير صالحة"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "عُين رقم إصدار تحديث المشاركة إلى %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "تحقق من إجراءات التحديث المعلقة."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "تم."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "نفذ التحديثات المعلقة للمشاركة."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "تمت كل تحديثات المعلقة للمشاركة."
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "أدخل لقب المستخدم: "
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
msgid "User not found"
msgstr "لم يُعثر على المستخدم"
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة: "
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
#: src/Module/Settings/Account.php:75
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "فشل تحديث كلمة المرور. من فضلك أعد المحاولة."
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:78
msgid "Password changed."
msgstr "غُيّرت كلمة المرور."
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "أدخل اسم المستخدم: "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني: "
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "أدخل اللغة (اختياري): "
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "المستخدم ليس معلقا."
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "عُلِّم المستخدم للحذف مسبقا."
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "اكتب \"yes\" لحذف %s"
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "أُلغي الحذف."
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr "أدخل الفئة: "
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr "أدخل المفتاح: "
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr "أدخل القيمة: "
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "الأحدث"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "الأقدم"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "غالبا"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "كل ساعة"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "مرتين يوميا"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "يوميا"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "شهرياً"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "دياسبورا"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "زوت!"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "لينكد إن"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "ماي سبيس"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "غوغل+"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "دسکورس"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "موصل دياسبورا"
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "موصل غنو سوشل"
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:143
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:179
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (عبر %s)"
#: src/Content/Conversation.php:218
msgid "and"
msgstr "و"
#: src/Content/Conversation.php:221
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "و %d أشخاص آخرين"
#: src/Content/Conversation.php:227
#, php-format
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:229
#, php-format
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:231
#, php-format
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:233
#, php-format
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:235
#, php-format
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:237
#, php-format
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:266
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:269
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:272
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:275
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:278
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:281
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:328
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "مرئي <strong>للجميع</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:329 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Object/Post.php:1073
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "رجاء أدخل رابط صورة/فيديو/صوت/صفحة ويب:"
#: src/Content/Conversation.php:330
msgid "Tag term:"
msgstr "مصطلح الوسم:"
#: src/Content/Conversation.php:331 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save to Folder:"
msgstr "احفظ في مجلد:"
#: src/Content/Conversation.php:332
msgid "Where are you right now?"
msgstr "أين أنت حاليا؟"
#: src/Content/Conversation.php:333
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "أتريد حذف العناصر؟"
#: src/Content/Conversation.php:345 src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Created at"
msgstr "أُنشئ في"
#: src/Content/Conversation.php:355
msgid "New Post"
msgstr "مشاركة جديدة"
#: src/Content/Conversation.php:358
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Post/Edit.php:132
msgid "upload photo"
msgstr "ارفع صورة"
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Post/Edit.php:133
msgid "Attach file"
msgstr "أرفق ملفًا"
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Post/Edit.php:134
msgid "attach file"
msgstr "أرفق ملفًا"
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1065
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1066
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1067
msgid "Underline"
msgstr "تحته خط"
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1068
msgid "Quote"
msgstr "اقتبس"
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1069
msgid "Code"
msgstr "شفرة"
#: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Object/Post.php:1070
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1071
msgid "Link"
msgstr "رابط"
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:197
#: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1072
msgid "Link or Media"
msgstr "رابط أو وسائط"
#: src/Content/Conversation.php:372
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Item/Compose.php:200
#: src/Module/Post/Edit.php:141
msgid "Set your location"
msgstr "عيّن موقعك"
#: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:142
msgid "set location"
msgstr "عين الموقع"
#: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Post/Edit.php:143
msgid "Clear browser location"
msgstr "امسح موقع المتصفح"
#: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Post/Edit.php:144
msgid "clear location"
msgstr "امسح الموقع"
#: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:205
#: src/Module/Post/Edit.php:157
msgid "Set title"
msgstr "عين العنوان"
#: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:206
#: src/Module/Post/Edit.php:159
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "الفئات (قائمة مفصولة بفاصلة)"
#: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Item/Compose.php:222
msgid "Scheduled at"
msgstr "بُرمِج في"
#: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Post/Edit.php:146
msgid "Permission settings"
msgstr "إعدادات الأذونات"
#: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Post/Edit.php:155
msgid "Public post"
msgstr "مشاركة علنية"
#: src/Content/Conversation.php:414 src/Content/Widget/VCard.php:113
#: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
#: src/Module/Post/Edit.php:180
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: src/Content/Conversation.php:415 src/Module/Post/Edit.php:181
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Browser"
msgstr "المتصفح"
#: src/Content/Conversation.php:417 src/Module/Post/Edit.php:184
msgid "Open Compose page"
msgstr "افتح صفحة الإنشاء"
#: src/Content/Conversation.php:677 src/Object/Post.php:244
msgid "Pinned item"
msgstr "عنصر مثبت"
#: src/Content/Conversation.php:693 src/Object/Post.php:496
#: src/Object/Post.php:497
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "اعرض ملف %s الشخصي @ %s"
#: src/Content/Conversation.php:706 src/Object/Post.php:484
msgid "Categories:"
msgstr "الفئات:"
#: src/Content/Conversation.php:707 src/Object/Post.php:485
msgid "Filed under:"
msgstr "مصنف كـ:"
#: src/Content/Conversation.php:715 src/Object/Post.php:510
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s من %s"
#: src/Content/Conversation.php:731
msgid "View in context"
msgstr "اعرضه في السياق"
#: src/Content/Conversation.php:796
msgid "remove"
msgstr "أزل"
#: src/Content/Conversation.php:800
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "أزل العناصر المختارة"
#: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
#: src/Content/Conversation.php:871 src/Content/Conversation.php:874
#: src/Content/Conversation.php:877
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "ذُكرت (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:880
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "تتابع %s."
#: src/Content/Conversation.php:883
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:896
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "أعاد %s نشره."
#: src/Content/Conversation.php:898
msgid "Reshared"
msgstr "أُعيد نشره"
#: src/Content/Conversation.php:898
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "أعاد نشره %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:901
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s مشترك في هذا النقاش."
#: src/Content/Conversation.php:904
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:907
msgid "Global post"
msgstr "مشاركة علنية"
#: src/Content/Conversation.php:910
msgid "Sent via an relay server"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:910
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:913
msgid "Fetched"
msgstr "جُلب"
#: src/Content/Conversation.php:913
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "جُلب بسبب %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:916
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:919
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:922
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:925
msgid "Distributed"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:928
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "الميّزات العامة"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "موقع الصورة"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "عادة ما تتم إزالة البيانات الوصفية للصور. هذا يجعل من الممكن حفظ الموقع (قبل إزالة البيانات) ووضع الصورة على الخريطة."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "الوسوم الشائعة"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "أظهر ودجة صفحة المجتمع تحوي قائمة الوسوم الشائعة في المشاركات العلنية الأخيرة."
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "ميّزات إنشاء المشاركة"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "ذكر المنتديات تلقائيا"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "ذِكر صريح"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "يضيف الذِكر الصريح في صندوق التعليق مما يسمح بالتحكم اليدوي بالذِكر في التعليقات."
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "أدوات النشر\\التعليق"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "فئات المشاركة"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "أضف فئات لمشاركاتك"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "إعدادات الحساب الشخصي المُتقدّمة"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "اسرد المنتديات"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "إظهار منتديات المجتمعية للزوار على صفحة الملف الشخصي المتقدمة"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "سحابة الوسوم"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "إظهار سحابة وسوم في صفحة ملفك الشخصي"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "اعرض عُمر العضوية"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "اعرض عُمر العضوية في الملف الشخصي"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr ""
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:276
#: src/Content/Text/HTML.php:878 src/Content/Widget.php:528
msgid "Forums"
msgstr "المنتديات"
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "رابط خارجي للمنتدى"
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:507
msgid "show less"
msgstr "اعرض أقلّ"
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:409
#: src/Content/Widget.php:508
msgid "show more"
msgstr "اعرض المزيد"
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2922
msgid "event"
msgstr "حدث"
#: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
msgid "status"
msgstr "حالة"
#: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2924
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "photo"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s وسم %3$s %2$s بـ %4$s"
#: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Follow Thread"
msgstr "تابع المناقشة"
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
msgid "View Status"
msgstr "اعرض الحالة"
#: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:441
#: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
#: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233
msgid "View Profile"
msgstr "اعرض الملف الشخصي"
#: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
msgid "View Photos"
msgstr "اعرض الصور"
#: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
#: src/Model/Contact.php:1207
msgid "Network Posts"
msgstr "مشاركات الشبكة"
#: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
#: src/Model/Contact.php:1208
msgid "View Contact"
msgstr "اعرض المتراسل"
#: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
msgid "Send PM"
msgstr "أرسل رسالة خاصة"
#: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:439
#: src/Module/Contact/Profile.php:477
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid "Block"
msgstr "احجب"
#: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:440
#: src/Module/Contact/Profile.php:485
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Contact/Profile.php:493
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:465
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
#: src/Content/Item.php:438 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:196
msgid "Connect/Follow"
msgstr "اقترن\\تابع"
#: src/Content/Item.php:863
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:120
msgid "Nothing new here"
msgstr "لا جديد هنا"
#: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
msgid "Go back"
msgstr "عُد"
#: src/Content/Nav.php:125
msgid "Clear notifications"
msgstr "امسح التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:865
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@مستخدم، !منتدى، #وسم، محتوى"
#: src/Content/Nav.php:220 src/Module/Security/Login.php:157
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "End this session"
msgstr "أنه هذه الجلسة"
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Login"
msgstr "لِج"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "Sign in"
msgstr "لِج"
#: src/Content/Nav.php:227 src/Module/BaseProfile.php:57
#: src/Module/Contact.php:483
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:227
msgid "Conversations you started"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:228 src/Module/BaseProfile.php:49
#: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:475
#: src/Module/Contact/Profile.php:392 src/Module/Profile/Profile.php:268
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Profile"
msgstr "الملف شخصي"
#: src/Content/Nav.php:228 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Your profile page"
msgstr "صفحة ملفك الشخصي"
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:65
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Photos"
msgstr "الصور"
#: src/Content/Nav.php:229 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Your photos"
msgstr "صورك"
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:499
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Your postings with media"
msgstr "مشاركاتك التي تحوي وسائط"
#: src/Content/Nav.php:231 src/Content/Nav.php:291
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
#: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
#: view/theme/frio/theme.php:240
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:232
msgid "Personal notes"
msgstr "الملاحظات الشخصية"
#: src/Content/Nav.php:232
msgid "Your personal notes"
msgstr "ملاحظاتك الشخصية"
#: src/Content/Nav.php:249 src/Content/Nav.php:306
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: src/Content/Nav.php:249 src/Module/Settings/OAuth.php:73
msgid "Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: src/Content/Nav.php:253 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "سجل"
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Create an account"
msgstr "أنشئ حسابا"
#: src/Content/Nav.php:259 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
#: src/Content/Nav.php:259
msgid "Help and documentation"
msgstr "المساعدة والوثائق"
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Apps"
msgstr "التطبيقات"
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "إضافات، أدوات، ألعاب"
#: src/Content/Nav.php:267 src/Content/Text/HTML.php:863
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Search site content"
msgstr "ابحث في محتوى الموقع"
#: src/Content/Nav.php:270 src/Content/Text/HTML.php:872
msgid "Full Text"
msgstr "النص الكامل"
#: src/Content/Nav.php:271 src/Content/Text/HTML.php:873
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Nav.php:327
#: src/Content/Text/HTML.php:874 src/Module/BaseProfile.php:127
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:410
#: src/Module/Contact.php:506 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Contacts"
msgstr "المتراسلون"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Community"
msgstr "المجتمع"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "محادثات في هذا الخادم وخوادم أخرى"
#: src/Content/Nav.php:294
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"
#: src/Content/Nav.php:294
msgid "People directory"
msgstr "دليل الأشخاص"
#: src/Content/Nav.php:296 src/Module/BaseAdmin.php:85
#: src/Module/BaseModeration.php:108
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "معلومات حول هذا المثيل"
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/Admin/Tos.php:78
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:100
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Content/Nav.php:299
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "شروط الخدمة لهذا المثيل"
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "محادثات أصدقائك"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "مشاركاتك ومحادثاتك"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Introductions"
msgstr "المقدمات"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Friend Requests"
msgstr "طلبات الصداقة"
#: src/Content/Nav.php:311 src/Module/BaseNotifications.php:149
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "See all notifications"
msgstr "الاطّلاع على جميع التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "Mark as seen"
msgstr "علّمه كمُشاهَد"
#: src/Content/Nav.php:313
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "علّم كل تنبيهات النظام كمقروءة"
#: src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Private mail"
msgstr "بريد خاص"
#: src/Content/Nav.php:317
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
#: src/Content/Nav.php:318
msgid "Outbox"
msgstr "صندوق الصادر"
#: src/Content/Nav.php:322
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: src/Content/Nav.php:322
msgid "Manage other pages"
msgstr "إدارة الصفحات الأخرى"
#: src/Content/Nav.php:325 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: src/Content/Nav.php:325 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Account settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "أدر/عدّل الأصدقاء والمتراسلين"
#: src/Content/Nav.php:332 src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "Admin"
msgstr "مدير"
#: src/Content/Nav.php:332
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "إعداد الموقع وتكوينه"
#: src/Content/Nav.php:333 src/Module/BaseModeration.php:127
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
#: src/Module/Moderation/Summary.php:76
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
msgid "Moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:333
msgid "Content and user moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:336
msgid "Navigation"
msgstr "تصفح"
#: src/Content/Nav.php:336
msgid "Site map"
msgstr "خريطة الموقع"
#: src/Content/OEmbed.php:317
msgid "Embedding disabled"
msgstr "التضمين معطل"
#: src/Content/OEmbed.php:441
msgid "Embedded content"
msgstr "محتوى مضمن"
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "الأول"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "السابق"
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "التالي"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "الأخير"
#: src/Content/Text/BBCode.php:713 src/Content/Text/BBCode.php:1599
#: src/Content/Text/BBCode.php:1600
msgid "Image/photo"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Text/BBCode.php:931
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:956 src/Model/Item.php:3607
#: src/Model/Item.php:3613 src/Model/Item.php:3614
msgid "Link to source"
msgstr "رابط المصدر"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1506 src/Content/Text/HTML.php:902
msgid "Click to open/close"
msgstr "أنقر للفتح/للإغلاق"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1539
msgid "$1 wrote:"
msgstr "كتب $1:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1604 src/Content/Text/BBCode.php:1605
msgid "Encrypted content"
msgstr "محتوى مشفر"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1869
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "ميفاق المصدر غير صالح"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1888
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "ميفاق الرابط غير صالح"
#: src/Content/Text/HTML.php:780
msgid "Loading more entries..."
msgstr "يحمل مزيدًا من المدخلات..."
#: src/Content/Text/HTML.php:781
msgid "The end"
msgstr "النهاية"
#: src/Content/Text/HTML.php:857 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:437
msgid "Follow"
msgstr "تابع"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "أضف متراسلًا جديدًا"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "أدخل العنوان أو الرابط"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "مثل: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "لا توجد دعوة متاحة %d"
msgstr[1] "دعوة %d متاحة"
msgstr[2] "دعوتان %d متاحتان"
msgstr[3] "%d دعوات متاحة"
msgstr[4] "%d دعوة متاحة"
msgstr[5] "%d دعوة متاحة"
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Find People"
msgstr "ابحث عن أشخاص"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
msgid "Enter name or interest"
msgstr "أدخل اسما أو اهتماما"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "مثال: أحمد علي، الصيد"
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:432
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
#: view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "اقتراحات الأصدقاء"
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Similar Interests"
msgstr "اهتمامات مشتركة"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Random Profile"
msgstr "ملف شخصي عشوائي"
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Invite Friends"
msgstr "دعوة أصدقاء"
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Global Directory"
msgstr "الدليل العالمي"
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Local Directory"
msgstr "الدليل المحلي"
#: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Group.php:587
#: src/Module/Contact.php:394 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#: src/Content/Widget.php:217
msgid "Everyone"
msgstr "الجميع"
#: src/Content/Widget.php:246
msgid "Relationships"
msgstr "العلاقات"
#: src/Content/Widget.php:248 src/Module/Contact.php:338
#: src/Module/Group.php:291
msgid "All Contacts"
msgstr "كل المتراسلين"
#: src/Content/Widget.php:287
msgid "Protocols"
msgstr "الموافيق"
#: src/Content/Widget.php:289
msgid "All Protocols"
msgstr "كل الموافيق"
#: src/Content/Widget.php:317
msgid "Saved Folders"
msgstr "المجلدات المحفوظة"
#: src/Content/Widget.php:319 src/Content/Widget.php:350
msgid "Everything"
msgstr "كلّ شيء"
#: src/Content/Widget.php:348
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"
#: src/Content/Widget.php:405
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين %d"
msgstr[1] "متراسل %d مشترك"
msgstr[2] "متراسلان %d مشتركان"
msgstr[3] "%d متراسلين مشتركين"
msgstr[4] "%d متراسلًا مشتركًا"
msgstr[5] "%d متراسل مشترك"
#: src/Content/Widget.php:501
msgid "Archives"
msgstr "الأرشيفات"
#: src/Content/Widget.php:525
msgid "Persons"
msgstr "الأشخاص"
#: src/Content/Widget.php:526
msgid "Organisations"
msgstr "المنظّمات"
#: src/Content/Widget.php:527 src/Model/Contact.php:1656
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
#: src/Content/Widget.php:531 src/Module/Settings/Account.php:453
msgid "Account Types"
msgstr "أنواع الحسابات"
#: src/Content/Widget.php:532 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export"
msgstr "صدّر"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "صدّر الرزنامة كملف ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "صدّر الرزنامة كملف csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "لا متراسلين"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "لا متراسلين %d"
msgstr[1] "متراسل %d"
msgstr[2] "متراسلان %d"
msgstr[3] "%d متراسلين"
msgstr[4] "%d متراسلا"
msgstr[5] "%d متراسل"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
msgid "View Contacts"
msgstr "اعرض المتراسلين"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "أزل العنصر"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "عمليات البحث المحفوظة"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "الوسوم الشائعة (أقل من ساعة %d)"
msgstr[1] "الوسوم الشائعة (آخر ساعة %d)"
msgstr[2] "الوسوم الشائعة (آخر ساعتين %d)"
msgstr[3] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعات)"
msgstr[4] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)"
msgstr[5] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
msgid "More Trending Tags"
msgstr "المزيد من الوسوم الشائعة"
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
#: src/Module/Contact/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:199
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
#: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:203
msgid "Matrix:"
msgstr "مايتركس:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
#: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:379
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "Network:"
msgstr "الشبكة:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
#: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
msgid "Unfollow"
msgstr "ألغِ المتابعة"
#: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
msgid "Yourself"
msgstr "أنت"
#: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133
#: src/Module/PermissionTooltip.php:155
msgid "Mutuals"
msgstr "المشتركة"
#: src/Core/ACL.php:294
msgid "Post to Email"
msgstr "أنشر عبر البريد الإلكتروني"
#: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
#: src/Module/PermissionTooltip.php:201
msgid "Public"
msgstr "علني"
#: src/Core/ACL.php:322
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "سيتم عرض هذا المحتوى لكل متابِعيك ويمكن مشاهدته في صفحات المجتمع ومن قبل أي شخص عبر رابطه."
