12737 lines
498 KiB
Text
12737 lines
498 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
||
# Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
|
||
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov <mozg@mozg-studio.org>, 2020
|
||
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2023
|
||
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
|
||
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
|
||
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
|
||
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
|
||
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
|
||
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
|
||
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
|
||
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
|
||
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
|
||
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
|
||
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
|
||
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
|
||
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
|
||
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
|
||
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 13:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2023\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
|
||
msgid "Unable to locate original post."
|
||
msgstr "Не удалось найти оригинальную запись."
|
||
|
||
#: mod/item.php:138
|
||
msgid "Post updated."
|
||
msgstr "Запись обновлена."
|
||
|
||
#: mod/item.php:203 mod/item.php:207
|
||
msgid "Item wasn't stored."
|
||
msgstr "Запись не была сохранена."
|
||
|
||
#: mod/item.php:217
|
||
msgid "Item couldn't be fetched."
|
||
msgstr "Не удалось получить запись."
|
||
|
||
#: mod/item.php:255 mod/item.php:259
|
||
msgid "Empty post discarded."
|
||
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
|
||
|
||
#: mod/item.php:428 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
|
||
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
|
||
msgid "Item not found."
|
||
msgstr "Пункт не найден."
|
||
|
||
#: mod/item.php:452 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45
|
||
#: mod/photos.php:152 mod/photos.php:670 src/Model/Event.php:520
|
||
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:103
|
||
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:50
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
|
||
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
|
||
#: src/Module/Circle.php:41 src/Module/Circle.php:84
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
|
||
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
|
||
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
|
||
#: src/Module/FollowConfirm.php:38 src/Module/FriendSuggest.php:57
|
||
#: src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
|
||
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
|
||
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
|
||
#: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
|
||
#: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:408
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:56 src/Module/Settings/Channels.php:114
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:90 src/Module/Settings/Display.php:90
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:193
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:119 src/Module/Settings/UserExport.php:80
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:215
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:235
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Delegation.php:154
|
||
#: src/Module/User/Import.php:84 src/Module/User/Import.php:91
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Нет разрешения."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:40
|
||
msgid "No valid account found."
|
||
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:52
|
||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
||
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
||
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
||
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
||
"\t\tissued this request."
|
||
msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
||
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||
msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||
"Password reset failed."
|
||
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:113
|
||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||
msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:128
|
||
msgid "Forgot your Password?"
|
||
msgstr "Забыли пароль?"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:129
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||
"your email for further instructions."
|
||
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
|
||
msgid "Nickname or Email: "
|
||
msgstr "Ник или E-mail: "
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:131
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Сброс пароля"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:147
|
||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:148
|
||
msgid "Your new password is"
|
||
msgstr "Ваш новый пароль"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:149
|
||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:150
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "нажмите здесь для входа"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||
"successful login."
|
||
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:155
|
||
msgid "Your password has been reset."
|
||
msgstr "Ваш пароль был сброшен."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:158
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
||
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
||
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:164
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Новое сообщение"
|
||
|
||
#: mod/message.php:82 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
|
||
msgid "No recipient selected."
|
||
msgstr "Не выбран получатель."
|
||
|
||
#: mod/message.php:87
|
||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
|
||
|
||
#: mod/message.php:91 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
|
||
msgid "Message could not be sent."
|
||
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
|
||
|
||
#: mod/message.php:95 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
|
||
msgid "Message collection failure."
|
||
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
|
||
|
||
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отказаться"
|
||
|
||
#: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#: mod/message.php:148
|
||
msgid "Conversation not found."
|
||
msgstr "Беседа не найдена."
|
||
|
||
#: mod/message.php:153
|
||
msgid "Message was not deleted."
|
||
msgstr "Сообщение не было удалено."
|
||
|
||
#: mod/message.php:168
|
||
msgid "Conversation was not removed."
|
||
msgstr "Беседа не была удалена."
|
||
|
||
#: mod/message.php:181 mod/message.php:286 src/Module/Profile/UnkMail.php:145
|
||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:190 src/Module/Profile/UnkMail.php:151
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Отправить личное сообщение"
|
||
|
||
#: mod/message.php:191 mod/message.php:346
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Кому:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:192 mod/message.php:347
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Ваше сообщение:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:368
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:131
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "Загрузить фото"
|
||
|
||
#: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
|
||
msgid "Insert web link"
|
||
msgstr "Вставить веб-ссылку"
|
||
|
||
#: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1301
|
||
#: src/Content/Conversation.php:399 src/Content/Conversation.php:1549
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:206 src/Module/Post/Edit.php:145
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:587
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите"
|
||
|
||
#: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:705
|
||
#: mod/photos.php:824 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1142
|
||
#: mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1278
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:145 src/Module/Install.php:234
|
||
#: src/Module/Install.php:274 src/Module/Install.php:309
|
||
#: src/Module/Invite.php:178 src/Module/Item/Compose.php:189
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:183
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:211
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:263
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:79 src/Module/User/Delegation.php:189
|
||
#: src/Object/Post.php:1106 view/theme/duepuntozero/config.php:85
|
||
#: view/theme/frio/config.php:171 view/theme/quattro/config.php:87
|
||
#: view/theme/vier/config.php:135
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: mod/message.php:223
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Нет сообщений."
|
||
|
||
#: mod/message.php:279
|
||
msgid "Message not available."
|
||
msgstr "Сообщение не доступно."
|
||
|
||
#: mod/message.php:323
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "Удалить сообщение"
|
||
|
||
#: mod/message.php:325 mod/message.php:456
|
||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
||
|
||
#: mod/message.php:340 mod/message.php:453
|
||
msgid "Delete conversation"
|
||
msgstr "Удалить историю общения"
|
||
|
||
#: mod/message.php:342
|
||
msgid ""
|
||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||
"respond from the sender's profile page."
|
||
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
|
||
|
||
#: mod/message.php:345
|
||
msgid "Send Reply"
|
||
msgstr "Отправить ответ"
|
||
|
||
#: mod/message.php:427
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:429
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You and %s"
|
||
msgstr "Вы и %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:431
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and You"
|
||
msgstr "%s и Вы"
|
||
|
||
#: mod/message.php:459
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message"
|
||
msgid_plural "%d messages"
|
||
msgstr[0] "%d сообщение"
|
||
msgstr[1] "%d сообщений"
|
||
msgstr[2] "%d сообщений"
|
||
msgstr[3] "%d сообщений"
|
||
|
||
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
|
||
msgid "Personal Notes"
|
||
msgstr "Личные заметки"
|
||
|
||
#: mod/notes.php:56
|
||
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
|
||
msgstr "Личные заметки видны только вам."
|
||
|
||
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:859
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:129 src/Module/Settings/Channels.php:161
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:578
|
||
#: src/Model/Event.php:512 src/Model/Profile.php:232
|
||
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
|
||
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
|
||
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
|
||
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
|
||
#: src/Module/Register.php:267
|
||
msgid "User not found."
|
||
msgstr "Пользователь не найден."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:379
|
||
msgid "Photo Albums"
|
||
msgstr "Фотоальбомы"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:380
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:400
|
||
msgid "Recent Photos"
|
||
msgstr "Последние фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:872 src/Module/Profile/Photos.php:382
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:402
|
||
msgid "Upload New Photos"
|
||
msgstr "Загрузить новые фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:72
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:363
|
||
msgid "everybody"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:159
|
||
msgid "Contact information unavailable"
|
||
msgstr "Информация о контакте недоступна"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:188
|
||
msgid "Album not found."
|
||
msgstr "Альбом не найден."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:244
|
||
msgid "Album successfully deleted"
|
||
msgstr "Альбом успешно удалён"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:246
|
||
msgid "Album was empty."
|
||
msgstr "Альбом был пуст."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:277
|
||
msgid "Failed to delete the photo."
|
||
msgstr "Не получилось удалить фото."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:545
|
||
msgid "a photo"
|
||
msgstr "фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:545
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:582 src/Module/Conversation/Community.php:160
|
||
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:295
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:65
|
||
msgid "Public access denied."
|
||
msgstr "Публичный доступ закрыт."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:587
|
||
msgid "No photos selected"
|
||
msgstr "Не выбрано фото."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:721
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The maximum accepted image size is %s"
|
||
msgstr "Максимально допустимый размер изображения %s"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:728
|
||
msgid "Upload Photos"
|
||
msgstr "Загрузить фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:732 mod/photos.php:820
|
||
msgid "New album name: "
|
||
msgstr "Название нового альбома: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:733
|
||
msgid "or select existing album:"
|
||
msgstr "или выберите имеющийся альбом:"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:734
|
||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:736 mod/photos.php:1097 src/Content/Conversation.php:401
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Разрешения"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:801
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:802 mod/photos.php:825
|
||
msgid "Delete Album"
|
||
msgstr "Удалить альбом"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:803 mod/photos.php:903 src/Content/Conversation.php:417
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
|
||
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
|
||
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
|
||
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:829
|
||
msgid "Edit Album"
|
||
msgstr "Редактировать альбом"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:830
|
||
msgid "Drop Album"
|
||
msgstr "Удалить альбом"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:834
|
||
msgid "Show Newest First"
|
||
msgstr "Показать новые первыми"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:836
|
||
msgid "Show Oldest First"
|
||
msgstr "Показать старые первыми"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:857 src/Module/Profile/Photos.php:350
|
||
msgid "View Photo"
|
||
msgstr "Просмотр фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:889
|
||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:891
|
||
msgid "Photo not available"
|
||
msgstr "Фото недоступно"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:901
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:902 mod/photos.php:1102
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Удалить фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1000
|
||
msgid "View photo"
|
||
msgstr "Просмотр фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1002
|
||
msgid "Edit photo"
|
||
msgstr "Редактировать фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1003
|
||
msgid "Delete photo"
|
||
msgstr "Удалить фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1004
|
||
msgid "Use as profile photo"
|
||
msgstr "Использовать как фото профиля"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1011
|
||
msgid "Private Photo"
|
||
msgstr "Закрытое фото"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1017
|
||
msgid "View Full Size"
|
||
msgstr "Просмотреть полный размер"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1070
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Ключевые слова: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1073
|
||
msgid "[Select tags to remove]"
|
||
msgstr "[выберите тэги для удаления]"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1088
|
||
msgid "New album name"
|
||
msgstr "Название нового альбома"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1089
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1090
|
||
msgid "Add a Tag"
|
||
msgstr "Добавить тег"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1091
|
||
msgid "Do not rotate"
|
||
msgstr "Не поворачивать"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1092
|
||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1093
|
||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1275
|
||
#: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Item/Compose.php:188
|
||
#: src/Object/Post.php:1103
|
||
msgid "This is you"
|
||
msgstr "Это вы"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1141 mod/photos.php:1197 mod/photos.php:1277
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95 src/Object/Post.php:581
|
||
#: src/Object/Post.php:1105
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментировать"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1143 mod/photos.php:1199 mod/photos.php:1279
|
||
#: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:201 src/Module/Post/Edit.php:165
|
||
#: src/Object/Post.php:1119
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1144 src/Content/Conversation.php:367
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1107
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1236 src/Content/Conversation.php:1464
|
||
#: src/Object/Post.php:261
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выберите"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1237 src/Content/Conversation.php:1465
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:109
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1298 src/Object/Post.php:409
|
||
msgid "Like"
|
||
msgstr "Нравится"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:409
|
||
msgid "I like this (toggle)"
|
||
msgstr "Нравится"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1300 src/Object/Post.php:410
|
||
msgid "Dislike"
|
||
msgstr "Не нравится"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1302 src/Object/Post.php:410
|
||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||
msgstr "Не нравится"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1324
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Карта"
|
||
|
||
#: src/App.php:473
|
||
msgid "No system theme config value set."
|
||
msgstr "Настройки системной темы не установлены."
|
||
|
||
#: src/App.php:580
|
||
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
|
||
msgstr "Приносим извинения, но этот сервис сейчас недоступен."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:248
|
||
msgid "Delete this item?"
|
||
msgstr "Удалить этот элемент?"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:249
|
||
msgid ""
|
||
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
|
||
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
|
||
msgstr "Заблокировать этого автора? Они не смогут подписаться на вас или видеть ваши записи, вы не будете видеть их записи и получать от них уведомления."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:250
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr "Игнорировать этого автора? Вы не увидите их записи и уведомления."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:251
|
||
msgid "Collapse this author's posts?"
|
||
msgstr "Сворачивать записи этого автора?"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:252
|
||
msgid "Ignore this author's server?"
|
||
msgstr "Игнорировать сервер этого автора?"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:253 src/Module/Settings/Server/Action.php:61
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"You won't see any content from this server including reshares in your "
|
||
"Network page, the community pages and individual conversations."
|
||
msgstr "Вы не будете видеть любые записи с этого сервера, включая репосты, в вашей ленте, в сообществах и в комментариях."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:255
|
||
msgid "Like not successful"
|
||
msgstr "Ошибка отправки \"мне нравится\""
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:256
|
||
msgid "Dislike not successful"
|
||
msgstr "Ошибка оправки \"мне не нравится\""
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:257
|
||
msgid "Sharing not successful"
|
||
msgstr "Ошибка при попытке поделиться"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:258
|
||
msgid "Attendance unsuccessful"
|
||
msgstr "Ошибка обновления календаря"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:259
|
||
msgid "Backend error"
|
||
msgstr "Ошибка бэкенда"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:260
|
||
msgid "Network error"
|
||
msgstr "Ошибка сети"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:263
|
||
msgid "Drop files here to upload"
|
||
msgstr "Перетащите сюда файлы для загрузки"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:264
|
||
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
|
||
msgstr "Ваш браузер не поддерживает перетаскивание файлов для загрузки"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:265
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
|
||
"days."
|
||
msgstr "Пожалуйста, используйте форму ниже для загрузки файлов"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:266
|
||
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
|
||
msgstr "Файл слишком большой ({{filesize}}MiB). Ограничение: {{maxFilesize}}MiB."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:267
|
||
msgid "You can't upload files of this type."
|
||
msgstr "Нельзя загрузить этот тип файла."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:268
|
||
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
|
||
msgstr "Сервер ответил с кодом {{statusCode}}."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:269
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Отменить загрузку"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:270
|
||
msgid "Upload canceled."
|
||
msgstr "Загрузка отменена"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:271
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить загрузку?"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:272
|
||
msgid "Remove file"
|
||
msgstr "Убрать файл"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:273
|
||
msgid "You can't upload any more files."
|
||
msgstr "Вы не можете загрузить больше файлов."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:351
|
||
msgid "toggle mobile"
|
||
msgstr "мобильная версия"
|
||
|
||
#: src/App/Router.php:309
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
|
||
msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s"
|
||
|
||
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Страница не найдена."
|
||
|
||
#: src/App/Router.php:323
|
||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:403
|
||
msgid ""
|
||
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
||
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
||
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:430
|
||
msgid "All contacts"
|
||
msgstr "Все контакты"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:435 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:45
|
||
#: src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195 src/Module/Contact.php:415
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:127 src/Module/PermissionTooltip.php:149
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:120
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Подписаны на вас"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:440 src/Content/Widget.php:240
|
||
#: src/Module/Contact.php:418 src/Module/Settings/Channels.php:119
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Ваши подписки"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:445 src/Content/Widget.php:241
|
||
#: src/Module/Contact.php:421
|
||
msgid "Mutual friends"
|
||
msgstr "Взаимные друзья"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:453
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
|
||
msgid "Addon not found"
|
||
msgstr "Дополнение не найдено"
|
||
|
||
#: src/Console/Addon.php:179
|
||
msgid "Addon already enabled"
|
||
msgstr "Дополнение уже включено"
|
||
|
||
#: src/Console/Addon.php:203
|
||
msgid "Addon already disabled"
|
||
msgstr "Дополнение уже отключено"
|
||
|
||
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)"
|
||
|
||
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
|
||
msgid "The contact entries have been archived"
|
||
msgstr "Записи этого контакта были архивированы."
|
||
|
||
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)"
|
||
|
||
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
|
||
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
||
msgstr "Контакт был заблокирован на узле."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d %s, %d duplicates."
|
||
msgstr "%d %s, %d дубликаты."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid "uri-id is empty for contact %s."
|
||
msgstr "uri-id пустой для контакта %s."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
|
||
msgstr "Не найден первый контакт для uri-id %d."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:142
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Deletion of id %d failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:144
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Deletion of id %d was successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:152
|
||
msgid " - found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:159
|
||
msgid " - failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:161
|
||
msgid " - success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:165
|
||
msgid " - deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:168
|
||
msgid " - done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
|
||
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
|
||
msgstr "Кэширование аватаров должно быть включено для использования этой команды."
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid "no resource in photo %s"
|
||
msgstr "нет ресурса для фото %s"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "no photo with id %s"
|
||
msgstr "нет фото с id %s"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
|
||
#, php-format
|
||
msgid "no image data for photo with id %s"
|
||
msgstr "нет данных изображения для фото с id %s"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
|
||
#, php-format
|
||
msgid "invalid image for id %s"
|
||
msgstr "неправильное изображение с id %s"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Quit on invalid photo %s"
|
||
msgstr "Выход на неправильном фото %s"
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:87
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Post update version number has been set to %s."
|
||
msgstr "Версия post update установлена на %s."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:95
|
||
msgid "Check for pending update actions."
|
||
msgstr "Проверить наличие отложенных действий."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:97
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Готово."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:99
|
||
msgid "Execute pending post updates."
|
||
msgstr "Выполнить обновления записей из очереди."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:105
|
||
msgid "All pending post updates are done."
|
||
msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
|
||
msgid "Enter user nickname: "
|
||
msgstr "Введите ник пользователя:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:710
|
||
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Пользователь не найден"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:202
|
||
msgid "Enter new password: "
|
||
msgstr "Введите новый пароль:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:75
|
||
msgid "Password update failed. Please try again."
|
||
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:78
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "Пароль изменен."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:237
|
||
msgid "Enter user name: "
|
||
msgstr "Введите имя пользователя:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:253
|
||
msgid "Enter user email address: "
|
||
msgstr "Введите адрес почты пользователя:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:261
|
||
msgid "Enter a language (optional): "
|
||
msgstr "Введите язык (не обязательно):"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:286
|
||
msgid "User is not pending."
|
||
msgstr "Пользователь не в ожидании"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:318
|
||
msgid "User has already been marked for deletion."
|
||
msgstr "Пользователь уже помечен для удаления."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:323
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
|
||
msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:325
|
||
msgid "Deletion aborted."
|
||
msgstr "Удаление отменено."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:450
|
||
msgid "Enter category: "
|
||
msgstr "Введите категорию:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:460
|
||
msgid "Enter key: "
|
||
msgstr "Введите ключ:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:494
|
||
msgid "Enter value: "
|
||
msgstr "Введите значение:"
|
||
|
||
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "новее"
|
||
|
||
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "старее"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:51
|
||
msgid "Frequently"
|
||
msgstr "Часто"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:52
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Раз в час"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:53
|
||
msgid "Twice daily"
|
||
msgstr "Дважды в день"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:54
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Раз в день"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:55
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Раз в неделю"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:56
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Раз в месяц"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:126
|
||
msgid "DFRN"
|
||
msgstr "DFRN"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:127
|
||
msgid "OStatus"
|
||
msgstr "OStatus"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:128
|
||
msgid "RSS/Atom"
|
||
msgstr "RSS/Atom"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:129
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
|
||
msgid "Diaspora"
|
||
msgstr "Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:131
|
||
msgid "Zot!"
|
||
msgstr "Zot!"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:132
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:133
|
||
msgid "XMPP/IM"
|
||
msgstr "XMPP/IM"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:134
|
||
msgid "MySpace"
|
||
msgstr "MySpace"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:135
|
||
msgid "Google+"
|
||
msgstr "Google+"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:136
|
||
msgid "pump.io"
|
||
msgstr "pump.io"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:137
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:138
|
||
msgid "Discourse"
|
||
msgstr "Discourse"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:139
|
||
msgid "Diaspora Connector"
|
||
msgstr "Diaspora Connector"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:140
|
||
msgid "GNU Social Connector"
|
||
msgstr "GNU Social Connector"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:141
|
||
msgid "ActivityPub"
|
||
msgstr "ActivityPub"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:142
|
||
msgid "pnut"
|
||
msgstr "pnut"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:143
|
||
msgid "Tumblr"
|
||
msgstr "Tumblr"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:144
|
||
msgid "Bluesky"
|
||
msgstr "Bluesky"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:180
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (via %s)"
|
||
msgstr "%s (через %s)"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:226
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:229
|
||
#, php-format
|
||
msgid "and %d other people"
|
||
msgstr "и еще %d человек"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:235
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s likes this."
|
||
msgid_plural "%2$s like this."
|
||
msgstr[0] "%2$s нравится это."
|
||
msgstr[1] "%2$s нравится это."
|
||
msgstr[2] "%2$s нравится это."
|
||
msgstr[3] "%2$s нравится это."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:237
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s doesn't like this."
|
||
msgid_plural "%2$s don't like this."
|
||
msgstr[0] "%2$s не нравится это."
|
||
msgstr[1] "%2$s не нравится это."
|
||
msgstr[2] "%2$s не нравится это."
|
||
msgstr[3] "%2$s не нравится это."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:239
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s attends."
|
||
msgid_plural "%2$s attend."
|
||
msgstr[0] "%2$s посетит."
|
||
msgstr[1] "%2$s посетят."
|
||
msgstr[2] "%2$s посетят."
|
||
msgstr[3] "%2$s посетят."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:241
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s doesn't attend."
|
||
msgid_plural "%2$s don't attend."
|
||
msgstr[0] "%2$s не посетит."
|
||
msgstr[1] "%2$s не посетят."
|
||
msgstr[2] "%2$s не посетят."
|
||
msgstr[3] "%2$s не посетят."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:243
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s attends maybe."
|
||
msgid_plural "%2$s attend maybe."
|
||
msgstr[0] "%2$s может посетить."
|
||
msgstr[1] "%2$s могут посетить."
|
||
msgstr[2] "%2$s могут посетить."
|
||
msgstr[3] "%2$s могут посетить."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:245
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s reshared this."
|
||
msgid_plural "%2$s reshared this."
|
||
msgstr[0] "%2$s поделился этим."
|
||
msgstr[1] "%2$s поделились этим."
|
||
msgstr[2] "%2$s поделились этим."
|
||
msgstr[3] "%2$s поделились этим."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:274
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
|
||
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
|
||
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человеку</button> нравится это"
|
||
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
|
||
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
|
||
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:277
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
|
||
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
|
||
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человеку</button> не нравится это"
|
||
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
|
||
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
|
||
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:280
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
|
||
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
|
||
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> посетит"
|
||
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
|
||
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
|
||
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:283
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
|
||
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
|
||
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> не посетит"
|
||
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
|
||
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
|
||
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:286
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
|
||
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
|
||
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> возможно посетит"
|
||
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
|
||
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
|
||
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:289
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
|
||
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
|
||
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> поделился этим"
|
||
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
|
||
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
|
||
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:336
|
||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:200
|
||
#: src/Object/Post.php:1118
|
||
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:338
|
||
msgid "Tag term:"
|
||
msgstr "Тег:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:339 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
|
||
msgid "Save to Folder:"
|
||
msgstr "Сохранить в папку:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:340
|
||
msgid "Where are you right now?"
|
||
msgstr "И где вы сейчас?"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:341
|
||
msgid "Delete item(s)?"
|
||
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Item/Compose.php:175
|
||
msgid "Created at"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:363
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Новая запись"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:366
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Поделиться"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Post/Edit.php:132
|
||
msgid "upload photo"
|
||
msgstr "загрузить фото"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Post/Edit.php:133
|
||
msgid "Attach file"
|
||
msgstr "Прикрепить файл"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:134
|
||
msgid "attach file"
|
||
msgstr "приложить файл"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:190
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1108
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Жирный"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Item/Compose.php:191
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1109
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kурсивный"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:192
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1110
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Подчеркнутый"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:193
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1112
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Цитата"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:194
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1113
|
||
msgid "Add emojis"
|
||
msgstr "Добавить эмодзи"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:195
|
||
#: src/Object/Post.php:1111
|
||
msgid "Content Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение о контенте (CW)"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:196
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1114
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:197
|
||
#: src/Object/Post.php:1115
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение / Фото"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:198
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1116
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:199
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1117
|
||
msgid "Link or Media"
|
||
msgstr "Ссылка или медиа"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:382
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:202
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:141
|
||
msgid "Set your location"
|
||
msgstr "Задать ваше местоположение"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:384 src/Module/Post/Edit.php:142
|
||
msgid "set location"
|
||
msgstr "установить местонахождение"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Post/Edit.php:143
|
||
msgid "Clear browser location"
|
||
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Post/Edit.php:144
|
||
msgid "clear location"
|
||
msgstr "убрать местонахождение"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Item/Compose.php:207
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:157
|
||
msgid "Set title"
|
||
msgstr "Установить заголовок"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Item/Compose.php:208
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:159
|
||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Категории (список через запятую)"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:395 src/Module/Item/Compose.php:224
|
||
msgid "Scheduled at"
|
||
msgstr "Запланировано на"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Post/Edit.php:146
|
||
msgid "Permission settings"
|
||
msgstr "Настройки разрешений"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:410 src/Module/Post/Edit.php:155
|
||
msgid "Public post"
|
||
msgstr "Публичная запись"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:424 src/Content/Widget/VCard.php:132
|
||
#: src/Model/Profile.php:479 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:181
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Написать"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:425 src/Module/Post/Edit.php:182
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Браузер"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:427 src/Module/Post/Edit.php:185
|
||
msgid "Open Compose page"
|
||
msgstr "Развернуть редактор"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:595
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:599
|
||
msgid "Delete Selected Items"
|
||
msgstr "Удалить выбранные позиции"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:754 src/Content/Conversation.php:757
|
||
#: src/Content/Conversation.php:760 src/Content/Conversation.php:763
|
||
#: src/Content/Conversation.php:766
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You had been addressed (%s)."