#: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
msgid "Limited/Private"
msgstr "محدود/خاص"
#: src/Core/ACL.php:324
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "سيكون هذا المحتوى مرئيًا فقط من قبل المجموعات والمتراسلين المدرجين في الحقل الأول ، وتستثنى المجموعات والمتراسلون المدرجون في الحقل الثاني. لن يكون هذا المحتوى مرئيا للعامة."
#: src/Core/ACL.php:324
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
"can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Show to:"
msgstr "اعرضه لـ:"
#: src/Core/ACL.php:326
msgid "Except to:"
msgstr "استثني:"
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
msgid "CC: email addresses"
msgstr "أرسله إلى عناوين البريد الإلكتروني"
#: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "مثل: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:329
msgid "Connectors"
msgstr "الموصّلات"
#: src/Core/Installer.php:180
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "تعذر كتابة ملف تكوين قاعدة البيانات \"config/local.config.php\". رجاء استخدم النص المرفق لإنشاء ملف تكوين في المجلد الجذر للخادم."
#: src/Core/Installer.php:197
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "استورد ملف \"database.sql\" يدويا باستخدام phpmyadmin أو mysql."
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:260
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable path"
msgstr "مسار الملف التنفيذي لـ PHP"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "أدخل المسار الكامل للملف التتفيذي لـ php. يمكنك تركه فارغًا لمتابعة التثبيت."
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "سطر أوامر PHP"
#: src/Core/Installer.php:279
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "ملف PHP التنفيذي ليس ملفًا ثنائيًا (قد يكون إصدار cgi-fcgi)"
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "Found PHP version: "
msgstr "اصدار PHP: "
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP cli binary"
msgstr "الملف الثنائي لـ PHP"
#: src/Core/Installer.php:295
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "إصدار سطر أوامر PHP المثبت على النظام ليس مفعلًا فيه \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Installer.php:296
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "هذا مطلوب لإيصال الرسائل."
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:333
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "إذا كنت تستعمل ويندوز راجع \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:337
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "ولّد مفاتيح التشفير"
#: src/Core/Installer.php:389
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة mod-rewrite لخادم أباتشي مطلوبة لكنها لم تثبت."
#: src/Core/Installer.php:394
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "وحدة Apache mod_rewrite"
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:405
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:421
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "libCurl PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:432
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "mb_string PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:452
msgid "iconv PHP module"
msgstr "وحدة iconv PHP"
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة iconv PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:459
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "وحدة POSIX PHP"
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة POSIX PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:466
msgid "Program execution functions"
msgstr "مهام تنفيذ البرنامج"
#: src/Core/Installer.php:467
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:473
msgid "JSON PHP module"
msgstr "وحدة JSON PHP"
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة JSON PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:480
msgid "File Information PHP module"
msgstr "وحدة PHP fileinfo"
#: src/Core/Installer.php:481
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة PHP fileinfo مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:487
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:488
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "مثبِت الويب غير قادر على إنشاء ملف \"local.config.php\" في مجلد \"config\" التابع للخادم."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "في أغلب الأحيان تكون مشكلة إذن. قد لا يتمكن خادم الويب من الكتابة في دليلك - على الرغم من أنك تستطيع ذلك."
#: src/Core/Installer.php:513
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "عند نهاية التثبيت سنزودك بمحتويات لملف \"local.config.php\" لتنشئه يدويًا في الدليل الفرعي \"config\" في دليل خادم فرنديكا."
#: src/Core/Installer.php:514
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "يمكنك أيضًا تخطي هذه الخطوة وإجراء تثبيت يدوي. للقيام بذلك يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:517
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "ملف \"config/local.config.php\" قابل للكتابة"
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "يستخدم فرنديكا محرك القوالب Smarty3 لتصيير عرض الويب. يقوم Smarty3 ببناء القوالب كـ PHP لتسريع عملية التصيير."
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "لتتمكن من تخزين هذه النماذج المترجمة ، يجب أن يكون لخادم الإنترنت أذون الكتابة في دليل view/smarty3/ ضمن المجلد الجذر لفرنديكا."
#: src/Core/Installer.php:539
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:540
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:543
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "ملف \"view/smarty3\" قابل للكتابة"
#: src/Core/Installer.php:571
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:572
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "في بعض المواقف (مثل تشغيله من حاوية) يمكنك تجاهل هذا الخطأ."
#: src/Core/Installer.php:574
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "رسالة خطأ من Curl أثناء الجلب"
#: src/Core/Installer.php:580
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "إعادة كتابة الرابط تعمل"
#: src/Core/Installer.php:609
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:610
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "نوصي بشدة باستخدام فرنديكا عبر اتصال آمن فقط حيث سيتم تبادل معلومات حساسة مثل كلمات المرور."
#: src/Core/Installer.php:611
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "يرجى التأكد من أن الاتصال بالخادم آمن."
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "No TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:614
msgid "TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:641
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:643
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:645
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick يدعم GIF"
#: src/Core/Installer.php:667
msgid "Database already in use."
msgstr "قاعدة البيانات قيد الاستخدام."
#: src/Core/Installer.php:672
msgid "Could not connect to database."
msgstr "يتعذر الاتصال بقاعدة البيانات."
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
#: src/Module/Settings/Display.php:222
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
#: src/Module/Settings/Display.php:223
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
#: src/Module/Settings/Display.php:224
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
#: src/Module/Settings/Display.php:225
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
#: src/Module/Settings/Display.php:226
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
#: src/Module/Settings/Display.php:227
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
#: src/Module/Settings/Display.php:221
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
msgid "January"
msgstr "جانفي"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
msgid "February"
msgstr "فيفري"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
msgid "April"
msgstr "أفريل"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
msgid "May"
msgstr "ماي"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
msgid "June"
msgstr "جوان"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
msgid "July"
msgstr "جويلية"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
msgid "August"
msgstr "أوت"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
msgid "Mon"
msgstr "إث"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
msgid "Tue"
msgstr "ثلا"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
msgid "Wed"
msgstr "أر"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
msgid "Thu"
msgstr "خم"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
msgid "Fri"
msgstr "جم"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
msgid "Sat"
msgstr "سب"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
msgid "Sun"
msgstr "أح"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
msgid "Jan"
msgstr "جا"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
msgid "Feb"
msgstr "في"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
msgid "Mar"
msgstr "مارس"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
msgid "Apr"
msgstr "أف"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
msgid "Jun"
msgstr "جو"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
msgid "Jul"
msgstr "جوي"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
msgid "Aug"
msgstr "أو"
#: src/Core/L10n.php:431
msgid "Sep"
msgstr "سب"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
msgid "Oct"
msgstr "أك"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
msgid "Nov"
msgstr "نو"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
msgid "Dec"
msgstr "دي"
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "لا يمكن لفرَندِيكا عرض هذه الصفحة حاليا، رجاء اتصل بالمدير."
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "لا يمكن تسجيل محرك القوالب بدون اسم."
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "لم يسجل محرك القوالب!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "المسار الأساسي للتخزين"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "المجلد حيث تحفظ الملفات المرفوعة. لأقصى قدر من الأمان، يجب أن يكون هذا المسار خارج شجرة مجلد الخادم"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "أدخل مجلد موجود وصالح"
#: src/Core/Update.php:80
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "التحديثات التلقائية غير مدعومة من الإصدار %s. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383."
#: src/Core/Update.php:91
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "التحديث التلقائي للبيانات من الإصدار %s غير مدعوم. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383."
#: src/Core/Update.php:197
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: ينفذ التحديث الاستباقي %d"
#: src/Core/Update.php:239
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: ينفذ تحديث البيانات %d"
#: src/Core/Update.php:313
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "فشل تحديث %s. راجع سجلات الأخطاء."
#: src/Core/Update.php:353
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\tمطورو فرَندِكا أصدروا التحديث %s مؤخرا،\n\t\t\tولكن حدث خطأ أثناء تثبيته\n\t\t\tوهذا يحتاج إلى إصلاح ، ولا يمكنني فعل ذلك بمفردي. يرجى التواصل مع مطور\n\t\t\t فرَندِكا إذا لم تتمكن من مساعدتي بمفردك. قد تكون قاعدة البيانات غير صالحة."
#: src/Core/Update.php:359
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "رسالة الخطأ\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[تنبيهات فرنديكا] تحديث قاعدة البيانات"
#: src/Core/Update.php:385
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "عُين إصدار قاعدة البيانات إلى %s."
#: src/Database/DBStructure.php:70
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "تحديث البيانات هو إصدار %d، لكن يجب أن يكون إصدار %d لتتمكن من حذف الجداول بأمان."
#: src/Database/DBStructure.php:83
msgid "No unused tables found."
msgstr "لم يُعثر على جداول غير مستعملة."
#: src/Database/DBStructure.php:88
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "فرنديكا لا تستخدم هذه الجداول يمكنك حذفها بتنفيذ \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:126
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "لا توجد جداول في MyISAM أو InnoDB بتنسيق ملف Antelope."
#: src/Database/DBStructure.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nحدث الخطأ %d أثناء تحديث قاعدة البيانات:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:153
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "حدثت أخطاء أثناء تحديث قاعدة البيانات: "
#: src/Database/DBStructure.php:221
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "تحديث آخر لقاعدة البيانات جارٍ."
#: src/Database/DBStructure.php:225
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: تحديث قاعدة البيانات"
#: src/Database/DBStructure.php:482
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s يحدث جدول %s."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr "لم يُعثر على التسجيل"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "كيان غير قابل للمعالجة"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "لم يخوّل"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "لم يُخول الرمز عبر مستخدم صالح أو يفتقر إلى حيّزٍ مطلوب"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "لم يُعثر على ملف الوحدة القديم: %s"
#: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
msgid "Approve"
msgstr "موافق"
#: src/Model/Contact.php:1652
msgid "Organisation"
msgstr "منظّمة"
#: src/Model/Contact.php:1660
msgid "Forum"
msgstr "منتدى"
#: src/Model/Contact.php:2947
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "رابط الملف الشخصي غير المسموح."
#: src/Model/Contact.php:2952 src/Module/Friendica.php:83
msgid "Blocked domain"
msgstr "نطاق محجوب"
#: src/Model/Contact.php:2957
msgid "Connect URL missing."
msgstr "رابط الاتصال مفقود."
#: src/Model/Contact.php:2966
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "تعذر إضافة المتراسل. تحقق من بيانات اعتماد الشبكة المستهدفة في الإعدادات -> صفحة الشبكات الاجتماعية."
#: src/Model/Contact.php:2984
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:3001
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "عنوان الملف الشخصي لا يوفر معلومات كافية."
#: src/Model/Contact.php:3003
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "لم تكتشف أي موافيق اتصال أو تغذيات متوافقة."
#: src/Model/Contact.php:3006
msgid "An author or name was not found."
msgstr "لم يُعثر على الكاتب أو اسمه."
#: src/Model/Contact.php:3009
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "لا يوجد رابط يطابق هذا العنوان."
#: src/Model/Contact.php:3012
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "غير قادر على مطابقة عنوان المعرف \"@\" بميفاق معروف أو متراسل بريد إلكتروني."
#: src/Model/Contact.php:3013
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "استخدم mailto: أمام العنوان للتعرّف عليه كبريد إلكتروني."
#: src/Model/Contact.php:3019
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "عنوان الملف الشخصي تابع لشبكة محجوبة في هذا الموقع."
#: src/Model/Contact.php:3024
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "ملف شخصي محدود. لن يتمكن هذا الشخص من تلقي تنبيهات مباشرة/شخصية."
#: src/Model/Contact.php:3089
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل."
#: src/Model/Event.php:54
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
#: src/Model/Event.php:940
msgid "Starts:"
msgstr "يبدأ:"
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
#: src/Model/Event.php:944
msgid "Finishes:"
msgstr "ينتهي:"
#: src/Model/Event.php:421
msgid "all-day"
msgstr "طوال اليوم"
#: src/Model/Event.php:447
msgid "Sept"
msgstr "سبتمبر"
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
#: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
msgid "month"
msgstr "شهر"
#: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
#: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
msgid "week"
msgstr "أسبوع"
#: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
#: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
msgid "day"
msgstr "يوم"
#: src/Model/Event.php:469
msgid "No events to display"
msgstr "لا توجد أحداث لعرضها"
#: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "قُيِّد الوصول لهذا الملف الشخصي."
#: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
msgid "Event not found."
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:637
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:664
msgid "Edit event"
msgstr "عدّل الحدث"
#: src/Model/Event.php:665
msgid "Duplicate event"
msgstr "ضاعف الحدث"
#: src/Model/Event.php:666
msgid "Delete event"
msgstr "احذف الحدث"
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:897
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:898
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
msgid "Show map"
msgstr "أظهر الخريطة"
#: src/Model/Event.php:960
msgid "Hide map"
msgstr "اخف الخريطة"
#: src/Model/Event.php:1053
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "عيد ميلاد %s"
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "%s عيد ميلاد سعيد"
#: src/Model/Group.php:105
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "تم إحياء مجموعة محذوفة بهذا الاسم. أذونات العنصر الموجودة سبقًا <strong>قد</strong> تنطبق على هذه المجموعة وأي أعضاء في المستقبل. إذا حصل هذا، يرجى إنشاء مجموعة أخرى باسم مختلف."
#: src/Model/Group.php:503
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "المجموعة الافتراضية للمتراسلين الجدد"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Everybody"
msgstr "الجميع"
#: src/Model/Group.php:554
msgid "edit"
msgstr "عدّل"
#: src/Model/Group.php:586
msgid "add"
msgstr "أضف"
#: src/Model/Group.php:591
msgid "Edit group"
msgstr "عدّل المجموعة"
#: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "متراسلون لا ينتمون لأي مجموعة"
#: src/Model/Group.php:594
msgid "Create a new group"
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
#: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
#: src/Module/Group.php:275
msgid "Group Name: "
msgstr "اسم المجموعة: "
#: src/Model/Group.php:596
msgid "Edit groups"
msgstr "عدّل المجموعات"
#: src/Model/Item.php:2023
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "اللغات المكتشفة في هذه المشاركة:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:2926
msgid "activity"
msgstr "النشاط"
#: src/Model/Item.php:2928
msgid "comment"
msgstr "تعليق"
#: src/Model/Item.php:2931 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "post"
msgstr "مشاركة"
#: src/Model/Item.php:3093
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3095
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3097
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3101
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "تحذير من المحتوى: %s"
#: src/Model/Item.php:3519
msgid "bytes"
msgstr "بايت"
#: src/Model/Item.php:3550
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Model/Item.php:3552
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Model/Item.php:3557
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Model/Item.php:3559
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Model/Item.php:3561
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3595 src/Model/Item.php:3596
msgid "View on separate page"
msgstr "اعرضه في صفحة منفصلة"
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266
msgid "[no subject]"
msgstr "[بدون موضوع]"
#: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:197
msgid "Wall Photos"
msgstr "صور الحائط"
#: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
msgid "Edit profile"
msgstr "عدّل الملف الشخصي"
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "Change profile photo"
msgstr "غير صورة الملف الشخصي"
#: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Homepage:"
msgstr "الصفحة رئيسية:"
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:385
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "About:"
msgstr "حول:"
#: src/Model/Profile.php:467
msgid "Atom feed"
msgstr "تغذية Atom"
#: src/Model/Profile.php:474
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:511
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
msgid "[today]"
msgstr "[اليوم]"
#: src/Model/Profile.php:584
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "التذكير أبعياد الميلاد"
#: src/Model/Profile.php:585
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "أعياد ميلاد لهذا الأسبوع:"
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "[No description]"
msgstr "[بدون وصف]"
#: src/Model/Profile.php:677
msgid "Event Reminders"
msgstr "التذكير بالأحداث"
#: src/Model/Profile.php:678
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "أحداث لهذا الأسبوع:"
#: src/Model/Profile.php:875
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s يرحب بـ %2$s"
#: src/Model/Profile.php:1015
msgid "Hometown:"
msgstr "المدينة:"
#: src/Model/Profile.php:1016
msgid "Marital Status:"
msgstr "الحالة الاجتماعية:"
#: src/Model/Profile.php:1017
msgid "With:"
msgstr "مع:"
#: src/Model/Profile.php:1018
msgid "Since:"
msgstr "منذ:"
#: src/Model/Profile.php:1019
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "التفضيل الجنسي:"
#: src/Model/Profile.php:1020
msgid "Political Views:"
msgstr "الآراء السياسية:"
#: src/Model/Profile.php:1021
msgid "Religious Views:"
msgstr "الآراء الدينية:"
#: src/Model/Profile.php:1022
msgid "Likes:"
msgstr "أعجبني:"
#: src/Model/Profile.php:1023
msgid "Dislikes:"
msgstr "لم يعجبني:"
#: src/Model/Profile.php:1024
msgid "Title/Description:"
msgstr "العنوان/الوصف:"
#: src/Model/Profile.php:1025 src/Module/Admin/Summary.php:221
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
msgid "Summary"
msgstr "موجز"
#: src/Model/Profile.php:1026
msgid "Musical interests"
msgstr "الموسيقى المفضلة"
#: src/Model/Profile.php:1027
msgid "Books, literature"
msgstr "الكتب والأدب"
#: src/Model/Profile.php:1028
msgid "Television"
msgstr "العروض التلفزيونة"
#: src/Model/Profile.php:1029
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "أفلام/رقص/ثقافة/ترفيه"
#: src/Model/Profile.php:1030
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "الهوايات/الاهتمامات"
#: src/Model/Profile.php:1031
msgid "Love/romance"
msgstr "الحب/الرومانسية"
#: src/Model/Profile.php:1032
msgid "Work/employment"
msgstr "العمل/التوظيف"
#: src/Model/Profile.php:1033
msgid "School/education"
msgstr "المدرسة/التعليم"
#: src/Model/Profile.php:1034
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "معلومات الاتصال وحسابات الشبكات الاجتماعية"
#: src/Model/User.php:214 src/Model/User.php:1120
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "خطأ قاتل: فشل توليد مفاتيح الأمان."
#: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605
msgid "Login failed"
msgstr "فشل الولوج"
#: src/Model/User.php:637
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "لا توجد معلومات كافية للاستيثاق"
#: src/Model/User.php:754
msgid "Password can't be empty"
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور فارغة"
#: src/Model/User.php:796
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "لا يسمح بكلمات مرور فارغة."
#: src/Model/User.php:800
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "كلمة المرور الجديدة جزء من تسريب بيانات علني ، يرجى اختيار كلمة مرور مختلفة."
#: src/Model/User.php:804
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:808
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1003
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. لم تغيَّر كلمة المرور."
#: src/Model/User.php:1010
msgid "An invitation is required."
msgstr "الدعوة إلزامية."
#: src/Model/User.php:1014
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "تعذر التحقق من الدعوة."
#: src/Model/User.php:1022
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "رابط OpenID عير صالح"
#: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "واجهنا مشكلة أثناء الولوج باستخدام OpenID. يرجى التحقق من صحة المعرف."
#: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
msgid "The error message was:"
msgstr "رسالة الخطأ:"
#: src/Model/User.php:1041
msgid "Please enter the required information."
msgstr "رجاءً أدخل المعلومات المطلوبة."
#: src/Model/User.php:1055
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1062
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[1] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرف %s."
msgstr[2] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرفين %s."
msgstr[3] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محارف."
msgstr[4] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[5] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
#: src/Model/User.php:1066
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[1] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرف %s."
msgstr[2] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرفين %s."
msgstr[3] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محارف."
msgstr[4] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[5] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
#: src/Model/User.php:1074
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "لا يبدو أن هذا اسمك الكامل."
#: src/Model/User.php:1079
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "نطاق بريدك الإلكتروني غير مسموح به على هذا الموقع."
#: src/Model/User.php:1083
msgid "Not a valid email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح."
#: src/Model/User.php:1086
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "هذا اللقب محظور من قبل مدير العقدة."
#: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1096
msgid "Cannot use that email."
msgstr "لا يمكن استخدام هذا البريد الإلكتروني."
#: src/Model/User.php:1102
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "يجب أن يتكون اللقب من المحارف a-z، 0-9، _."
#: src/Model/User.php:1110 src/Model/User.php:1167
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "هذا اللقب محجوز. اختر لقبًا آخر."
#: src/Model/User.php:1154 src/Model/User.php:1158
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء التسجيل، رجاء حاول مرة أخرى."
#: src/Model/User.php:1181
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي الافتراضي، رجاء حاول مرة أخرى."
#: src/Model/User.php:1188
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1193
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"
#: src/Model/User.php:1197
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مجموعة المتراسلين الافتراضية، رجاء حاول مرة أخرى."
#: src/Model/User.php:1236
msgid "Profile Photos"
msgstr "صور الملف الشخصي"
#: src/Model/User.php:1431
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tأنشأ مدير %2$s حساب لك."
#: src/Model/User.php:1434
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1467 src/Model/User.php:1574
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "تفاصيل التسجيل لـ %s"
#: src/Model/User.php:1487
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. حسابك معلق حتى يوافق عليه المدير.\n\n\t\t\tتفاصيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\t\tالموقع:\t%3$s\n\t\t\tاسم المستخدم:\t\t%4$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t\t%5$s\n\t\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1506
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "التسجيل في %s"
#: src/Model/User.php:1530
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t عزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. نجح إنشاء حسابك.\n\t\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1538
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "لم يُعثر على الإضافة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "الإضافة %s معطلة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "الإضافة %s مفعلة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "عطّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "فعّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:209
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
msgid "Administration"
msgstr "إدارة"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:134
msgid "Addons"
msgstr "الإضافات"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "بدّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
msgid "Author: "
msgstr "الكاتب: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Maintainer: "
msgstr "المصين: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "أُعيد تحميل الإضافة"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "فشل تثبيت إضافة %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
#: src/Module/Settings/Connectors.php:160
#: src/Module/Settings/Connectors.php:246
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
#: src/Module/Settings/Features.php:76
msgid "Save Settings"
msgstr "احفظ الإعدادات"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "أعد تحميل الإضافات النشطة"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "لا توجد حاليا أي إضافات متاحة في عقدتك. يمكنك العثور على مستودع الإضافات الرسمي في %1$s وقد تجد إضافات أخرى مثيرة للاهتمام في سجل الإضافات المفتوحة في %2$s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "تُحقق من صحة التحديث وعلّم كـ\"ناجح\""
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "نجح تطبيق التحديث بنية قاعدة البيانات %s."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "فشل تنفيذ تحديث بنية قاعدة البيانات %s مع رمز الخطأ: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "فشل تنفيذ %s مع رمز الخطأ: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "نجح تنفيذ التحديث %s."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "لم يُعد أي رمز حالة للتحديث %s. تتعذر معرفة حالة التحديث."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "لا توجد وظيفة تحديث إضافية %s يلزم استدعاؤها."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:105
msgid "No failed updates."
msgstr "لم تفشل أي تحديثات."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "Check database structure"
msgstr "تحقق من بنية قاعدة البيانات"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
msgid "Failed Updates"
msgstr "التحديثات الفاشلة"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:111
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "هذا لا يشمل الإصدارات السابقة لـ 1139، التي لم تُرجع تفاصيل."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "ضع علامة النجاح (إذا حدثته يدوياً)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "حاول تنفيذ الخطوة تلقائيًا"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "أقفل ميزة %s"
#: src/Module/Admin/Features.php:84
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "إدارة الميّزات الإضافية"
#: src/Module/Admin/Federation.php:75
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: src/Module/Admin/Federation.php:149 src/Module/Admin/Federation.php:398
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: src/Module/Admin/Federation.php:182
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:183
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:184
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:185
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:186
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:189
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:194
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:204
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "تقدم لك هذه الصفحة بعض الإحصائيات للجزء المعروف من الشبكة الاجتماعية الموحدة المتصلة بعقدتك. هذه الإحصائيات ليست كاملة ولكنها تتضمن المواقع المعروفة لعقدتك من الشبكة."
#: src/Module/Admin/Federation.php:210 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "إحصائيات الشبكة الموحدة"
#: src/Module/Admin/Federation.php:214
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "ملف السجل ''%s' غير قابل للكتابة. لا يمكن كتابة السجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "كتابة سجلات PHP مفعلة."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "كتابة سجلات PHP معطلة."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Logs"
msgstr "سجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Clear"
msgstr "امحُ"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid "Enable Debugging"
msgstr "فعّل التنقيح"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420
#: src/Module/Admin/Site.php:428
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
msgid "Log file"
msgstr "ملف السجل"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "إذن الكتابة للخادم في مجلد جذر فرنديكا مطلوب."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
msgid "Log level"
msgstr "مستوى التسجيل"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
msgid "PHP logging"
msgstr "كتابة سجلات PHP"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "لتفعيل تسجيل أخطاء وتحذيرات PHP أدرج الأسطر التالية في بداية ملف index.php في مجلد فرنديكا. اسم الملف المحدد في سطر 'error_log' متعلق بمجلد تثبيت فرنديكا ويجب أن يكون لدى خادم الويب إذن الكتابة فيه. يأخذ التكوينان 'log_errors' و 'display_errors' القيمة '1' لتفعيلهما أو '0' لتعطيلهما."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "حدث خطأ أثناء فتح ملف السجل <strong>%1$s</strong>.<br/> تحقق مما إذا كان الملف %1$s موجودا وله أذونات القراءة."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "يتعذر فتح ملف السجل <strong>%1$s</strong>.<br/> تحقق مما إذا كان الملف %1$s مُنح أذونات القراءة."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "View Logs"
msgstr "اعرض السجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
msgid "Search in logs"
msgstr "ابحث في السجل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "اعرض الكل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
msgid "Date"
msgstr "التّاريخ"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
msgid "ALL"
msgstr "الكل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "View details"
msgstr "اعرض التفاصيل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "Click to view details"
msgstr "انقر لعرض التفاصيل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
msgid "Event details"
msgstr "تفاصيل الحدث"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
msgid "Data"
msgstr "البيانات"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
msgid "File"
msgstr "الملف"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "Line"
msgstr "السطر"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Function"
msgstr "الدالة"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "UID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "Process ID"
msgstr "مُعرّف العملية"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام المؤجلة"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المؤجلة. هذه العمليات لا يمكن تنفيذها لأول مرة."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المتواجدة في الطابور حاليا. هذه العمليات تديرها المهام التي أعددتها أثناء التثبيت."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "معطيات العملية"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:74
msgid "Created"
msgstr "أُنشئ"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: src/Module/Admin/Site.php:212
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:169
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "لا توجد سمة مخصصة للهاتف"
#: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:179
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (اختباري)"
#: src/Module/Admin/Site.php:342
msgid "No community page"
msgstr "لا توجد صفحة مجتمع"
#: src/Module/Admin/Site.php:343
msgid "No community page for visitors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:344
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "المشاركات العلنية لمستخدمي هذا الموقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:345
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "المشاركات العلنية من الشبكة الموحدة"
#: src/Module/Admin/Site.php:346
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "المشركات العلنية من الشبكة الموحدة والشبكة المحلية"
#: src/Module/Admin/Site.php:352
msgid "Multi user instance"
msgstr "مثيل متعدد المستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:375
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#: src/Module/Admin/Site.php:376
msgid "Requires approval"
msgstr "تتطلب الحصول على موافقة"
#: src/Module/Admin/Site.php:377
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/Module/Admin/Site.php:381
msgid "Don't check"
msgstr "لا تتحقق"
#: src/Module/Admin/Site.php:382
msgid "check the stable version"
msgstr "تحقق من الإصدار المستقر"
#: src/Module/Admin/Site.php:383
msgid "check the development version"
msgstr "تحقق من الإصدار التطويري"
#: src/Module/Admin/Site.php:387
msgid "none"
msgstr "لا شيﺀ"
#: src/Module/Admin/Site.php:388
msgid "Local contacts"
msgstr "المُتراسِلون المحليون"
#: src/Module/Admin/Site.php:389
msgid "Interactors"
msgstr "المتفاعلون"
#: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "موقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:400
msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة"
#: src/Module/Admin/Site.php:402
msgid "Republish users to directory"
msgstr "أعد نشر المستخدمين في الدليل"
#: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "File upload"
msgstr "رفع الملف"
#: src/Module/Admin/Site.php:405
msgid "Policies"
msgstr "السياسات"
#: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
#: src/Module/Contact.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:276
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: src/Module/Admin/Site.php:407
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "دليل المتراسلين المكتشفين تلقائيًا"
#: src/Module/Admin/Site.php:408
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"
#: src/Module/Admin/Site.php:409
msgid "Worker"
msgstr "مهمة"
#: src/Module/Admin/Site.php:410
msgid "Message Relay"
msgstr "ترحيل الرسالة"
#: src/Module/Admin/Site.php:411
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:412
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "هذا الخادم ليس مشترك في أي مرحلات حاليًا."
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "هذا الخادم مشترك حاليًا في المرحلات التالية:"
#: src/Module/Admin/Site.php:415
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:416
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:420
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
msgid "Sender Email"
msgstr "بريد المرسل"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيستخدمه الخادم لإرسال رسائل التنبيه."
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Name of the system actor"
msgstr "اسم حساب النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "اسم حساب النظام الداخلي المستخدم لتنفيذ طلبات ActivityPub. يجب أن لا يكون هذا الاسم محجوز. إذا عُين لا يمكن تغييره."
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid "Banner/Logo"
msgstr "اللافتة/الشعار"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "شعار\\لافتة البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Shortcut icon"
msgstr "أيقونة الاختصار"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للمتصفحات."
#: src/Module/Admin/Site.php:426
msgid "Touch icon"
msgstr "أيقونة الأجهزة اللمسية"
#: src/Module/Admin/Site.php:426
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للأجهزة اللوحية والهواتف."
#: src/Module/Admin/Site.php:427
msgid "Additional Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#: src/Module/Admin/Site.php:427
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "للخوادم العامة: يمكنك إضافة معلومات إضافية لتدرج في %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:428
msgid "System language"
msgstr "لغة النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:429
msgid "System theme"
msgstr "سمة النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:429
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:430
msgid "Mobile system theme"
msgstr "سمة الهاتف"
#: src/Module/Admin/Site.php:430
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "سمة للأجهزة المحمولة"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "Force SSL"
msgstr "فرض SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "أعد توجيه جميع الطلبات غير المشفرة إلى طلبات SSL. تحذير: في بعض الأنظمة يمكن أن يؤدي هذا إلى حلقات إعادة توجيه لا نهائية."
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "أظهر المساعدة في قائمة التصفح"
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "إظهار المساعدة في قائمة التصفح. تظل المساعدة قابلة للوصول من خلال الانتقال إلى /help مباشرة."
#: src/Module/Admin/Site.php:433
msgid "Single user instance"
msgstr "مثيل لمستخدم وحيد"
#: src/Module/Admin/Site.php:433
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "اجعل هذا المثيل إما لمستخدم واحد أولعدّة مستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "Maximum image size"
msgstr "الحجم الأقصى للصورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid "Maximum image length"
msgstr "الطول الأقصى للصورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "حد حجم الصورة المرفوعة بالبيكسل. الافتراضي هو 1- والذي يعني حجمًا غير محدود."
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "JPEG image quality"
msgstr "جودة صور JPEG"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "سيتم حفظ ملفات JPEG المرفوعة بنسبة جودة [0-100]. القيمة الافتراضية هي 100 وهي جودة الأصلية للملف."
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "Register policy"
msgstr "سياسات التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Maximum Users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "الحد اليومي للتسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "إذا كان التسجيل مسموحا، فإن هذا يحدُّ عدد التسجيلات الجديدة لليوم الواحد. إذا أُغلق التسجيل هذا الإعداد ليس له أي تأثير."
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid "Register text"
msgstr "نص صفحة التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "ستعرض في صفحة التسجيل. يمكنك استخدام BBCode."
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "الألقاب المحظورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "الحسابات المهجورة بعد x يوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "من أجل صونِ موارد النظام سنوقف الاستطلاع عن الحسابات المهجورة من المواقع البعيدة. ضع 0 لإيقاف هذه الوظيفة."
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "النطاقات المسموحة"
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات المصرح لها بالتفاعل مع مستخدمي هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "Allowed email domains"
msgstr "نطاقات البريد الإلكتروني المسموحة"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات البريد الإلكتروني المسموح بالتسجيل بها في هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "نطاقات الخارجية الموثوق بها"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل من النطاقات التي يُسمح بتضمين محتواها في المشاركات مثل OEmbed. يُسمح أيضًا بجميع النطاقات الفرعية التابعة لها."
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "Block public"
msgstr "احجب المشاركات العلنية"
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "أشر لمنع الزوار من الوصول إلى كل الصفحات باستثناء الصفحات الشخصية العلنية."
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "Force publish"
msgstr "افرض النشر"
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "أشر لفرض إدراج جميع الملفات الشخصية في دليل الموقع."
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "تفعيله قد ينتهك قوانين حماية الخصوصية مثل GDPR"
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Global directory URL"
msgstr "رابط الدليل العالمي"
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "رابط الدليل العالمي. إذا لم يتم تعريف هذا الحقل ، فلن يكون الدليل العام متاحًا."
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "جعل المشاركات خاصة للمستخدمين الجدد افتراضيًا"
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "تعيين أذونات النشر الافتراضية لجميع الأعضاء الجدد إلى خاصة بدل العلنية."
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "لا تضمن محتويات المشاركات في تنبيهات البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "لا تضمن محتوى المشركات/التعليقات/الرسائل الخاصة/إلخ في تنبيهات البريد الإلكتروني المرسلة من هذا الموقع، كتدبير لحماية الخصوصية."
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "لا تسمح بالوصول العلني للإضافات المدرجة في قائمة التطبيقات."
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "تأشير هذا الخِيار سيجعل الوصول إلى الإضافات في قائمة التطبيقات للأعضاء فقط."
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "لا تضمن الصور الخاصة في المشاركات"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "لا تستبدل الصور الخاصة المستضافة محليًا في المشاركات بنسخة مضمنة ، لأن هذا يعني أن المتراسلين الذين يتلقون المشاركات التي تحوي تلك الصور ستحتاج إلى مصادقة لرؤية كل صورة ، ما قد يستغرق بعض الوقت."
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Explicit Content"
msgstr "محتوى حساس"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "عيّن هذا الخيار للإعلان عن أن عقدتك تحتوي محتوى حساس قد لا يكون مناسباً للقصر. وسوف تنشر هذه المعلومات في معلومات العقدة وصفحة التسجيل، ويستخدم هذا الخيار في الدليل العالمي، فأثناء استعراض هذه العقدة في الدليل ستظهر لهم هذه المعلومة."
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid "Proxify external content"
msgstr "توجيه المحتوى الخارجي عبر الوكيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "توجيه المحتوى الخارجي عن طريق وميل. يستخدم هذا على سبيل المثال وصول OEmbed وفي بعض الحالات النادرة الأخرى."
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Cache contact avatars"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "خزن الصور الرمزية محليًا. يحجز مساحة كبير ولكنه يزيد الأداء."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "اسمح للمستخدمين بتعيين remote_self"
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "يتيح تأشير هذا المربع للميتخدمين تعريف مل المتراسلين علئ أنهم remote_self في مربع حوار اصلاح المتراسلين. سيؤدي تنشيط هذه الميزة على متراسل إلى نسخ جميع منشوراته في دفق المستخدم."
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "فعّل تعدد التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "يمكن المستخدمين من تسجيل حسابات إضافية لتستخدم كصفحات."
#: src/Module/Admin/Site.php:464
msgid "Enable OpenID"
msgstr "فعّل OpenID"
#: src/Module/Admin/Site.php:464
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "فعّل دعم OpenID للتسجيل والولوج."
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "Enable Fullname check"
msgstr "افرض استخدام الأسماء الكاملة"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr "يفرض على المستخدمين تضمين مسافة واحدة في اسم المستخدم الخاص بهم بين الاسم الأول والاسم الأخير."
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "عرض صفحة المجتمع للزوار"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "صفحات المجتمع المتاحة للزوار. المستخدمون المحليون يمكنهم مشاهدة كلا النوعين."
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "حد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "الحد الأقصى لعدد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع المحلي"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Enable Mail support"
msgstr "فعّل دعم البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "Proxy user"
msgstr "مستخدم الوكيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "Proxy URL"
msgstr "رابط الوكيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "Network timeout"
msgstr "انتهت مهلة الاتصال بالشبكة"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "القيمة بالثواني. تعيينها لـ 0 يعني مهلة غير محدودة (غير مستحسن)."