|
||
msgstr "К вам обратились (%s)."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:769
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are following %s."
|
||
msgstr "Вы подписаны на %s."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:774
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You subscribed to %s."
|
||
msgstr "Вы подписаны на %s."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:776
|
||
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
|
||
msgstr "Вы подписаны на один или несколько тегов в этой записи."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:796
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s reshared this."
|
||
msgstr "%s поделился этим."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:798
|
||
msgid "Reshared"
|
||
msgstr "Репост"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:798
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reshared by %s <%s>"
|
||
msgstr "Репост от %s <%s>"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:801
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is participating in this thread."
|
||
msgstr "%s участвует в этом обсуждении"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:804
|
||
msgid "Stored for general reasons"
|
||
msgstr "Загружено по необходимости"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:807
|
||
msgid "Global post"
|
||
msgstr "Глобальная запись"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:810
|
||
msgid "Sent via an relay server"
|
||
msgstr "Прислано через релей"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:810
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
|
||
msgstr "Прислано через релей %s <%s>"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:813
|
||
msgid "Fetched"
|
||
msgstr "Загружено"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:813
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Fetched because of %s <%s>"
|
||
msgstr "Загружено из-за %s <%s>"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:816
|
||
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
|
||
msgstr "Загружено из-за комментария в этой ветке."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:819
|
||
msgid "Local delivery"
|
||
msgstr "Местная доставка"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:822
|
||
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
|
||
msgstr "Загружено из-за ваших действий (лайк, комментарий, ...)"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:825
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "Распространено"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:828
|
||
msgid "Pushed to us"
|
||
msgstr "Прислано нам"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:1492 src/Object/Post.php:248
|
||
msgid "Pinned item"
|
||
msgstr "Закреплённая запись"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:1509 src/Object/Post.php:530
|
||
#: src/Object/Post.php:531
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:518
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Категории:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:1523 src/Object/Post.php:519
|
||
msgid "Filed under:"
|
||
msgstr "В рубрике:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:1531 src/Object/Post.php:544
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr "%s из %s"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:1547
|
||
msgid "View in context"
|
||
msgstr "Смотреть в контексте"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42
|
||
msgid "For you"
|
||
msgstr "Для Вас"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42
|
||
msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
|
||
msgstr "Записи от людей, с которыми вы часто общаетесь"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43
|
||
msgid "What's Hot"
|
||
msgstr "Популярное"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43
|
||
msgid "Posts with a lot of interactions"
|
||
msgstr "Записи с большой активностью"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Posts in %s"
|
||
msgstr "Записи от %s"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:45
|
||
msgid "Posts from your followers that you don't follow"
|
||
msgstr "Записи от ваших подписчиков, на которых вы не подписаны"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46
|
||
msgid "Sharers of sharers"
|
||
msgstr "Друзья друзей"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46
|
||
msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
|
||
msgstr "Записи от людей, на которых подписаны ваши контакты"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:137 src/Module/Settings/Channels.php:153
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Картинки"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47
|
||
msgid "Posts with images"
|
||
msgstr "Записи с изображениями"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:139 src/Module/Settings/Channels.php:155
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Аудио"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48
|
||
msgid "Posts with audio"
|
||
msgstr "Записи с аудио"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:138 src/Module/Settings/Channels.php:154
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49
|
||
msgid "Posts with videos"
|
||
msgstr "Записи с видео"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43
|
||
msgid "Local Community"
|
||
msgstr "Местное сообщество"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43
|
||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||
msgstr "Записи пользователей с этого сервера"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:118
|
||
msgid "Global Community"
|
||
msgstr "Глобальное сообщество"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47
|
||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||
msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38
|
||
msgid "Latest Activity"
|
||
msgstr "Вся активность"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38
|
||
msgid "Sort by latest activity"
|
||
msgstr "Отсортировать по свежей активности"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39
|
||
msgid "Latest Posts"
|
||
msgstr "Новые записи"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39
|
||
msgid "Sort by post received date"
|
||
msgstr "Отсортировать по времени получения записей"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40
|
||
msgid "Latest Creation"
|
||
msgstr "По времени"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40
|
||
msgid "Sort by post creation date"
|
||
msgstr "Отсортировать по времени создания записей"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Личные"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41
|
||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||
msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42 src/Object/Post.php:381
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Избранное"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42
|
||
msgid "Favourite Posts"
|
||
msgstr "Избранные записи"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "General Features"
|
||
msgstr "Основные возможности"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid "Photo Location"
|
||
msgstr "Место фотографирования"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
||
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
||
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid "Trending Tags"
|
||
msgstr "Популярные тэги"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
|
||
"public posts."
|
||
msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:104
|
||
msgid "Post Composition Features"
|
||
msgstr "Составление сообщений"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:105
|
||
msgid "Auto-mention Groups"
|
||
msgstr "Автоматически отмечать группы"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"Add/remove mention when a group page is selected/deselected in ACL window."
|
||
msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница группы выбрана/убрана в списке получателей."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid "Explicit Mentions"
|
||
msgstr "Явные отметки"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
|
||
"mentioned in replies."
|
||
msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:107
|
||
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
|
||
msgstr "Добавлять abstract для записей ActivityPub с content warning"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
|
||
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
|
||
"Pleroma."
|
||
msgstr "Добавлять сокращение abstract при комментировании записей ActivityPub с content warning. Элементы abstract отображаются как тэги content warning на системах Mastodon и Pleroma."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:112
|
||
msgid "Post/Comment Tools"
|
||
msgstr "Инструменты записей/комментариев"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:113
|
||
msgid "Post Categories"
|
||
msgstr "Категории записей"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:113
|
||
msgid "Add categories to your posts"
|
||
msgstr "Добавить категории для ваших записей"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:118
|
||
msgid "Advanced Profile Settings"
|
||
msgstr "Расширенные настройки профиля"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "List Groups"
|
||
msgstr "Список групп"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "Show visitors public groups at the Advanced Profile Page"
|
||
msgstr "Показывать посетителям публичные группы на расширенной странице профиля."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Tag Cloud"
|
||
msgstr "Облако тэгов"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
|
||
msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:121
|
||
msgid "Display Membership Date"
|
||
msgstr "Показывать дату регистрации"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:121
|
||
msgid "Display membership date in profile"
|
||
msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:126
|
||
msgid "Advanced Calendar Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки календаря"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:127
|
||
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
|
||
msgstr "Разрешить анонимный доступ к вашему календарю"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
|
||
"Contact birthday events are private to you."
|
||
msgstr "Разрешает анонимным пользователям просматривать ваш календарь и публичные мероприятия. Дни рождения контактов видны только вам."
|
||
|
||
#: src/Content/GroupManager.php:152 src/Content/Nav.php:278
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:880 src/Content/Widget.php:537
|
||
#: src/Model/User.php:1272
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: src/Content/GroupManager.php:154
|
||
msgid "External link to group"
|
||
msgstr "Внешняя ссылка на группу"
|
||
|
||
#: src/Content/GroupManager.php:158 src/Content/Widget.php:512
|
||
msgid "show less"
|
||
msgstr "показать меньше"
|
||
|
||
#: src/Content/GroupManager.php:159 src/Content/Widget.php:410
|
||
#: src/Content/Widget.php:513
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "показать больше"
|
||
|
||
#: src/Content/GroupManager.php:160
|
||
msgid "Create new group"
|
||
msgstr "Создать новую группу"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:331 src/Model/Item.php:3080
|
||
msgid "event"
|
||
msgstr "мероприятие"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:334 src/Content/Item.php:344
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "статус"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:340 src/Model/Item.php:3082
|
||
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
|
||
msgid "photo"
|
||
msgstr "фото"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:354 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:428 view/theme/frio/theme.php:262
|
||
msgid "Follow Thread"
|
||
msgstr "Подписаться на обсуждение"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:429 src/Model/Contact.php:1242
|
||
msgid "View Status"
|
||
msgstr "Просмотреть статус"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:430 src/Content/Item.php:451
|
||
#: src/Model/Contact.php:1176 src/Model/Contact.php:1233
|
||
#: src/Model/Contact.php:1243 src/Module/Directory.php:157
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "Просмотреть профиль"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:431 src/Model/Contact.php:1244
|
||
msgid "View Photos"
|
||
msgstr "Просмотреть фото"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1211
|
||
#: src/Model/Profile.php:464
|
||
msgid "Network Posts"
|
||
msgstr "Записи сети"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:433 src/Model/Contact.php:1235
|
||
#: src/Model/Contact.php:1246
|
||
msgid "View Contact"
|
||
msgstr "Просмотреть контакт"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1247
|
||
msgid "Send PM"
|
||
msgstr "Отправить ЛС"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:435 src/Module/Contact.php:468
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:511
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Заблокировать"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:436 src/Module/Contact.php:469
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:519
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:437 src/Module/Contact.php:470
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:527
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Сворачивать"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:438 src/Object/Post.php:289
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Ignore %s server"
|
||
msgstr "Игнорировать сервер %s "
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:442 src/Object/Post.php:491
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Языки"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:448 src/Content/Widget.php:80
|
||
#: src/Model/Contact.php:1236 src/Model/Contact.php:1248
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195
|
||
msgid "Connect/Follow"
|
||
msgstr "Подключиться/Подписаться"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:882
|
||
msgid "Unable to fetch user."
|
||
msgstr "Ошибка получения информации пользователя"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:121
|
||
msgid "Nothing new here"
|
||
msgstr "Ничего нового здесь"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:125 src/Module/Special/HTTPException.php:77
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:126
|
||
msgid "Clear notifications"
|
||
msgstr "Стереть уведомления"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:127 src/Content/Text/HTML.php:867
|
||
msgid "@name, !group, #tags, content"
|
||
msgstr "@имя, !группа, #тег, контент"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:157
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:222
|
||
msgid "End this session"
|
||
msgstr "Завершить эту сессию"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:158
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:224
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
|
||
#: src/Module/Contact.php:512
|
||
msgid "Conversations"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:229
|
||
msgid "Conversations you started"
|
||
msgstr "Ваши записи"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:98 src/Module/Contact.php:504
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:419 src/Module/Profile/Profile.php:268
|
||
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
|
||
msgid "Your profile page"
|
||
msgstr "Информация о вас"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
|
||
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
|
||
msgid "Photos"
|
||
msgstr "Фото"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
|
||
msgid "Your photos"
|
||
msgstr "Ваши фотографии"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:528
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:235
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Медиа"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
|
||
msgid "Your postings with media"
|
||
msgstr "Ваши записи с фото и видео"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:310 view/theme/frio/theme.php:236
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:240
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календарь"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
|
||
msgid "Your calendar"
|
||
msgstr "Ваш календарь"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:234
|
||
msgid "Personal notes"
|
||
msgstr "Личные заметки"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:234
|
||
msgid "Your personal notes"
|
||
msgstr "Ваши личные заметки"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Мой профиль"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:73
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Главная страница"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:124
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:255
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Создать аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:240
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:261
|
||
msgid "Help and documentation"
|
||
msgstr "Помощь и документация"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:265
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:265
|
||
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
||
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:865
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:269
|
||
msgid "Search site content"
|
||
msgstr "Поиск по сайту"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:874
|
||
msgid "Full Text"
|
||
msgstr "Контент"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:875
|
||
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Тэги"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:876 src/Module/BaseProfile.php:127
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:427
|
||
#: src/Module/Contact.php:536 view/theme/frio/theme.php:243
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:289
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Сообщество"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:289
|
||
msgid "Conversations on this and other servers"
|
||
msgstr "Диалоги на этом и других серверах"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:296
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Каталог"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:296
|
||
msgid "People directory"
|
||
msgstr "Каталог участников"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:108
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:298
|
||
msgid "Information about this friendica instance"
|
||
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
|
||
#: src/Module/Tos.php:101
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr "Условия оказания услуг"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:301
|
||
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
|
||
msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Новости"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
|
||
msgid "Conversations from your friends"
|
||
msgstr "Сообщения ваших друзей"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
|
||
msgid "Your posts and conversations"
|
||
msgstr "Ваши записи и диалоги"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:312
|
||
msgid "Introductions"
|
||
msgstr "Запросы"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:312
|
||
msgid "Friend Requests"
|
||
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:314
|
||
msgid "See all notifications"
|
||
msgstr "Посмотреть все уведомления"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:244
|
||
msgid "Mark as seen"
|
||
msgstr "Отметить, как прочитанное"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:315
|
||
msgid "Mark all system notifications as seen"
|
||
msgstr "Пометить все уведомления прочитанными"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
|
||
msgid "Private mail"
|
||
msgstr "Личная почта"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:319
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Входящие"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:320
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Исходящие"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:324
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Учётные записи"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:324
|
||
msgid "Manage other pages"
|
||
msgstr "Управление другими страницами"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:182
|
||
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Настройки аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
|
||
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
||
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Администратор"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:334
|
||
msgid "Site setup and configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация сайта"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:128
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:89 src/Module/Moderation/Summary.php:76
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
|
||
msgid "Moderation"
|
||
msgstr "Модерация"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:335
|
||
msgid "Content and user moderation"
|
||
msgstr "Модерация пользователей и контента"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:338
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:338
|
||
msgid "Site map"
|
||
msgstr "Карта сайта"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:316
|
||
msgid "Embedding disabled"
|
||
msgstr "Встраивание отключено"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:440
|
||
msgid "Embedded content"
|
||
msgstr "Встроенное содержание"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:216
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "первый"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:221
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "пред."
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:276
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "след."
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:281
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "последний"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:751 src/Content/Text/BBCode.php:1692
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1693
|
||
msgid "Image/photo"
|
||
msgstr "Изображение / Фото"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:969
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
|
||
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:994 src/Model/Item.php:3813
|
||
#: src/Model/Item.php:3819 src/Model/Item.php:3820
|
||
msgid "Link to source"
|
||
msgstr "Ссылка на источник"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1599 src/Content/Text/HTML.php:904
|
||
msgid "Click to open/close"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1632
|
||
msgid "$1 wrote:"
|
||
msgstr "$1 написал:"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1697 src/Content/Text/BBCode.php:1698
|
||
msgid "Encrypted content"
|
||
msgstr "Зашифрованный контент"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1953
|
||
msgid "Invalid source protocol"
|
||
msgstr "Неправильный протокол источника"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1972
|
||
msgid "Invalid link protocol"
|
||
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:782
|
||
msgid "Loading more entries..."
|
||
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:783
|
||
msgid "The end"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:859 src/Content/Widget/VCard.php:128
|
||
#: src/Model/Profile.php:473 src/Module/Contact/Profile.php:471
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Подписка"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:51
|
||
msgid "Add New Contact"
|
||
msgstr "Добавить контакт"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:52
|
||
msgid "Enter address or web location"
|
||
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:53
|
||
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:55
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Подключить"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:72
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d invitation available"
|
||
msgid_plural "%d invitations available"
|
||
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
|
||
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
|
||
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
|
||
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193
|
||
msgid "Find People"
|
||
msgstr "Поиск людей"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194
|
||
msgid "Enter name or interest"
|
||
msgstr "Введите имя или интерес"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196
|
||
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
||
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:461
|
||
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Найти"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:198
|
||
msgid "Friend Suggestions"
|
||
msgstr "Предложения друзей"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199
|
||
msgid "Similar Interests"
|
||
msgstr "Похожие интересы"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200
|
||
msgid "Random Profile"
|
||
msgstr "Случайный профиль"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201
|
||
msgid "Invite Friends"
|
||
msgstr "Пригласить друзей"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:202
|
||
msgid "Global Directory"
|
||
msgstr "Глобальный каталог"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204
|
||
msgid "Local Directory"
|
||
msgstr "Локальный каталог"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Circle.php:601
|
||
#: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Welcome.php:76
|
||
msgid "Circles"
|
||
msgstr "Круги"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:217
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:424
|
||
msgid "No relationship"
|
||
msgstr "Нет связи"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:247
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Отношения"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:249 src/Module/Circle.php:292
|
||
#: src/Module/Contact.php:345
|
||
msgid "All Contacts"
|
||
msgstr "Все контакты"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:288
|
||
msgid "Protocols"
|
||
msgstr "Протоколы"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:290
|
||
msgid "All Protocols"
|
||
msgstr "Все протоколы"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:318
|
||
msgid "Saved Folders"
|
||
msgstr "Сохранённые папки"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:320 src/Content/Widget.php:351
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Всё"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:349
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:406
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact in common"
|
||
msgid_plural "%d contacts in common"
|
||
msgstr[0] "%d Контакт"
|
||
msgstr[1] "%d Контактов"
|
||
msgstr[2] "%d Контактов"
|
||
msgstr[3] "%d Контактов"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:506
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архивы"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:514
|
||
msgid "On this date"
|
||
msgstr "В этот день"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:534
|
||
msgid "Persons"
|
||
msgstr "Люди"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:535
|
||
msgid "Organisations"
|
||
msgstr "Организации"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:536 src/Model/Contact.php:1714
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Новости"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:542 src/Module/Settings/Account.php:454
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Тип учетной записи"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:544 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:591 src/Module/BaseSettings.php:125
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:157 src/Module/Settings/Display.php:309
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Каналы"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
|
||
msgid "Export calendar as ical"
|
||
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
|
||
msgid "Export calendar as csv"
|
||
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "Нет контактов"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d Contact"
|
||
msgid_plural "%d Contacts"
|
||
msgstr[0] "%d контакт"
|
||
msgstr[1] "%d контактов"
|
||
msgstr[2] "%d контактов"
|
||
msgstr[3] "%d контактов"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
|
||
msgid "View Contacts"
|
||
msgstr "Просмотр контактов"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
|
||
msgid "Remove term"
|
||
msgstr "Удалить элемент"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Сохранённые поиски"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
|
||
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
|
||
msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)"
|
||
msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)"
|
||
msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)"
|
||
msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
|
||
msgid "More Trending Tags"
|
||
msgstr "Больше популярных тэгов"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Contact.php:1204
|
||
#: src/Model/Profile.php:457
|
||
msgid "Post to group"
|
||
msgstr "Запись для группы"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1209
|
||
#: src/Model/Profile.php:462 src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
|
||
msgid "Mention"
|
||
msgstr "Отметка"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:121 src/Model/Profile.php:376
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:408 src/Module/Profile/Profile.php:199
|
||
msgid "XMPP:"
|
||
msgstr "XMPP:"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:122 src/Model/Profile.php:377
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:410 src/Module/Profile/Profile.php:203
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Matrix:"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:123 src/Model/Event.php:82
|
||
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:963
|
||
#: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Contact/Profile.php:406
|
||
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Откуда:"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:126 src/Model/Profile.php:486
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Сеть:"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:130 src/Model/Contact.php:1237
|
||
#: src/Model/Contact.php:1249 src/Model/Profile.php:475
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:463
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Отписка"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:136 src/Model/Contact.php:1206
|
||
#: src/Model/Profile.php:459
|
||
msgid "View group"
|
||
msgstr "Просмотр группы"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
|
||
msgid "Yourself"
|
||
msgstr "Вы"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:155
|
||
msgid "Mutuals"
|
||
msgstr "Взаимные"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:294
|
||
msgid "Post to Email"
|
||
msgstr "Отправить на Email"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:201
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публично"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:322
|
||
msgid ""
|
||
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
|
||
"community pages and by anyone with its link."
|
||
msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
|
||
msgid "Limited/Private"
|
||
msgstr "Ограниченный доступ"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
|
||
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
|
||
"anywhere public."
|
||
msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
|
||
"can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
|
||
msgstr "Начните набирать имя контакта или круга для появления списка. Вы так же можете выбрать специальные круги \"Подписаны на вас\" и \"Взаимные\"."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:325
|
||
msgid "Show to:"
|
||
msgstr "Доступно:"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:326
|
||
msgid "Except to:"
|
||
msgstr "За исключением:"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
|
||
msgid "CC: email addresses"
|
||
msgstr "Копии на email адреса"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
|
||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:329
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Соединители"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:180
|
||
msgid ""
|
||
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
|
||
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
|
||
" web server root."
|
||
msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:197
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
||
"or mysql."
|
||
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
|
||
#: src/Module/Install.php:350
|
||
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
|
||
msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:259
|
||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:260
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
|
||
"you will not be able to run the background processing. See <a "
|
||
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
|
||
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
|
||
msgstr "Если у вас нет доступа к командной строке PHP на вашем сервере, вы не сможете использовать фоновые задания. Посмотрите <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Настройка фоновых заданий'</a>"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:265
|
||
msgid "PHP executable path"
|
||
msgstr "PHP executable path"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:265
|
||
msgid ""
|
||
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:270
|
||
msgid "Command line PHP"
|
||
msgstr "Command line PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:279
|
||
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
||
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:280
|
||
msgid "Found PHP version: "
|
||
msgstr "Найденная PHP версия: "
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:282
|
||
msgid "PHP cli binary"
|
||
msgstr "PHP cli binary"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:295
|
||
msgid ""
|
||
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
||
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
||
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:296
|
||
msgid "This is required for message delivery to work."
|
||
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:301
|
||
msgid "PHP register_argc_argv"
|
||
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:333
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
||
"generate encryption keys"
|
||
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:334
|
||
msgid ""
|
||
"If running under Windows, please see "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:337
|
||
msgid "Generate encryption keys"
|
||
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:392
|
||
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
||
msgstr "Apache mod_rewrite module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:398
|
||
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:402
|
||
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:405
|
||
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
||
msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:411
|
||
msgid "Error: The IntlChar module is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:414
|
||
msgid "IntlChar PHP module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:422
|
||
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:426
|
||
msgid "XML PHP module"
|
||
msgstr "XML PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:429
|
||
msgid "libCurl PHP module"
|
||
msgstr "libCurl PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:430
|
||
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:436
|
||
msgid "GD graphics PHP module"
|
||
msgstr "GD graphics PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:437
|
||
msgid ""
|
||
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:443
|
||
msgid "OpenSSL PHP module"
|
||
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:444
|
||
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:450
|
||
msgid "mb_string PHP module"
|
||
msgstr "mb_string PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:451
|
||
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:457
|
||
msgid "iconv PHP module"
|
||
msgstr "iconv PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:458
|
||
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:464
|
||
msgid "POSIX PHP module"
|
||
msgstr "POSIX PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:465
|
||
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:471
|
||
msgid "Program execution functions"
|
||
msgstr "Функции исполнения программ"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:472
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
|
||
msgstr "Ошибка: Требуется наличие функций исполнения программ (proc_open), но они не включены."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:478
|
||
msgid "JSON PHP module"
|
||
msgstr "JSON PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:479
|
||
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:485
|
||
msgid "File Information PHP module"
|
||
msgstr "File Information PHP модуль"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:486
|
||
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:492
|
||
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:493
|
||
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:516
|
||
msgid ""
|
||
"The web installer needs to be able to create a file called "
|
||
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
|
||
"unable to do so."
|
||
msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:517
|
||
msgid ""
|
||
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
||
"to write files in your folder - even if you can."
|
||
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:518
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
||
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
|
||
msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:519
|
||
msgid ""
|
||
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
||
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
|
||
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.md\" для получения инструкций."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:522
|
||
msgid "config/local.config.php is writable"
|
||
msgstr "config/local.config.php доступен для записи"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:542
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
||
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
||
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:543
|
||
msgid ""
|
||
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
||
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
||
"folder."
|
||
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:544
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
||
" write access to this folder."
|
||
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:545
|
||
msgid ""
|
||
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
||
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
||
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:548
|
||
msgid "view/smarty3 is writable"
|
||
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:576
|
||
msgid ""
|
||
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
|
||
"dist to .htaccess."
|
||
msgstr "Похоже, что Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:577
|
||
msgid ""
|
||
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
|
||
"error."
|
||
msgstr "В некоторых случаях (например, при запуске в контейнерах) вы можете пропустить эту ошибку."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:579
|
||
msgid "Error message from Curl when fetching"
|
||
msgstr "Ошибка Curl при закачке"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:585
|
||
msgid "Url rewrite is working"
|
||
msgstr "Url rewrite работает"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:614
|
||
msgid ""
|
||
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
|
||
" new Friendica server failed."
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить TLS-соединение между браузером и новым сервером Friendica."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:615
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
|
||
"sensitive information like passwords will be transmitted."
|
||
msgstr "Настоятельно рекомендуется использовать Friendica только с безопасным соединением, так как передаётся чувствительная информация, например - пароли."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:616
|
||
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
|
||
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что соединение с сервером безопасно."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:617
|
||
msgid "No TLS detected"
|
||
msgstr "TLS не обнаружено."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:619
|
||
msgid "TLS detected"
|
||
msgstr "TLS обнаружено."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:646
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
||
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:648
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
||
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:650
|
||
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
||
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:672
|
||
msgid "Database already in use."
|
||
msgstr "База данных уже используется."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:677
|
||
msgid "Could not connect to database."