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Maximum Load Average"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:480
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Minimal Memory"
msgstr "الحد الأدنى للذاكرة"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "الحد الأدنى لذاكرة الحرة للمهمة بالميغابايت. تحتاج إذن الوصول إلى /proc/meminfo - الافتراضي 0 (معطل)."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "تحسين الجداول بصفة دورية"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "حسن بانتظام بعض جداول قاعدة البيانات المستخدمة على نطاق واسع مثل ذاكرة التخزين المؤقت أو الأقفال أو الجلسة أو طابور المهام"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "اكتشف قائمة متابِعي/متابَعي متراسليك"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "اذا فُعل سيقوم هذا الخادم بتجميع قائمة متابِعي ومتابَعي متراسليك."
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "None - deactivated"
msgstr "لا شيء - معطل"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "المتراسلون المحليون - متراسلوا مستخدمي هذا الخادم."
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "المتفاعلون: متراسلو مستخدمي هذا الخادم والمتراسلون الذين تفاعلوا مع المشاركات المحلية لهذا الخادم."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "زامن المتراسلين مع خادم الدليل"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "إذا فُعل سيقوم النظام بالتحقق دوريا للبحث عن متراسلين جدد على خادم الدليل المحدد."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Days between requery"
msgstr "المهلة بالأيام بين الطلبات"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "اكتشف متراسلين من خوادم أخرى"
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "يجلب دوريا متراسلين من خوادم أخرى. يُطبّق على خوادم فرنديكا وماستدون وهوبزيلا."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Search the local directory"
msgstr "ابحث في الدليل المحلي"
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "يبحث في الدليل المحلي بدلاً من الدليل العالمي. عند إجراء بحث محلي ، يجرى نفس البحث في الدليل العالمي في الخلفية. هذا يحسن نتائج البحث إذا تكررت."
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Publish server information"
msgstr "انشر معلومات الخادم"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "إذا فعل ستنشر البيانات العامة للخادم وبيانات استخدامه. تحتوي هذه البيانات على اسم وإصدار الخادم ، وعدد المستخدمين الذين لهم ملف شخصي علني، وعدد المنشورات وقائمة الموصّلات والموافيق النشطة. راجع <a href=\"http://the-federation.info/\">federation.info</a> للحصول على التفاصيل."
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Check upstream version"
msgstr "تحقق من الاصدار المنبعي"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Suppress Tags"
msgstr "اخف الوسوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "اخف قائمة الوسوم من أسفل المشاركة."
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Clean database"
msgstr "امسح قاعدة البيانات"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "يزيل العناصر البعيدة القديمة والسجلات اليتيمة والمحتوى القديم من بعض الجداول المساعدة."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "عمر العناصر البعيدة"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "إذا كان تنظيف قاعدة البيانات مفعلًا ، فإن هذه القيمة تمثل المهلة بالأيام لحذف العناصر البعيدة. يتم دائمًا الاحتفاظ بالعناصر المحلية والمفضلة والمؤرشفة. أدخل 0 لتعطيله."
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "حد عدد التعليقات لكل مشاركة"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "عدد التعليقات التي تعرض لكل مشاركة؟ القيمة الافتراضية هي 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "الحد الأقصى لعدد التعليقات لكل محادثة في صفحة العرض (/display)"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "عدد التعليقات المعروضة في سياق المشاركة، القيمة الافتراضية هي 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Temp path"
msgstr "مسار التخزين المؤقت"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "إذا كان نظامك مقيد حيث لا يستطيع خادم الويب الوصول إلى مسار مجلد التخزين المؤقت (temp)، أدخل مسار آخر هنا."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Only search in tags"
msgstr "ابحث في الوسوم فقط"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "في النّظم الكبيرة، يمكن أن يؤدي البحث عن النصوص إلى إبطاء النظام."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "الحد الأقصى لعدد المهام"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "إما أن يكون \"الكل\" أو \"الوسوم\". يعني \"الكل\" وُجوب تلقي كل المشاركات العلنية. تعني \"الوسوم\" وجوب تلقي المشاركات ذات الوسوم المحددة فقط."
#: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:286
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "all"
msgstr "الكل"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "tags"
msgstr "الوسوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Server tags"
msgstr "وسوم الخادم"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Deny Server tags"
msgstr "الوسوم المرفوضة"
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "قائمة بالوسوم المرفوضة مفصول بفاصلة."
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Allow user tags"
msgstr "اسمح بوسوم المستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Start Relocation"
msgstr "ابدأ النقل"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "قرص التخزين %s غير صالح."
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "قرص التخزين %s خطأ: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "قيمة الإعداد غير صالحة."
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "قرص التخزين الحالي"
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr "إعدادات التخزين"
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr "مساحة التخزين"
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr "احفظ وأعد التحميل"
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:148
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:150
msgid "Database (legacy)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول MYISAM. يجب عليك تغيير المحرك إلى InnoDB حيث أنه من المخطط أن يستخدم فرنديكا ميزات منوطة بـ InnoDB في المستقبل.راجع <a href=\"%s\"> هذا الدليل </a> لتحديث قاعدة البيانات الخاصة بك. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول InnoDB بتنسيق Antelope. يجب عليك تغيير التنسيق إلى Barracuda حيث أن فرنديكا يستخدم ميزات منوطة بتنسيق Barracuda راجع <a href=\"%s\">هذا الدليل</a> لتحديث قاعدة البيانات. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "يتوفر إصدار جديد لفرنديكا. الإصدار الحالي هو %1$s والإصدار الجديد هو %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "فشل تحديث قاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر."
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "فشل آخر تحديث لقاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر. (قد تجد بعض الأخطاء في ملف السجل)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "لم يتم تنفيذ المهمة أبداً. يرجى التحقق من بنية قاعدة البيانات!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "تنفيذ آخر مهمة كان على %s UTC. هذا أقدم من ساعة. يرجى التحقق من إعدادات crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل ''%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')"
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل الخاص بالتنقيح '%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')"
#: src/Module/Admin/Summary.php:172
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:180
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
msgid "Message queues"
msgstr "طوابير الرسائل"
#: src/Module/Admin/Summary.php:205
msgid "Server Settings"
msgstr "إعدادات الخادم"
#: src/Module/Admin/Summary.php:223
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: src/Module/Admin/Summary.php:227
msgid "Active addons"
msgstr "الإضافات النشطة"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "سمة %s معطلة."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "فُعّلت سمة %s بنجاح."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "فشل تثبيت سمة %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "سمة مجهولة."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "أُعيد تحميل السمة"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "أعد تحميل السمة النشطة"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "لم يُعثر على أي سمات في النظام. يجب أن توضع في %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
msgid "[Experimental]"
msgstr "[تجريبي]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[غير مدعوم]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "أظهر شروط الخدمة"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "فعّل صفحة شروط الخدمة. إذا فُعّل هذا الرابط، سيضاف رابط صفحة شروط الخدمة إلى صفحة التسجيل وصفحة المعلومات العامة."
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "اعرض بيان الخصوصية"
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "اعرض بيان الخصوصية"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "أدخل شروط الخدمة لعقدتك هنا. يمكنك استخدام BBCode. يجب أن تكون عناوين الأقسام [h2] أو أدناه."
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
msgid "Missing parameters"
msgstr "معطيات مفقودة"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "لا تمكن مشاركة مشاركات %s"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "لا يمكن إلغاء مشاركة مشاركات %s"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "لم يُعثر على المتراسل"
#: src/Module/Apps.php:62
msgid "No installed applications."
msgstr "تطبيقات غير مثبتة."
#: src/Module/Apps.php:67
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "لم يُعثر على العنصر."
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "يرجى الولوج للمتابعة."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "ليس لديك حق النفاذ لصفحات الإدارة."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامّة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
msgid "Additional features"
msgstr "ميزات إضافية"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "قاعدة بيانات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "تحديثات قاعدة البيانات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "فحص المهام المؤجلة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
msgid "Diagnostics"
msgstr "التشخيصات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr "معلومات الـPHP"
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr "تحقق من بصمة الويب"
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "محادثة عبر ActivityPub"
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr "ميزات الإضافة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "مستخدم ينتظر الموافقة على طلب تسجيله"
#: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467
#: src/Module/BaseApi.php:483
msgid "Too Many Requests"
msgstr "طلبات كثيرة"
#: src/Module/BaseApi.php:452
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "رُفضت المشاركة. حدك اليومي معدوم %d."
msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركة %d."
msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركتان %d."
msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركات."
msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة."
msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة."
#: src/Module/BaseApi.php:468
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو معدوم %d."
msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركة %d."
msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركتان %d."
msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركات."
msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة."
msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة."
#: src/Module/BaseApi.php:484
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: src/Module/BaseModeration.php:114
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "قائمة المتراسلين المحظورين"
#: src/Module/BaseModeration.php:116
msgid "Server Blocklist"
msgstr "قائمة الخوادم المحظورة"
#: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
msgid "Delete Item"
msgstr "احذف عنصر"
#: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Item Source"
msgstr "مصدر العنصر"
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:478
msgid "Profile Details"
msgstr "تفاصيل الملف الشخصي"
#: src/Module/BaseProfile.php:60
msgid "Conversations started"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "فقط أنت من يمكنه رؤية هذا"
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "المشاركات المبرمجة"
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "المشاركات المقرر نشرها"
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "تلميحات للأعضاء الجدد"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "البحث عن أشخاص - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "البحث عن منتديات - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
msgid "No matches"
msgstr "لا تطابق"
#: src/Module/BaseSearch.php:147
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "الاستيثاق بعاملَيْن"
#: src/Module/BaseSettings.php:120
msgid "Display"
msgstr "العرض"
#: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:204
msgid "Social Networks"
msgstr "الشبكات الاجتماعية"
#: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
msgid "Manage Accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Connected apps"
msgstr "التطبيقات المتصلة"
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
msgid "Export personal data"
msgstr "تصدير البيانات الشخصية"
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "أزل الحساب"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "هذه الصفحة تفتقد معطى للرابط."
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "أُنشأت المشاركة"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "فشلت إزالة الحدث"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "لا يمكن أن ينتهي الحدث قبل أن يبدأ."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "عنوان الحدث و وقت بدئه إلزاميان."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "تاريخ البدء والعنوان إلزاميان."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "يبدأ الحدث في:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
#: src/Module/Install.php:325
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Required"
msgstr "إلزامي"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "وقت\\تاريخ الانتهاء مجهول أو ليس له صلة"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "ينتهي الحدث في:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "شارك هذا الحدث"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "تنسيق هذا التقويم غير مدعوم"
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
msgid "No exportable data found"
msgstr "لم يُعثر على بيانات قابلة للتصدير"
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
msgid "calendar"
msgstr "تقويم"
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
msgid "View"
msgstr "اعرض"
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
msgid "Create New Event"
msgstr "أنشئ حدثاً جديدًا"
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
msgid "list"
msgstr "قائمة"
#: src/Module/Contact.php:97
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "لم يحُرر أي متراسل %d."
msgstr[1] "حُرر متراسل واحد %d."
msgstr[2] "حُرر متراسلان %d."
msgstr[3] "حُرر %d متراسلين."
msgstr[4] "حُرر %d متراسلا."
msgstr[5] "حُرر %d متراسل."
#: src/Module/Contact.php:341
msgid "Show all contacts"
msgstr "أظهِر كل المتراسلين"
#: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:414
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
#: src/Module/Contact.php:349
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المعلقين"
#: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "محجوب"
#: src/Module/Contact.php:357
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المحجوبين فقط"
#: src/Module/Contact.php:362 src/Module/Contact.php:417
#: src/Object/Post.php:345
msgid "Ignored"
msgstr "مُتجاهَل"
#: src/Module/Contact.php:365
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المتجاهلين فقط"
#: src/Module/Contact.php:370 src/Module/Contact.php:418
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:373
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:378 src/Module/Contact.php:419
msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"
#: src/Module/Contact.php:381
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المؤرشفين فقط"
#: src/Module/Contact.php:386 src/Module/Contact.php:416
msgid "Hidden"
msgstr "‮مخفي"
#: src/Module/Contact.php:389
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المخفيين فقط"
#: src/Module/Contact.php:397
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "نظّم مجموعات متراسليك"
#: src/Module/Contact.php:430
msgid "Search your contacts"
msgstr "ابحث في متراسليك"
#: src/Module/Contact.php:431 src/Module/Search/Index.php:207
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "نتائج: %s"
#: src/Module/Contact.php:438
msgid "Update"
msgstr "حدّث"
#: src/Module/Contact.php:439 src/Module/Contact/Profile.php:477
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "ارفع الحجب"
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:485
msgid "Unignore"
msgstr "ألغي التجاهل"
#: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:493
msgid "Uncollapse"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:443
msgid "Batch Actions"
msgstr "إجراءات متعددة"
#: src/Module/Contact.php:486
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "بدأ هذا المتراسل للمحادثة"
#: src/Module/Contact.php:491
msgid "Posts and Comments"
msgstr "التعليقات والمشاركات"
#: src/Module/Contact.php:494
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:502
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "مشاركات تحوي وسائط"
#: src/Module/Contact.php:509
msgid "View all known contacts"
msgstr "أظهِر كل المتراسلين المعروفين"
#: src/Module/Contact.php:519
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "إعدادات المتراسلين المُتقدّمة"
#: src/Module/Contact.php:555
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "صداقة متبادلة"
#: src/Module/Contact.php:559
msgid "is a fan of yours"
msgstr "أحد معجبيك"
#: src/Module/Contact.php:563
msgid "you are a fan of"
msgstr "أنت معجب"
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "طلب تراسل صادر معلق"
#: src/Module/Contact.php:583
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "طلب تراسل وارد معلق"
#: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact/Profile.php:346
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "زر ملف %s الشخصي [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
#: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
#: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "لم يُعثر على المتراسل."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "فشل تحديث المتراسل."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "عُد لمحرر المتراسلين"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "لقب الحساب"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "رابط الحساب"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "رابط استطلاع/تغذية"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "صورة من هذا الرابط"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Invalid contact."
msgstr "متراسل غير صالح."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
msgid "No known contacts."
msgstr "لا يوجد متراسل معروف."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
msgid "No common contacts."
msgstr "لا متراسلين مشترَكين."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "لا متابِعين (%s)"
msgstr[1] "متابِع واحد (%s)"
msgstr[2] "متابِعان (%s)"
msgstr[3] "%s متابِعين"
msgstr[4] "%s متابِعا"
msgstr[5] "%s متابِع"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "لا متابَعين (%s)"
msgstr[1] "متابَع واحد (%s)"
msgstr[2] "متابَعان (%s)"
msgstr[3] "%s متابَعين"
msgstr[4] "%s متابَعا"
msgstr[5] "%s متابَع"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "لا أصدقاء مشتركين (%s)"
msgstr[1] "صديق مشترك واحد (%s)"
msgstr[2] "صديقان مشتركان (%s)"
msgstr[3] "%s أصدقاء مشتركين"
msgstr[4] "%s صديقا مشتركا"
msgstr[5] "%s صديق مشترك"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "هؤلاء المتراسلون يتابعون <strong>%s</strong> وهو يتابعهم."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين (%s)"
msgstr[1] "متراسل مشترك واحد (%s)"
msgstr[2] "متراسلان مشتركان (%s)"
msgstr[3] "%s متراسلين مشتركين"
msgstr[4] "%s متراسلا مشتركا"
msgstr[5] "%s متراسل مشترك"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "أنت و <strong>%s</strong> تفاعلتم مع نفس المتراسلين (متابعة، تعليق، إعجاب بمشاركة)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "لا متراسلين (%s)"
msgstr[1] "متراسل واحد (%s)"
msgstr[2] "متراسلان (%s)"
msgstr[3] "%s متراسلين"
msgstr[4] "%s متراسلا"
msgstr[5] "%s متراسل"
#: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "رُفض الوصول."
#: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "أرسل الطلب"
#: src/Module/Contact/Follow.php:115
msgid "You already added this contact."
msgstr "أضفت هذا المتراسل سلفًا."
#: src/Module/Contact/Follow.php:130
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "تعذر اكتشاف نوع الشبكة. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: src/Module/Contact/Follow.php:138
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "دعم دياسبورا غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: src/Module/Contact/Follow.php:143
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "دعم OStatus غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
msgid "Please answer the following:"
msgstr "من فضلك أجب على ما يلي:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "عنوان معرّفك:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:375
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "رابط الملف الشخصي"
#: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:387
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Tags:"
msgstr "الوسوم:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s يعرفك"
#: src/Module/Contact/Follow.php:183
msgid "Add a personal note:"
msgstr "أضف ملاحظة شخصية:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
msgid "Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Follow.php:221
msgid "The contact could not be added."
msgstr "تعذر إضافة المتراسل."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:82 src/Module/Media/Photo/Upload.php:87
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136
msgid "Invalid request."
msgstr "طلب غير صالح."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "لا توجد كلمات مفتاحية لمطابقتها. من فضلك أضف كلمات مفتاحية إلى ملفك الشخصي."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "الملفات الشخصية المطابقة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:128
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "فشل تحديث سجل التراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:178
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "رُفع الحجب عن المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:182
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "حُجب المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "ألغي تجاهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:198
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "تُجوهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:214
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:242
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "أنتما صديقان مشتركان لـ %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:243
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "أنت تشارك مع %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:244
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s يشارك معك"
#: src/Module/Contact/Profile.php:260
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "المراسلات الخاصة غير متوفرة لهذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:262
msgid "Never"
msgstr "أبدا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:265
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(لم ينجح التحديث)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:265
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(حُدث بنجاح)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:267 src/Module/Contact/Profile.php:448
msgid "Suggest friends"
msgstr "اقترح أصدقاء"
#: src/Module/Contact/Profile.php:271
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "نوع الشبكة: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "فُقد التواصل مع هذا المتراسل!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:282
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "اجلب مزيدًا من المعلومات للتغذيات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:284
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
msgid "Fetch information"
msgstr "اجلب معلومات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "Fetch keywords"
msgstr "اجلب كلمات مفتاحية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:289
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "اجلب معلومات وكلمات مفتاحية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:299 src/Module/Contact/Profile.php:304
#: src/Module/Contact/Profile.php:309 src/Module/Contact/Profile.php:315
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:310
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:305 src/Module/Contact/Profile.php:311
msgid "Native reshare"
msgstr "إعادة النشر الأصلية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:328
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "ملاحظات / معلومات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Contact Settings"
msgstr "إعدادات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
msgid "Contact"
msgstr "متراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:341
msgid "Their personal note"
msgstr "ملاحظتهم الشخصية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:343
msgid "Edit contact notes"
msgstr "عدّل ملاحظات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:347
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "احجب/ ارفع الحجب عن متراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:348
msgid "Ignore contact"
msgstr "تجاهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:349
msgid "View conversations"
msgstr "اعرض المحادثات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
msgid "Last update:"
msgstr "آخر تحديث:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
msgid "Update public posts"
msgstr "حدّث المشاركات العلنية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:458
msgid "Update now"
msgstr "حدّث الآن"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "ينتظر قبول الاتصال"
#: src/Module/Contact/Profile.php:361
msgid "Currently blocked"
msgstr "محجوب حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
msgid "Currently ignored"
msgstr "متجاهَل حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:363
msgid "Currently collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
msgid "Currently archived"
msgstr "مُؤرشف حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:367
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "اخف هذا المتراسل عن الآخرين"
#: src/Module/Contact/Profile.php:367
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "<strong>قد</strong> تبقى الإعجابات/الردود على مشاركاتك مرئية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
msgid "Notification for new posts"
msgstr "تنبيه للمشاركات الجديدة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "أرسل تنبيها عند نشر هذا المتراسل لمشاركات الجديدة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:370
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية المرفوضة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:370
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "قائمة بالكلمات المفتاحية مفصولة بفواصل والتي لا تخول الى وسوم عند اختيار \"اجلب المعلومات والكلمات المفتاحية\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:390
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:396
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:398
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "علّم هذا المتراسل على أنه remote_self ، سيقوم فرنديكا بإعادة نشر المدخلات الجديدة لهذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:468
msgid "Refetch contact data"
msgstr "أعد جلب بيانات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:479
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "بدّل حالة الحجب"
#: src/Module/Contact/Profile.php:487
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "بدّل حالة التجاهل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:495
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:502 src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid "Revoke Follow"
msgstr "أبطل المتابعة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:504
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "أبطل المتابعة من هذا المتراسل"
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "طلب خاطئ."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr "متراسل مجهول."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr "حُذف المتراسل."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "المتراسل يحذف."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "نجح إبطال المتابعة."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "هل تريد إلغاء متابعة هذا المتراسل لك؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء وسيتحتم عليهم متابعتك يدوياً."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "لا توجد اقتراحات متاحة. إذا كان هذا الموقع جديد، من فضلك أعد المحاولة في غضون 24 ساعة."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "أنت لا تتابع هذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "شبكتك لا تدعم إلغاء المتابعة حاليا."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "ألغ الاقتران/المتابعة"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "نجح إلغاء متابعة المتراسل"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "يتعذر إلغاء متابعة هذا المتراسل، يرجى الاتصال بمدير الموقع"
#: src/Module/Conversation/Community.php:74
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "يسرد هذا الدفق المجتمعي كافة المحادثات العامة التي يتلقاها الخادم. هذا لا يمثل الآراء الشخصية للمستخدمين المحليين."
#: src/Module/Conversation/Community.php:87
msgid "Local Community"
msgstr "المجتمع المحلي"
#: src/Module/Conversation/Community.php:90
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "مشاركات مستخدمي هذا الخادم"
#: src/Module/Conversation/Community.php:98
msgid "Global Community"
msgstr "المجتمع العالمي"
#: src/Module/Conversation/Community.php:101
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "مشركات من الشبكة الموحدة"
#: src/Module/Conversation/Community.php:134
msgid "Own Contacts"
msgstr "مشاركات متراسليك"
#: src/Module/Conversation/Community.php:138
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: src/Module/Conversation/Community.php:139
msgid "Hide"
msgstr "اخف"
#: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr "لا نتائج."
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
msgid "Not available."
msgstr "غير متاح."
#: src/Module/Conversation/Network.php:175
msgid "No such group"
msgstr "لا توجد مثل هذه المجموعة"
#: src/Module/Conversation/Network.php:179
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "المجموعة: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
msgid "Latest Activity"
msgstr "آخر نشاط"
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "رتب حسب آخر نشاط"
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
msgid "Latest Posts"
msgstr "آخر المشاركات"
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
msgid "Sort by post received date"
msgstr "رتب حسب تاريخ استلام المشاركة"
#: src/Module/Conversation/Network.php:273
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:276
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:281
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
msgid "Personal"
msgstr "نشاطي"
#: src/Module/Conversation/Network.php:284
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "المشاركات التي تذكرك أو تتعلق بك"
#: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:357
msgid "Starred"
msgstr "المفضلة"
#: src/Module/Conversation/Network.php:292
msgid "Favourite Posts"
msgstr "المشاركات المفضلة"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "إشادات"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "فرَندِكا هي مشروع مجتمعي، لم يكن ممكنا بدون مساعدة العديد من الناس. إليك قائمة بأولئك الذين ساهموا في الشفرة البرمجية أو في الترجمة. شكرا لكم جميعا!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr "مهيأ"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr "بيانات الكائن"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr "النتيجة"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "لا أخطاء"
msgstr[1] "خطأ"
msgstr[2] "خطآن"
msgstr[3] "أخطاء"
msgstr[4] "خطأً"
msgstr[5] "خطأٍ"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr "نشاط المصدر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "الدخل المصدري"
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "جسد العنصر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "وسوم العنصر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "دخل HTML الخام"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "دخْل HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (compact)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "مشاركة مفكوكة الترميز"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "حُولت المشاركة"
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "إضافة تويتر غير موجودة في مجلد addon."
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "النص المصدري"
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "ماركداون"
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة"
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "الرابط المصدري"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "تحويل الوقت"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "توفر فرَندِكا هذه الخدمة لمشاركة الأحداث مع الشبكات الأخرى والأصدقاء في المناطق الزمنية غير المعروفة."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "التوقيت العالمي الموحد: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "الوقت المحلي المحوّل: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "رجاء اختر منطقتك الزمنية:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "الخَرْج"
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "عنوان المسح"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr "عنوان المسح:"
#: src/Module/Delegation.php:110
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:142
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "بدّل الحساب"
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Manage your accounts"
msgstr "إدارة حسابك"
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "تنقل بين مختلف الهويات أو الصفحات (المجموعات / المجتمعات) التي تملكها أو التي خوّل لك إدارتها"
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr ""
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "لا توجد مدخلات (قد تكون بعض المدخلات مخفية)."
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "ابحث في هذا الموقع"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "نتائج:"
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "دليل الموقع"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
msgstr "لم يُحذف العنصر"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr "لم يُزل العنصر"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "- اختر -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "المتراسل المقترح غير موجود."
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "أُرسل إقتراح الصداقة."
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "اقترح أصدقاء"
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "أقترح أصدقاء لـ %s"
#: src/Module/Friendica.php:64
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "التطبيقات/الإضافات المثبتة:"
#: src/Module/Friendica.php:69
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "لم تُثبت أي تطبيقات/إضافات"
#: src/Module/Friendica.php:74
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "اقرأ عن <a href=\"%1$s/tos\">شروط الخدمة</a> لهذه العقدة."
#: src/Module/Friendica.php:81
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "الخوادم البعيدة المحجوبة عن هذا الموقع."
#: src/Module/Friendica.php:84
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
msgid "Reason for the block"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Friendica.php:86
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:100
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "هذا فرانديكا إصدار %s يعمل على موقع %s. إصدار قاعدة البيانات هو %s، وإصدار تحديث البيانات هو %s."
#: src/Module/Friendica.php:105
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "رجاء زر <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> لمعرفة المزيد عن مشروع فرَندِكا."
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "لبلاغات العلل والمشاكل: زر"
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "متعقب العلل على غيت-هب"
#: src/Module/Friendica.php:107
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "للاقتراحات، أو الإشادة ، إلخ.- رجاءً راسل \"info\" at \"friendi - dot - ca"
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Could not create group."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
msgid "Group not found."
msgstr "لم يُعثر على المجموعة."
#: src/Module/Group.php:73
msgid "Group name was not changed."
msgstr "لم يُغير اسم المجموعة."
#: src/Module/Group.php:91
msgid "Unknown group."
msgstr "مجموعة مجهولة."
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "تعذرت إضافة المتراسل إلى المجموعة."
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "أُضيف المتراسل الى المجموعة بنجاح."
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "تعذرت إزالة المتراسل من المجموعة."
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "أُزيل المتراسل من المجموعة بنجاح."
#: src/Module/Group.php:130
msgid "Bad request."
msgstr "طلب خاطئ."
#: src/Module/Group.php:169
msgid "Save Group"
msgstr "احفظ المجموعة"
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Filter"
msgstr "رشّح"
#: src/Module/Group.php:176
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "أنشئ مجموعة من المتراسلين/الأصدقاء."
#: src/Module/Group.php:218
msgid "Unable to remove group."
msgstr "تعذر حذف المجموعة."
#: src/Module/Group.php:269
msgid "Delete Group"
msgstr "احذف المجموعة"
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Edit Group Name"
msgstr "عدّل اسم المجموعة"
#: src/Module/Group.php:289
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#: src/Module/Group.php:292
msgid "Group is empty"
msgstr "المجموعة فارغة"
#: src/Module/Group.php:305
msgid "Remove contact from group"
msgstr "احذف المتراسل من المجموعة"
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "أنقر على المتراسل لإضافته أو حذفه."
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "أضف المتراسل لمجموعة"
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "لا ملفًا شخصيًا"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "الطريقة غير مسموح بها."
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "مساعدة:"
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "مرحبًا بك في %s"
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "خادم شبكة فرنديكا - تثبيت"
#: src/Module/Install.php:200
msgid "System check"
msgstr "التحقق من النظام"
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:326
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "لم يستوف المتطلبات"
#: src/Module/Install.php:203
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "لم يستوف المتطلبات الاختيارية"
#: src/Module/Install.php:204
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Check again"
msgstr "تحقق مجددا"
#: src/Module/Install.php:222
msgid "Base settings"
msgstr "الإعدادات الأساسية"
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "المسار الأساسي للتثبيت"
#: src/Module/Install.php:226
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "إذا لم يتمكن النظام من اكتشاف مسار التثبيت ، أدخل المسار الصحيح هنا. يجب استخدام هذا الإعداد فقط إذا كان لديك وصول مقيد إلى نظامك وتستخدم رابط ليّن إلى دليل الخادم."
#: src/Module/Install.php:229
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "اتصال قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:243
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "لتثبيت فرنديكا، نحتاج إلى معرفة كيفية الاتصال بقاعدة البيانات."
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "يرجى الاتصال بموفر الاستضافة أو مدير الموقع إذا كان لديك أسئلة حول هذه الإعدادات."
#: src/Module/Install.php:245
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "قاعدة البيانات التي ستحددها أدناه يجب أن تكون موجودة سلفًا. إذا لم تكن موجودة، أنشئها قبل المتابعة."
#: src/Module/Install.php:252
msgid "Database Server Name"
msgstr "اسم خادم قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:257
msgid "Database Login Name"
msgstr "اسم الولوج لقاعد البيانات"
#: src/Module/Install.php:263
msgid "Database Login Password"
msgstr "كلمة سرّ قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:265
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "لأسباب أمنية يجب ألا تكون كلمة المرور فارغة"
#: src/Module/Install.php:268
msgid "Database Name"
msgstr "اسم قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "رجاء حدد اللغة الافتراضية لموقعك"
#: src/Module/Install.php:287
msgid "Site settings"
msgstr "إعدادت الموقع"
#: src/Module/Install.php:295
msgid "Site administrator email address"
msgstr "البريد الالكتروني للمدير الموقع"
#: src/Module/Install.php:297
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "يجب أن يتطابق عنوان بريدك الإلكتروني مع هذا من أجل استخدام لوحة الإدارة."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "System Language:"
msgstr "لغة النظام:"
#: src/Module/Install.php:306
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "عيّن اللغة الافتراضية لواجهة تثبيت فرَندِكا ورسائل البريد الإلكتروني."
#: src/Module/Install.php:318
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "ثُبتت قاعدة بيانات فرنديكا."
#: src/Module/Install.php:328
msgid "Installation finished"
msgstr "انتهى التثبيت"
#: src/Module/Install.php:348
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>ما التالي</h1>"
#: src/Module/Install.php:349
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:352
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "انتقل إلى <a href=\"%s/register\">صفحة التسجيل</a> وسجل كمستخدم جديد. تذكر أن تستخدم نفس البريد الإلكتروني الذي أدخلته للمدير. هذا سيسمح لك بالدخول إلى لوحة الإدارة."
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "تجاوزت حد عدد الدعوات."
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : عناوين بريد الكتروني غير صالحة."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "انضم إلينا في فرَندِكا"
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "تجاوزت عدد الدعوات. رجاء اتصال بمدير الموقع."
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : فشل توصيل الرسالة."
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "لم ترسل رسالة %d."
msgstr[1] "أُرسلت رسالة واحدة %d."
msgstr[2] "أُرسلت رسالتان %d."
msgstr[3] "أُرسلت %d رسائل."
msgstr[4] "أُرسلت %d رسالة."
msgstr[5] "أُرسلت %d رسالة."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "لم تتبقى لديك أي دعوة"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "زر %s للحصول على قائمة المواقع العمومية التي يمكنك الانضمام إليها. يمكن لجميع أعضاء مواقع شبكة فرَندِكا الوصول لبعضهم البعض، وكذلك مع عديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s أو في أي موقع فرَندِكا آخر."
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "مواقع فرَندِكا كلها متصلة لإنشاء شبكة اجتماعية ضخمة تدعم الخصوصية يملكها ويسيطر عليها أعضاؤها. يمكنهم أيضا التواصل مع العديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى. راجع %s للحصول على قائمة مواقع فرَندِكا بديلة."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s."
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "أرسل دعوات"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "أدخل عناوين البريد الإلكتروني ،واحد في كل سطر:"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "للحصول على مزيد من المعلومات عن مشروع فرَندِكا ولماذا نرى أنه مهم، من فضلك زر http://friendi.ca"
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "أنشئ ملاحظة شخصية جديدة"
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "أنشئ مشاركة جديدة"
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "الظّهور"
#: src/Module/Item/Compose.php:201
msgid "Clear the location"
msgstr "امسح الموقع الجغرافي"
#: src/Module/Item/Compose.php:202
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "خدمات الموقع الجغرافي غير متاحة على جهازك"
#: src/Module/Item/Compose.php:203
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:209
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "العنصر غير موجود أو حُذف."
#: src/Module/Item/Feed.php:86
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "تغذية هذا العنصر غير متوفرة."
#: src/Module/Item/Follow.php:51
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "تتعذر متابعة هذا العنصر."
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "النظام مغلق للصيانة"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "هذه العقدة في وضع الصيانة حاليًا، وهذا إما تلقائيا بسبب التحديث أو يدويا من قبل مدير العقدة. يرجى العودة في غضون بضع دقائق."
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "شبكة اجتماعية لامركزية"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload"
msgstr "ارفع"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "عذراً، ربّما يكون الرفع أكبر من ما يسمح به ضبط PHP"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "أو - هل حاولت تحميل ملف فارغ؟"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "تجاوز الملف الحد الأقصى للحجم وهو %s"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
msgid "File upload failed."
msgstr "فشل رفع الملف."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:153 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
#: src/Module/Profile/Photos.php:217
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
msgid "Unable to process image."
msgstr "تعذرت معالجة الصورة."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:187 src/Module/Profile/Photos.php:164
#: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "تجاوزت الصورة الحد الأقصى للحجم وهو %s"
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:205 src/Module/Profile/Photos.php:243
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
msgid "Image upload failed."