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:507 src/Model/Event.php:430
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:278
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:507 src/Model/Event.php:431
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:279
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:507 src/Model/Event.php:432
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:280
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:507 src/Model/Event.php:433
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:281
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:507 src/Model/Event.php:434
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:282
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:507 src/Model/Event.php:435
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:283
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:507 src/Model/Event.php:429
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:277
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:450
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:451
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:452
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:453
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:441
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:454
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:455
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:456
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:457
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:458
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:459
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:511 src/Model/Event.php:460
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:526 src/Model/Event.php:422
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:526 src/Model/Event.php:423
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Вт"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:526 src/Model/Event.php:424
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:526 src/Model/Event.php:425
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Чт"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:526 src/Model/Event.php:426
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Пт"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:526 src/Model/Event.php:427
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Сб"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:526 src/Model/Event.php:421
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Вс"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:437
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Янв"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:438
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Фев"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:439
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Мрт"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:440
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Апр"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:442
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Июн"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:443
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Июл"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:444
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Авг"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Сен"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:446
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Окт"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:447
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Нбр"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:530 src/Model/Event.php:448
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Дек"
|
||
|
||
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
|
||
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
|
||
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:143
|
||
msgid "template engine cannot be registered without a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:177
|
||
msgid "template engine is not registered!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
|
||
msgid "Storage base path"
|
||
msgstr "Корневой каталог хранилища"
|
||
|
||
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
|
||
"a path outside web server folder tree"
|
||
msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера."
|
||
|
||
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
|
||
msgid "Enter a valid existing folder"
|
||
msgstr "Введите путь к существующему каталогу"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
|
||
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
|
||
msgstr "Обновления для версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
|
||
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
|
||
msgstr "Обновления для postupdate версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: executing pre update %d"
|
||
msgstr "%s: выполняется предварительное обновление %d"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:225
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: executing post update %d"
|
||
msgstr "%s: выполняется завершение обновления %d"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:299
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
||
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:339
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
||
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
||
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
||
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
||
msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:345
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке\\n[pre]%s[/pre]"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:349 src/Core/Update.php:377
|
||
msgid "[Friendica Notify] Database update"
|
||
msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:371
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
|
||
msgstr "\n\t\t\t\tБаза данных Friendica была успешно обновлена с версии %s на %s."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The database version had been set to %s."
|
||
msgstr "Версия базы данных была установлена на %s."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:82
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
|
||
"tables."
|
||
msgstr "Версия postupdate сейчас %d, она должна достигнуть %d для безопасного удаления таблиц."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:95
|
||
msgid "No unused tables found."
|
||
msgstr "Неиспользуемые таблицы не найдены."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
|
||
" \"dbstructure drop -e\":"
|
||
msgstr "Эти таблицы не используются Friendica и будут удалены, когда вы выполните команду \"dbstructure drop -e\":"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:137
|
||
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
|
||
msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:161
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error %d occurred during database update:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:164
|
||
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
||
msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: "
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:232
|
||
msgid "Another database update is currently running."
|
||
msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:236
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Database update"
|
||
msgstr "%s: Обновление базы данных"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:493
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: updating %s table."
|
||
msgstr "%s: обновляется %s таблица."
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42
|
||
msgid "Record not found"
|
||
msgstr "Запись не найдена"
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:49
|
||
msgid "Unprocessable Entity"
|
||
msgstr "Необрабатываемая сущность"
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:56
|
||
msgid "Unauthorized"
|
||
msgstr "Нет авторизации"
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:69
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
||
|
||
#: src/LegacyModule.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Legacy module file not found: %s"
|
||
msgstr "Legacy-модуль не найден: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
|
||
"<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
|
||
" not what you intended, please create another circle with a different name."
|
||
msgstr "Удалённый круг с таким названием был восстановлен. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этому кругу и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте ещё один круг с другим названием."
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:544
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:563
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "редактировать"
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:600
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "добавить"
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:605
|
||
msgid "Edit circle"
|
||
msgstr "Редактировать круг"
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:606 src/Module/Circle.php:193
|
||
msgid "Contacts not in any circle"
|
||
msgstr "Контакты вне кругов"
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:608
|
||
msgid "Create a new circle"
|
||
msgstr "Создать круг"
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:609 src/Module/Circle.php:178
|
||
#: src/Module/Circle.php:201 src/Module/Circle.php:276
|
||
msgid "Circle Name: "
|
||
msgstr "Название круга:"
|
||
|
||
#: src/Model/Circle.php:610
|
||
msgid "Edit circles"
|
||
msgstr "Редактировать круги"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1256 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Одобрить"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1710
|
||
msgid "Organisation"
|
||
msgstr "Организация"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1718
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3021
|
||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||
msgstr "Запрещенный URL профиля."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3026 src/Module/Friendica.php:101
|
||
msgid "Blocked domain"
|
||
msgstr "Заблокированный домен"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3031
|
||
msgid "Connect URL missing."
|
||
msgstr "Connect-URL отсутствует."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3040
|
||
msgid ""
|
||
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
||
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
||
msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3058
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
|
||
msgstr "Ожидаемая сеть %s не соответствует обнаруженной сети %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3075
|
||
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
||
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3077
|
||
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
||
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3080
|
||
msgid "An author or name was not found."
|
||
msgstr "Автор или имя не найдены."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3083
|
||
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
||
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3086
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
||
"contact."
|
||
msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3087
|
||
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
||
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3093
|
||
msgid ""
|
||
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
||
"on this site."
|
||
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3098
|
||
msgid ""
|
||
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
||
"notifications from you."
|
||
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:3164
|
||
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
||
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:54
|
||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469
|
||
#: src/Model/Event.php:945
|
||
msgid "Starts:"
|
||
msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470
|
||
#: src/Model/Event.php:949
|
||
msgid "Finishes:"
|
||
msgstr "Окончание:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:419
|
||
msgid "all-day"
|
||
msgstr "Весь день"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:445
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "Сен"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:128
|
||
#: src/Util/Temporal.php:343
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "сегодня"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:129
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:288 src/Util/Temporal.php:353
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "мес."
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:130
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:289 src/Util/Temporal.php:354
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "неделя"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:131
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:290 src/Util/Temporal.php:355
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "день"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:467
|
||
msgid "No events to display"
|
||
msgstr "Нет событий для показа"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:516 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
|
||
#: src/Module/Update/Profile.php:56
|
||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:558 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
|
||
msgid "Event not found."
|
||
msgstr "Событие не найдено"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:637
|
||
msgid "l, F j"
|
||
msgstr "l, j F"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:664
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Редактировать мероприятие"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:665
|
||
msgid "Duplicate event"
|
||
msgstr "Дубликат события"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:666
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Удалить событие"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
|
||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:897
|
||
msgid "D g:i A"
|
||
msgstr "D g:i A"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:898
|
||
msgid "g:i A"
|
||
msgstr "g:i A"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:964 src/Model/Event.php:966
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "Показать карту"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:965
|
||
msgid "Hide map"
|
||
msgstr "Скрыть карту"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:1058
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's birthday"
|
||
msgstr "день рождения %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:1059
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Happy Birthday %s"
|
||
msgstr "С днём рождения %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:2139
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
|
||
msgstr "Обнаруженные в этой записи языки:\\n%s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3084
|
||
msgid "activity"
|
||
msgstr "активность"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3086
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "комментарий"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3089 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "пост"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3259
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is blocked"
|
||
msgstr "%s заблокирован"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3261
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is ignored"
|
||
msgstr "%s игнорируется"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3263
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Content from %s is collapsed"
|
||
msgstr "Запись от %s скрыта"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3267
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Content warning: %s"
|
||
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3720
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3751
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
|
||
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
|
||
msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d голос)"
|
||
msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d голоса)"
|
||
msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)"
|
||
msgstr[3] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3753
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s (%1$d vote)"
|
||
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
|
||
msgstr[0] "%2$s (%1$d голос)"
|
||
msgstr[1] "%2$s (%1$d голоса)"
|
||
msgstr[2] "%2$s (%1$d голосов)"
|
||
msgstr[3] "%2$s (%1$d голосов)"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3758
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d voter. Poll end: %s"
|
||
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
|
||
msgstr[0] "%d голос. Конец опроса: %s"
|
||
msgstr[1] "%d голоса. Конец опроса: %s"
|
||
msgstr[2] "%d голосов. Конец опроса: %s"
|
||
msgstr[3] "%d голосов. Конец опроса: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3760
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d voter."
|
||
msgid_plural "%d voters."
|
||
msgstr[0] "%d голос."
|
||
msgstr[1] "%d голоса."
|
||
msgstr[2] "%d голосов."
|
||
msgstr[3] "%d голосов."
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3762
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Poll end: %s"
|
||
msgstr "Конец опроса: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3796 src/Model/Item.php:3797
|
||
msgid "View on separate page"
|
||
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
|
||
|
||
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266
|
||
msgid "[no subject]"
|
||
msgstr "[без темы]"
|
||
|
||
#: src/Model/Photo.php:1190 src/Module/Media/Photo/Upload.php:170
|
||
msgid "Wall Photos"
|
||
msgstr "Фото стены"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Profile/Profile.php:283
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Редактировать профиль"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:361
|
||
msgid "Change profile photo"
|
||
msgstr "Изменить фото профиля"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Directory.php:152
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Домашняя страничка:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:412
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
|
||
msgid "About:"
|
||
msgstr "О себе:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:477
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "Фид Atom"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:484
|
||
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
|
||
msgstr "Принадлежность этой веб-страницы данному пользователю была подтверждена."
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:525
|
||
msgid "F d"
|
||
msgstr "F d"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:589 src/Model/Profile.php:678
|
||
msgid "[today]"
|
||
msgstr "[сегодня]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:598
|
||
msgid "Birthday Reminders"
|
||
msgstr "Напоминания о днях рождения"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:599
|
||
msgid "Birthdays this week:"
|
||
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:627
|
||
msgid "g A l F d"
|
||
msgstr "g A l F d"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:665
|
||
msgid "[No description]"
|
||
msgstr "[без описания]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:691
|
||
msgid "Event Reminders"
|
||
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:692
|
||
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
|
||
msgstr "События на ближайшие 7 дней:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:891
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
|
||
msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1031
|
||
msgid "Hometown:"
|
||
msgstr "Родной город:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1032
|
||
msgid "Marital Status:"
|
||
msgstr "Семейное положение:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1033
|
||
msgid "With:"
|
||
msgstr "Вместе:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1034
|
||
msgid "Since:"
|
||
msgstr "С:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1035
|
||
msgid "Sexual Preference:"
|
||
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1036
|
||
msgid "Political Views:"
|
||
msgstr "Политические взгляды:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1037
|
||
msgid "Religious Views:"
|
||
msgstr "Религиозные взгляды:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1038
|
||
msgid "Likes:"
|
||
msgstr "Нравится:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1039
|
||
msgid "Dislikes:"
|
||
msgstr "Не нравится:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1040
|
||
msgid "Title/Description:"
|
||
msgstr "Заголовок / Описание:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1041 src/Module/Admin/Summary.php:197
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резюме"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1042
|
||
msgid "Musical interests"
|
||
msgstr "Музыкальные интересы"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1043
|
||
msgid "Books, literature"
|
||
msgstr "Книги, литература"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1044
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Телевидение"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1045
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1046
|
||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||
msgstr "Хобби / Интересы"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1047
|
||
msgid "Love/romance"
|
||
msgstr "Любовь / романтика"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1048
|
||
msgid "Work/employment"
|
||
msgstr "Работа / занятость"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1049
|
||
msgid "School/education"
|
||
msgstr "Школа / образование"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1050
|
||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:226 src/Model/User.php:1185
|
||
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
||
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:619 src/Model/User.php:652
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Вход не удался"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:684
|
||
msgid "Not enough information to authenticate"
|
||
msgstr "Недостаточно информации для входа"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:805
|
||
msgid "Password can't be empty"
|
||
msgstr "Пароль не может быть пустым"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:847
|
||
msgid "Empty passwords are not allowed."
|
||
msgstr "Пароль не должен быть пустым."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:851
|
||
msgid ""
|
||
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
|
||
"another."
|
||
msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:855
|
||
msgid "The password length is limited to 72 characters."
|
||
msgstr "Длина пароля ограничена 72 символами."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:859
|
||
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
|
||
msgstr "Пароль не может содержать пробелов и букв с акцентами."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1068
|
||
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
||
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1075
|
||
msgid "An invitation is required."
|
||
msgstr "Требуется приглашение."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1079
|
||
msgid "Invitation could not be verified."
|
||
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1087
|
||
msgid "Invalid OpenID url"
|
||
msgstr "Неверный URL OpenID"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1100 src/Security/Authentication.php:241
|
||
msgid ""
|
||
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
||
"Please check the correct spelling of the ID."
|
||
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1100 src/Security/Authentication.php:241
|
||
msgid "The error message was:"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1106
|
||
msgid "Please enter the required information."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1120
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
|
||
"excluding each other, swapping values."
|
||
msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Username should be at least %s character."
|
||
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
|
||
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ."
|
||
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа."
|
||
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
|
||
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1131
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Username should be at most %s character."
|
||
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
|
||
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа."
|
||
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов"
|
||
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
|
||
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1139
|
||
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
||
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1144
|
||
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
||
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1148
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1151
|
||
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
|
||
msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1155 src/Model/User.php:1161
|
||
msgid "Cannot use that email."
|
||
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1167
|
||
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
|
||
msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1175 src/Model/User.php:1232
|
||
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
||
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1219 src/Model/User.php:1223
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1246
|
||
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
||
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1253
|
||
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
|
||
msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1258
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Друзья"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1262
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
|
||
msgstr "При создании круга контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1306
|
||
msgid "Profile Photos"
|
||
msgstr "Фотографии профиля"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1486
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
||
msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1489
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
||
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
||
msgstr "\n\t\tВаши данные для входа:\n\n\t\tАдрес:\t%1$s\n\t\tИмя для входа:\t\t%2$s\n\t\tПароль:\t\t%3$s\n\n\t\tВы можете сменить пароль после входа на странице настроек.\n\t\t\n\n\t\tПожалуйста, ознакомьтесь с другими настройками на этой же странице.\n\n\t\tВы так же можете захотеть добавить некоторую информацию о вас\n\t\t(на странице профиля), чтобы другие смогли легко найти вас.\n\n\t\tМы рекомендуем указать имя и поставить изображение профиля,\n\t\tдобавить несколько ключевых слов (очень полезны для поиска друзей),\n\t\tвероятно, страну вашего проживания, если вы не хотите давать больше деталей.\n\t\t\n\n\t\tМы полностью уважаем вашу приватность и ничто из перечисленного не является обязательным.\n\t\tЕсли вы новичок и не знаете здесь никого, то эти рекомендации\n\t\tмогут помочь найти вам новых интересных друзей.\n\n\t\tЕсли вы захотите удалить вашу учётную запись, то всегда сможете сделать это на %1$s/settings/removeme\n\n\t\tСпасибо и добро пожаловать на %4$s."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1522 src/Model/User.php:1629
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration details for %s"
|
||
msgstr "Подробности регистрации для %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1542
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1561
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration at %s"
|
||
msgstr "Регистрация на %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1585
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
||
"\t\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1593
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
||
msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа:\n\n\t\t\tАдрес:\t%3$s\n\t\t\tИмя для входа:\t\t%1$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\n\t\t\tВы можете сменить пароль после входа на странице настроек.\n\t\t\t\n\n\t\t\tПожалуйста, ознакомьтесь с другими настройками на этой же странице.\n\n\t\t\tВы так же можете захотеть добавить некоторую информацию о вас\n\t\t\t(на странице профиля), чтобы другие смогли легко найти вас.\n\n\t\t\tМы рекомендуем указать имя и поставить изображение профиля,\n\t\t\tдобавить несколько ключевых слов (очень полезны для поиска друзей),\n\t\t\tвероятно, страну вашего проживания, если вы не хотите давать больше деталей.\n\t\t\t\n\n\t\t\tМы полностью уважаем вашу приватность и ничто из перечисленного не является обязательным.\n\t\t\tЕсли вы новичок и не знаете здесь никого, то эти рекомендации\n\t\t\tмогут помочь найти вам новых интересных друзей.\n\n\t\t\tЕсли вы захотите удалить вашу учётную запись, то всегда сможете сделать это на %3$s/settings/removeme\n\n\t\t\tСпасибо и добро пожаловать на %2$s."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1656
|
||
msgid ""
|
||
"User with delegates can't be removed, please remove delegate users first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
|
||
msgid "Addon not found."
|
||
msgstr "Дополнение не найдено."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s disabled."
|
||
msgstr "Дополнение %s отключено."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s enabled."
|
||
msgstr "Дополнение %s включено."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Settings/Display.php:332
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:214
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:196
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Администрирование"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:139
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Дополнения"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Переключить"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
|
||
msgid "Maintainer: "
|
||
msgstr "Программа обслуживания: "
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
|
||
msgid "Addons reloaded"
|
||
msgstr "Дополнения перезагружены"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s failed to install."
|
||
msgstr "Не удалось установить дополнение %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:561 src/Module/Settings/Addons.php:78
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:160
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:246
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:193 src/Module/Settings/Display.php:303
|
||
#: src/Module/Settings/Features.php:76
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
|
||
msgid "Reload active addons"
|
||
msgstr "Перезагрузить активные дополнения"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
||
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
||
" the open addon registry at %2$s"
|
||
msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
|
||
msgid "Update has been marked successful"
|
||
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Обновление %s успешно применено."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
||
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
||
msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:105
|
||
msgid "No failed updates."
|
||
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
|
||
msgid "Check database structure"
|
||
msgstr "Проверить структуру базы данных"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
|
||
msgid "Failed Updates"
|
||
msgstr "Неудавшиеся обновления"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
||
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
|
||
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
||
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
|
||
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
||
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Features.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Lock feature %s"
|
||
msgstr "Заблокировать %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Features.php:84
|
||
msgid "Manage Additional Features"
|
||
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:76
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другой"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:154 src/Module/Admin/Federation.php:403
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:187
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s total system"
|
||
msgid_plural "%2$s total systems"
|
||
msgstr[0] "%2$s система всего"
|
||
msgstr[1] "%2$s системы всего"
|
||
msgstr[2] "%2$s систем всего"
|
||
msgstr[3] "%2$s систем всего"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:188
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s active user last month"
|
||
msgid_plural "%2$s active users last month"
|
||
msgstr[0] "%2$s активный пользователь за месяц"
|
||
msgstr[1] "%2$s активных пользователя за месяц"
|
||
msgstr[2] "%2$s активных пользователей за месяц"
|
||
msgstr[3] "%2$s активных пользователей за месяц"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:189
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s active user last six months"
|
||
msgid_plural "%2$s active users last six months"
|
||
msgstr[0] "%2$s активный пользователь за полгода"
|
||
msgstr[1] "%2$s активных пользователя за полгода"
|
||
msgstr[2] "%2$s активных пользователей за полгода"
|
||
msgstr[3] "%2$s активных пользователей за полгода"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:190
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s registered user"
|
||
msgid_plural "%2$s registered users"
|
||
msgstr[0] "%2$s зарегистрированный пользователь"
|
||
msgstr[1] "%2$s зарегистрированных пользователя"
|
||
msgstr[2] "%2$s зарегистрированных пользователей"
|
||
msgstr[3] "%2$s зарегистрированных пользователей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s locally created post or comment"
|
||
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
|
||
msgstr[0] "%2$s местная запись или комментарий"
|
||
msgstr[1] "%2$s местных записей и комментариев"
|
||
msgstr[2] "%2$s местных записей и комментариев"
|
||
msgstr[3] "%2$s местных записей и комментариев"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:194
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s post per user"
|
||
msgid_plural "%2$s posts per user"
|
||
msgstr[0] "%2$s запись на пользователя"
|
||
msgstr[1] "%2$s записи на пользователя"
|
||
msgstr[2] "%2$s записей на пользователя"
|
||
msgstr[3] "%2$s записей на пользователя"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:199
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s user per system"
|
||
msgid_plural "%2$s users per system"
|
||
msgstr[0] "%2$s пользователь на систему"
|
||
msgstr[1] "%2$s пользователя на систему"
|
||
msgstr[2] "%2$s пользователей на систему"
|
||
msgstr[3] "%2$s пользователей на систему"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:209
|
||
msgid ""
|
||
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
||
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
||
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
||
msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:215 src/Module/BaseAdmin.php:87
|
||
msgid "Federation Statistics"
|
||
msgstr "Статистика федерации"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
|
||
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
|
||
"following platforms:"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
|
||
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
|
||
"following platforms:"
|
||
msgstr[0] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узле (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) с платформой:"
|
||
msgstr[1] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
|
||
msgstr[2] "Сейчас этому узлу известно о%2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
|
||
msgstr[3] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
|
||
msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
|
||
msgid "PHP log currently enabled."
|
||
msgstr "Лог PHP включен."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
|
||
msgid "PHP log currently disabled."
|
||
msgstr "Лог PHP выключен."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Журналы"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
|
||
msgid "Enable Debugging"
|
||
msgstr "Включить отладку"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:428
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
|
||
msgid "Log file"
|
||
msgstr "Лог-файл"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
||
"directory."
|
||
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Уровень лога"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
|
||
msgid "PHP logging"
|
||
msgstr "PHP логирование"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
|
||
msgid ""
|
||
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
|
||
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
|
||
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
|
||
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
||
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
||
msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
|
||
"file %1$s exist and is readable."
|
||
msgstr "Ошибка при открытии файла журнала <strong>%1$s</strong>.<br/>Проверьте, что файл %1$s существует и может быть прочитан веб-сервером."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
|
||
"is readable."
|
||
msgstr "Не получилось открыть файл журнала <strong>%1$s</strong>. Проверьте, что файл %1$s может быть прочитан веб-сервером."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
|
||
msgid "View Logs"
|
||
msgstr "Просмотр журналов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
|
||
msgid "Search in logs"
|
||
msgstr "Поиск в журналах событий"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Уровень"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "ВСЕ"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
|
||
msgid "View details"
|
||
msgstr "Посмотреть детали"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
|
||
msgid "Click to view details"
|
||
msgstr "Нажмите для просмотра подробностей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
|
||
msgid "Event details"
|
||
msgstr "Сведения о мероприятии"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr "ID процесса"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
|
||
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
|
||
msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
|
||
"executed at the first time."
|
||
msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
|
||
msgid "Inspect Worker Queue"
|
||
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
|
||
"the worker cronjob you've set up during install."
|
||
msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
|
||
msgid "Job Parameters"
|
||
msgstr "Параметры задания"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Moderation/Reports.php:95
|
||
#: src/Module/Settings/OAuth.php:74
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:212
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
|
||
msgstr "%s недопустимое значение для максимального размера изображений"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:211
|
||
msgid "No special theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:221
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Experimental)"
|
||
msgstr "%s - (экспериментально)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:342
|
||
msgid "No community page"
|
||
msgstr "Нет общей ленты записей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:343
|
||
msgid "No community page for visitors"
|
||
msgstr "Нет общей ленты записей для гостей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:344
|
||
msgid "Public postings from users of this site"
|
||
msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:345
|
||
msgid "Public postings from the federated network"
|
||
msgstr "Публичные записи федеративной сети"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:346
|
||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||
msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:352
|
||
msgid "Multi user instance"
|
||
msgstr "Многопользовательский вид"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:375
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Закрыто"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:376
|
||
msgid "Requires approval"
|
||
msgstr "Требуется подтверждение"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:377
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыто"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:381
|
||
msgid "Don't check"
|
||
msgstr "Не проверять"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:382
|
||
msgid "check the stable version"
|
||
msgstr "проверить стабильную версию"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:383
|
||
msgid "check the development version"
|
||
msgstr "проверить development-версию"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:387
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:388
|
||
msgid "Local contacts"
|
||
msgstr "Местные контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:389
|
||
msgid "Interactors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Сайт"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:400
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:402
|
||
msgid "Republish users to directory"
|
||
msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:404
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr "Загрузка файлов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:405
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Политики"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
|
||
#: src/Module/Contact.php:547 src/Module/Profile/Profile.php:276
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:407
|
||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||
msgstr "Каталог автообнаружения контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:408
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Производительность"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:409
|
||
msgid "Worker"
|
||
msgstr "Обработчик"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:410
|
||
msgid "Message Relay"
|
||
msgstr "Ретранслятор записей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:411
|
||
msgid ""
|
||
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
|
||
"relays."
|
||
msgstr "Используйте команду \"console relay\" в командной строке для добавления и удаления ретрансляторов."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:412
|
||
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
|
||
msgstr "Система сейчас не подписана на ретрансляторы."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:413
|
||
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
|
||
msgstr "Система сейчас подписана на следующие ретрансляторы:"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:415
|
||
msgid "Relocate Node"
|
||
msgstr "Переместить узел"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:416
|
||
msgid ""
|
||
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
|
||
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
|
||
"only be started from the relocate console command like this:"
|
||
msgstr "Перемещение узла позволяет вам изменить DNS-имя этого узла с сохранением всех пользователей и записей. Этот процесс может занять много времени и может быть запущен только с помощью команды консоли:"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:417
|
||
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
|
||
msgstr "(каталог Friendica)# bin/console relocate https://newdomain.com"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:420
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "Название сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:421
|
||
msgid "Sender Email"
|
||
msgstr "Системный Email"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:421
|
||
msgid ""
|
||
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
||
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:422
|
||
msgid "Name of the system actor"
|
||
msgstr "Имя системного аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:422
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
|
||
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Имя внутреннего системного аккаунта, который используется для выполнения запросов ActivityPub. Это должно быть не занятое имя пользователя. После установки его нельзя изменить снова."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:423
|
||
msgid "Banner/Logo"
|
||
msgstr "Баннер/Логотип"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:424
|
||
msgid "Email Banner/Logo"
|
||
msgstr "Лого для писем"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:425
|
||
msgid "Shortcut icon"
|
||
msgstr "Иконка сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:425
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
||
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:426
|
||
msgid "Touch icon"
|
||
msgstr "Иконка веб-приложения"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:426
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
||
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:427
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Дополнительная информация"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:427
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
||
"listed at %s/servers."