msgstr "فشل رفع الصورة."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "List of all users"
msgstr "قائمة المستخدمين"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "List of active accounts"
msgstr "قائمة الحسابات النشطة"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "List of pending registrations"
msgstr "قائمة التسجيلات المعلقة"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
msgid "List of blocked users"
msgstr "قائمة المستخدمين المحجوبين"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
msgid "Deleted"
msgstr "حُذف"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "قائمة الحذف المعلق للمستخدمين"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
msgid "Normal Account Page"
msgstr "صفحة حساب عادي"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
msgid "Soapbox Page"
msgstr "صفحة سياسي"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
msgid "Public Forum"
msgstr "منتدى عمومي"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "صفحة اشترك تلقائي"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
msgid "Private Forum"
msgstr "منتدى خاص"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
msgid "Personal Page"
msgstr "صفحة شخصية"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
msgid "Organisation Page"
msgstr "صفحة منظمة"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
msgid "News Page"
msgstr "صفحة إخبارية"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
msgid "Community Forum"
msgstr "منتدى مجتمعي"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
msgid "Relay"
msgstr "مُرحِل"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن مستخدم %s"
msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم %s"
msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمَين %s"
msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين"
msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدمًا"
msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "قائمة المتراسلين البِعاد المحظورين"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "هذه الصفحة تمنع رسائل المستخدمين البِعاد من الوصول لعقدتك."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
msgid "select all"
msgstr "اختر الكل"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
msgid "select none"
msgstr "ألغ الاختيار"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "لم يُحجب متراسل بعيد من هذه العقدة."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "المستخدمون البِعاد المحجبون"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Reason"
msgstr "السبب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "لم يحجب أي متراسل %s"
msgstr[1] "متراسل%s محجوب"
msgstr[2] "متراسلان %s محجوبان"
msgstr[3] "%s متراسلين محجوبين"
msgstr[4] "%s متراسلًا محجوبًا"
msgstr[5] "%s متراسل محجوب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "عنوان المتراسل البعيد المراد حجبه."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid "Also purge contact"
msgstr "امسح المتراسل أيضًا"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "يزيل جميع المحتويات المتعلقة بهذا المتراسل من العقدة. ويحتفظ بسجل للمتراسل. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Block Reason"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "أُضيفت صيغة النطاق لقائمة الحجب."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "← Return to the list"
msgstr "→رجوع للقائمة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "احجب صيغة نطاق جديدة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>تنسيق صيّغ النطاق غير حساس لحالة الأحرف ويستخدم محارف بَدلِ الصدفة، بما في ذلك المحارف التالية: </p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: أي عدد من المحارف</li>\n\t<li><code>?</code>: محرف واحد</li>\n</ul>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Check pattern"
msgstr "تحقق من الصيغة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr "يطابق الخوادم المعروفة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
msgid "Server Name"
msgstr "اسم الخادم"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr "نطاق الخادم"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr "المتراسلون المعروفون"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "لا توجد خوادم معروفة %d"
msgstr[1] "خادم %d معروف"
msgstr[2] "خادمان %d معروفان"
msgstr[3] "%d خوادم معروفة"
msgstr[4] "%d خادمًا معروفًا"
msgstr[5] "%d خادمٍ معروفٍ"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "أضف المرشِّح لقائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "صيغة النطاق"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "صيغة النطاق المراد إضافتها إلى قائمة الحجب. لا تُضمّن الميفاق."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr "امسح الخادم"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "سبب حجب صيغة نطاق الخادم. سوف يظهر علنًا في صفحة معلومات الخادم."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "Error importing pattern file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Patterns to import"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Domain Pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Mode"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
msgid "Import Patterns"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Append"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "صيّغ النطاقات المحجوبة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "احذف صيغة النطاق"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "أشّر لحذف المدخل من قائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "قائمة الحجب لصيّغ النطاق"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "يمكن استخدام هذه الصفحة لتعريف صيّغ النطاقات لححب الخوادم من الشبكة الموحدة لمنع تفاعلها مع عقدتك. لكل صيغة نطاق يجب عليك تقديم سبب الحجب."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "ستتاح قائمة صيّغ النطاقات الخادم المحجوبة في صفحة <a href=\"/friendica\">/friendica</a> بحيث يمكن للمستخدمين التحقق من الخوادم اذا واجهوا مشكلة في الاتصال بها."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "أضف مُدخلًا جديد إلى القائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "احفظ التغييرات في قائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "المدخلات الموجودة في قائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "أزل مدخلًا من قائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "أتريد إزالة المدخل من قائمة الحجب؟"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "سيُحذف العنصر."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
msgid "Delete this Item"
msgstr "احذف العنصر"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "في هذه الصفحة يمكنك حذف عنصر من عقدتك. إذا كان العنصر هو المشاركة الأصلية، سيحذف النقاش بأكمله."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "يجب أن تعرف GUID الخاص بالعنصر. يمكنك العثور عليه عن طريق اختيار العنصر ثم قراءة عنوان الرابط. الجزء الأخير من الرابط هو GUID. مثال: http://example.com/display/123456 حيث GUID هو 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "GUID"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Item Id"
msgstr "معرّف العنصر"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Item URI"
msgstr "رابط العنصر"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Terms"
msgstr "الشروط"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Tag"
msgstr "وسم"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Term"
msgstr "مصطلح"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid "Mention"
msgstr "ذكر"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
msgid "Implicit Mention"
msgstr "ذِكر صريح"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
msgid "Item not found"
msgstr "لم يُعثر على العنصر"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
msgid "No source recorded"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53
msgid "Normal Account"
msgstr "حساب عادي"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55
msgid "Public Forum Account"
msgstr "حساب منتدى عمومي"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57
msgid "Blog Account"
msgstr "حساب مدونة"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:58
msgid "Private Forum Account"
msgstr "حساب منتدى خاص"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:78
msgid "Registered users"
msgstr "الأعضاء المسجلون"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:80
msgid "Pending registrations"
msgstr "التسجيلات المعلقة"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "لم يحجب أي مستخدم %s"
msgstr[1] "حُجب مستخدم واحد %s"
msgstr[2] "حُجب مستخدم واحد %s"
msgstr[3] "حُجب %s مستخدمين"
msgstr[4] "حُجب %s مستخدما"
msgstr[5] "حُجب %s مستخدم"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "لا يمكنك إزالة نفسك"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "لا مستخدمين محذوفين %s"
msgstr[1] "مستخدم محذوف %s"
msgstr[2] "مستخدمان %s محذوفان"
msgstr[3] "%s مستخدمين محذوفين"
msgstr[4] "%s مستخدمًا محذوفًا"
msgstr[5] "%s مستخدم محذوف"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "حذف المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "حُجب المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Register date"
msgstr "تاريخ التسجيل"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last login"
msgstr "آخر ولوج"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last public item"
msgstr "آخر عنصر منشور"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
msgid "Active Accounts"
msgstr "الحسابات النشطة"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
msgid "User blocked"
msgstr "المستخدم محجوب"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
msgid "Site admin"
msgstr "مدير الموقع"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
msgid "Account expired"
msgstr "انتهت صلاحية الحساب"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
msgid "Create a new user"
msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "سيُحذف المستخدمون المحددون!\\n\\nكل ما نشره هؤلاء على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nهل أنت متأكد؟"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "سيُحذف المستخدم {0}!\\n\\nكل ما نشره على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nهل أنت متأكد؟"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن أي مستخدم %s"
msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم واحد %s"
msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمين %s"
msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين"
msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدما"
msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "رُفع الحجب عن المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
msgid "Blocked Users"
msgstr "المستخدمون المحجوبون"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "مستخدم جديد"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "أضف مستخدم"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
msgid "Name of the new user."
msgstr "اسم المستخدم الجديد."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "اللقب"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "لقب المستخدم الجديد."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Email address of the new user."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم للجديد."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "مستخدمون في انتظار الحذف الدائم"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Permanent deletion"
msgstr "حذف نهائي"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "مستخدم ينتظر الحذف الكلي لحسابه"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "لم يجهض أي تسجيل %s"
msgstr[1] "أجهض تسجيل %s"
msgstr[2] "أجهض تسجيلان %s"
msgstr[3] "أجهظت %s تسجيلات"
msgstr[4] "أجهض %s تسجيلًا"
msgstr[5] "أجهض %s تسجيل"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
msgid "Account approved."
msgstr "قُبل الحساب."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Registration revoked"
msgstr "أجهض التسجيل"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "تسجيلات تنتظر المعاينة"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Request date"
msgstr "تاريخ الطلب"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
msgid "No registrations."
msgstr "لا توجد تسجيلات."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
msgid "Note from the user"
msgstr "ملاحظة من المستخدم"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "اظهر الطلبات المتجاهلة"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "اخف الطلبات المتجاهلة"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
msgid "Notification type:"
msgstr "نوع التنبيه:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Suggested by:"
msgstr "اقترحه:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "يدعي أنّه يعرفك: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "يسمح قَبُول %s كصديق لـ%s بالاشتراك في منشوراتك ، وستتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "يسمح قَبُول %s كمشترك له بالاشتراك في منشوراتك، لكن لن تتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
msgid "Friend"
msgstr "صديق"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Subscriber"
msgstr "مشترك"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
msgid "No introductions."
msgstr "لا توجد تقديمات."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "لا مزيد من تنبيهات %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "يجب أن تلج لتصل لهذه الصفحة."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Network Notifications"
msgstr "تنبيهات الشبكة"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
msgid "System Notifications"
msgstr "تنبيهات النظام"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
msgid "Personal Notifications"
msgstr "تنبيهات شخصية"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
msgid "Home Notifications"
msgstr "تنبيهات الصفحة الرئيسية"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "اعرض غير المقروءة"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} طلبَ التسجيل"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} و %d أخرون يطلبون التسجيل"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
msgid "Authorize application connection"
msgstr "خول لهذا التطبيق الاتصال"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "هل تخول لهذا التطبيق الوصول إلى مشاركاتك ومتراسليك، و/أو إنشاء مشاركات جديدة باسمك؟"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "نوع الاستجابة غير مدعومة أو مفقودة"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
msgid "Incomplete request data"
msgstr "بيانات الطلب غير كاملة"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "الرجاء نسخ رمز الاستيثاق إلى التطبيق وإغلاق هذه النافذة: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:82
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:104
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "يعيد الاشتراك في متراسلي OStatus"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "أبق هذه النافذة مفتوحة حتى ينتهي."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "يشترك في متراسلين"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "لم يُقدم متراسلين."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "تعذر جلب أصدقاء المتراسل."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "تعذر جلب متابِعي المتراسل."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "تعذر جلب الملف الشخصي البعيد."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr "شبكة غير مدعومة"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "نجح"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "فشل"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "متجاهل"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "نوع خاطئ \"%s\" ، يُتوقع أن يكون: %s"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:79
msgid "Model not found"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:94
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:112
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "معلومات الخصوصية غير متوفرة."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:121
msgid "Visible to:"
msgstr "مرئي لـ:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:208
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "متابِعون (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:231
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr "<b>إلى:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:234
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ووجه إلى:</b>%s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:237
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:240
#, php-format
msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:243
#, php-format
msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:129
msgid "The Photo is not available."
msgstr "الصورة غير متوفرة."
#: src/Module/Photo.php:154
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير متوفّرة."
#: src/Module/Photo.php:191
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:193
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير صالحة."
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
msgid "Post not found."
msgstr ""
#: src/Module/Post/Edit.php:102
msgid "Edit post"
msgstr "عدّل المشاركة"
#: src/Module/Post/Edit.php:136
msgid "web link"
msgstr "رابط ويب"
#: src/Module/Post/Edit.php:137
msgid "Insert video link"
msgstr "أدرج رابط فيديو"
#: src/Module/Post/Edit.php:138
msgid "video link"
msgstr "رابط فيديو"
#: src/Module/Post/Edit.php:139
msgid "Insert audio link"
msgstr "إدراج رابط ملف صوتي"
#: src/Module/Post/Edit.php:140
msgid "audio link"
msgstr "رابط ملف صوتي"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "أزل وسم العنصر"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "اختر الوسم لإزالته: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:159
msgid "No contacts."
msgstr "لا متراسلين."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1032
#: src/Protocol/OStatus.php:1007
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "الخط الزمني لـ %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
#: src/Protocol/Feed.php:1036 src/Protocol/OStatus.php:1012
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "مشاركات %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
#: src/Protocol/Feed.php:1039 src/Protocol/OStatus.php:1016
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "تعليقات %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "لم يكتمل رفع الصورة، من فضلك أعد المحاولة"
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
msgid "Image file is missing"
msgstr "ملف الصورة مفقود"
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "الخادم لا يقبل رفع ملفات جديدة، يرجى التواصل مع مدير الموقع"
#: src/Module/Profile/Photos.php:202
msgid "Image file is empty."
msgstr "ملف الصورة فارغ."
#: src/Module/Profile/Photos.php:376
msgid "View Album"
msgstr "اعرض الألبوم"
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
msgid "Profile not found."
msgstr "لم يُعثر على الملف الشخصي."
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "أنت حاليا تستعرض ملفك الشخصي كـ <b>%s</b><a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\"> ألغ</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Full Name:"
msgstr "الاسم الكامل:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
msgid "Member since:"
msgstr "عضو منذ:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
msgid "Birthday:"
msgstr "تاريخ الميلاد:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
msgid "Age: "
msgstr "العمر: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d سنة"
msgstr[1] "سنة واحدة %d"
msgstr[2] "سنتان %d"
msgstr[3] "%d سنوات"
msgstr[4] "%d سنة"
msgstr[5] "%d سنة"
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
msgid "Forums:"
msgstr "المنتديات:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "View profile as:"
msgstr "اعرض الملف الشخصي ك:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
msgid "View as"
msgstr "اعرض ك"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "الملف الشخصي غير متوفر."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
msgid "Invalid locator"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "يبدو أنّ رابط الملف الشخصي غير صالح"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "طلب صداقة/اقتران"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "إن لم تكن عضواً في شبكة اجتماعية حرة، <a href=\"%s\">اتبع هذا الرابط للعثور على عقدة عمومية لفرَندِكا وانضم إلينا اليوم</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
msgid "Restricted profile"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:83
msgid "Scheduled"
msgstr "مُبرمج"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Remove post"
msgstr "أزل المشاركة"
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
msgid "Empty message body."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "تعذر التحقق من موقع منزلك."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
msgid "Recipient not found."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "تجاوزت عدد رسائل الحائط اليومية وهو %s. فشل إرسال الرسالة."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:152
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "إذا أردت تلقي رد من %s. تحقق أن إعدادات الخصوصية لموقعك تسمح بتلقي رسائل بريد من مصادر مجهولة."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:160
msgid "To"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
msgid "Your message"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "فقط المستخدمون الأولياء من يمكنهم إنشاء حسابات إضافية."
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "تجاوز هذا الموقع عدد التسجيلات اليومية المسموح بها. من فضلك حاول غدا."
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "إذا كنت لا تعرف أو لا تريد استخدام OpenID، رجاء اترك هذا الحقل فارغاً واملأ بقية العناصر."
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "معرف OpenID (خياري): "
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل؟"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "ملاحظة للمدير"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "اترك رسالة للمدير، تحوي سبب رغبتك الانضمام إلى هذه العقدة"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "العضوية في هذا الموقع عن طريق دعوة فقط."
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "رمز الدعوة: "
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "اسمك الكامل (على سبيل المثال جو سميث): "
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "رجاء أعد إدخال عنوان بريدك الإلكتروني:"
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "New Password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Confirm:"
msgstr "التأكيد:"
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "اختر لقبًا: "
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
msgid "Import"
msgstr "استورد"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "استورد ملفك الشخصي لهذا المثيل"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid "Parent Password:"
msgstr "كلمة المرور الولي:"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "يرجى إدخال كلمة مرور الولي للمصادقة على طلبك."
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور."
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "أدخلت معلومات كثيرة."
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "أُنشئ الحساب الإضافي."
#: src/Module/Register.php:335
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "سجلت بنجاح. راجع بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات."
#: src/Module/Register.php:342
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:348
msgid "Registration successful."
msgstr "سجلتَ بنجاح."
#: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
#: src/Module/Register.php:374
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:363
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "اترك طلب للمدير."
#: src/Module/Register.php:373
msgid "An internal error occured."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:395
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "في انتظار موافقة مالك الموقع لقبول تسجيلك."
#: src/Module/Search/Acl.php:73
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة."
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "يمكن فقط للمستخدمين المسجلين البحث في الموقع."
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "يسمح ببحث واحد فقط في كل دقيقة للزوار."
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "عناصر موسمة بـ: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:59
msgid "Search term was not saved."
msgstr "لم يُحفظ مصطلح البحث."
#: src/Module/Search/Saved.php:62
msgid "Search term already saved."
msgstr "حُفظ مصطلح البحث سلفًا."
#: src/Module/Search/Saved.php:68
msgid "Search term was not removed."
msgstr "لم يُزل مصطلح البحث."
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
#: src/Module/Security/Login.php:142
msgid "Your OpenID: "
msgstr "معرف OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور واسم المستخدم لإضافة معرف OpenID لحسابك."
#: src/Module/Security/Login.php:147
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "أو لج باستخدام معرف OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Password: "
msgstr "كلمة المرور: "
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Remember me"
msgstr "تذكرني"
#: src/Module/Security/Login.php:171
msgid "Forgot your password?"
msgstr "أنسيت كلمة المرور؟"
#: src/Module/Security/Login.php:174
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة للموقع"
#: src/Module/Security/Login.php:175
msgid "terms of service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Module/Security/Login.php:177
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية للموقع"
#: src/Module/Security/Login.php:178
msgid "privacy policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "خرجت."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "خطأ في ميفاق OpenID. لم يعد أي معرف"
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه."
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء سجل حساب جديد أو لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
msgid "Password does not need changing."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
#: src/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password unchanged."
msgstr "لم تُغير كلمة المرور."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
msgid "Password Too Long"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
msgid "Update Password"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد التغييرات"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "رموز الاستعادة المتبقية: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "رمز غير صالح، من فضلك أعد المحاولة."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "لا تحمل هاتفك؟ <a href=\"%s\">أدخل رمز الاستعادة للاستيثاق بعاملين</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "رجاء أدخل رمز الاستعادة"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "أرسل رمز الاستعادة لتكمل الولوج"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Not now"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Don't trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
msgid "Trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>افتح تطبيق الاستيثاق بعاملين على جهازك للحصول على رمز الاستيثاق والتحقق من هويتك.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "يرجى إدخال رمز من تطبيق الاستيثاق"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "تحقق من الرمز وأكمل الولوج"
#: src/Module/Settings/Account.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "يرجى استخدام اسم أقصر."
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Name too short."
msgstr "الاسم قصير جداً."
#: src/Module/Settings/Account.php:108
msgid "Wrong Password."
msgstr "كلمة المرور خاطئة."
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Invalid email."
msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح."
#: src/Module/Settings/Account.php:117
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "لا يمكن التغيير إلى هذا البريد الإلكتروني."
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
#: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
#: src/Module/Settings/Account.php:351
msgid "Settings were not updated."
msgstr "لم تُحدث الإعدادات."
#: src/Module/Settings/Account.php:363
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "خطأ أثناء رفع ملف CSV"
#: src/Module/Settings/Account.php:382
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "أُستورد المتراسلون"
#: src/Module/Settings/Account.php:395
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "أُرسلت رسالة تنبيه بانتقالك إلى متراسليك"
#: src/Module/Settings/Account.php:412
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "تعذر العثور على ملفك الشخصي. من فضلك اتصال بالمدير."
#: src/Module/Settings/Account.php:454
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "الأنواع الفرعية للصفحة الشخصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "الأنواع الفرعية للمنتدى المجتمعي"
#: src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "حساب ملف شخصي خاص."
#: src/Module/Settings/Account.php:472
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "حساب المنظمة يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:479
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "حساب إخباري يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:486
msgid "Account for community discussions."
msgstr "حساب مناقشات مجتمعية."
#: src/Module/Settings/Account.php:493
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "حساب ملف شخصي عادي يتطلب الموافقة اليدوية على \"الأصدقاء\" و \"المتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:500
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "حساب شخصي علني يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:507
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "يوافق تلقائياً على جميع طلبات المراسلة."
#: src/Module/Settings/Account.php:514
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "حساب ملف شخصي لمشهور يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة كـ\"أصدقاء\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "منتدى خاص [تجريبي]"
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "يتطلب الموافقة اليدوية على طلبات المراسلة."
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(اختياري) اسمح لمعرف OpenID بالولوج إلى هذا الحساب."
#: src/Module/Settings/Account.php:538
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل المحلي للموقع؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:538
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "سينشر ملفك الشخصي في <a href=\"%s\"> الدليل المحلي</a> لهذه العقدة. تعتمد خصوصية معلوماتك على إعدادات النظام."
#: src/Module/Settings/Account.php:544
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "سينشر ملفك الشخصي كذلك في الأدلة العالمية لفرَندِيكا (مثال <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Account Settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "عنوان معرفك هو <strong>'%s'</strong> أو '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:565
msgid "Password Settings"
msgstr "إعدادات كلمة المرور"
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "اترك حقول كلمة المرور فارغة ما لم ترد تغييرها"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد تغيير بريدك الإلكتروني"
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "احذف معرف OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:574
msgid "Basic Settings"
msgstr "الإعدادات الأساسيّة"
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Email Address:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Your Timezone:"
msgstr "المنطقة الزمنية:"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Your Language:"
msgstr "لغتك:"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "عيّن لغة واجهة فرَندِيكا ورسائل البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Default Post Location:"
msgstr "موقع النشر الافتراضي:"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "استخدم موقع المتصفح:"
#: src/Module/Settings/Account.php:582
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "إعدادات الأمان والخصوصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:584
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "حدُ طلبات الصداقة لليوم الواحد:"
#: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(لمنع الرسائل المزعجة)"
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "أتريد السماح لملفك الشخصي بالظهور في نتائج البحث العالمي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "فعّل هذا الإعداد إن أردت أن يُعثر عليك بسهولة. سيتمكن المستخدمون في المواقع البعيد من العثور عليك، وأيضا سيسمح بظهور ملفك الشخصي في محركات البحث."
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "أتريد إخفاء قائمة المتراسلين/الأصدقاء عن متصفحي ملفك الشخصي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "عادة تُعرض قائمة المتراسلين على صفحة ملفك الشخصي. إن قمت بتفعيل هذا الخيار ستخفى القائمة."
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "لا تدرج المشاركات العلنية"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "لن تظهر مشاركتك العلنية على صفحات المجتمع أو في نتائج البحث لهذا الموقع، ولن يتم إرسالها إلى خوادم الترحيل. غير أنها ستبقى تظهر في التغذيات العمومية للخوادم البعيدة."
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "أتح كل الصور المنشورة"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "يسمح هذا الخيار بالوصول للصورة المنشورة عبر رابط مباشر. هذا حل لمعظم الشبكات التي لا يمكنها التعامل مع الأذونات. صورك غير العلنية ستبقى مخفية."
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "أتسمح لأصدقائك بالنشر في صفحة ملفك الشخصي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "يمكن للمتراسلين كتابة مشاركات على حائط ملفك الشخصي. ستكون هذه المشركات مرئية لكل المتراسلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "أتسمح لأصدقائك بوسم مشاركاتك؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "يمكن لأصدقائك إضافة وسوم لمشاركاتك."
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "أتسمح لأشخاص مجهولين بإرسال بريد خاص لك؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "يمكن لمستخدمي شبكة فرَندِكا إرسال رسائل خاصة لك حتى إن لم يكونوا في قائمة المتراسلين."
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "حد الرسائل اليومي المستلمة من مجهولين:"
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "أذونات النشر الافتراضية"
#: src/Module/Settings/Account.php:600
msgid "Expiration settings"
msgstr "إعدادات انتهاء الصلاحية"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات تلقائياً بعد هذا العدد من الأيام:"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "إذا كان فارغاً، لن تنتهي صلاحية المشاركات. وإلا بعد المهلة ستحذف المشاركات المنتهية صلاحيتها"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Expire posts"
msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية المشاركات والتعليقات."
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Expire personal notes"
msgstr "أنه صَلاحِيَة الملاحظات الشخصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية الملاحظات الشخصية على صفحة ملفك الشخصي."
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Expire starred posts"
msgstr "أنتهي صلاحية المشاركات المفضلة"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "تفضيل مشاركة تقيها من انتهاء الصلاحية. هذا السلوك يُتجاوز من خلال هذا الإعداد."
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "أنه صَلاحِيَة مشاركات الآخرين فقط"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "عند تفعيله، لا نهاية لصلاحية مشاركاتك. ثم تكون الإعدادات أعلاه صالحة فقط للمشاركات التي استلمتها."
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Notification Settings"
msgstr "إعدادات التنبيهات"
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "أرسل تنبيها للبريدي الإلكتروني عند:"
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "You receive an introduction"
msgstr "تلقي تقديم"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "أُكدت تقديماتك"
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "يكتب شخص ما على جدار ملفك الشخصي"
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "شخص ما يعلق على ما نشرت"
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "You receive a private message"
msgstr "تلقي رسالة خاصة"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "تلقي اقتراح صداقة"
#: src/Module/Settings/Account.php:616
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "ذُكرتَ في مشاركة"
#: src/Module/Settings/Account.php:618
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "أنشئ تنبيه سطح المكتب عند:"
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:620
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Someone liked your content"
msgstr "أُعجب شخص بمحتواك"
#: src/Module/Settings/Account.php:621 src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Someone shared your content"
msgstr "شارك شخص محتواك"
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:624
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "نشّط تنبيهات سطح المكتب"
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "أظهر منبثقات للتنبيهات الجديدة"
#: src/Module/Settings/Account.php:631
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "رسائل تنبيه نصية فقط"
#: src/Module/Settings/Account.php:633
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "أرسل بريد التنبيه كنص فقط، دون وسوم html"
#: src/Module/Settings/Account.php:637
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "اعرض تنبيهات مفصلة"
#: src/Module/Settings/Account.php:639
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "افتراضيًا ، يعرض أحدث تنبيه فقط لكل محادثة. عند تفعيله ستعرض جميع التنبيهات."
#: src/Module/Settings/Account.php:643
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "أظهر تنبيهات للمتراسلين المتجاهلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:645
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "أنت لا ترى مشاركات المتراسلين المتجاهلين. لكن لا يزال بإمكانك رؤية تعليقاتهم. هذا الإعداد يتحكم إذا كنت ترغب في الاستمرار في تلقي تنبيهات سببها المتراسلون المتجاهلون."
#: src/Module/Settings/Account.php:648
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "الإعدادات المتقدمة للحساب/للصفحة"
#: src/Module/Settings/Account.php:649
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "غيّر سلوك هذا الحساب للحالات الخاصة"
#: src/Module/Settings/Account.php:652
msgid "Import Contacts"
msgstr "استيراد متراسلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:653
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "ارفع ملف CSV معرفات المتراسلين لحسابك القديم، معرفات المتابَعين تكون في العمود الأول."
#: src/Module/Settings/Account.php:654
msgid "Upload File"
msgstr "ارفع ملفًا"
#: src/Module/Settings/Account.php:657
msgid "Relocate"
msgstr "الانتقال"
#: src/Module/Settings/Account.php:658
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "إذا كنت قد نقلت هذا الملف الشخصي من خادم آخر، وبعض المتراسلين لا يتلقون تحديثاتك، أنقر هذا الزر."
#: src/Module/Settings/Account.php:659
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "أعد إرسال رسالة الانتقال للمتراسلين"
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
msgid "Addon Settings"
msgstr "إعدادات الإضافة"
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "لم تضبط إعدادات الإضافة"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:120
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "فشل الاتصال بحساب البريد الإلكتروني باستخدام الإعدادات المقدمة."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "دياسبورا (سوشل-هوم، هوب-زيلا)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (غنو سوشل)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "الوصول إلى البريد الإلكتروني معطل في هذا الموقع."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:197
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:209
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "الإعدادات العامة لشبكات التواصل الاجتماعي"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid "Followed content scope"
msgstr "حيز المحتوى المتابَع"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي فقط"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي أو علقوا عليها (الافتراضي)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "أي محادثة تفاعل معها متابَعي"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "فعّل التحذير من المحتوى"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "يمكن لمستخدمي شبكات مثل ماستدون أو بليروما تعيين حقل التحذير من المحتوى الذي يطوي مشاركتهم افتراضيا. هذا يفعل الطي التلقائي بدلًا من تعيين التحذير من المحتوى كعنوان للمشاركة. هذا لا يؤثر على أي ترشيح محتوى قمت بإعداده."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "فعّل الاختصار الذكي"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "يعثر الاختصار الذكي على الرابط الأنسب في المشاركات المختصرة. عند تعطيله سيشير الرابط إلى منشور فرنديكا الأصلي."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "فعّل اختصار النصوص"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Attach the link title"
msgstr "أرفق عنوان الرابط"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "عند تفعيله سيتم إرفاق عنوان الصفحة بمنشور دياسبورا. هذا مفيد بشكل أساسي مع المتراسلين \"الذاتيين\" الذين يشاركون تغذيات Rss / Atom."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "حساب GNU Social\\ActivityPub القديم"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "إذا قمت بإدخال اسم حساب ActivityPub/GNU Social/Statusnet القديم هنا (بنسق user@domain.tld)، سيضاف المتراسلون في هذا الحساب تلقائيا. سيصفر الحقل عند الانتهاء."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "أصلح اشتراكات OStatus"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "إعداد بريد الكتروني/صندوق بريد"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "إذا كنت ترغب في التواصل مع متراسلي البريد الإلكتروني باستخدام هذه الخدمة (اختيارية)، من فضلك حدد كيفية الاتصال بصندوق بريدك."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
msgid "Last successful email check:"
msgstr "آخر تحقق ناجح للبريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
msgid "IMAP server name:"
msgstr "اسم خادم IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
msgid "IMAP port:"
msgstr "منفذ IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
msgid "Security:"
msgstr "الحماية:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
msgid "Email login name:"
msgstr "اسم الولوج للبريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Email password:"
msgstr "كلمة مرور البريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
msgid "Reply-to address:"
msgstr "الرد على عنوان:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "أرسل المشاركات العلنية لجميع متراسلي البريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "Action after import:"
msgstr "الإجراء بعد الاستيراد:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "Move to folder"
msgstr "انقل إلى مجلد"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:245
msgid "Move to folder:"
msgstr "انقل إلى المجلد:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:52
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "منح التفويض بنجاح."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:54
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "لم يُعثر على الولي أو هو غير متوفر أو كلمة مرور غير صحيحة."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:58
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "نجح إبطال التفويض."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:80
#: src/Module/Settings/Delegation.php:102
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:94
msgid "Delegate user not found."
msgstr "لم يُعثر على المندوب."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "لا يوجد وليٌ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "الوليٌ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
msgid "Additional Accounts"
msgstr "الحسابات الإضافية"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "سجل حسابات إضافية مرتبطة تلقائيا بحسابك الحالي ويمكنك إدارتها عبر هذا الحساب."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid "Register an additional account"
msgstr "سجل حساب إضافي"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "المستخدمون الأولياء لديهم سيطرة كاملة على هذا الحساب، بما في ذلك إعدادات الحساب. الرجاء الحذر عند إعطاء صلاحية الوصول إليه."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "المندوبون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "يستطيع المندوبون إدارة جميع جوانب هذا الحساب/الصفحة باستثناء إعدادات الحساب الأساسية. يرجى عدم تفويض حسابك الشخصي لأي شخص لا تثق به."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "مندوبو الصفحة الحاليون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "المندوبون المحتملون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "لا مدخلات."
#: src/Module/Settings/Display.php:137
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "السمة التي اخترتها غير متوفرة."
#: src/Module/Settings/Display.php:177
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (غير مدعوم)"
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "No preview"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Small Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Large Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:246
msgid "Display Settings"
msgstr "إعدادات العرض"
#: src/Module/Settings/Display.php:248
msgid "General Theme Settings"
msgstr "الإعدادات العامة للسمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:249
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "الإعدادات المخصصة للسمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:250
msgid "Content Settings"
msgstr "إعدادات المحتوى"
#: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
#: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
#: view/theme/vier/config.php:136
msgid "Theme settings"
msgstr "إعدادات السمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:257
msgid "Display Theme:"
msgstr "سمة العرض:"
#: src/Module/Settings/Display.php:258
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "سمة الهاتف:"
#: src/Module/Settings/Display.php:261
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة:"
#: src/Module/Settings/Display.php:261 src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "الحد الأقصى هو 100 عنصر"
#: src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة في وضع الهاتف:"
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "حدّث المتصفح كل xx ثانية"
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "الحد الأدنى هو 10 ثواني. أدخل -1 لتعطيله."
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "Infinite scroll"
msgstr "التمرير اللانهائي"
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "يجلب عناصر جديدة تلقائياً عند الوصول إلى نهاية الصفحة."
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "اعرض ميزة \"لم يعجبني\""
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "يعرض زر لم يعجبني والتفاعلات السلبية في المشاركات والتعليقات."
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid "Display the resharer"
msgstr "اعرض صاحب إعادة النشر"
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "اعرض صورة صاحب المشاركة الأصلية كأيقونة بالإضافة إلى نص على المشاركة."
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Stay local"
msgstr "ابقى في الخادم المحلي"
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "لا يذهب إلى نظام بعيد عند اتباع رابط متراسل."
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Link preview mode"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:272
msgid "Beginning of week:"
msgstr "بداية الأسبوع:"
#: src/Module/Settings/Display.php:273
msgid "Default calendar view:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Features.php:74
msgid "Additional Features"
msgstr "ميزات إضافية"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:71
msgid "Connected Apps"
msgstr "التطبيقات المتصلة"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:75
msgid "Remove authorization"
msgstr "أزل التخويل"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
msgid "Profile Name is required."
msgstr "اسم الملف الشخصي مطلوب."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "تعذر تحديث الملف الشخصي."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
msgid "Label:"
msgstr "التسمية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
msgid "Field Permissions"
msgstr "أذونات الحقل"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(أنقر للفتح/للإغلاق)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
msgid "Add a new profile field"
msgstr "أضف حقلًا جديدًا للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:216
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
msgid "Profile Actions"
msgstr "إجراءات الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "عدّل تفاصيل الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "غيّر صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Profile picture"
msgstr "صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 src/Util/Temporal.php:97
#: src/Util/Temporal.php:99
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوّع"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "حقول مخصصة للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "ارفع صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
msgid "Display name:"
msgstr "الاسم العلني:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Street Address:"
msgstr "عنوان الشارع:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Locality/City:"
msgstr "المدينة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Region/State:"
msgstr "الولاية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Country:"
msgstr "الدّولة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "عنوان XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "سيتم نشر عنوان XMPP حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "عنوان مايتركس:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "سيتم نشر عنوان مايتركس حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Homepage URL:"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Public Keywords:"
msgstr "الكلمات المفتاحية العلنية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(يستخدم لاقتراح أصدقاء، يمكن للآخرين رؤيتهم)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Private Keywords:"
msgstr "الكلمات المفتاحية الخاصة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(يستخدم للبحث عن ملفات الشخصية، لا يظهر للآخرين)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>الحقول المخصصة تظهر في <a href=\"%s\">صفحة ملفك الشخصي</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>يمكنك استخدام رموز BBCCode في حقول القيم.</p>\n\t\t\t\t<p>أعد الترتيب بسحب عنوان الحقل.</p>\n\t\t\t\t<p>أفرغ حقل التسمية لإزالة الحقل مخصص.</p>\n\t\t\t\t<p>لن يتمكن إلاّ المتراسلين المختارين والمجموعات المختارة من رؤية الحقول غير العلنية.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "فشل تقليص حجم الصورة [%s]."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "إذا لم تظهر الصورة الجديدة أعد تحميل الصفحة مع الضغط على مفتاح Shift، أو امسح ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
msgid "Unable to process image"
msgstr "تعذرت معالجة الصورة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
msgid "Photo not found."
msgstr "لم يُعثر على الصورة."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "نجح تحديث صورة الملف الشخصي."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Crop Image"
msgstr "قص الصورة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "اضبط قص الصور للحصول على أفضل عرض ممكن."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
msgid "Use Image As Is"
msgstr "استخدم الصورة كما هي"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "الصورة المرفوعة مفقودة."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "إعدادات الصورة الشخصية"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "الصورة الشخصية الحالية"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "ارفع صورة للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Picture:"
msgstr "ارفع صورة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
msgid "or"
msgstr "أو"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "skip this step"
msgstr "تخطى هذه الخطوة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "اختر صورة من ألبومك"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[تنبيه نظام فرنديكا]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
msgid "User deleted their account"
msgstr "حذف المستخدم حسابه"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "حذف مستخدم حسابه على عقدة فرَندِكا خاصتك. من فضلك تأكد أن بياناتهم أُزيلت من النسخ الاحتياطية."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "معرف المستخدم هو %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
msgid "Remove My Account"
msgstr "أزل حسابي"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "سيزال حسابك نهائيًا. لا مجال لتراجع عند انتهائه."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للتأكيد:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للوصول إلى هذه الصفحة."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "أُنشئت كلمة مرور جديدة خاصة بالتطبيق بنجاح."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Last Used"
msgstr "آخر استخدام"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
msgid "Revoke"
msgstr "أبطل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
msgid "Revoke All"
msgstr "أبطل الكل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
msgid "Generate"
msgstr "ولّد"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "عُطل الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>استخدام تطبيق هاتف للحصول على رموز الاستيثاق بعاملين عند الولوج.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Authenticator app"
msgstr "تطبيق الاستيثاق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Configured"
msgstr "مضبوط"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Not Configured"
msgstr "غير مضبوط"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>لم تنته من ضبط تطبيق الاستيثاق</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>ضُبط تطبيق الاستيثاق.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Recovery codes"
msgstr "رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "رموز الاستعادة المتبقية"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid "Current password:"
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "أدخل كلمة المرور لتغيير إعدادات الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "فعّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "عطّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
msgid "Show recovery codes"
msgstr "أظهر رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Finish app configuration"
msgstr "أنه ضبط التطبيق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "نجح توليد رموز الاستعادة."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>يمكن استخدام رموز الاستعادة للوصول إلى حسابك في حال فقدت الوصول إلى جهازك ولا يمكن أن تتلقى رموز الاستيثاق بعاملين.</p><p><strong>احتفظ بها في مكان آمن!</strong> إذا فقدت جهازك ولم يكن لديك رموز الاستعادة فستفقد الوصول إلى حسابك.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "ولّد رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
msgid "Next: Verification"
msgstr "التالي: التحقق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "OS"
msgstr "نظام التشغيل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Trusted"
msgstr "موثوق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
msgid "Created At"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
msgid "Last Use"
msgstr "آخر استخدام"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
msgid "Remove All"
msgstr "أزل الكل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "فُعّل الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>أو يمكنك إرسال إعدادات الاستيثاق يدوياً:</p>\n<dl>\n\t<dt>المصدر</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>اسم الحساب</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>المفتاح السري</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>النوع</dt>\n\t<dd>مبني الوقت</dd>\n\t<dt>عدد الأرقام</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>خوارزمية التجزئة</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "رمز التحقق للاستيثاق بعاملَيْن"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "تحقق من الرمز و فعّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid "Export account"
msgstr "صدّر الحساب"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية من حسابك أو لنقله إلى خادم آخر."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid "Export all"
msgstr "صدّر الكل"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك وجميع العناصر الخاصة بك كملف json. قد يستغرق وقتًا طويلًا وينتج عنه ملف كبير. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية كاملة من حسابك (الصور غير مضمنة)"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "صدّر المتراسلين الى ملف CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "صدّر قائمة الحسابات المتابَعة إلى ملف csv. هذا الملف متوافق مع ماستدون."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
msgid ""
"<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
"<p>Possible reasons include:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
"\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
"\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
msgid "Privacy Statement"
msgstr "بيان الخصوصية"
#: src/Module/Tos.php:102
msgid "Rules"
msgstr ""
#: src/Module/Update/Display.php:45
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/User/Import.php:103
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "يمكن للمدراء فقط استيراد المستخدمين في الخوادم المغلقة."