|
||
msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:428
|
||
msgid "System language"
|
||
msgstr "Системный язык"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:429
|
||
msgid "System theme"
|
||
msgstr "Системная тема"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:429
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
|
||
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
|
||
msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Изменить тему по-умолчанию</a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:430
|
||
msgid "Mobile system theme"
|
||
msgstr "Мобильная тема системы"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:430
|
||
msgid "Theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Тема для мобильных устройств"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:431
|
||
msgid "Force SSL"
|
||
msgstr "SSL принудительно"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:431
|
||
msgid ""
|
||
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
||
" to endless loops."
|
||
msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:432
|
||
msgid "Show help entry from navigation menu"
|
||
msgstr "Показать пункт \"помощь\" в меню навигации"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:432
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
|
||
"always accessible by calling /help directly."
|
||
msgstr "Показывает пункт меню для страницы справки из меню навигации. Она так же всегда доступна по прямой ссылке /help."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:433
|
||
msgid "Single user instance"
|
||
msgstr "Однопользовательский режим"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:433
|
||
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
||
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:435
|
||
msgid "Maximum image size"
|
||
msgstr "Максимальный размер изображения"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:435
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
|
||
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
|
||
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:439
|
||
msgid "Maximum image length"
|
||
msgstr "Максимальная длина картинки"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:439
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
||
"-1, which means no limits."
|
||
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:440
|
||
msgid "JPEG image quality"
|
||
msgstr "Качество JPEG изображения"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:440
|
||
msgid ""
|
||
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
||
"100, which is full quality."
|
||
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:442
|
||
msgid "Register policy"
|
||
msgstr "Политика регистрация"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:443
|
||
msgid "Maximum Users"
|
||
msgstr "Максимум пользователей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:443
|
||
msgid ""
|
||
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
|
||
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
|
||
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
|
||
"not when the policy is set to approval."
|
||
msgstr "Если включено, регистрация будет автоматически закрываться при достижении указанного числа пользователей и вновь открываться, если число пользователей снова снизится. Это работает только, если регистрация установлена как открытая или закрытая, но не когда включено её одобрение."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:444
|
||
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
||
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:444
|
||
msgid ""
|
||
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
||
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
||
"setting has no effect."
|
||
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:445
|
||
msgid "Register text"
|
||
msgstr "Текст регистрации"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:445
|
||
msgid ""
|
||
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:446
|
||
msgid "Forbidden Nicknames"
|
||
msgstr "Запрещённые ники"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:446
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
|
||
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
|
||
msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:447
|
||
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
||
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:447
|
||
msgid ""
|
||
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
||
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
||
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:448
|
||
msgid "Allowed friend domains"
|
||
msgstr "Разрешенные домены друзей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:448
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
||
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
||
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:449
|
||
msgid "Allowed email domains"
|
||
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:449
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
||
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
||
"domains"
|
||
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:450
|
||
msgid "No OEmbed rich content"
|
||
msgstr "Не показывать контент OEmbed"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:450
|
||
msgid ""
|
||
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
||
"listed below."
|
||
msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:451
|
||
msgid "Trusted third-party domains"
|
||
msgstr "Доверенные внешние домены"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:451
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
|
||
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
|
||
"allowed as well."
|
||
msgstr "Список доменов через запятую, данные с которых будет разрешено внедрять в записи через OEmbed. Все поддомены этих доменов будут так же разрешены."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:452
|
||
msgid "Block public"
|
||
msgstr "Блокировать общественный доступ"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:452
|
||
msgid ""
|
||
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
||
"site unless you are currently logged in."
|
||
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:453
|
||
msgid "Force publish"
|
||
msgstr "Принудительная публикация"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:453
|
||
msgid ""
|
||
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
||
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:453
|
||
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
|
||
msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:454
|
||
msgid "Global directory URL"
|
||
msgstr "URL глобального каталога"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:454
|
||
msgid ""
|
||
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
||
"completely unavailable to the application."
|
||
msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:455
|
||
msgid "Private posts by default for new users"
|
||
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:455
|
||
msgid ""
|
||
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
||
"circle rather than public."
|
||
msgstr "Установить права на создание записей по-умолчанию для всех участников в приватный круг, а не для публично."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:456
|
||
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
||
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:456
|
||
msgid ""
|
||
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
||
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
||
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:457
|
||
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
||
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:457
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
||
"only."
|
||
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:458
|
||
msgid "Don't embed private images in posts"
|
||
msgstr "Не вставлять личные картинки в записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:458
|
||
msgid ""
|
||
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
||
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
||
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
||
"while."
|
||
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:459
|
||
msgid "Explicit Content"
|
||
msgstr "Контент для взрослых"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:459
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
|
||
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
|
||
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
|
||
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
|
||
"will be shown at the user registration page."
|
||
msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:460
|
||
msgid "Proxify external content"
|
||
msgstr "Проксировать внешние данные"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:460
|
||
msgid ""
|
||
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
|
||
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
|
||
msgstr "Отображать внешний контент через встроенное прокси. Это используется для некоторых случаев отображения OEmbed и некоторых других."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:461
|
||
msgid "Cache contact avatars"
|
||
msgstr "Кэшировать аватары"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:461
|
||
msgid ""
|
||
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
|
||
"storage space but it increases the performance."
|
||
msgstr "Локально сохранять аватары контактов. Это потребует существенного расхода места на диске, но увеличит производительность."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:462
|
||
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
||
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:462
|
||
msgid ""
|
||
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
||
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
||
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
||
msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:463
|
||
msgid "Enable multiple registrations"
|
||
msgstr "Разрешить несколько регистраций"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:463
|
||
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
|
||
msgstr "Разрешить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:464
|
||
msgid "Enable OpenID"
|
||
msgstr "Включить OpenID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:464
|
||
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
|
||
msgstr "Включить поддержку OpenID для регистрации и входа."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:465
|
||
msgid "Enable Fullname check"
|
||
msgstr "Включить проверку полноты имени"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:465
|
||
msgid ""
|
||
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
|
||
"name and the last name in their full name."
|
||
msgstr "Проверять при регистрации, чтобы пользователь имел пробел в указанном имени между именем и фамилией."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:466
|
||
msgid "Email administrators on new registration"
|
||
msgstr "Уведомлять администраторов о новых регистрациях"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:466
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
|
||
"new registration is sent to the administrators."
|
||
msgstr "Если включено и регистрации открыты, то о каждой новой регистрации будет сообщаться администраторам по электронной почте."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:467
|
||
msgid "Community pages for visitors"
|
||
msgstr "Публичная лента для посетителей"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:467
|
||
msgid ""
|
||
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
||
"see both pages."
|
||
msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:468
|
||
msgid "Posts per user on community page"
|
||
msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:468
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
||
"\"Global Community\")"
|
||
msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Не применяется к федеративной публичной ленте)."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:470
|
||
msgid "Enable Mail support"
|
||
msgstr "Включить поддержку электронной почты"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:470
|
||
msgid ""
|
||
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
|
||
msgstr "Включает встроенную поддержку электронной почты, позволяющую работать с папками IMAP и отвечать по почте."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:471
|
||
msgid ""
|
||
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
|
||
msgstr "Поддержка почты не может быть включена, так как не установлен модуль PHP IMAP."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:472
|
||
msgid "Enable OStatus support"
|
||
msgstr "Включить поддержку OStatus"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:472
|
||
msgid ""
|
||
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
||
"communications in OStatus are public."
|
||
msgstr "Включить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:474
|
||
msgid ""
|
||
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
||
" directory."
|
||
msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:475
|
||
msgid "Enable Diaspora support"
|
||
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:475
|
||
msgid ""
|
||
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
|
||
"diaspora servers."
|
||
msgstr "Включить встроенную поддержку Diaspora для общения с серверами сети Diaspora."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:476
|
||
msgid "Verify SSL"
|
||
msgstr "Проверка SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:476
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
||
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
||
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:477
|
||
msgid "Proxy user"
|
||
msgstr "Прокси пользователь"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:477
|
||
msgid "User name for the proxy server."
|
||
msgstr "Имя пользователя прокси"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:478
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "Прокси URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:478
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
|
||
"the network, put the URL of the proxy here."
|
||
msgstr "Если вы хотите указать прокси, который Friendica будет использовать для выхода в сеть, укажите здесь его URL."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:479
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "Тайм-аут сети"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:479
|
||
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
||
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:480
|
||
msgid "Maximum Load Average"
|
||
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:480
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
||
"default %d."
|
||
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:481
|
||
msgid "Minimal Memory"
|
||
msgstr "Минимум памяти"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:481
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
||
"default 0 (deactivated)."
|
||
msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:482
|
||
msgid "Periodically optimize tables"
|
||
msgstr "Периодически оптимизировать таблицы"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:482
|
||
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
|
||
msgstr "Периодически оптимизировать таблицы, такие как cache и workerqueue"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:484
|
||
msgid "Discover followers/followings from contacts"
|
||
msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:484
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
|
||
msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:485
|
||
msgid "None - deactivated"
|
||
msgstr "None - выключено."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:486
|
||
msgid ""
|
||
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
|
||
"followers/followings."
|
||
msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:487
|
||
msgid ""
|
||
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
|
||
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
|
||
msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:489
|
||
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
|
||
msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:489
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
|
||
"defined directory server."
|
||
msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:491
|
||
msgid "Days between requery"
|
||
msgstr "Интервал запросов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:491
|
||
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
||
msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:492
|
||
msgid "Discover contacts from other servers"
|
||
msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:492
|
||
msgid ""
|
||
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
|
||
" Mastodon and Hubzilla servers."
|
||
msgstr "Периодически опрашивать контакты с других серверов. В них входят Friendica, Mastodon и Hubzilla."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:493
|
||
msgid "Search the local directory"
|
||
msgstr "Искать в местном каталоге"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:493
|
||
msgid ""
|
||
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
||
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
||
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
||
msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:495
|
||
msgid "Publish server information"
|
||
msgstr "Опубликовать информацию о сервере"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:495
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
||
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
||
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
||
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
|
||
msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:497
|
||
msgid "Check upstream version"
|
||
msgstr "Проверять версию в репозитории"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:497
|
||
msgid ""
|
||
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
||
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
||
msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:498
|
||
msgid "Suppress Tags"
|
||
msgstr "Скрывать тэги"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:498
|
||
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
||
msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:499
|
||
msgid "Clean database"
|
||
msgstr "Очистка базы данных"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:499
|
||
msgid ""
|
||
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
||
" other helper tables."
|
||
msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:500
|
||
msgid "Lifespan of remote items"
|
||
msgstr "Время жизни записей с других серверов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:500
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
||
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
||
msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:501
|
||
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
||
msgstr "Время жизни ничейных элементов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:501
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
||
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
||
"items if set to 0."
|
||
msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:502
|
||
msgid "Lifespan of raw conversation data"
|
||
msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:502
|
||
msgid ""
|
||
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
|
||
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
|
||
"days."
|
||
msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:503
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
||
msgstr "Максимальное число комментариев для записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:503
|
||
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
||
msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:504
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
|
||
msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:504
|
||
msgid ""
|
||
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
|
||
"value is 1000."
|
||
msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:505
|
||
msgid "Temp path"
|
||
msgstr "Временная папка"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:505
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
||
"temp path, enter another path here."
|
||
msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:506
|
||
msgid "Only search in tags"
|
||
msgstr "Искать только в тегах"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:506
|
||
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
||
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:507
|
||
msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
|
||
msgstr "Показывать счётчики записей по кругам при обновлении страницы сети"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:507
|
||
msgid ""
|
||
"On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
|
||
" expensive."
|
||
msgstr "Для систем, где активно используются круги контактов, это может быть затратно по ресурсам."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:509
|
||
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
||
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:509
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
|
||
" Default value is %d."
|
||
msgstr "На shared-хостингах установите это в %d. На больших системах можно установить %d или больше. Значение по-умолчанию %d."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:510
|
||
msgid "Enable fastlane"
|
||
msgstr "Включить fastlane"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:510
|
||
msgid ""
|
||
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
||
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
||
msgstr "Если включено, механизм fastlane будет запускать дополнительного обработчика, если процессы с высоким приоритетом задерживаются из-за процессов с более низким приоритетом."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:512
|
||
msgid "Direct relay transfer"
|
||
msgstr "Прямая ретрансляция"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:512
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
||
msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:513
|
||
msgid "Relay scope"
|
||
msgstr "Область ретрансляции"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:513
|
||
msgid ""
|
||
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
|
||
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
|
||
"received."
|
||
msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:309
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:513
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "all"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:513
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "tags"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:514
|
||
msgid "Server tags"
|
||
msgstr "Тэги сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:514
|
||
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
|
||
msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:515
|
||
msgid "Deny Server tags"
|
||
msgstr "Запретить тэги сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:515
|
||
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
|
||
msgstr "Разделённый запятыми список тэгов, которые будут отбрасываться."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:516
|
||
msgid "Allow user tags"
|
||
msgstr "Разрешить пользовательские тэги"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:516
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
|
||
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
|
||
msgstr "Если включено, то теги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тегам сервера."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:519
|
||
msgid "Start Relocation"
|
||
msgstr "Начать перемещение"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Storage backend, %s is invalid."
|
||
msgstr "Бэкенд хранилища, %s неправильный."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Storage backend %s error: %s"
|
||
msgstr "Бэкенд хранилища %s вызвал ошибку: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
|
||
msgid "Invalid storage backend setting value."
|
||
msgstr "Недопустимое значение типа хранилища."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
|
||
msgid "Current Storage Backend"
|
||
msgstr "Текущий бэкенд хранилища"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
|
||
msgid "Storage Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация хранилища"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
|
||
msgid "Save & Use storage backend"
|
||
msgstr "Сохранить и использовать этот бэкенд"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
|
||
msgid "Use storage backend"
|
||
msgstr "Использовать этот бэкенд"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
|
||
msgid "Save & Reload"
|
||
msgstr "Сохранить и применить"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
|
||
msgid "This backend doesn't have custom settings"
|
||
msgstr "Этот бэкенд не имеет дополнительных настроек."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
|
||
"environment variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:150
|
||
msgid "Database (legacy)"
|
||
msgstr "База данных (устаревшее)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Template engine (%s) error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
||
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
||
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
||
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
||
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
||
" an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
|
||
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
|
||
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
|
||
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
|
||
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
|
||
" installation for an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
|
||
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
|
||
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
|
||
msgstr "Ваше значение table_definition_cache слишком маленькое (%d). Это может вызвать ошибку базы данных \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Пожалуйста, установите его хотя бы в %d. Смотрите <a href=\"%s\">здесь</a> для дополнительной информации.<br />"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
||
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
||
msgstr "Новая версия Friendica доступна для загрузки. Ваша текущая версия %1$s, последняя версия %2$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear."
|
||
msgstr "Обновление базы данных завершилось неудачно. Пожалуйста, запустите \"php bin/console.php dbstructure update\" в командной строке и посмотрите какие ошибки там могут появиться."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
|
||
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
|
||
"config file or per console command!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
|
||
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
||
msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
||
" check your crontab settings."
|
||
msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
||
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
||
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
|
||
"help with the transition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
||
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
||
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
|
||
"page</a> for help with the transition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
|
||
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
|
||
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
|
||
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> не доступен на вашей системе. Это серьёзная проблема, которая мешает межсерверной коммуникации. Посмотрите <a href=\"%s\">страницу установки</a> для помощи."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
|
||
" system.basepath from your db to avoid differences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
|
||
"isn't used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:164
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
|
||
"'%s'. Please fix your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:175
|
||
msgid "Message queues"
|
||
msgstr "Очереди сообщений"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:181
|
||
msgid "Server Settings"
|
||
msgstr "Настройки сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:203
|
||
msgid "Active addons"
|
||
msgstr "Активные дополнения"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s disabled."
|
||
msgstr "Тема %s отключена."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s successfully enabled."
|
||
msgstr "Тема %s успешно включена."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s failed to install."
|
||
msgstr "Не удалось установить тему %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Скриншот"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Темы"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
|
||
msgid "Unknown theme."
|
||
msgstr "Неизвестная тема."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
|
||
msgid "Themes reloaded"
|
||
msgstr "Темы перезагружены"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
|
||
msgid "Reload active themes"
|
||
msgstr "Перезагрузить активные темы"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
||
msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
|
||
msgid "[Experimental]"
|
||
msgstr "[экспериментально]"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
|
||
msgid "[Unsupported]"
|
||
msgstr "[Неподдерживаемое]"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
|
||
msgid "Display Terms of Service"
|
||
msgstr "Показать Условия оказания услуг"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
||
"will be added to the registration form and the general information page."
|
||
msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
|
||
msgid "Display Privacy Statement"
|
||
msgstr "Показать Положение о конфиденциальности"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
||
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
||
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
|
||
msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
|
||
msgid "Privacy Statement Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
|
||
msgid "The Terms of Service"
|
||
msgstr "Условия оказания услуг"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
||
"of sections should be [h2] and below."
|
||
msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
|
||
msgid "The rules"
|
||
msgstr "Правила сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
|
||
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
|
||
msgstr "Введите здесь правила поведения на сервере. Каждая линия - отдельное правило."
|
||
|
||
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:293
|
||
#, php-format
|
||
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
|
||
msgid "Missing parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
|
||
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
|
||
msgstr "Только заглавные записи могут быть добавлены в закладки"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
|
||
msgid "Only starting posts can be muted"
|
||
msgstr "Только заглавные записи можно заглушить"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Posts from %s can't be shared"
|
||
msgstr "Записями от %s нельзя поделиться"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
|
||
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
|
||
msgstr "Только заглавные записи можно удалить из закладок"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
|
||
msgid "Only starting posts can be unmuted"
|
||
msgstr "Только с заглавных записей можно снять заглушение"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Posts from %s can't be unshared"
|
||
msgstr "Нельзя отменить продвижение для записей от %s "
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "Контакт не найден"
|
||
|
||
#: src/Module/Apps.php:62
|
||
msgid "No installed applications."
|
||
msgstr "Нет установленных приложений."
|
||
|
||
#: src/Module/Apps.php:67
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
|
||
msgid "Item was not found."
|
||
msgstr "Пункт не был найден."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
|
||
msgid "You don't have access to administration pages."
|
||
msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
|
||
" as the main account."
|
||
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:112
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:110
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "Дополнительные возможности"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "База данных"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
|
||
msgid "DB updates"
|
||
msgstr "Обновление БД"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
|
||
msgid "Inspect Deferred Workers"
|
||
msgstr "Посмотреть отложенные задания"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
|
||
msgid "Inspect worker Queue"
|
||
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:120
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Диагностика"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
|
||
msgid "PHP Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
|
||
msgid "probe address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
|
||
msgid "check webfinger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
|
||
msgid "Babel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
|
||
msgid "ActivityPub Conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
|
||
msgid "Addon Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:129
|
||
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
||
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:455 src/Module/BaseApi.php:471
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:487
|
||
msgid "Too Many Requests"
|
||
msgstr "Слишком много запросов"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:456
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена."
|
||
msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена."
|
||
msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
|
||
msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:472
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена."
|
||
msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена."
|
||
msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
|
||
msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:488
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Месячный лимит в%d запись достигнут. Запись была отклонена."
|
||
msgstr[1] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
|
||
msgstr[2] "Месячный лимит в%d записей достигнут. Запись была отклонена."
|
||
msgstr[3] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:86
|
||
msgid "You don't have access to moderation pages."
|
||
msgstr "У вас нет доступа к страницам модераторов."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
|
||
"the main account."
|
||
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к модераторским страницам. Пожалуйста, зайдите под основной."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Reports.php:94
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Обращения"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:113 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:115
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:116
|
||
msgid "Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Чёрный список контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:117
|
||
msgid "Server Blocklist"
|
||
msgstr "Чёрный список серверов"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:118 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Удалить запись"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseModeration.php:121 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
|
||
msgid "Item Source"
|
||
msgstr "Исходник"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:507
|
||
msgid "Profile Details"
|
||
msgstr "Информация о вас"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:60
|
||
msgid "Conversations started"
|
||
msgstr "Записи этого автора"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:111
|
||
msgid "Only You Can See This"
|
||
msgstr "Только вы можете это видеть"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
|
||
msgid "Scheduled Posts"
|
||
msgstr "Запланированные записи"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:119
|
||
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
|
||
msgstr "Записи, публикация которых запланирована"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
|
||
msgid "Tips for New Members"
|
||
msgstr "Советы для новых участников"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSearch.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People Search - %s"
|
||
msgstr "Поиск по людям - %s"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSearch.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group Search - %s"
|
||
msgstr "Поиск по группам - %s"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Нет соответствий"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSearch.php:147
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
|
||
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
|
||
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
|
||
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
|
||
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
|
||
msgstr[0] "%d результато не был показан, так как ваш сервер блокирует домен источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
|
||
msgstr[1] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
|
||
msgstr[2] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
|
||
msgstr[3] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:78
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:85 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
|
||
msgid "Two-factor authentication"
|
||
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:118
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:132 src/Module/Settings/Connectors.php:204
|
||
msgid "Social Networks"
|
||
msgstr "Социальные сети"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:146 src/Module/Settings/Delegation.php:194
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "Управление учётными записями"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:153
|
||
msgid "Connected apps"
|
||
msgstr "Подключенные приложения"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:160
|
||
msgid "Remote servers"
|
||
msgstr "Другие серверы"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:167 src/Module/Settings/UserExport.php:98
|
||
msgid "Export personal data"
|
||
msgstr "Экспорт личных данных"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:174
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Удалить аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
|
||
msgid "This page is missing a url parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
|
||
msgid "The post was created"
|
||
msgstr "Запись создана"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
|
||
msgid "Invalid Request"
|
||
msgstr "Неверный запрос"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
|
||
msgid "Event id is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует id события"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
|
||
msgid "Failed to remove event"
|
||
msgstr "Ошибка удаления события"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
|
||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
|
||
msgid "Event title and start time are required."
|
||
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
|
||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
|
||
msgid "Event Starts:"
|
||
msgstr "Начало мероприятия:"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
|
||
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
|
||
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
|
||
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
|
||
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
|
||
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
|
||
#: src/Module/Install.php:325
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:130 src/Module/Settings/Channels.php:146
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Требуется"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
|
||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
|
||
msgid "Event Finishes:"
|
||
msgstr "Окончание мероприятия:"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
|
||
msgid "Title (BBCode not allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
|
||
msgid "Description (BBCode allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
|
||
msgid "Location (BBCode not allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
|
||
msgid "Share this event"
|
||
msgstr "Поделиться этим мероприятием"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Базовый"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
|
||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
|
||
msgid "No exportable data found"
|
||
msgstr "Нет данных для экспорта"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "календарь"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Мероприятия"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Смотреть"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
|
||
msgid "Create New Event"
|
||
msgstr "Создать новое мероприятие"
|
||
|
||
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:291
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "список"
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:57
|
||
msgid "Could not create circle."
|
||
msgstr "Не удалось создать круг."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:68 src/Module/Circle.php:214
|
||
#: src/Module/Circle.php:238
|
||
msgid "Circle not found."
|
||
msgstr "Круг не найден."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:74
|
||
msgid "Circle name was not changed."
|
||
msgstr "Название круга не изменено."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:92
|
||
msgid "Unknown circle."
|
||
msgstr "Неизвестный круг."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
|
||
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
|
||
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
|
||
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
|
||
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164
|
||
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
|
||
msgid "Contact not found."
|
||
msgstr "Контакт не найден."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:66
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:232
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr "Недопустимый контакт."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:111 src/Module/Contact/Revoke.php:73
|
||
msgid "Contact is deleted."
|
||
msgstr "Контакт удалён."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:117
|
||
msgid "Unable to add the contact to the circle."
|
||
msgstr "Не удалось добавить контакт в круг."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:120
|
||
msgid "Contact successfully added to circle."
|
||
msgstr "Контакт успешно добавлен в круг."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:124
|
||
msgid "Unable to remove the contact from the circle."
|
||
msgstr "Не удалось удалить контакт из круга."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:127
|
||
msgid "Contact successfully removed from circle."
|
||
msgstr "Контакт успешно удалён из круга."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:131
|
||
msgid "Bad request."
|
||
msgstr "Ошибочный запрос."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:170
|
||
msgid "Save Circle"
|
||
msgstr "Сохранить круг"
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:171
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:177
|
||
msgid "Create a circle of contacts/friends."
|
||
msgstr "Создать круг контактов/друзей."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:219
|
||
msgid "Unable to remove circle."
|
||
msgstr "Не удаётся удалить круг."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:270
|
||
msgid "Delete Circle"
|
||
msgstr "Удалить круг"
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:280
|
||
msgid "Edit Circle Name"
|
||
msgstr "Изменить имя круга"
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:290
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:293
|
||
msgid "Circle is empty"
|
||
msgstr "Круг пуст"
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:306
|
||
msgid "Remove contact from circle"
|
||
msgstr "Удалить контакт из круга"
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:329
|
||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
|
||
|
||
#: src/Module/Circle.php:343
|
||
msgid "Add contact to circle"
|
||
msgstr "Добавить контакт в круг"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact edited."