#: src/Module/User/Import.php:119
msgid "Move account"
msgstr "أنقل الحساب"
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "يمكنك استيراد حساب من خادم فرَندِكا آخر."
#: src/Module/User/Import.php:121
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "تحتاج إلى تصدير حسابك من الخادم القديم ورفعه هنا. سوف نقوم بإعادة إنشاء حسابك القديم هنا مع إضافة كل المتراسلين. سوف نحاول أيضًا إبلاغهم أنك انتقلت إلى هنا."
#: src/Module/User/Import.php:122
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "هذه الميزة تجريبية. لا يمكن استيراد متراسلين من شبكة OStatus (GNU Social/Statusnet) أو من شبكة دياسبورا"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid "Account file"
msgstr "ملف الحساب"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "لتصدير حسابك، انتقل إلى \"إعدادات-> تصدير بياناتك الشخصية\" واختر \"صدر الحساب\""
#: src/Module/User/Import.php:217
msgid "Error decoding account file"
msgstr "خطأ أثناء فك ترميز ملف الحساب"
#: src/Module/User/Import.php:222
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "خطأ! لا توجد بيانات إصدار في الملف! هذا ليس ملف شخصي لفرنديكا؟"
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "المستخدم '%s' موجود سلفًا على هذا الخادم!"
#: src/Module/User/Import.php:263
msgid "User creation error"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء المستخدم"
#: src/Module/User/Import.php:312
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "لم يُستورد أي متراسل %d"
msgstr[1] "لم يستورد متراسل واحد %d"
msgstr[2] "لم يستورد متراسلان %d"
msgstr[3] "لم يستورد %d متراسلين"
msgstr[4] "لم يستورد %d متراسلًا"
msgstr[5] "لم يستورد %d متراسل"
#: src/Module/User/Import.php:361
msgid "User profile creation error"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي للمستخدم"
#: src/Module/User/Import.php:412
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "تم. يمكنك الآن الولوج باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "مرحبا بك في فرَندِكا"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "نود أن نقدم بعض النصائح والروابط للمساعدة في جعل تجربتك ممتعة. انقر فوق أي عنصر لزيارة الصفحة ذات الصلة. رابط لهذه الصفحة سيكون مرئيًا في الصفحة الرئيسية لمدة أسبوعين بعد تاريخ تسجيلك."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "بدء الاستخدام"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "جولة في فرَندِكا"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "انتقل إلى إعداداتك"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "على صفحة <em>الإعدادات</em> - قم بتغيير كلمة المرور الأولية. ولا تنسى حفظ عنوان معرفك. يبدو كعنوان بريد إلكتروني - ليتسنى صنع صداقات على مختلف الشبكات الاجتماعية الحرة."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "ارفع صورة لملفك الشخصي إذا لم تقم بذلك. تظهر الدراسات أن احتمال صنع صداقات للناس الذين يستخدمون صورهم الحقيقية هو أكثر بعشر مرات من الناس الذي لا يفعلون."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "عدّل ملفك الشخصي"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "عدّل ملفك الشخصي <strong>الافتراضي</strong> كيفما تحب. و راجع الإعدادات لإخفاء قائمة أصدقائك وملفك الشخصي عن الزوار."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية للملف الشخصي"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "عيّن بعض الكلمات المفتاحية العامة لملفك الشخصي التي تصف اهتماماتك. قد نتمكن من العثور على أشخاص آخرين ذوي اهتمامات مماثلة لنقترح عليك مصادقتهم."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "يتصل"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "يستورد البرائد الالكترونية"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "انتقل الى صفحة المتراسلين"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "في صفحة المتراسلين يمكنك إدارة وإضافة متراسلين. يمكنك إدخال المعرّف أو رابط الصفحة الشخصية في نموذج <em>أضف متراسلًا جديدا</em>."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "انتقل إلى دليل موقعك"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "تتيح لك صفحة الدليل العثور على أشخاص آخرين في هذه الشبكة أو عبر الشبكة الموحدة. ابحث عن رابط <em>اتصل</em> أو <em>تابع</em> في صفحة ملفهم الشخصي. قدم عنوان معرفك إذا طلب منك."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "إيجاد أشخاص جدد"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "في الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين يمكنك للعثور على عدة طرق للعثور على أصدقاء جدد. يمكننا مطابقة الأشخاص بناءً على اهتماماتهم، والبحث عن الأصدقاء بالاسم أو الاهتمام، وتقديم اقتراحات بناءً على هيكلية الشبكة. على موقع جديد تمامًا، يجب أن تبدأ اقتراحات الاشتراك في الظهور بعد 24 ساعة."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "نظّم متراسليك في مجموعات"
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "بمجرد حصولك على عدد من الأصدقاء ،نظمهم في مجموعات محادثة خاصة من الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين. بهذا يمكنك التفاعل مع كل مجموعة على حدى من خلال صفحة الشبكة."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "لماذا لا تنشر مشاركاتي للعموم؟"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "فرَندِكا تحترم خصوصيتك. ولهذا افتراضيا ستظهر مشاركاتك لأصدقائك فقط. للمزيد من المعلومات راجع قسم المساعدة عبر الرابط أعلاه."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "الحصول على مساعدة"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "انتقل إلى القسم المساعدة"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "يمكنك الاطلاع على صفحات <strong>المساعدة</strong> للحصول على تفاصيل حول ميزات البرامج الأخرى ومصادرها."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} يريد متابعتك"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "أُعجب %s بمشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "لم يُعجب %s بمشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "لن يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "قد يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "أصبح %s صديقا ل %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "علق %s على مشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "أنشأ %s مشاركة جديدة"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "اقتراح صديق"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "طلب صداقة/اقتران"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "متابِع جديد"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s يريد متابعتك"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr "بدأ %1$s متابعتك"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "أٌعجب %1$s بتعليقك على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "أعجب %1$s بمشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "لم يعجب %1$s مشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "شارك %1$s تعليقك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "شارك %1$s مشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s من %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "شارك %1$s مشاركة %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "شارك %1$s مشاركة"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr "يريد %1$s حضور حدَثك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "ذكرك %1$s في %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "رد %1$s عليك في %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "علق %1$s على تعليقك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشه %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "علق %1$s على نقاشه"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "علق %1$s على المحدثة %2$s من %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "علق %1$s على نقاش %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[فرنديكا: تنبيه]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "أُستلم %s بريد جديد على %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "أرسل %1$s لك رسالة خاصة على %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
msgid "a private message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "أرسل %1$s لك %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على الرسائل الخاصة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "علق %1$s على %3$s %2$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "علق %1$s على %2$s تخصك %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "علق %1$s على %2$s له %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "علق %1$s على محادثة %3$s #%2$d"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "علق %s على محادثة/عنصر تتابعه."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على المحادثة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "نشر %s%s على حائط ملفك الشخصي"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "نشر %1$s على حائط ملفك الشخصي على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "نشر %1$s على [url=%2$s]حائطك[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "تلقيت تقديما من %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت تقديما من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "تلقيت [url=%1$s]تقديما[/url] من %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "يمكنك زيارة ملفهم الشخصي على %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض التقديم."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s شخص جديد يشارك معك"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "يشارك %1$s معك على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "لديك متابِع جديد %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "لديك متابِع جديد على %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "تلقيت إقتراح صديق %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت اقتراح صديق من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "اقترح عليك %3$s [url=%1$s] مصادقة %2$s[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
msgid "Photo:"
msgstr "الصورة:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الاقتراح."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "قُبِل الاقتران %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "قبِل '%1$s' طلب الاقتران على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "قبِل %2$s [url=%1$s]طلب الاقتران[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "أصبحتما صديقين من كلا الطرفين ويمكنكما تبادل تحديثات الحالة، والصور، والبريد دون قيود."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "قبِلك '%1$s' كمعجب، هذا يحدُّ من أشكال التواصل بينكما مثل الرسائل الخاصة وبعض التفاعلات. يتم هذا تلقائيا اذا كانت صفحة مشهور أو مجتمع."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "قد يختار '%1$s' توسيعها إلى علاقة ذات اتجاهين أو أكثر في المستقبل."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
msgid "registration request"
msgstr "طلب تسجيل"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت طلب تسجيل من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "تلقيت [url=%1$s]طلب تسجيل[/url] من %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "الاسم الكامل:\t%s\nالموقع:\t%s\nاسم الولوج:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الطلب."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "new registration"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "ذكرك %s%s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "شارك %s%s مشاركة جديدة"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr ""
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "أرسل %s لك هذه الرسالة، وهو عضو في شبكة فرنديكا."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "يمكنك زيارتهم عبر %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "رجاء اتصل بالمرسل بالرد على هذا المشاركة إذا كنت لا ترغب في تلقي هذه الرسائل."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "نشر %s تحديثاً."
#: src/Object/Post.php:135
msgid "Private Message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/Object/Post.php:139
msgid "Public Message"
msgstr "رسالة علنية"
#: src/Object/Post.php:143
msgid "Unlisted Message"
msgstr "رسالة غير مدرجة"
#: src/Object/Post.php:178
msgid "This entry was edited"
msgstr "عدّل المدخل"
#: src/Object/Post.php:206
msgid "Connector Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: src/Object/Post.php:248
msgid "Delete globally"
msgstr "احذفه عالميًا"
#: src/Object/Post.php:248
msgid "Remove locally"
msgstr "أزله محليًا"
#: src/Object/Post.php:265
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "احجب %s"
#: src/Object/Post.php:270
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:275
msgid "Save to folder"
msgstr "احفظ في مجلد"
#: src/Object/Post.php:310
msgid "I will attend"
msgstr "سأحضره"
#: src/Object/Post.php:310
msgid "I will not attend"
msgstr "لن أحضره"
#: src/Object/Post.php:310
msgid "I might attend"
msgstr "قد أحضره"
#: src/Object/Post.php:340
msgid "Ignore thread"
msgstr "تجاهل النقاش"
#: src/Object/Post.php:341
msgid "Unignore thread"
msgstr "ألغ تجاهل النقاش"
#: src/Object/Post.php:342
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "بدّل حالة التجاهل"
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Add star"
msgstr "أضف للمفضلة"
#: src/Object/Post.php:353
msgid "Remove star"
msgstr "أزل من المفضلة"
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Toggle star status"
msgstr "بدِّل حالة التفضيل"
#: src/Object/Post.php:365
msgid "Pin"
msgstr "ثبّت"
#: src/Object/Post.php:366
msgid "Unpin"
msgstr "ألغ التثبيت"
#: src/Object/Post.php:367
msgid "Toggle pin status"
msgstr "بدِّل حالة التثبيت"
#: src/Object/Post.php:370
msgid "Pinned"
msgstr "مُثَبَت"
#: src/Object/Post.php:375
msgid "Add tag"
msgstr "أضف وسما"
#: src/Object/Post.php:388
msgid "Quote share this"
msgstr "اقتبس وشارك"
#: src/Object/Post.php:388
msgid "Quote Share"
msgstr "اقتبس وشارك"
#: src/Object/Post.php:391
msgid "Reshare this"
msgstr "أعاد نشر هذا"
#: src/Object/Post.php:391
msgid "Reshare"
msgstr "أعد نشره"
#: src/Object/Post.php:392
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "ألغ إعادة النشر"
#: src/Object/Post.php:392
msgid "Unshare"
msgstr "ألغ المشاركة"
#: src/Object/Post.php:443
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (استلم %s)"
#: src/Object/Post.php:448
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "علّق على هذا العنصر على خادمك"
#: src/Object/Post.php:448
msgid "Remote comment"
msgstr "تعليق بعيد"
#: src/Object/Post.php:469
msgid "Share via ..."
msgstr "شارك عبر"
#: src/Object/Post.php:469
msgid "Share via external services"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:498
msgid "to"
msgstr "إلى"
#: src/Object/Post.php:499
msgid "via"
msgstr "عبر"
#: src/Object/Post.php:500
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "حائط لحائط"
#: src/Object/Post.php:501
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "عير حائط لحائط"
#: src/Object/Post.php:545
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "رد على %s"
#: src/Object/Post.php:548
msgid "More"
msgstr "المزيد"
#: src/Object/Post.php:566
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "مهمة التنبيه معلقة"
#: src/Object/Post.php:567
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "التسليم للخوادم البعيدة معلق"
#: src/Object/Post.php:568
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة جار"
#: src/Object/Post.php:569
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة يكاد يكتمل"
#: src/Object/Post.php:570
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "التسليم للخوادم البعيدة اكتمل"
#: src/Object/Post.php:590
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "لا تعليق %d"
msgstr[1] "تعليق واحد %d"
msgstr[2] "تعليقان %d"
msgstr[3] "%d تعليقات"
msgstr[4] "%d تعليقا"
msgstr[5] "%d تعليق"
#: src/Object/Post.php:591
msgid "Show more"
msgstr "اعرض المزيد"
#: src/Object/Post.php:592
msgid "Show fewer"
msgstr "اعرض أقل"
#: src/Object/Post.php:628
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:633
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:638
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:643
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:648
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:653
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:658
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:663
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr ""
#: src/Protocol/Delivery.php:547
msgid "(no subject)"
msgstr "(بدون موضوع)"
#: src/Protocol/OStatus.php:1388
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s يتابع %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1389
msgid "following"
msgstr "يتابع"
#: src/Protocol/OStatus.php:1392
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s توقف عن متابعة %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1393
msgid "stopped following"
msgstr "توقف عن متابعة"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:227
msgid "Login failed."
msgstr "فشل الولوج."
#: src/Security/Authentication.php:272
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "فشل الولوج. من فضلك تحقق من بيانات الاعتماد."
#: src/Security/Authentication.php:391
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "مرحباً %s"
#: src/Security/Authentication.php:392
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "من فضلك ارفع صورة لملفك الشخصي."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
msgid "Friendica Notification"
msgstr "تنبيهات فرنديكا"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s، مدير %2$s"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "مدير %s"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "الشكر"
#: src/Util/Temporal.php:172
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD أو MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:280
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "المنطقة الزمنية: <strong>%s</strong><a href=\"%s\">غيرها من الإعدادات</a>"
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
msgid "never"
msgstr "أبدًا"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "less than a second ago"
msgstr "منذ أقل من ثانية"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "year"
msgstr "سنة"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "years"
msgstr "سنوات"
#: src/Util/Temporal.php:353
msgid "months"
msgstr "أشهر"
#: src/Util/Temporal.php:354
msgid "weeks"
msgstr "أسابيع"
#: src/Util/Temporal.php:355
msgid "days"
msgstr "أيام"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hour"
msgstr "ساعة"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minute"
msgstr "دقيقة"
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "second"
msgstr "ثانية"
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
#: src/Util/Temporal.php:367
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "في %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:370
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "منذ %1$d %2$s"
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "تنبيهات من فرنديكا"
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Empty Post"
msgstr "مشاركة فارغة"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
msgid "default"
msgstr "افتراضي"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
msgid "Variations"
msgstr "تغيرات"
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Light (Accented)"
msgstr "فاتح (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "داكن (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:155
msgid "Black (Accented)"
msgstr "أسود (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "تحقق أن أذونات الصورة تسمح للجميع مشاهدتها"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Legacy"
msgstr "أثري"
#: view/theme/frio/config.php:175
msgid "Accented"
msgstr "ذو طابع لوني"
#: view/theme/frio/config.php:176
msgid "Select color scheme"
msgstr "اختر مخططات اللون"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Select scheme accent"
msgstr "اختر مخططات الطابع اللوني"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Purple"
msgstr "بنفسجي"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Pink"
msgstr "وردي"
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "انسخ أو ألصق سلسلة المخططات"
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "يمكنك نسخ سلسلة المخططات لمشاركة سمتك مع الآخرين. بلصقها ستطبق سلسلة المخططات"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "لون خلفية شريط التصفح"
#: view/theme/frio/config.php:180
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "لون أيقونة شريط التصفح "
#: view/theme/frio/config.php:181
msgid "Link color"
msgstr "لون الروابط"
#: view/theme/frio/config.php:182
msgid "Set the background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Content background opacity"
msgstr "شفافية خلفية المحتوى"
#: view/theme/frio/config.php:184
msgid "Set the background image"
msgstr "صورة للخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:185
msgid "Background image style"
msgstr "نمط صورة الخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid "Always open Compose page"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:192
msgid "Login page background image"
msgstr "صورة لخلفية صفحة الولوج"
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Login page background color"
msgstr "لون خلفية صفحة الولوج"
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "اترك صورة الخلفية ولونها فارغين لتطبيق الإعدادات الافتراضية للسمة"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid "Top Banner"
msgstr "اللافتة العلوية"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "غير حجم الصورة لتناسب عُرض الشاشة وأملأ الفراغ الناتج عن الصفحات الطويلة بلون الخلفية."
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Full screen"
msgstr "املأ الشاشة"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "غير حجم الصورة لملأ الشاشة. قص الحافة اليمنى أو السفلية."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Single row mosaic"
msgstr "فسيفساء صف واحد"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "غيّر حجم صورة لتكرارها في صف واحد، عموديا أو أفقيا."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Mosaic"
msgstr "فسيفساء"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "كرر صورة لملأ الشاشة."
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "تخطى للمحتوى الرئيسي"
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "عُد لأعلى"
#: view/theme/frio/theme.php:211
msgid "Guest"
msgstr "ضيف"
#: view/theme/frio/theme.php:214
msgid "Visitor"
msgstr "زائر"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Alignment"
msgstr "محاذاة"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: view/theme/quattro/config.php:90
msgid "Color scheme"
msgstr "مخططات اللَّون"
#: view/theme/quattro/config.php:91
msgid "Posts font size"
msgstr "حجم خط المشاركة"
#: view/theme/quattro/config.php:92
msgid "Textareas font size"
msgstr "حجم خط مساحة النص"
#: view/theme/vier/config.php:91
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "قائمة مقسمة بفاصلة لمنتديات الدعم"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "don't show"
msgstr "لا تعرض"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "show"
msgstr "اعرض"
#: view/theme/vier/config.php:137
msgid "Set style"
msgstr "عيّن أسلوبًا"
#: view/theme/vier/config.php:138
msgid "Community Pages"
msgstr "صفحات المجتمع"
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
msgid "Community Profiles"
msgstr "الملفات الشخصية المجتمعية"
#: view/theme/vier/config.php:140
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "تحتاج لمساعدة أو أنت جديد هنا NewHete@؟"
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
msgid "Connect Services"
msgstr "اتصل بخدمات"
#: view/theme/vier/config.php:142
msgid "Find Friends"
msgstr "اعثر على أصدقاء"
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Last users"
msgstr "آخر المستخدمين"
#: view/theme/vier/theme.php:235
msgid "Quick Start"
msgstr "ابدأ بسرعة"