|
||
msgid_plural "%d contacts edited."
|
||
msgstr[0] "%d контакт изменен."
|
||
msgstr[1] "%d контакта изменено."
|
||
msgstr[2] "%d контактов изменены."
|
||
msgstr[3] "%d контактов изменены."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:348
|
||
msgid "Show all contacts"
|
||
msgstr "Показать все контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:353 src/Module/Contact.php:432
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "В ожидании"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:356
|
||
msgid "Only show pending contacts"
|
||
msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\""
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:361 src/Module/Contact.php:435
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Заблокированы"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:364
|
||
msgid "Only show blocked contacts"
|
||
msgstr "Показать только блокированные контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:369 src/Module/Contact.php:441
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:107 src/Object/Post.php:369
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Игнорируются"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:372
|
||
msgid "Only show ignored contacts"
|
||
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:377 src/Module/Contact.php:444
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Свёрнуто"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:380
|
||
msgid "Only show collapsed contacts"
|
||
msgstr "Показать только сворачиваемые контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:385 src/Module/Contact.php:447
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Архивированные"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:388
|
||
msgid "Only show archived contacts"
|
||
msgstr "Показывать только архивные контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:393 src/Module/Contact.php:438
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрытые"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:396
|
||
msgid "Only show hidden contacts"
|
||
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:404
|
||
msgid "Organize your contact circles"
|
||
msgstr "Настроить круги контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:459
|
||
msgid "Search your contacts"
|
||
msgstr "Поиск ваших контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:460 src/Module/Search/Index.php:207
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Results for: %s"
|
||
msgstr "Результаты для: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:467
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:468 src/Module/Contact/Profile.php:511
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Разблокировать"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:469 src/Module/Contact/Profile.php:519
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Не игнорировать"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:470 src/Module/Contact/Profile.php:527
|
||
msgid "Uncollapse"
|
||
msgstr "Не сворачивать"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:472
|
||
msgid "Batch Actions"
|
||
msgstr "Пакетные действия"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:515
|
||
msgid "Conversations started by this contact"
|
||
msgstr "Диалоги этого контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:520
|
||
msgid "Posts and Comments"
|
||
msgstr "Записи и комментарии"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:523
|
||
msgid "Individual Posts and Replies"
|
||
msgstr "Отдельные записи и ответы"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:531
|
||
msgid "Posts containing media objects"
|
||
msgstr "Записи с медиа"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:539
|
||
msgid "View all known contacts"
|
||
msgstr "Показать все известные контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:550
|
||
msgid "Advanced Contact Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:586
|
||
msgid "Mutual Friendship"
|
||
msgstr "Взаимная дружба"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:590
|
||
msgid "is a fan of yours"
|
||
msgstr "является вашим поклонником"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:594
|
||
msgid "you are a fan of"
|
||
msgstr "Вы - поклонник"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:612
|
||
msgid "Pending outgoing contact request"
|
||
msgstr "Исходящий запрос на подписку"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:614
|
||
msgid "Pending incoming contact request"
|
||
msgstr "Входящий запрос на подписку"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:627 src/Module/Contact/Profile.php:371
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
||
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
|
||
msgid "Contact update failed."
|
||
msgstr "Обновление контакта неудачное."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
|
||
msgid "Return to contact editor"
|
||
msgstr "Возврат к редактору контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
|
||
msgid "Account Nickname"
|
||
msgstr "Ник аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
|
||
msgid "Account URL"
|
||
msgstr "URL аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
|
||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||
msgstr "URL опроса/ленты"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
|
||
msgid "New photo from this URL"
|
||
msgstr "Новое фото из этой URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
|
||
msgid "No known contacts."
|
||
msgstr "Нет известных контактов."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
|
||
msgid "No common contacts."
|
||
msgstr "Общих контактов нет."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Follower (%s)"
|
||
msgid_plural "Followers (%s)"
|
||
msgstr[0] "Подписчик (%s)"
|
||
msgstr[1] "Подписчики (%s)"
|
||
msgstr[2] "Подписчики (%s)"
|
||
msgstr[3] "Подписчики (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Following (%s)"
|
||
msgid_plural "Following (%s)"
|
||
msgstr[0] "Подписан на (%s)"
|
||
msgstr[1] "Подписаны на (%s)"
|
||
msgstr[2] "Подписаны на (%s)"
|
||
msgstr[3] "Подписаны на (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Mutual friend (%s)"
|
||
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
|
||
msgstr[0] "Взаимный друг (%s)"
|
||
msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)"
|
||
msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)"
|
||
msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
|
||
msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья <strong>%s</strong>."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Common contact (%s)"
|
||
msgid_plural "Common contacts (%s)"
|
||
msgstr[0] "Общий контакт (%s)"
|
||
msgstr[1] "Общие контакты (%s)"
|
||
msgstr[2] "Общие контакты (%s)"
|
||
msgstr[3] "Общие контакты (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
|
||
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
|
||
msgstr "<strong>%s</strong> и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Contact (%s)"
|
||
msgid_plural "Contacts (%s)"
|
||
msgstr[0] "Контакт (%s)"
|
||
msgstr[1] "Контакты (%s)"
|
||
msgstr[2] "Контакты (%s)"
|
||
msgstr[3] "Контакты (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
|
||
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:166
|
||
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
|
||
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
|
||
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
|
||
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
|
||
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
|
||
msgid "Access denied."
|
||
msgstr "Доступ запрещен."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Отправить запрос"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:115
|
||
msgid "You already added this contact."
|
||
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:130
|
||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:138
|
||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:143
|
||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
|
||
msgid "Please answer the following:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
|
||
msgid "Your Identity Address:"
|
||
msgstr "Ваш адрес:"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:402
|
||
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:104
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "URL профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:414
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Ключевые слова: "
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s knows you"
|
||
msgstr "%s знают Вас"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:183
|
||
msgid "Add a personal note:"
|
||
msgstr "Добавить личную заметку:"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
|
||
msgid "Posts and Replies"
|
||
msgstr "Записи и ответы"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Follow.php:221
|
||
msgid "The contact could not be added."
|
||
msgstr "Не удалось добавить этот контакт."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
|
||
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:81 src/Module/Media/Photo/Upload.php:86
|
||
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:135
|
||
msgid "Invalid request."
|
||
msgstr "Неверный запрос."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
|
||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
|
||
msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
|
||
msgid "Profile Match"
|
||
msgstr "Похожие профили"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:140
|
||
msgid "Failed to update contact record."
|
||
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:190
|
||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||
msgstr "Контакт разблокирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
|
||
msgid "Contact has been blocked"
|
||
msgstr "Контакт заблокирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:206
|
||
msgid "Contact has been unignored"
|
||
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
|
||
msgid "Contact has been ignored"
|
||
msgstr "Контакт проигнорирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:222
|
||
msgid "Contact has been uncollapsed"
|
||
msgstr "Записи контакта не сворачиваются"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:226
|
||
msgid "Contact has been collapsed"
|
||
msgstr "Записи контакта сворачиваются"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:254
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are mutual friends with %s"
|
||
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:255
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are sharing with %s"
|
||
msgstr "Вы делитесь с %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is sharing with you"
|
||
msgstr "%s делится с Вами"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:272
|
||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:282
|
||
msgid "This contact is on a server you ignored."
|
||
msgstr "Этот контакт на игнорируемом вами сервере."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:285
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
|
||
msgid "(Update was not successful)"
|
||
msgstr "(Обновление не удалось)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
|
||
msgid "(Update was successful)"
|
||
msgstr "(Обновление было успешно)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:482
|
||
msgid "Suggest friends"
|
||
msgstr "Предложить друзей"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Network type: %s"
|
||
msgstr "Сеть: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:299
|
||
msgid "Communications lost with this contact!"
|
||
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:305
|
||
msgid "Fetch further information for feeds"
|
||
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:307
|
||
msgid ""
|
||
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
||
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
||
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
||
msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:310
|
||
msgid "Fetch information"
|
||
msgstr "Получить информацию"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:311
|
||
msgid "Fetch keywords"
|
||
msgstr "Получить ключевые слова"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:312
|
||
msgid "Fetch information and keywords"
|
||
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:322 src/Module/Contact/Profile.php:327
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:332 src/Module/Contact/Profile.php:338
|
||
msgid "No mirroring"
|
||
msgstr "Не зеркалировать"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:323 src/Module/Contact/Profile.php:333
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:339
|
||
msgid "Mirror as my own posting"
|
||
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:334
|
||
msgid "Native reshare"
|
||
msgstr "Обычный репост"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
|
||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
|
||
msgid "Contact Settings"
|
||
msgstr "Настройки контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:366
|
||
msgid "Their personal note"
|
||
msgstr "Персональная заметка"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
|
||
msgid "Edit contact notes"
|
||
msgstr "Редактировать заметки контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:372
|
||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:373
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
|
||
msgid "Ignore contact"
|
||
msgstr "Игнорировать контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:374
|
||
msgid "View conversations"
|
||
msgstr "Просмотр бесед"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:379
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "Последнее обновление: "
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:381
|
||
msgid "Update public posts"
|
||
msgstr "Обновить публичные сообщения"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Contact/Profile.php:492
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Обновить сейчас"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:385
|
||
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
||
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
|
||
msgid "Currently blocked"
|
||
msgstr "В настоящее время заблокирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:387
|
||
msgid "Currently ignored"
|
||
msgstr "В настоящее время игнорируется"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
|
||
msgid "Currently collapsed"
|
||
msgstr "В настоящее время сворачивается"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:389
|
||
msgid "Currently archived"
|
||
msgstr "В данный момент архивирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:392
|
||
msgid "Manage remote servers"
|
||
msgstr "Управлять удалёнными серверами"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:394
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
|
||
msgid "Hide this contact from others"
|
||
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:394
|
||
msgid ""
|
||
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
||
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:395
|
||
msgid "Notification for new posts"
|
||
msgstr "Уведомление о новых записях"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:395
|
||
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
||
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
|
||
msgid "Keyword Deny List"
|
||
msgstr "Запретный список слов"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
||
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
||
msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\""
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:415
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:417
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:423
|
||
msgid "Mirror postings from this contact"
|
||
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:425
|
||
msgid ""
|
||
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
||
"entries from this contact."
|
||
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:428
|
||
msgid "Channel Settings"
|
||
msgstr "Настройки каналов"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
|
||
msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
|
||
msgstr "Частота появления этого контакта в каналах"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:430
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
|
||
"displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
|
||
"(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
|
||
"contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
|
||
"posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
|
||
"block or hide the contact completely."
|
||
msgstr "В зависимости от типа канала, не все записи этого контакта могут отображаться в них. По-умолчанию записи должны получить некоторое число взаимодействий (комментарии, лайки), чтобы попасть в каналы. Так же некоторые контакты могут заполнять каналы слишком частыми записями или вы можете не хотеть видеть их в каналах вообще, но не готовы их игнорировать или блокировать полностью."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:431
|
||
msgid "Default frequency"
|
||
msgstr "Обычная частота"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:431
|
||
msgid ""
|
||
"Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
|
||
"interact often with this contact or if a post reached some level of "
|
||
"interaction."
|
||
msgstr "Записи этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\", если вы часто взаимодействуете с ним, либо запись этого контакта получит какую-то активность."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:432
|
||
msgid "Display all posts of this contact"
|
||
msgstr "Показывать все"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:432
|
||
msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
|
||
msgstr "Все записи от этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\""
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:433
|
||
msgid "Display only few posts"
|
||
msgstr "Показывать немного"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:433
|
||
msgid ""
|
||
"When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
|
||
"reduces the number of displayed posts in every channel."
|
||
msgstr "Когда контакт создаёт много записей за короткий период, эта настройка сократит число отображаемых записей в каналах."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:434
|
||
msgid "Never display posts"
|
||
msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:434
|
||
msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
|
||
msgstr "Записи этого контакта никогда не будут показаны в каналах"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:502
|
||
msgid "Refetch contact data"
|
||
msgstr "Обновить данные контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:513
|
||
msgid "Toggle Blocked status"
|
||
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:521
|
||
msgid "Toggle Ignored status"
|
||
msgstr "Изменить статус игнорирования"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:529
|
||
msgid "Toggle Collapsed status"
|
||
msgstr "Изменить статус сворачивания"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:536 src/Module/Contact/Revoke.php:106
|
||
msgid "Revoke Follow"
|
||
msgstr "Отозвать подписку"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:538
|
||
msgid "Revoke the follow from this contact"
|
||
msgstr "Отменить подписку этого контакта на вас"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
|
||
msgid "Bad Request."
|
||
msgstr "Ошибочный запрос."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
|
||
msgid "Unknown contact."
|
||
msgstr "Неизвестный контакт."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
|
||
msgid "Contact is being deleted."
|
||
msgstr "Контакт удаляется."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
|
||
msgid "Follow was successfully revoked."
|
||
msgstr "Подписка была успешно отозвана."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
|
||
"and they will have to manually follow you back again."
|
||
msgstr "Вы действительно хотите отозвать подписку этого контакта на вас? Это нельзя будет отменить позже, им потребуется снова подписаться на вас."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
|
||
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
|
||
msgid "You aren't following this contact."
|
||
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
|
||
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
||
msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
|
||
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
||
msgstr "Отсоединиться/Отписаться"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
|
||
msgid "Contact was successfully unfollowed"
|
||
msgstr "Подписка успешно удалена"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
|
||
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
|
||
msgstr "Не получается отписаться от этого контакта, пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Channel.php:139
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:126 src/Module/Search/Index.php:152
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:194
|
||
msgid "No results."
|
||
msgstr "Нет результатов."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Channel.php:177
|
||
msgid "Channel not available."
|
||
msgstr "Канал недоступен"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||
msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:180
|
||
msgid "Community option not available."
|
||
msgstr "Сообщество недоступно."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:196
|
||
msgid "Not available."
|
||
msgstr "Недоступно."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:218
|
||
msgid "No such circle"
|
||
msgstr "Нет такого круга"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:222
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Circle: %s"
|
||
msgstr "Круг: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:329
|
||
msgid "Network feed not available."
|
||
msgstr "Лента недоступна"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:162
|
||
msgid "Own Contacts"
|
||
msgstr "Свои контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:166
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:167
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: src/Module/Credits.php:44
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Признательность"
|
||
|
||
#: src/Module/Credits.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
|
||
msgid "Formatted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
|
||
msgid "Object data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
|
||
msgid "Result Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
|
||
msgid "Error"
|
||
msgid_plural "Errors"
|
||
msgstr[0] "Ошибка"
|
||
msgstr[1] "Ошибки"
|
||
msgstr[2] "Ошибки"
|
||
msgstr[3] "Ошибки"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
|
||
msgid "Source activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
|
||
msgid "Source input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
|
||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
|
||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
|
||
msgid "BBCode::convert (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
|
||
msgid "BBCode::convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
|
||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
|
||
msgid "Item Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
|
||
msgid "Item Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
|
||
msgid "Source input (Diaspora format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
|
||
msgid "Source input (Markdown)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
|
||
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
|
||
msgid "Markdown::convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
|
||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
|
||
msgid "Raw HTML input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
|
||
msgid "HTML Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
|
||
msgid "HTML Purified (raw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
|
||
msgid "HTML Purified (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
|
||
msgid "HTML Purified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
|
||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
|
||
msgid "HTML::toMarkdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
|
||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
|
||
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
|
||
msgid "Decoded post"
|
||
msgstr "Декодированная запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
|
||
msgid "Post array before expand entities"
|
||
msgstr "Массив записи до развертывания объектов"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
|
||
msgid "Post converted"
|
||
msgstr "Запись преобразована"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
|
||
msgid "Converted body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
|
||
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
|
||
msgid "Babel Diagnostic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
|
||
msgid "BBCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
|
||
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:177
|
||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
|
||
msgid "Source URL"
|
||
msgstr "Исходный URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
|
||
msgid "Time Conversion"
|
||
msgstr "История общения"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
||
"friends in unknown timezones."
|
||
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "UTC time: %s"
|
||
msgstr "UTC время: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current timezone: %s"
|
||
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Converted localtime: %s"
|
||
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
|
||
msgid "Please select your timezone:"
|
||
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||
msgstr "Для использования этой функции нужно войти."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
|
||
msgid "Probe Diagnostic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
|
||
msgid "Lookup address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
|
||
msgid "Webfinger Diagnostic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
|
||
msgid "Lookup address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:74
|
||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:90
|
||
msgid "Find on this site"
|
||
msgstr "Найти на этом сайте"
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:92
|
||
msgid "Results for:"
|
||
msgstr "Результаты для:"
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:94
|
||
msgid "Site Directory"
|
||
msgstr "Каталог сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
|
||
msgid "Item was not deleted"
|
||
msgstr "Запись не была удалена"
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
|
||
msgid "Item was not removed"
|
||
msgstr "Запись не была удалена"
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
|
||
msgid "- select -"
|
||
msgstr "- выбрать -"
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
|
||
msgid "Suggested contact not found."
|
||
msgstr "Рекомендованный контакт не найден."
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
|
||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
|
||
msgid "Suggest Friends"
|
||
msgstr "Предложить друзей"
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||
msgstr "Предложить друга для %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:82
|
||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||
msgstr "Установленные дополнения:"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:87
|
||
msgid "No installed addons/apps"
|
||
msgstr "Нет установленных дополнений"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:92
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||
msgstr "Ознакомьтесь с <a href=\"%1$s/tos\">Условиями Предоставления Услуг</a> этого узла."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:99
|
||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||
msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:102
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:164
|
||
msgid "Reason for the block"
|
||
msgstr "Причина блокировки"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:104
|
||
msgid "Download this list in CSV format"
|
||
msgstr "Скачать этот список в формате CSV"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
|
||
"database version is %s, the post update version is %s."
|
||
msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||
"about the Friendica project."
|
||
msgstr "Посетите <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:124
|
||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:124
|
||
msgid "the bugtracker at github"
|
||
msgstr "багтрекер на github"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:125
|
||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||
msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca"
|
||
|
||
#: src/Module/HCard.php:45
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "Нет профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
|
||
msgid "Method Not Allowed."
|
||
msgstr "Метод не разрешён"
|
||
|
||
#: src/Module/Help.php:60
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Помощь:"
|
||
|
||
#: src/Module/Home.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:189
|
||
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
||
msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:200
|
||
msgid "System check"
|
||
msgstr "Проверить систему"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
|
||
#: src/Module/Install.php:326
|
||
msgid "Requirement not satisfied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:203
|
||
msgid "Optional requirement not satisfied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:204
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:208
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далее"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:209
|
||
msgid "Check again"
|
||
msgstr "Проверить еще раз"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:222
|
||
msgid "Base settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:224
|
||
msgid "Base path to installation"
|
||
msgstr "Путь для установки"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:226
|
||
msgid ""
|
||
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
||
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
||
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
||
msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:229
|
||
msgid "The Friendica system URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:231
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
|
||
"otherwise leave it as is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:242
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Подключение к базе данных"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:243
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
||
"database."
|
||
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:244
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
||
"questions about these settings."
|
||
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:245
|
||
msgid ""
|
||
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
||
"create it before continuing."
|
||
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:252
|
||
msgid "Database Server Name"
|
||
msgstr "Имя сервера базы данных"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:257
|
||
msgid "Database Login Name"
|
||
msgstr "Логин базы данных"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:263
|
||
msgid "Database Login Password"
|
||
msgstr "Пароль базы данных"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:265
|
||
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
||
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:268
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Имя базы данных"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
|
||
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:287
|
||
msgid "Site settings"
|
||
msgstr "Настройки сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:295
|
||
msgid "Site administrator email address"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:297
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
||
"panel."
|
||
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:304
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Язык системы:"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:306
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
||
"send emails."
|
||
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:318
|
||
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
||
msgstr "База данных сайта установлена."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:328
|
||
msgid "Installation finished"
|
||
msgstr "Установка завершена"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:348
|
||
msgid "<h1>What next</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:349
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
||
"worker."
|
||
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:352
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
|
||
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
|
||
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
||
msgstr "Зайдите на <a href=\"%s/register\">страницу регистрации</a> вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:57
|
||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:82
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:108
|
||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:117
|
||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:121
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:125
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message sent."
|
||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
|
||
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
|
||
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
|
||
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:143
|
||
msgid "You have no more invitations available"
|
||
msgstr "У вас нет больше приглашений"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||
" other social networks."
|
||
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:152
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||
"public Friendica website."
|
||
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:153
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||
"sites you can join."
|
||
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||
" public sites or invite members."
|
||
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:160
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks."
|
||
msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:159
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:167
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Отправить приглашения"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:168
|
||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||
"and help us to create a better social web."
|
||
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:174
|
||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:176
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||
msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:85
|
||
msgid "Please enter a post body."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите текст записи."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:98
|
||
msgid "This feature is only available with the frio theme."
|
||
msgstr "Эта функция доступна только для темы frio."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:122
|
||
msgid "Compose new personal note"
|
||
msgstr "Создать новую личную заметку"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:131
|
||
msgid "Compose new post"
|
||
msgstr "Создать новую запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:187
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:203
|
||
msgid "Clear the location"
|
||
msgstr "Очистить локацию"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:204
|
||
msgid "Location services are unavailable on your device"
|
||
msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:205
|
||
msgid ""
|
||
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
|
||
"your device"
|
||
msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
|
||
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
|
||
msgstr "Вы можете включить открытие этой страницы по кнопке создания новой записи в <a href=\"/settings/display\">настройках отображения темы</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Feed.php:86
|
||
msgid "The feed for this item is unavailable."
|
||
msgstr "Лента недоступна для этого объекта."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Follow.php:51
|
||
msgid "Unable to follow this item."
|
||
msgstr "Не получается подписаться на эту запись."
|
||
|
||
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
|
||
msgid "System down for maintenance"
|
||
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
|
||
|
||
#: src/Module/Maintenance.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
|
||
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
|
||
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
|
||
msgstr "Этот сервер Friendica в настоящее время закрыт на обслуживание, либо по причине автоматического обновления, либо администратором. Обычно это временное явление, пожалуйста, попробуйте вернуться через некоторое время."
|
||
|
||
#: src/Module/Manifest.php:40
|
||
msgid "A Decentralized Social Network"
|
||
msgstr "Децентрализованная социальная сеть"
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
|
||
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
|
||
msgid "You need to be logged in to access this page."
|
||
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
|
||
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
|
||
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
||
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
|
||
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
||
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
|
||
msgid "File upload failed."
|
||
msgstr "Загрузка файла не удалась."
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:152 src/Module/Media/Photo/Upload.php:153
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:217
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
|
||
msgid "Unable to process image."
|
||
msgstr "Невозможно обработать фото."
|
||
|
||
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:178 src/Module/Profile/Photos.php:237
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
|
||
msgid "Image upload failed."
|
||
msgstr "Загрузка фото неудачная."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
|
||
msgid "List of all users"
|
||
msgstr "Все пользователи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активные"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
|
||
msgid "List of active accounts"
|
||
msgstr "Список активных пользователей"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
|
||
msgid "List of pending registrations"
|
||
msgstr "Список ожидающих регистрацию"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
|
||
msgid "List of blocked users"
|
||
msgstr "Заблокированные пользователи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Удалённые"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
|
||
msgid "List of pending user deletions"
|
||
msgstr "Список ожидающих удаления"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:492
|
||
msgid "Normal Account Page"
|
||
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:499
|
||
msgid "Soapbox Page"
|
||
msgstr "Публичная страница"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:506
|
||
msgid "Public Group"
|
||
msgstr "Публичная группа"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:513
|
||
msgid "Automatic Friend Page"
|
||
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
|
||
msgid "Private Group"
|
||
msgstr "Закрытая группа"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:464
|
||
msgid "Personal Page"
|
||
msgstr "Личная страница"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:471
|
||
msgid "Organisation Page"
|
||
msgstr "Организационная страница"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:478
|
||
msgid "News Page"
|
||
msgstr "Новостная страница"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:485
|
||
msgid "Community Group"
|
||
msgstr "Группа сообщества"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
|
||
msgid "Relay"
|
||
msgstr "Ретранслятор"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
|
||
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
|
||
msgstr "Нельзя заблокировать локальный контакт, пожалуйста заблокируйте самого пользователя."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s contact unblocked"
|
||
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s контакт разблокирован"
|
||
msgstr[1] "%s контакта разблокированы"
|
||
msgstr[2] "%s контактов разблокировано"
|
||
msgstr[3] "%s контактов разблокировано"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
|
||
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Чёрный список удалённых контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
||
"your node."
|
||
msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
|
||
msgid "Block Remote Contact"
|
||
msgstr "Заблокировать удалённый контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "выбрать все"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
|
||
msgid "select none"
|
||
msgstr "сбросить выбор"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
|
||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||
msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
|
||
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
||
msgstr "Заблокированные контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
|
||
msgid "Block New Remote Contact"
|
||
msgstr "Заблокировать новый контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Фото"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s total blocked contact"
|
||
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
||
msgstr[0] "%s заблокированный контакт"
|
||
msgstr[1] "%s заблокированных контакта"
|
||
msgstr[2] "%s заблокированных контактов"
|
||
msgstr[3] "%s заблокированных контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
|
||
msgid "URL of the remote contact to block."
|
||
msgstr "URL блокируемого контакта."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
|
||
msgid "Also purge contact"
|
||
msgstr "Так же очистить контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
|
||
msgid ""
|
||
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
|
||
" record. This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Удалить всё содержимое, относящееся к данному контакту на этом узле. Запись контакта будет сохранена. Это действие нельзя отменить."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
|
||
msgid "Block Reason"
|
||
msgstr "Причина блокировки"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
|
||
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
|
||
msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s server scheduled to be purged."
|
||
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
|
||
msgstr[0] "%s сервер ожидает очистки."
|
||
msgstr[1] "%s сервера ожидают очистки."
|
||
msgstr[2] "%s серверов ожидают очистки."
|
||
msgstr[3] "%s серверов ожидают очистки."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
|
||
msgid "← Return to the list"
|
||
msgstr "← Вернуться к списку"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
|
||
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
|
||
msgstr "Заблокировать новый сервер по маске"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
|
||
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr "<p>Маска домена сервера нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell со следующими спецсимволами:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Любое число символов</li>\n\t<li><code>?</code>: Один любой символ</li>\n</ul>"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
|
||
msgid "Check pattern"
|
||
msgstr "Проверить маску"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
|
||
msgid "Matching known servers"
|
||
msgstr "Совпадающие известные серверы"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:76
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:106
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Имя сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
|
||
msgid "Server Domain"
|
||
msgstr "Домен сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
|
||
msgid "Known Contacts"
|
||
msgstr "Известные контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d known server"
|
||
msgid_plural "%d known servers"
|
||
msgstr[0] "%d известный сервер"
|
||
msgstr[1] "%d известных сервера"
|
||
msgstr[2] "%d известных серверов"
|
||
msgstr[3] "%d известных серверов"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
|
||
msgid "Add pattern to the blocklist"
|
||
msgstr "Добавить маску в чёрный список"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
|
||
msgid "Server Domain Pattern"
|
||
msgstr "Маска домена узла"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
|
||
msgid ""
|
||
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
|
||
" the protocol."
|
||
msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
|
||
msgid "Purge server"
|
||
msgstr "Очистить сервер"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
|
||
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
|
||
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
|
||
"This action cannot be undone."
|
||
msgstr[0] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этом сервере. Сохраняет записи о самих контактах и сервере. Это действие нельзя отменить."
|
||
msgstr[1] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
|
||
msgstr[2] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
|
||
msgstr[3] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
|
||
msgid "Block reason"
|
||
msgstr "Причина блокировки"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
|
||
msgid ""
|
||
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
|
||
"shown publicly in the server information page."
|
||
msgstr "Причина, по которой вы заблокировали этот домен. Это будет показано публично на странице с информацией о сервере."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
|
||
msgid "Error importing pattern file"
|
||
msgstr "Ошибка импорта файла списка"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
|
||
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
|
||
msgstr "Список блокировки заменён на список из файла."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
|
||
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
|
||
msgstr[0] "%d маска была добавлена в список блокировки."
|
||
msgstr[1] "%d маски были добавлены в список блокировки."
|
||
msgstr[2] "%d масок было добавлено в список блокировки."
|
||
msgstr[3] "%d масок было добавлено в список блокировки."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
|
||
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
|
||
msgstr "Новых масок не было добавлено."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
|
||
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
|
||
msgstr "Импорт списка блокировки серверов"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
|
||
"Friendica server.</p>"
|
||
msgstr "<p>Этот файл может быть загружен по ссылке <code>/friendica</code> с любого сервера Friendica.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "Загрузить файл"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
|
||
msgid "Patterns to import"
|
||
msgstr "Маски для импорта"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
|
||
msgid "Domain Pattern"
|
||
msgstr "Маска домена"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
|
||
msgid "Import Mode"
|
||
msgstr "Режим импорта"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
|
||
msgid "Import Patterns"
|
||
msgstr "Импорт значений"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d total pattern"
|
||
msgid_plural "%d total patterns"
|
||
msgstr[0] "%d маска"
|
||
msgstr[1] "%d маски всего"
|
||
msgstr[2] "%d масок всего"
|
||
msgstr[3] "%d масок всего"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
|
||
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
|
||
msgstr "Список блокировки серверов в виде файла CSV"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
|
||
msgid ""
|
||
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
|
||
"blocklist."
|
||
msgstr "Добавляет маски из файла, которые ещё не существуют в текущем списке блокировки."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Заменить"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
|
||
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
|
||
msgstr "Заменяет текущий список загруженными значениями."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:163
|
||
msgid "Blocked server domain pattern"
|
||
msgstr "Маска домена блокируемого сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
|
||
msgid "Delete server domain pattern"
|
||
msgstr "Удалить маску домена"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
|
||
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
||
msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из списка блокировки"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
|
||
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
|
||
msgstr "Список блокировки доменов"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
|
||
msgid ""
|
||
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
|
||
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
|
||
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
|
||
msgstr "На этой странице можно настроить список блокировки доменов узлов федеративной сети, которые не должны взаимодействовать с вашим узлом. Для каждой записи вы должны предоставить причину блокировки."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
|
||
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
|
||
"people investigating communication problems can find the reason easily."
|
||
msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
|
||
msgid "Import server domain pattern blocklist"
|
||
msgstr "Импорт списка блокировки"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
|
||
msgid "Add new entry to the blocklist"
|
||
msgstr "Добавить новую запись в список блокировки"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
|
||
msgid "Save changes to the blocklist"
|
||
msgstr "Сохранить изменения списка блокировки"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
|
||
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
||
msgstr "Текущие значения списка блокировки"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
|
||
msgid "Delete entry from the blocklist"
|
||
msgstr "Удалить запись из списка"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
|
||
msgid "Delete entry from the blocklist?"
|
||
msgstr "Удалить запись из списка блокировки?"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
|
||
msgid "Item marked for deletion."
|
||
msgstr "Запись помечена для удаления."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
|
||
msgid "Delete this Item"
|
||
msgstr "Удалить эту запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
||
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
||
msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
||
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
||
"GUID, here 123456."
|
||
msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
|
||
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
||
msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
|
||
msgid "Item Id"
|
||
msgstr "Id записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
|
||
msgid "Item URI"
|
||
msgstr "URI записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тэг"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
|
||
msgid "Term"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
|
||
msgid "Implicit Mention"
|
||
msgstr "Неявная отметка"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Элемент не найден"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
|
||
msgid "No source recorded"
|
||
msgstr "Источник не сохранён"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
|
||
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
|
||
msgid "Item Guid"
|
||
msgstr "GUID записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:95
|
||
msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
|
||
msgstr "Контакт не найден или их сервер уже заблокирован на этом узле."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:136
|
||
msgid "Please login to access this page."
|
||
msgstr "Пожалуйста, войдите для доступа к этой странице."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:165
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:180
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:208
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:260
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
|
||
msgid "Create Moderation Report"
|
||
msgstr "Создать обращение к модераторам"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
|
||
msgid "Pick Contact"
|
||
msgstr "Выбор контакта"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
|
||
"create a moderation report about."
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите адрес контакта или URL профиля, о котором вы хотите отправить обращение."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:171
|
||
msgid "Contact address/URL"
|
||
msgstr "Адрес контакта/URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:181
|
||
msgid "Pick Category"
|
||
msgstr "Выбор категории"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:182
|
||
msgid "Please pick below the category of your report."
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите категорию обращения."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:311
|
||
msgid "Spam"
|
||
msgstr "Спам"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
|
||
msgid ""
|
||
"This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
|
||
"advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
|
||
msgstr "Этот контакт публикует много повторяющихся/слишком длинных записей/комментариев, либо рекламирует свои товары/услуги там, где это неуместно."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:312
|
||
msgid "Illegal Content"
|
||
msgstr "Противозаконный контент"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
|
||
" hosting juridiction."
|
||
msgstr "Этот контакт публикует что-то, что запрещено законом в юрисдикции данного узла."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:313
|
||
msgid "Community Safety"
|
||
msgstr "Общественный порядок"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
|
||
msgid ""
|
||
"This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
|
||
"insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
|
||
" information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
|
||
"replies."
|
||
msgstr "Этот контакт раздражает вас или других людей провокационным или невежливым поведением, намеренно или нет. Это включает распространение частной информации о других людях (doxxing), угрозы, оскорбительные изображения в записях или комментариях."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:314
|
||
msgid "Unwanted Content/Behavior"
|
||
msgstr "Нежелательные материалы/поведение"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
|
||
msgid ""
|
||
"This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
|
||
" or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
|
||
"directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
|
||
"nitpicking on a sensitive topic."
|
||
msgstr "Этот контакт неоднократно публикует что-то, не относящееся к тематике узла, открыто критикует администраторов/модераторов без непосредственного обращения к ним, намеренно провоцирует раздор в чувствительных темах."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:315
|
||
msgid "Rules Violation"
|
||
msgstr "Нарушение правил"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
|
||
msgid ""
|
||
"This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
|
||
"pick which one(s) in the next step."
|
||
msgstr "Этот контакт нарушил одно или несколько правил этого узла. Вы сможете выбрать какие на следующем шаге."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
|
||
msgid ""
|
||
"Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
|
||
"provide, the better your report can be handled."
|
||
msgstr "Пожалуйста, расскажите о причинах вашего обращения. Чем больше деталей вы предоставите, тем лучше ваше обращение будет обработано."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Дополнительная информация"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide any additional information relevant to this particular "
|
||
"report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
|
||
"but any context is welcome."
|
||
msgstr "Пожалуйста, добавьте любую дополнительную информацию, относящуюся к ситуации. Вы сможете прикрепить записи на следующем шаге, но любые детали пригодятся."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:209
|
||
msgid "Pick Rules"
|
||
msgstr "Выберите правила"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:210
|
||
msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите правила, которые по вашему мнению были нарушены."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:261
|
||
msgid "Pick Posts"
|
||
msgstr "Выберите записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:262
|
||
msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите записи, которые вы хотите добавить к обращению."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:281
|
||
msgid "Submit Report"
|
||
msgstr "Отправить обращение"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:282
|
||
msgid "Further Action"
|
||
msgstr "Дальнейшие действия"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
|
||
msgid ""
|
||
"You can also perform one of the following action on the contact you "
|
||
"reported:"
|
||
msgstr "Вы так же можете сделать следующее с этим контактом:"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:291
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ничего"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
|
||
msgid "Collapse contact"
|
||
msgstr "Сворачивать контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
|
||
msgid ""
|
||
"Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
|
||
"content will be collapsed by default."
|
||
msgstr "Их записи и комментарии будут появляться в вашей ленте, но они будут свёрнуты."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
|
||
msgid ""
|
||
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
|
||
" appear in forum threads. They still can follow you."
|
||
msgstr "Их записи и комментарии не будут больше появляться в вашей ленте, но могут появляться в групповых ветках. Так же они могут подписаться на вас."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
|
||
msgid "Block contact"
|
||
msgstr "Заблокировать контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
|
||
msgid ""
|
||
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
|
||
" appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
|
||
"cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
|
||
"means."
|
||
msgstr "Их записи не будут появляться в вашей ленте, но их ответы могут появляться в групповых ветках в свёрнутом виде. Они не смогут подписаться на вас, но могут увидеть ваши публичные записи другими способами."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
|
||
msgid "Forward report"
|
||
msgstr "Переслать обращение"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
|
||
msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
|
||
msgstr "Вы хотите переслать это обращение на удалённый сервер?"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:330
|
||
msgid "1. Pick a contact"
|
||
msgstr "1. Выберите контакт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:331
|
||
msgid "2. Pick a category"
|
||
msgstr "2. Выберите категорию"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:332
|
||
msgid "2a. Pick rules"
|
||
msgstr "2a. Выберите правила"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:333
|
||
msgid "2b. Add comment"
|
||
msgstr "2b. Добавьте комментарий"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:334
|
||
msgid "3. Pick posts"
|
||
msgstr "3. Выберите записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:90
|
||
msgid "List of reports"
|
||
msgstr "Список обращений"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:91
|
||
msgid "This page display reports created by our or remote users."
|
||
msgstr "Эта страница показывает обращения, созданные нашими или удалёнными пользователями."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:92
|
||
msgid "No report exists at this node."
|
||
msgstr "Обращений на этом узле нет."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s total report"
|
||
msgid_plural "%s total reports"
|
||
msgstr[0] "%s обращение"
|
||
msgstr[1] "%s обращения"
|
||
msgstr[2] "%s обращений"
|
||
msgstr[3] "%s обращений"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Reports.php:104
|
||
msgid "URL of the reported contact."
|
||
msgstr "URL контакта в обращении."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53
|
||
msgid "Normal Account"
|
||
msgstr "Обычный аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54
|
||
msgid "Automatic Follower Account"
|
||
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55
|
||
msgid "Public Group Account"
|
||
msgstr "Публичная группа"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56
|
||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57
|
||
msgid "Blog Account"
|
||
msgstr "Аккаунт блога"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:58
|
||
msgid "Private Group Account"
|
||
msgstr "Закрытая группа"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:78
|
||
msgid "Registered users"
|
||
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Summary.php:80
|
||
msgid "Pending registrations"
|
||
msgstr "Ожидающие регистрации"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user blocked"
|
||
msgid_plural "%s users blocked"
|
||
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован"
|
||
msgstr[1] "%s пользователя заблокировано"
|
||
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано"
|
||
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
|
||
msgid "You can't remove yourself"
|
||
msgstr "Вы не можете удалить самого себя"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user deleted"
|
||
msgid_plural "%s users deleted"
|
||
msgstr[0] "%s человек удален"
|
||
msgstr[1] "%s чел. удалено"
|
||
msgstr[2] "%s чел. удалено"
|
||
msgstr[3] "%s чел. удалено"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "Пользователь \"%s\" удалён"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" blocked"
|
||
msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
|
||
msgid "Register date"
|
||
msgstr "Дата регистрации"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Последний вход"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
|
||
msgid "Last public item"
|
||
msgstr "Последняя публичная запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
|
||
msgid "Active Accounts"
|
||
msgstr "Активные учётные записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
|
||
msgid "User blocked"
|
||
msgstr "Пользователь заблокирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
|
||
msgid "Site admin"
|
||
msgstr "Админ сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
|
||
msgid "Account expired"
|
||
msgstr "Аккаунт просрочен"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
|
||
msgid "Create a new user"
|
||
msgstr "Создать нового"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
|
||
msgid ""
|
||
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
||
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
||
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user unblocked"
|
||
msgid_plural "%s users unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s пользователь разблокирован"
|
||
msgstr[1] "%s пользователя разблокировано"
|
||
msgstr[2] "%s пользователей разблокировано"
|
||
msgstr[3] "%s пользователей разблокировано"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" unblocked"
|
||
msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
|
||
msgid "Blocked Users"
|
||
msgstr "Заблокированные"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Новый пользователь"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Добавить пользователя"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
|
||
msgid "Name of the new user."
|
||
msgstr "Имя нового пользователя."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Ник"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
|
||
msgid "Nickname of the new user."
|
||
msgstr "Ник нового пользователя."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
|
||
msgid "Email address of the new user."
|
||
msgstr "Email адрес нового пользователя."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
|
||
msgid "Users awaiting permanent deletion"
|
||
msgstr "Пользователи, ожидающие окончательного удаления"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
|
||
msgid "Permanent deletion"
|
||
msgstr "Постоянное удаление"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
|
||
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
||
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user approved"
|
||
msgid_plural "%s users approved"
|
||
msgstr[0] "%s пользователь одобрен"
|
||
msgstr[1] "%s пользователя одобрено"
|
||
msgstr[2] "%s пользователей одобрено"
|
||
msgstr[3] "%s пользователей одобрено"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s registration revoked"
|
||
msgid_plural "%s registrations revoked"
|
||
msgstr[0] "%s регистрация отменена"
|
||
msgstr[1] "%s регистрации отменены"
|
||
msgstr[2] "%s регистраций отменены"
|
||
msgstr[3] "%s регистраций отменены"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
|
||
msgid "Account approved."
|
||
msgstr "Аккаунт утвержден."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
|
||
msgid "Registration revoked"
|
||
msgstr "Регистрация отменена"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
|
||
msgid "User registrations awaiting review"
|
||
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
|
||
msgid "Request date"
|
||
msgstr "Запрос даты"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
|
||
msgid "No registrations."
|
||
msgstr "Нет регистраций."
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
|
||
msgid "Note from the user"
|
||
msgstr "Сообщение от пользователя"
|
||
|
||
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
|
||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
|
||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
|
||
msgid "Notification type:"
|
||
msgstr "Тип уведомления:"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
|
||
msgid "Suggested by:"
|
||
msgstr "Рекомендовано:"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
|
||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
|
||
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
|
||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Друг"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
|
||
msgid "Subscriber"
|
||
msgstr "Подписчик"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
|
||
msgid "No introductions."
|
||
msgstr "Запросов нет."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No more %s notifications."
|
||
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
|
||
msgid "You must be logged in to show this page."
|
||
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
|
||
msgid "Network Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления сети"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
|
||
msgid "System Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления системы"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
|
||
msgid "Personal Notifications"
|
||
msgstr "Личные уведомления"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
|
||
msgid "Home Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
|
||
msgid "Show unread"
|
||
msgstr "Показать непрочитанные"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Ping.php:246
|
||
msgid "{0} requested registration"
|
||
msgstr "{0} запрос на регистрацию"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Ping.php:255
|
||
#, php-format
|
||
msgid "{0} and %d others requested registration"
|
||
msgstr "{0} и %d других запросов на регистрацию"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
|
||
msgid "Authorize application connection"
|
||
msgstr "Разрешить связь с приложением"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||
" and/or create new posts for you?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
|
||
msgid "Unsupported or missing response type"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип отклика"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:78
|
||
msgid "Incomplete request data"
|
||
msgstr "Неполные данные запроса"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please copy the following authentication code into your application and "
|
||
"close this window: %s"
|
||
msgstr "Пожалуйста, скопируйте следующий код аутентификации в ваше приложение и закройте это окно: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Token.php:83
|
||
msgid "Invalid data or unknown client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Token.php:108
|
||
msgid "Unsupported or missing grant type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
|
||
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
|
||
msgid "Keep this window open until done."
|
||
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
|
||
msgid "✔ Done"
|
||
msgstr "✔ Готово"
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
|
||
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
|
||
msgstr "Нет контактов OStatus для переподписки."
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
|
||
msgid "Subscribing to contacts"
|
||
msgstr "Подписка на контакты"
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
|
||
msgid "No contact provided."
|
||
msgstr "Не указан контакт."
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
|
||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
|
||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
|
||
msgid "Couldn't fetch following contacts."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить контакты подписчиков."
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
|
||
msgid "Couldn't fetch remote profile."
|
||
msgstr "Не получилось загрузить профиль."
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
|
||
msgid "Unsupported network"
|
||
msgstr "Сеть не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "удачно"
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "неудача"
|
||
|
||
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "игнорирован"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:79
|
||
msgid "Model not found"
|
||
msgstr "Модель не найдена"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:94
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "Непублично"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:112
|
||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:121
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Кто может видеть:"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Collection (%s)"
|
||
msgstr "Коллекция (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:208
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Followers (%s)"
|
||
msgstr "Подписчики (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d more"
|
||
msgstr "%d ещё"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:231
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
|
||
msgstr "<b>Кому:</b> %s<br>"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:234
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:237
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:240
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
|
||
msgstr "<b>Аудитория:</b> %s<br>"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:243
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
|
||
msgstr "<b>Относится к:</b> %s<br>"
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:130
|
||
msgid "The Photo is not available."
|
||
msgstr "Фото недоступно."
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:155
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The Photo with id %s is not available."
|
||
msgstr "Фотография с id %s недоступна."
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:192
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid external resource with url %s."
|
||
msgstr "Проблема с внешним ресурсом по адресу %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:194
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid photo with id %s."
|
||
msgstr "Неправильное фото с id %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
|
||
msgid "Post not found."
|
||
msgstr "Запись не найдена"
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:102
|
||
msgid "Edit post"
|
||
msgstr "Редактировать запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:136
|
||
msgid "web link"
|
||
msgstr "веб-ссылка"
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:137
|
||
msgid "Insert video link"
|
||
msgstr "Вставить ссылку видео"
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:138
|
||
msgid "video link"
|
||
msgstr "видео-ссылка"
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:139
|
||
msgid "Insert audio link"
|
||
msgstr "Вставить ссылку аудио"
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Edit.php:140
|
||
msgid "audio link"
|
||
msgstr "аудио-ссылка"
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
|
||
msgid "Remove Item Tag"
|
||
msgstr "Удалить ключевое слово"
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
|
||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
|
||
|
||
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:159
|
||
msgid "No contacts."
|
||
msgstr "Нет контактов."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
|
||
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1098
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1009
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's timeline"
|
||
msgstr "Лента %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
|
||
#: src/Protocol/Feed.php:1102 src/Protocol/OStatus.php:1014
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's posts"
|
||
msgstr "Записи %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
|
||
#: src/Protocol/Feed.php:1105 src/Protocol/OStatus.php:1018
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's comments"
|
||
msgstr "Комментарии %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:194
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
|
||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||
msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
|
||
msgid "Image file is missing"
|
||
msgstr "Файл изображения не найден"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:202
|
||
msgid "Image file is empty."
|
||
msgstr "Файл изображения пуст."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Photos.php:356
|
||
msgid "View Album"
|
||
msgstr "Просмотреть альбом"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
|
||
msgid "Profile not found."
|
||
msgstr "Профиль не найден."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
|
||
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
|
||
msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Отмена</a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Полное имя:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
|
||
msgid "Member since:"
|
||
msgstr "Зарегистрирован с:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
|
||
msgid "j F, Y"
|
||
msgstr "j F, Y"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
|
||
msgid "j F"
|
||
msgstr "j F"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "День рождения:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Возраст: "
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d year old"
|
||
msgid_plural "%d years old"
|
||
msgstr[0] "%dгод"
|
||
msgstr[1] "%dгода"
|
||
msgstr[2] "%dлет"
|
||
msgstr[3] "%dлет"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
|
||
msgid "Groups:"
|
||
msgstr "Группы:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
|
||
msgid "View profile as:"
|
||
msgstr "Посмотреть профиль как:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
|
||
msgid "View as"
|
||
msgstr "Посмотреть как"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
|
||
msgid "Profile unavailable."
|
||
msgstr "Профиль недоступен."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
|
||
msgid "Invalid locator"
|
||
msgstr "Недопустимый локатор"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
|
||
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
|
||
msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||
"directly on your system."
|
||
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
|
||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
|
||
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
|
||
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
|
||
msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой, вам нужно подписаться на <strong>%s</strong> или <strong>%s</strong> непосредственно на вашей системе."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
|
||
msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, <a href=\"%s\">пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
|
||
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
|
||
msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
|
||
msgid "Restricted profile"
|
||
msgstr "Закрытый профиль"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
|
||
msgid ""
|
||
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
|
||
"content from anonymous visitors."
|
||
msgstr "Доступ к этому профилю был ограничен, анонимные пользователи не могут его просматривать."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Schedule.php:83
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Запланировано"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Содержание"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
|
||
msgid "Remove post"
|
||
msgstr "Удалить запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
|
||
msgid "Empty message body."
|
||
msgstr "Пустое сообщение"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
|
||
msgid "Unable to check your home location."
|
||
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
|
||
msgid "Recipient not found."
|
||
msgstr "Получатель не найден"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
||
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:152
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
||
"your site allow private mail from unknown senders."
|
||
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:160
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Кому"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
|
||
msgid "Your message"
|
||
msgstr "Ваше сообщение"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:84
|
||
msgid "Only parent users can create additional accounts."
|
||
msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
||
"Please try again tomorrow."
|
||
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:116
|
||
msgid ""
|
||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||
"and clicking \"Register\"."
|
||
msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, предоставив ваш OpenID и нажав кнопку \"Регистрация\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||
"in the rest of the items."
|
||
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:118
|
||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:127
|
||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:148
|
||
msgid "Note for the admin"
|
||
msgstr "Сообщение для администратора"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:148
|
||
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
||
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:149
|
||
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
||
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:150
|
||
msgid "Your invitation code: "
|
||
msgstr "Ваш код приглашения:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:158
|
||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
||
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:159
|
||
msgid ""
|
||
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
||
"be an existing address.)"
|
||
msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:160
|
||
msgid "Please repeat your e-mail address:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:567
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Новый пароль:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:162
|
||
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
||
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:568
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Подтвердите:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:164
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
|
||
msgstr "Выберите псевдоним. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на этом сайте будет \"<strong>псевдоним@%s</strong>\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:165
|
||
msgid "Choose a nickname: "
|
||
msgstr "Выберите псевдоним: "
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:174
|
||
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
||
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:181
|
||
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
|
||
msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181
|
||
msgid "Parent Password:"
|
||
msgstr "Родительский пароль:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||
msgstr "Пожалуйста введите пароль от родительского аккаунта для подтверждения запроса."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:212
|
||
msgid "Password doesn't match."
|
||
msgstr "Пароль не совпадает"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:218
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:260
|
||
msgid "You have entered too much information."
|
||
msgstr "Вы ввели слишком много информации."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:283
|
||
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите тот же самый адрес почты во второе поле."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:310
|
||
msgid "The additional account was created."
|
||
msgstr "Дополнительная учётная запись создана."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:335
|
||
msgid ""
|
||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:342
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
||
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
||
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:348
|
||
msgid "Registration successful."
|
||
msgstr "Регистрация успешна."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
|
||
#: src/Module/Register.php:374
|
||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:363
|
||
msgid "You have to leave a request note for the admin."
|
||
msgstr "Вам нужно написать обращение к администратору."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:373
|
||
msgid "An internal error occured."
|
||
msgstr "Возникла внутренняя ошибка."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:395
|
||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Acl.php:73
|
||
msgid "You must be logged in to use this module."
|
||
msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:69
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
||
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:89
|
||
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
||
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Items tagged with: %s"
|
||
msgstr "Элементы с тегами: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:59
|
||
msgid "Search term was not saved."
|
||
msgstr "Поисковый запрос не сохранён."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:62
|
||
msgid "Search term already saved."
|
||
msgstr "Такой запрос уже сохранён."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:68
|
||
msgid "Search term was not removed."
|
||
msgstr "Поисковый запрос не был удалён."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:123
|
||
msgid "Create a New Account"
|
||
msgstr "Создать новый аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:142
|
||
msgid "Your OpenID: "
|
||
msgstr "Ваш OpenID: "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:145
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
|
||
"account."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:147
|
||
msgid "Or login using OpenID: "
|
||
msgstr "Или зайти с OpenID: "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:161
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:162
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Запомнить"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:171
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Забыли пароль?"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:174
|
||
msgid "Website Terms of Service"
|
||
msgstr "Правила сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:175
|
||
msgid "terms of service"
|
||
msgstr "правила"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:177
|
||
msgid "Website Privacy Policy"
|
||
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:178
|
||
msgid "privacy policy"
|
||
msgstr "политика конфиденциальности"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Logout.php:84
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
|
||
msgid "Logged out."
|
||
msgstr "Выход из системы."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
|
||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
|
||
msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
|
||
"to it."
|
||
msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зайдите в вашу существующую запись, чтобы добавить OpenID к ней."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
|
||
"account to add the OpenID to it."
|
||
msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зарегистрируйте новую учётную запись или зайдите в существующую, чтобы добавить к ней OpenID."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:67
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
|
||
msgid "Password does not need changing."
|
||
msgstr "Смена пароля не требуется."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:81
|
||
msgid "Password unchanged."
|
||
msgstr "Пароль не поменялся"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
|
||
msgid "Password Too Long"
|
||
msgstr "Пароль слишком длинный"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
|
||
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
|
||
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
|
||
msgstr "С версии 2022.09 мы поняли, что пароли длиннее 72 символов обрезаются при хешировании. Чтобы избежать связанных с этим неожиданностей, пожалуйста, смените ваш пароль, чтобы его длина не превышала 72 символа."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
|
||
msgid "Update Password"
|
||
msgstr "Изменить пароль"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:569
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "Текущий пароль:"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:569
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
||
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:553
|
||
msgid ""
|
||
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
|
||
"spaces and accentuated letters."
|
||
msgstr "Допустимые символы a-z, A-Z, 0-9 и специальные символы за исключением пробелов и букв с акцентами."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:554
|
||
msgid "Password length is limited to 72 characters."
|
||
msgstr "Длина пароля ограничена 72-мя символами."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Remaining recovery codes: %d"
|
||
msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
|
||
msgid "Invalid code, please retry."
|
||
msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
|
||
msgid "Two-factor recovery"
|
||
msgstr "Двухфакторное восстановление доступа"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
|
||
" to your mobile device.</p>"
|
||
msgstr "<p>Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
|
||
msgstr "Нет телефона? <a href=\"%s\">Введите код восстановления</a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
|
||
msgid "Please enter a recovery code"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
|
||
msgid "Submit recovery code and complete login"
|
||
msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
|
||
msgid "Sign out of this browser?"
|
||
msgstr "Выйти из этого браузера?"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
|
||
"the next time you sign in.</p>"
|
||
msgstr "<p>Если вы доверяете этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
|
||
msgid "Trust and sign out"
|
||
msgstr "Доверять и выйти"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
|
||
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить браузер в Cookie"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
|
||
msgid "Trust this browser?"
|
||
msgstr "Доверять этому браузеру?"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
|
||
"verification code the next time you sign in.</p>"
|
||
msgstr "<p>Если вы решите доверять этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "Не сейчас"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
|
||
msgid "Don't trust"
|
||
msgstr "Не доверять"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
|
||
msgid "Trust"
|
||
msgstr "Доверять"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
|
||
"authentication code and verify your identity.</p>"
|
||
msgstr "<p>Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
|
||
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
|
||
msgstr "Если у вас нет доступа к кодам аутентификации, вы можете использовать <a href=\"%s\">код восстановления</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
|
||
msgid "Please enter a code from your authentication app"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
|
||
msgid "Verify code and complete login"
|
||
msgstr "Введите код для завершения входа"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:96
|
||
msgid "Please use a shorter name."
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:99
|
||
msgid "Name too short."
|
||
msgstr "Имя слишком короткое"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:108
|
||
msgid "Wrong Password."
|
||
msgstr "Неправильный пароль"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:113
|
||
msgid "Invalid email."
|
||
msgstr "Неправильный адрес почты"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:117
|
||
msgid "Cannot change to that email."
|
||
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:199
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:219 src/Module/Settings/Account.php:303
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:352
|
||
msgid "Settings were not updated."
|
||
msgstr "Настройки не были изменены."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:364
|
||
msgid "Contact CSV file upload error"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:383
|
||
msgid "Importing Contacts done"
|
||
msgstr "Импорт контактов завершён"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:396
|
||
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
||
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:413
|
||
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
||
msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:455
|
||
msgid "Personal Page Subtypes"
|
||
msgstr "Подтипы личной страницы"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:456
|
||
msgid "Community Group Subtypes"
|
||
msgstr "Типы групп сообществ"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:466
|
||
msgid "Account for a personal profile."
|
||
msgstr "Личная учётная запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:473
|
||
msgid ""
|
||
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
||
"\"Followers\"."
|
||
msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:480
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:487
|
||
msgid "Account for community discussions."
|
||
msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:494
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
||
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
||
msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:501
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:508
|
||
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
||
msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:515
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
||
"as \"Friends\"."
|
||
msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:520
|
||
msgid "Private Group [Experimental]"
|
||
msgstr "Частная группа [экспериментально]"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:522
|
||
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
||
msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:531
|
||
msgid "OpenID:"
|
||
msgstr "OpenID:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:531
|
||
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
||
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:539
|
||
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
|
||
msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:539
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
|
||
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
|
||
" system settings."
|
||
msgstr "Ваш профиль будет опубликован в <a href=\"%s\">локальном каталоге</a> этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:545
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
|
||
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
|
||
msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. <a href=\"%s\">%s</a>)."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:558
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Настройки аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:559
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
||
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:566
|
||
msgid "Password Settings"
|
||
msgstr "Смена пароля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:568
|
||
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
||
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:570
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:570
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
|
||
msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:573
|
||
msgid "Delete OpenID URL"
|
||
msgstr "Удалить ссылку OpenID"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:575
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Основные параметры"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:576
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
|
||
msgid "Display name:"
|
||
msgstr "Отображаемое имя:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:577
|
||
msgid "Email Address:"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:578
|
||
msgid "Your Timezone:"
|
||
msgstr "Ваш часовой пояс:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:579
|
||
msgid "Your Language:"
|
||
msgstr "Ваш язык:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:579
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
||
"emails"
|
||
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:580
|
||
msgid "Default Post Location:"
|
||
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:581
|
||
msgid "Use Browser Location:"
|
||
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:583
|
||
msgid "Security and Privacy Settings"
|
||
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:585
|
||
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
||
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
|
||
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
||
msgstr "(для предотвращения спама)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:587
|
||
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
|
||
msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:587
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
|
||
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
|
||
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
|
||
"indexed or not."
|
||
msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:588
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
|
||
msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:588
|
||
msgid ""
|
||
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
|
||
"option to disable the display of your contact list."
|
||
msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:589
|
||
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
|
||
msgstr "Скрыть ваши публичные записи от анонимных посетителей"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:589
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
|
||
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
|
||
"your followers and through relays."
|
||
msgstr "Анонимные посетители увидят только основные данные профиля. Публичные записи и комментарии будут там скрыты, но при этом доступны на серверах ваших подписчиков и через релеи."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:590
|
||
msgid "Make public posts unlisted"
|
||
msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:590
|
||
msgid ""
|
||
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
|
||
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
|
||
"public feeds on remote servers."
|
||
msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:591
|
||
msgid "Make all posted pictures accessible"
|
||
msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:591
|
||
msgid ""
|
||
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
|
||
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
|
||
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
|
||
"public on your photo albums though."
|
||
msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:592
|
||
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
||
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:592
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
|
||
"distributed to your contacts"
|
||
msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:593
|
||
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
||
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:593
|
||
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
|
||
msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные теги к вашим записям."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:594
|
||
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
||
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:594
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
|
||
"in your contact list."
|
||
msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:595
|
||
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
||
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:596
|
||
msgid "Default privacy circle for new contacts"
|
||
msgstr "Круг по-умолчанию для новых контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:597
|
||
msgid "Default privacy circle for new group contacts"
|
||
msgstr "Круг по-умолчанию для новых групп"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:598
|
||
msgid "Default Post Permissions"
|
||
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:602
|
||
msgid "Expiration settings"
|
||
msgstr "Очистка старых записей"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:603
|
||
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
||
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:603
|
||
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
||
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:604
|
||
msgid "Expire posts"
|
||
msgstr "Удалять старые записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:604
|
||
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
|
||
msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:605
|
||
msgid "Expire personal notes"
|
||
msgstr "Удалять персональные заметки"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:605
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
|
||
msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:606
|
||
msgid "Expire starred posts"
|
||
msgstr "Удалять избранные записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:606
|
||
msgid ""
|
||
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
|
||
"by this setting."
|
||
msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:607
|
||
msgid "Only expire posts by others"
|
||
msgstr "Удалять только записи других людей"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:607
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
|
||
"only valid for posts you received."
|
||
msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:610
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Настройка уведомлений"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:611
|
||
msgid "Send a notification email when:"
|
||
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:612
|
||
msgid "You receive an introduction"
|
||
msgstr "Вы получили запрос"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:613
|
||
msgid "Your introductions are confirmed"
|
||
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:614
|
||
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
||
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:615
|
||
msgid "Someone writes a followup comment"
|
||
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:616
|
||
msgid "You receive a private message"
|
||
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:617
|
||
msgid "You receive a friend suggestion"
|
||
msgstr "Вы получили предложение о добавлении в друзья"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:618
|
||
msgid "You are tagged in a post"
|
||
msgstr "Вы отмечены в записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:620
|
||
msgid "Create a desktop notification when:"
|
||
msgstr "Показывать уведомление при:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:621
|
||
msgid "Someone tagged you"
|
||
msgstr "Вас отметили"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:622
|
||
msgid "Someone directly commented on your post"
|
||
msgstr "На вашу запись написали комментарий"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:623
|
||
msgid "Someone liked your content"
|
||
msgstr "Ваша запись кому-то понравилась"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:623 src/Module/Settings/Account.php:624
|
||
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
|
||
msgstr "Может быть включено только при включении уведомлений о комментариях к вашим записям."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:624
|
||
msgid "Someone shared your content"
|
||
msgstr "Вашей записью поделились"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:625
|
||
msgid "Someone commented in your thread"
|
||
msgstr "В обсуждении вашей записи написали комментарий"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:626
|
||
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
|
||
msgstr "Написали в диалоге, где вы оставляли комментарии"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:627
|
||
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
|
||
msgstr "Написали в диалоге, где вы принимали любое участие"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:629
|
||
msgid "Activate desktop notifications"
|
||
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:629
|
||
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
||
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:633
|
||
msgid "Text-only notification emails"
|
||
msgstr "Только текстовые письма"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:635
|
||
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
||
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:639
|
||
msgid "Show detailled notifications"
|
||
msgstr "Показывать подробные уведомления"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:641
|
||
msgid ""
|
||
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
|
||
"When enabled every notification is displayed."
|
||
msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:645
|
||
msgid "Show notifications of ignored contacts"
|
||
msgstr "Показывать уведомления игнорируемых контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:647
|
||
msgid ""
|
||
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
|
||
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
|
||
"that are caused by ignored contacts or not."
|
||
msgstr "Вы не видите записи от игнорируемых контактов, но вы видите их комментарии. Эта настройка определяет, хотите ли вы получать уведомления от действий игнорируемых контактов или нет."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:650
|
||
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
||
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:651
|
||
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
||
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:654
|
||
msgid "Import Contacts"
|
||
msgstr "Импорт контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:655
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
|
||
"first column you exported from the old account."
|
||
msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:656
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Загрузить файл"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:659
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Перемещение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:660
|
||
msgid ""
|
||
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
||
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
||
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:661
|
||
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
||
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
|
||
msgid "Addon Settings"
|
||
msgstr "Настройки дополнений"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
|
||
msgid "No Addon settings configured"
|
||
msgstr "Настройки дополнений не изменены"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:130 src/Module/Settings/Channels.php:146
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:330
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:131 src/Module/Settings/Channels.php:147
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:331
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:132 src/Module/Settings/Channels.php:148
|
||
msgid "Access Key"
|
||
msgstr "Горячая клавиша"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:133 src/Module/Settings/Channels.php:149
|
||
msgid "Circle/Channel"
|
||
msgstr "Круг/Канал"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:134 src/Module/Settings/Channels.php:150
|
||
msgid "Include Tags"
|
||
msgstr "Включить теги"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:135 src/Module/Settings/Channels.php:151
|
||
msgid "Exclude Tags"
|
||
msgstr "Исключить теги"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:152
|
||
msgid "Full Text Search"
|
||
msgstr "Полнотекстовый поиск"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:140
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Удалить канал"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:140
|
||
msgid "Check to delete this entry from the channel list"
|
||
msgstr "Отметьте, чтобы удалить этот канал из списка"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:146
|
||
msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget."
|
||
msgstr "Короткое название для канала, будет отображаться в их списке."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:147
|
||
msgid "This should describe the content of the channel in a few word."
|
||
msgstr "Описание содержимого канала в нескольких словах."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"When you want to access this channel via an access key, you can define it "
|
||
"here. Pay attention to not use an already used one."
|
||
msgstr "Если вы хотите сделать доступ к каналу по горячей клавише, определите её здесь. Будьте внимательны и не берите уже используемую где-то клавишу."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:149
|
||
msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on."
|
||
msgstr "Выберите круг или канал, на основе которого будет создан этот."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:150
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of "
|
||
"the listed tags."
|
||
msgstr "Список тегов через запятую. Запись попадёт в канал, если в ней есть любой из них."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it "
|
||
"will not be part of nthis channel."
|
||
msgstr "Список тегов через запятую. Запись не попадёт в канал, если в ней есть любой из них."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:152
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from "
|
||
"MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional "
|
||
"keywords: %s"
|
||
msgstr "Поисковый запрос для записей, можно использовать операторы \"boolean mode\" для MariaDB. Справка по операторам и ключевым словам: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:153
|
||
msgid "Check to display images in the channel."
|
||
msgstr "Отметьте для включения записей с картинками."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:154
|
||
msgid "Check to display videos in the channel."
|
||
msgstr "Отметьте для включения записей с видео."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:155
|
||
msgid "Check to display audio in the channel."
|
||
msgstr "Отметьте для включения записей со аудио."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:158
|
||
msgid "This page can be used to define your own channels."
|
||
msgstr "На этой странице вы можете определить свои собственные каналы"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:159
|
||
msgid "Add new entry to the channel list"
|
||
msgstr "Добавить в список каналов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:160
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:162
|
||
msgid "Current Entries in the channel list"
|
||
msgstr "Текущий список каналов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:165
|
||
msgid "Delete entry from the channel list"
|
||
msgstr "Удалить из списка каналов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Channels.php:166
|
||
msgid "Delete entry from the channel list?"
|
||
msgstr "Удалить запись из списка каналов?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:120
|
||
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
|
||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
|
||
msgstr "Встроенная поддержка для %s включена"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
|
||
msgstr "Встроенная поддержка для %s отключена"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
|
||
msgid "OStatus (GNU Social)"
|
||
msgstr "OStatus (GNU Social)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
|
||
msgid "Email access is disabled on this site."
|
||
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:197
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ничего"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:209
|
||
msgid "General Social Media Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
|
||
msgid "Followed content scope"
|
||
msgstr "Какие записи показывать в ленте"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
|
||
msgid ""
|
||
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
|
||
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
|
||
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
|
||
msgstr "По-умолчанию в вашу ленту попадают и записи, которые ваши контакты не создали сами, а лишь прокомментировали. Вы можете отключить это, либо наоборот расширить до загрузки записей, которым ваши контакты поставили отметку \"нравится\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
|
||
msgid "Only conversations my follows started"
|
||
msgstr "Только записи, созданные моими контактами"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
|
||
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
|
||
msgstr "Записи, которые мои контакты создали или прокомментировали (по-умолчанию)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
|
||
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
|
||
msgstr "Любые записи, с которыми мои контакты взаимодействовали, включая лайки"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
|
||
msgid "Enable Content Warning"
|
||
msgstr "Включить предупреждение о контенте"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
|
||
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
|
||
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
|
||
" affect any other content filtering you eventually set up."
|
||
msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о контенте\", сворачивающее их записи. Эта настройка выключает это свёртывание вместо обычного помещения \"предупреждения о контенте\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
|
||
msgid "Enable intelligent shortening"
|
||
msgstr "Включить умное сокращение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
||
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
|
||
"friendica post."
|
||
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
|
||
msgid "Enable simple text shortening"
|
||
msgstr "Включить простое сокращение текста"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
|
||
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
|
||
"limit."
|
||
msgstr "Обычно система обрезает записи на следующей строке. Если эта настройка включена, система будет сокращать записи по достижении лимита символов."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
|
||
msgid "Attach the link title"
|
||
msgstr "Присоединять заголовок ссылок"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
|
||
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
|
||
" share feed content."
|
||
msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
|
||
msgid "API: Use spoiler field as title"
|
||
msgstr "API: Использовать спойлер как заголовок"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
|
||
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
|
||
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
|
||
msgstr "Если включено, поле \"spoiler_text\" в API будет использоваться как заголовок для отдельных записей. Если отключено, то оно будет использоваться как спойлер. Для комментариев оно всегда используется как спойлер."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
|
||
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
|
||
msgstr "API: Автоматически загружать ссылки в конце записей"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
|
||
"added links in the web interface."
|
||
msgstr "Если включено, ссылки в конце записей будут обрабатываться так же, как ссылки, добавленные через веб-интерфейс."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
|
||
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
|
||
msgstr "Ваша старая учётная запись ActivityPub/GNU Social"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
|
||
msgid ""
|
||
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
|
||
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
|
||
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
|
||
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись от платформы совместимой с ActivityPub или GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
|
||
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
||
msgstr "Починить подписки OStatus"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
|
||
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
||
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
||
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
||
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
|
||
msgid "Last successful email check:"
|
||
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
|
||
msgid "IMAP server name:"
|
||
msgstr "Имя IMAP сервера:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
|
||
msgid "IMAP port:"
|
||
msgstr "Порт IMAP:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "Безопасность:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
|
||
msgid "Email login name:"
|
||
msgstr "Логин эл. почты:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
|
||
msgid "Email password:"
|
||
msgstr "Пароль эл. почты:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
|
||
msgid "Reply-to address:"
|
||
msgstr "Адрес для ответа:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
|
||
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
||
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
|
||
msgid "Action after import:"
|
||
msgstr "Действие после импорта:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
|
||
msgid "Move to folder"
|
||
msgstr "Переместить в папку"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Connectors.php:245
|
||
msgid "Move to folder:"
|
||
msgstr "Переместить в папку:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:73
|
||
msgid "Delegation successfully granted."
|
||
msgstr "Делегирование успешно предоставлено."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:75
|
||
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
|
||
msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:79
|
||
msgid "Delegation successfully revoked."
|
||
msgstr "Делегирование успешно отменено."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:98
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:120
|
||
msgid ""
|
||
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
|
||
msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:112
|
||
msgid "Delegate user not found."
|
||
msgstr "Пользователь-делегат не найден."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169
|
||
msgid "No parent user"
|
||
msgstr "Нет родительского пользователя"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:191
|
||
msgid "Parent User"
|
||
msgstr "Родительский пользователь"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:188
|
||
msgid "Additional Accounts"
|
||
msgstr "Дополнительные учётные записи"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:189
|
||
msgid ""
|
||
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
|
||
"existing account so you can manage them from this account."
|
||
msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:190
|
||
msgid "Register an additional account"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||
msgstr "Родительские пользователи имеют полное управление этим профилем, включая все его настройки. Будьте очень осторожны с предоставлением этого доступа."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:195
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Делегаты"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:196
|
||
msgid ""
|
||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||
"anybody that you do not trust completely."
|
||
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:197
|
||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:198
|
||
msgid "Potential Delegates"
|
||
msgstr "Возможные доверенные лица"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:199
|
||
msgid "No entries."
|
||
msgstr "Нет записей."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:179
|
||
msgid "The theme you chose isn't available."
|
||
msgstr "Выбранная вами тема недоступна."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Unsupported)"
|
||
msgstr "%s - (Не поддерживается)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:254
|
||
msgid "No preview"
|
||
msgstr "Нет предпросмотра"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:255
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Без изображения"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:256
|
||
msgid "Small Image"
|
||
msgstr "Маленькое изображение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:257
|
||
msgid "Large Image"
|
||
msgstr "Большое изображение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:302
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:304
|
||
msgid "General Theme Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки тем"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:305
|
||
msgid "Custom Theme Settings"
|
||
msgstr "Личные настройки тем"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:306
|
||
msgid "Content Settings"
|
||
msgstr "Настройки контента"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:307 view/theme/duepuntozero/config.php:86
|
||
#: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
|
||
#: view/theme/vier/config.php:136
|
||
msgid "Theme settings"
|
||
msgstr "Настройки темы"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:308
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "Ленты"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:315
|
||
msgid "Display Theme:"
|
||
msgstr "Показать тему:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:316
|
||
msgid "Mobile Theme:"
|
||
msgstr "Мобильная тема:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:319
|
||
msgid "Number of items to display per page:"
|
||
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:319 src/Module/Settings/Display.php:320
|
||
msgid "Maximum of 100 items"
|
||
msgstr "Максимум 100 элементов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:320
|
||
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
||
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:321
|
||
msgid "Update browser every xx seconds"
|
||
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:321
|
||
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
||
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:322
|
||
msgid "Display emoticons"
|
||
msgstr "Показывать смайлики"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:322
|
||
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
|
||
msgstr "Когда включено, соответствующие символы отображаются как смайлики."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:323
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Бесконечная прокрутка"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:323
|
||
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
|
||
msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:324
|
||
msgid "Enable Smart Threading"
|
||
msgstr "Включить умное ветвление обсуждений"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:324
|
||
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
|
||
msgstr "Включить автоматическое удаление излишних отступов в ветках обсуждений."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:325
|
||
msgid "Display the Dislike feature"
|
||
msgstr "Показывать \"Не нравится\""
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:325
|
||
msgid ""
|
||
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
|
||
msgstr "Показывать кнопку \"Не нравится\" и соответствующие реакции на записях и комментариях."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:326
|
||
msgid "Display the resharer"
|
||
msgstr "Показывать поделившегося"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:326
|
||
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
|
||
msgstr "Показывать первого из поделившихся записью в виде значка над этой записью."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:327
|
||
msgid "Stay local"
|
||
msgstr "Оставаться локально"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:327
|
||
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
|
||
msgstr "Не переходить на другие серверы по ссылкам профилей."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:328
|
||
msgid "Link preview mode"
|
||
msgstr "Предпросмотр ссылок"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:328
|
||
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
|
||
msgstr "Внешний вид предпросмотра ссылок, который появляется в записях со ссылками."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:333
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:335
|
||
msgid ""
|
||
"Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark "
|
||
"timelines that you want to see in the top menu."
|
||
msgstr "Включите ленты, которые вы хотите видеть в меню каналов слева, выберите ленты, которые будут отображаться в главном меню сверху."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:337
|
||
msgid "Channel languages:"
|
||
msgstr "Языки каналов:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:337
|
||
msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
|
||
msgstr "Выберите все языки, которые вы хотите видеть в своих каналах."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:339
|
||
msgid "Beginning of week:"
|
||
msgstr "Начало недели:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:340
|
||
msgid "Default calendar view:"
|
||
msgstr "Вид календаря по-умолчанию:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Features.php:74
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Дополнительные возможности"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/OAuth.php:71
|
||
msgid "Connected Apps"
|
||
msgstr "Подключенные приложения"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/OAuth.php:75
|
||
msgid "Remove authorization"
|
||
msgstr "Удалить авторизацию"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:116
|
||
msgid "Display Name is required."
|
||
msgstr "Необходимо указать имя"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:167
|
||
msgid "Profile couldn't be updated."
|
||
msgstr "Профиль не получилось обновить."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Поле:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Значение:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
|
||
msgid "Field Permissions"
|
||
msgstr "Право просмотра поля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
|
||
msgid "(click to open/close)"
|
||
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
|
||
msgid "Add a new profile field"
|
||
msgstr "Добавить новое поле профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
|
||
msgid ""
|
||
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
|
||
"page was found on the homepage."
|
||
msgstr "Домашняя страница подтверждена. Ссылка с атрибутом rel=\"me\", указывающая на ваш профиль Friendica, была найдена на странице."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
|
||
"profile URL (%s)."
|
||
msgstr "Для верификации вашей домашней страницы добавьте на неё ссылку с атрибутом rel=\"me\" указывающую на ваш профиль (%s)."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
|
||
msgid "Profile Actions"
|
||
msgstr "Действия профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
|
||
msgid "Edit Profile Details"
|
||
msgstr "Редактировать детали профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
|
||
msgid "Change Profile Photo"
|
||
msgstr "Изменить фото профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Картинка профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местонахождение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 src/Util/Temporal.php:97
|
||
#: src/Util/Temporal.php:99
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
|
||
msgid "Custom Profile Fields"
|
||
msgstr "Произвольные поля профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 src/Module/Welcome.php:58
|
||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||
msgstr "Загрузить фото профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
|
||
msgstr "<p>Произвольные поля видны на <a href=\"%s\">вашей странице профиля</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Вы можете использовать BBCode в значениях полей.</p>\n\t\t\t\t<p>Меняйте порядок перетаскиванием.</p>\n\t\t\t\t<p>Сотрите название для удаления поля.</p>\n\t\t\t\t<p>Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных кругов.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
|
||
msgid "Street Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
|
||
msgid "Locality/City:"
|
||
msgstr "Город / Населенный пункт:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:288
|
||
msgid "Region/State:"
|
||
msgstr "Район / Область:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:289
|
||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||
msgstr "Почтовый индекс:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Страна:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
|
||
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
||
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
|
||
msgid ""
|
||
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
|
||
msgstr "Этот адрес XMPP будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
|
||
msgid "Matrix (Element) address:"
|
||
msgstr "Адрес Matrix (Element):"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
|
||
msgid ""
|
||
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
|
||
msgstr "Этот адрес Matrix будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:294
|
||
msgid "Homepage URL:"
|
||
msgstr "Адрес домашней странички:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
|
||
msgid "Public Keywords:"
|
||
msgstr "Общественные ключевые слова:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
|
||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
|
||
msgid "Private Keywords:"
|
||
msgstr "Личные ключевые слова:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
|
||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
|
||
msgid ""
|
||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||
"display immediately."
|
||
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
|
||
msgid "Unable to process image"
|
||
msgstr "Не удается обработать изображение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
|
||
msgid "Photo not found."
|
||
msgstr "Фото не найдено."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
|
||
msgid "Profile picture successfully updated."
|
||
msgstr "Картинка профиля успешно обновлена."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Обрезать изображение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
|
||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
|
||
msgid "Use Image As Is"
|
||
msgstr "Использовать картинку как есть"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
|
||
msgid "Missing uploaded image."
|
||
msgstr "Отсутствует загруженное изображение"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
|
||
msgid "Profile Picture Settings"
|
||
msgstr "Настройки картинки профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
|
||
msgid "Current Profile Picture"
|
||
msgstr "Текущая картинка профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
|
||
msgid "Upload Profile Picture"
|
||
msgstr "Загрузить картинку профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
|
||
msgid "Upload Picture:"
|
||
msgstr "Загрузить картинку:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
|
||
msgid "skip this step"
|
||
msgstr "пропустить этот шаг"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
|
||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
|
||
msgid ""
|
||
"There was a validation error, please make sure you're logged in with the "
|
||
"account you want to remove and try again."
|
||
msgstr "Возникла ошибка валидации, пожалуйста, проверьте, что вы зашли под учётной записью, которую хотите удалить, и попробуйте ещё."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
|
||
msgid "If this error persists, please contact your administrator."
|
||
msgstr "Если эта ошибка сохраняется, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
|
||
msgid "[Friendica System Notify]"
|
||
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90
|
||
msgid "User deleted their account"
|
||
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
||
"their data is removed from the backups."
|
||
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:92
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user id is %d"
|
||
msgstr "id пользователя: %d"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105
|
||
msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!"
|
||
msgstr "Ваша учётная запись была успешно удалена. Всего хорошего!"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:130
|
||
msgid "Remove My Account"
|
||
msgstr "Удалить мой аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
|
||
msgid ""
|
||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||
"recoverable."
|
||
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:136
|
||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
|
||
msgid "Do you want to ignore this server?"
|
||
msgstr "Вы хотите игнорировать этот сервер?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:64
|
||
msgid "Do you want to unignore this server?"
|
||
msgstr "Вы хотите прекратить игнорировать этот сервер?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:74
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:104
|
||
msgid "Remote server settings"
|
||
msgstr "Настройки сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:77
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "URL сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:78
|
||
msgid "Settings saved"
|
||
msgstr "Настройки сохранены"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can find all the remote servers you have taken individual "
|
||
"moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
|
||
"please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
|
||
msgstr "Здесь вы можете найти все серверы, к которым вы применяли действия модерации. Чтобы посмотреть список серверов, которые заблокировал ваш узел, пожалуйста, посмотрите страницу <a href=\"friendica\">информации</a> об узле."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:110
|
||
msgid "Delete all your settings for the remote server"
|
||
msgstr "Удалить ваши настройки для удалённого сервера"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:111
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
|
||
msgid "Please enter your password to access this page."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
|
||
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
|
||
msgstr "Создание пароля приложения не удалось: не указано описание"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"App-specific password generation failed: This description already exists."
|
||
msgstr "Создание пароля приложения не удалось: такое описание уже есть."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
|
||
msgid "New app-specific password generated."
|
||
msgstr "Новый пароль приложения сгенерирован"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
|
||
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
|
||
msgstr "Пароли для приложений успешно отозваны"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
|
||
msgid "App-specific password successfully revoked."
|
||
msgstr "Пароль для приложения успешно отозван"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
|
||
msgid "Two-factor app-specific passwords"
|
||
msgstr "Пароли для приложений"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
|
||
msgid ""
|
||
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
|
||
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
|
||
"that don't support two-factor authentication.</p>"
|
||
msgstr "<p>Пароли для приложений это случайно сгенерированные пароли, используемые вместо основного пароля для приложений, которые не поддерживают двухфакторную аутентификацию.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
|
||
"see it again!"
|
||
msgstr "Убедитесь, что вы скопировали этот новый пароль сейчас. Вы больше его не увидите!"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Последнее использование"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Отозвать"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
|
||
msgid "Revoke All"
|
||
msgstr "Отозвать все"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
|
||
msgid ""
|
||
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
|
||
"it will be shown to you once after you generate it."
|
||
msgstr "Когда вы создадите новый пароль приложения, вам нужно использовать его сразу же. Он будет показан один раз после его создания."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
|
||
msgid "Generate new app-specific password"
|
||
msgstr "Создать новый пароль приложения"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
|
||
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
|
||
msgstr "Friendiqa на моём Fairphone 2..."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Сгенерировать"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
|
||
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
|
||
msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно выключена."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
|
||
"codes when prompted on login.</p>"
|
||
msgstr "<p>Используйте приложение на мобильном устройстве для получения кодов второго фактора при входе.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
|
||
msgid "Authenticator app"
|
||
msgstr "Приложение аутентификации"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
|
||
msgid "Configured"
|
||
msgstr "Настроено"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
|
||
msgid "Not Configured"
|
||
msgstr "Не настроено"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
|
||
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
|
||
msgstr "<p>Вы не закончили настройку приложения для аутентификации.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
|
||
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
|
||
msgstr "<p>Ваше приложение для аутентификации настроено.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
|
||
msgid "Recovery codes"
|
||
msgstr "Коды восстановления"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
|
||
msgid "Remaining valid codes"
|
||
msgstr "Оставшиеся коды восстановления"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
|
||
msgid ""
|
||
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
|
||
"have lost access to it.</p>"
|
||
msgstr "<p>Эти одноразовые коды могут заменить приложение для аутентификации, если вы его потеряете.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
|
||
msgid "App-specific passwords"
|
||
msgstr "Пароли для приложений"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
|
||
msgid "Generated app-specific passwords"
|
||
msgstr "Пароли для приложений"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
|
||
"supporting two-factor authentication.</p>"
|
||
msgstr "<p>Эти случайно сгенерированные пароли могут быть использованы в приложениях, не поддерживающих двухфакторную аутентификацию.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
|
||
msgid "Current password:"
|
||
msgstr "Текущий пароль:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
|
||
msgid ""
|
||
"You need to provide your current password to change two-factor "
|
||
"authentication settings."
|
||
msgstr "Вам нужно ввести ваш текущий пароль для изменения настроек аутентификации."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
|
||
msgid "Enable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
|
||
msgid "Disable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
|
||
msgid "Show recovery codes"
|
||
msgstr "Показать коды восстановления"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
|
||
msgid "Manage app-specific passwords"
|
||
msgstr "Управление паролями приложений"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
|
||
msgid "Manage trusted browsers"
|
||
msgstr "Управление доверенными браузерами"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
|
||
msgid "Finish app configuration"
|
||
msgstr "Закончить настройку приложения"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
|
||
msgid "New recovery codes successfully generated."
|
||
msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
|
||
msgid "Two-factor recovery codes"
|
||
msgstr "Коды восстановления для ДФА"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
|
||
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
|
||
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
|
||
"device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
|
||
"account.</p>"
|
||
msgstr "<p>Коды восстановления могут быть использованы для входа в случае, если вы потеряли доступ к приложению и не можете получить коды второго фактора.</p><p><strong>Храните их в безопасном месте!</strong> Если вы потеряете устройство с приложением и эти коды, то вы потеряете доступ к вашей учётной записи.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
|
||
msgid ""
|
||
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
|
||
"codes won’t work anymore."
|
||
msgstr "Когда вы создаёте новые коды восстановления, вам нужно их сохранить. Ранее созданные коды больше не будут работать."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
|
||
msgid "Generate new recovery codes"
|
||
msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
|
||
msgid "Next: Verification"
|
||
msgstr "Далее: Проверка"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
|
||
msgid "Trusted browsers successfully removed."
|
||
msgstr "Доверенные браузеры успешно удалены."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
|
||
msgid "Trusted browser successfully removed."
|
||
msgstr "Доверенный браузер успешно удалён."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
|
||
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
|
||
msgstr "Доверенные браузеры"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
|
||
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
|
||
" can negate the benefit of two-factor authentication."
|
||
msgstr "Доверенные браузеры это браузеры, где вы можете пропускать использование двухфакторной аутентификации. Используйте эту возможность с осторожностью, так как это может лишить преимуществ двухфакторной аутентификации."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
|
||
msgid "OS"
|
||
msgstr "ОС"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Доверие"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
|
||
msgid "Last Use"
|
||
msgstr "Последнее использование"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Удалить все"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
|
||
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
|
||
msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно включена."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Type</dt>\n"
|
||
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
|
||
"\t<dd>6</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
|
||
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
|
||
"</dl>"
|
||
msgstr "<p>Или вы можете ввести настройки аутентификации вручную:</p>\n<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
|
||
msgid "Two-factor code verification"
|
||
msgstr "Проверка кода второго фактора"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
|
||
"provided code.</p>"
|
||
msgstr "<p>Пожалуйста, отсканируйте этот QR-код вашим приложением для аутентификации и введите полученный код.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
|
||
"href=\"%s\">%s</a></p>"
|
||
msgstr "<p>Или вы можете открыть следующую ссылку на вашем мобильном устройстве:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
|
||
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Проверить код и включить двухфакторную аутентификацию"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
|
||
msgid "Export account"
|
||
msgstr "Экспорт аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||
"account and/or to move it to another server."
|
||
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
|
||
msgid "Export all"
|
||
msgstr "Экспорт всего"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||
"of your account (photos are not exported)"
|
||
msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
|
||
msgid "Export Contacts to CSV"
|
||
msgstr "Экспорт контактов в CSV"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
|
||
" e.g. Mastodon."
|
||
msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:35
|
||
msgid "The top-level post isn't visible."
|
||
msgstr "Родительская запись скрыта."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:36
|
||
msgid "The top-level post was deleted."
|
||
msgstr "Родительская запись была удалена."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
|
||
msgstr "Этот узел заблокировал автора основной записи или поделившегося ей."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
|
||
" post."
|
||
msgstr "Вы игнорируете или заблокировали автора основной записи или поделившегося ей."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
|
||
"server."
|
||
msgstr "Вы игорируете сервер автора основной записи или сервер поделившегося ей."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:45
|
||
msgid "Conversation Not Found"
|
||
msgstr "Запись не найдена"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:46
|
||
msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
|
||
msgstr "К сожалению, эта запись вам недоступна."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:47
|
||
msgid "Possible reasons include:"
|
||
msgstr "Возможные причины этого:"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
|
||
msgid "Stack trace:"
|
||
msgstr "Stack trace:"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Exception thrown in %s:%d"
|
||
msgstr "Exception thrown in %s:%d"
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of registration, and for providing communications between the "
|
||
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
|
||
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
|
||
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
|
||
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
|
||
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
|
||
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
|
||
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
|
||
"settings, it is not necessary for communication."
|
||
msgstr "При регистрации и для организации взаимодействия между пользователем и другими контактами, пользователь должен указать отображаемое имя (псевдоним), имя учётной записи (ник) и действующий адрес электронной почты. Имена будут видны на странице профиля для любого посетителя, даже если другие данные будут скрыты. Адрес электронной почты будет использоваться только для отправки пользователю уведомлений о действиях, но не будет нигде отображаться. Добавление пользователя в каталог узла или глобальный каталог опционально и управляется настройками, оно не обязательно для общения в сети."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
|
||
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
|
||
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
|
||
msgstr "Эти данные необходимы для взаимодействия и передаются другим узлам партнёров по сети и сохраняются там. Пользователи могут добавить дополнительные личные данные, которые тоже могут передаваться на другие узлы."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:60 src/Module/Tos.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
|
||
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
|
||
"wants to delete their account they can do so at <a "
|
||
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
|
||
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
|
||
"from the nodes of the communication partners."
|
||
msgstr "В любой момент вошедший в систему пользователь может экспортировать свои данные через <a href=\"%1$s/settings/userexport\">настройки</a>. Если пользователь хочет удалить свою учётную запись, они могут сделать это через <a href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. Удаление данных будет без возможности восстановления. Запрос на удаление данных будет так же передан на узлы партнёров по сети."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:63 src/Module/Tos.php:106
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr "Положение о конфиденциальности"
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:103
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
#: src/Module/Update/Display.php:45
|
||
msgid "Parameter uri_id is missing."
|
||
msgstr "Параметр uri_id отсутствует."
|
||
|
||
#: src/Module/Update/Display.php:55
|
||
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
|
||
msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена."
|
||
|
||
#: src/Module/User/Delegation.php:146
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are now logged in as %s"
|
||
msgstr "Вы вошли как %s"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Delegation.php:185
|
||
msgid "Switch between your accounts"
|
||
msgstr "Переключить учётную запись"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Delegation.php:186
|
||
msgid "Manage your accounts"
|
||
msgstr "Управление учётными записями"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Delegation.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||
msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими."
|
||
|
||
#: src/Module/User/Delegation.php:188
|
||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||
msgstr "Выберите учётную запись:"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:103
|
||
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
|
||
msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором."
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:119
|
||
msgid "Move account"
|
||
msgstr "Удалить аккаунт"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:120
|
||
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
||
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:121
|
||
msgid ""
|
||
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
||
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
||
" to inform your friends that you moved here."
|
||
msgstr "Вам нужно экспортировать свой аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
||
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
||
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:123
|
||
msgid "Account file"
|
||
msgstr "Файл аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
||
"select \"Export account\""
|
||
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:217
|
||
msgid "Error decoding account file"
|
||
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:222
|
||
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
||
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:230
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
||
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:267
|
||
msgid "User creation error"
|
||
msgstr "Ошибка создания пользователя"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:316
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact not imported"
|
||
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
||
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
|
||
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
|
||
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
|
||
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:365
|
||
msgid "User profile creation error"
|
||
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
|
||
|
||
#: src/Module/User/Import.php:416
|
||
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
||
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:44
|
||
msgid "Welcome to Friendica"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:45
|
||
msgid "New Member Checklist"
|
||
msgstr "Новый контрольный список участников"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
||
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
||
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
||
"registration and then will quietly disappear."
|
||
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:48
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Начало работы"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:49
|
||
msgid "Friendica Walk-Through"
|
||
msgstr "Знакомство с Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
||
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
||
" join."
|
||
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:53
|
||
msgid "Go to Your Settings"
|
||
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
||
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
||
"will be useful in making friends on the free social web."
|
||
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
||
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
||
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
||
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
||
" friends than people who do not."
|
||
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:60
|
||
msgid "Edit Your Profile"
|
||
msgstr "Редактировать профиль"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
||
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
||
" visitors."
|
||
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:62
|
||
msgid "Profile Keywords"
|
||
msgstr "Ключевые слова профиля"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
|
||
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
|
||
"friendships."
|
||
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля, которые описывают ваши интересы. Мы можем помочь найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:65
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Подключение"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:67
|
||
msgid "Importing Emails"
|
||
msgstr "Импортирование Email-ов"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
||
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
||
"INBOX"
|
||
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:69
|
||
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
||
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
||
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
||
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
||
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:71
|
||
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
||
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
||
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
||
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
||
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Подписаться</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:73
|
||
msgid "Finding New People"
|
||
msgstr "Поиск людей"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
||
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
||
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
||
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:77
|
||
msgid "Add Your Contacts To Circle"
|
||
msgstr "Добавьте ваши контакты в круги"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
||
"circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
|
||
"with each circle privately on your Network page."
|
||
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, соберите их в круги частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно в вашей ленте."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:80
|
||
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
||
msgstr "Почему мои записи не публичные?"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
||
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
||
"from the link above."
|
||
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:83
|
||
msgid "Getting Help"
|
||
msgstr "Получить помощь"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:84
|
||
msgid "Go to the Help Section"
|
||
msgstr "Перейти в раздел справки"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
||
" features and resources."
|
||
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
|
||
msgid "{0} wants to follow you"
|
||
msgstr "{0} хочет подписаться на вас"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
|
||
msgid "{0} has started following you"
|
||
msgstr "{0} подписался на вас"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s liked %s's post"
|
||
msgstr "%s нравится %s сообшение"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s disliked %s's post"
|
||
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is attending %s's event"
|
||
msgstr "%s будет присутствовать на событии %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not attending %s's event"
|
||
msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s may attending %s's event"
|
||
msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now friends with %s"
|
||
msgstr "%s теперь друзья с %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on %s's post"
|
||
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s created a new post"
|
||
msgstr "%s написал новое сообщение"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
|
||
msgid "Friend Suggestion"
|
||
msgstr "Предложение в друзья"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
|
||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
|
||
msgid "New Follower"
|
||
msgstr "Новый подписчик"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s wants to follow you"
|
||
msgstr "%1$s хочет подписаться на вас."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s has started following you"
|
||
msgstr "%1$s подписался на вас"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s нравится ваш комментарий %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s liked your post %2$s"
|
||
msgstr "%1$s нравится ваша запись %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s не нравится ваш комментарий %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
|
||
msgstr "%1$s не нравится ваша запись %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
|
||
msgstr "%1$s поделился вашим комментарием %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared your post %2$s"
|
||
msgstr "%1$s поделился вашей записью %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
|
||
msgstr "%1$s поделился записью %2$s от %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
|
||
msgstr "%1$s поделился записью от %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared the post %2$s"
|
||
msgstr "%1$s поделился записью %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a post"
|
||
msgstr "%1$s поделился записью"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
|
||
msgstr "%1$s хочет прийти на ваше событие %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
|
||
msgstr "%1$s не хочет приходить на ваше событие %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
|
||
msgstr "%1$s возможно захочет прийти на в ваше событие %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ответил(а) на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ответил(а) на ваш комментарий %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in their thread"
|
||
msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении %2$s от %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении от %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
|
||
msgid "[Friendica:Notify]"
|
||
msgstr "[Friendica]"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s New mail received at %s"
|
||
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
||
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
|
||
msgid "a private message"
|
||
msgstr "личное сообщение"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
||
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
||
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
|
||
msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
|
||
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
||
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
||
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s posted to your profile wall"
|
||
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
||
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Introduction received"
|
||
msgstr "%s Входящих получено"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit their profile at %s"
|
||
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
||
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s A new person is sharing with you"
|
||
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s You have a new follower"
|
||
msgstr "%s У Вас новый подписчик"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
||
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Friend suggestion received"
|
||
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
||
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
|
||
msgid "Photo:"
|
||
msgstr "Фото:"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
||
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Connection accepted"
|
||
msgstr "%s Соединение принято"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
|
||
#, php-format
|
||
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
||
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
||
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
|
||
msgid ""
|
||
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
||
"email without restriction."
|
||
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
||
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
||
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
||
"relationship in the future."
|
||
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
|
||
msgid "registration request"
|
||
msgstr "запрос регистрации"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Full Name:\t%s\n"
|
||
"Site Location:\t%s\n"
|
||
"Login Name:\t%s (%s)"
|
||
msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
||
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
|
||
msgid "new registration"
|
||
msgstr "новая регистрация"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "У вас новая регистрация от '%1$s' на %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "У вас [url=%1$s]новая регистрация[/url] от %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
|
||
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра новой регистрации."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s tagged you"
|
||
msgstr "%s %s отметил(и) Вас"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s shared a new post"
|
||
msgstr "%s %s поделился(-ась) новой записью"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
|
||
msgstr "%1$s %2$s нравится ваша запись #%3$d"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
|
||
msgstr "%1$s %2$s нравится ваш комментарий в #%3$d"
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||
"network."
|
||
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||
"receive these messages."
|
||
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted an update."
|
||
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:138
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Приватная запись"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:142
|
||
msgid "Public Message"
|
||
msgstr "Публичная запись"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:146
|
||
msgid "Unlisted Message"
|
||
msgstr "Запись без публикации в общих лентах"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:182
|
||
msgid "This entry was edited"
|
||
msgstr "Эта запись была отредактирована"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:210
|
||
msgid "Connector Message"
|
||
msgstr "Сообщение-коннектор"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:226 src/Object/Post.php:228
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:262
|
||
msgid "Delete globally"
|
||
msgstr "Удалить везде"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:262
|
||
msgid "Remove locally"
|
||
msgstr "Убрать для себя"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:269
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Block %s"
|
||
msgstr "Заблокировать %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:274
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Ignore %s"
|
||
msgstr "Игнорировать %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:279
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Collapse %s"
|
||
msgstr "Сворачивать %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:283
|
||
msgid "Report post"
|
||
msgstr "Пожаловаться"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:294
|
||
msgid "Save to folder"
|
||
msgstr "Сохранить в папку"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:334
|
||
msgid "I will attend"
|
||
msgstr "Я буду"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:334
|
||
msgid "I will not attend"
|
||
msgstr "Меня не будет"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:334
|
||
msgid "I might attend"
|
||
msgstr "Возможно"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:364
|
||
msgid "Ignore thread"
|
||
msgstr "Игнорировать обсуждение"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:365
|
||
msgid "Unignore thread"
|
||
msgstr "Не игнорировать обсуждение"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:366
|
||
msgid "Toggle ignore status"
|
||
msgstr "Переключить игнорирование"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:376
|
||
msgid "Add star"
|
||
msgstr "Добавить в Избранное"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:377
|
||
msgid "Remove star"
|
||
msgstr "Убрать из Избранного"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:378
|
||
msgid "Toggle star status"
|
||
msgstr "Добавить/убрать из Избранного"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:389
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Закрепить"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:390
|
||
msgid "Unpin"
|
||
msgstr "Открепить"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:391
|
||
msgid "Toggle pin status"
|
||
msgstr "Закрепить/открепить"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:394
|
||
msgid "Pinned"
|
||
msgstr "Закреплено"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:399
|
||
msgid "Add tag"
|
||
msgstr "Добавить тег"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:412
|
||
msgid "Quote share this"
|
||
msgstr "Поделиться с комментарием"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:412
|
||
msgid "Quote Share"
|
||
msgstr "Цитировать"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:415
|
||
msgid "Reshare this"
|
||
msgstr "Поделиться этим с подписчиками"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:415
|
||
msgid "Reshare"
|
||
msgstr "Поделиться"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:416
|
||
msgid "Cancel your Reshare"
|
||
msgstr "Отменить репост"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:416
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Отменить репост"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:467
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (Received %s)"
|
||
msgstr "%s (Получено %s)"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:473
|
||
msgid "Comment this item on your system"
|
||
msgstr "Прокомментировать это на вашем узле"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:473
|
||
msgid "Remote comment"
|
||
msgstr "Загруженный комментарий"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:495
|
||
msgid "Share via ..."
|
||
msgstr "Отправить в ..."
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:495
|
||
msgid "Share via external services"
|
||
msgstr "Поделиться через сторонние сервисы"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:502
|
||
msgid "Unknown parent"
|
||
msgstr "Источник неизвестен"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:506
|
||
#, php-format
|
||
msgid "in reply to %s"
|
||
msgstr "в ответ на %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:508
|
||
msgid "Parent is probably private or not federated."
|
||
msgstr "Источник приватный или не федерируется."
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:532
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "к"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:533
|
||
msgid "via"
|
||
msgstr "через"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:534
|
||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||
msgstr "Стена-на-Стену"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:535
|
||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||
msgstr "через Стена-на-Стену:"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:582
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "Ответ %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:585
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Ещё"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:604
|
||
msgid "Notifier task is pending"
|
||
msgstr "Постановка в очередь"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:605
|
||
msgid "Delivery to remote servers is pending"
|
||
msgstr "Ожидается отправка адресатам"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:606
|
||
msgid "Delivery to remote servers is underway"
|
||
msgstr "Отправка адресатам в процессе"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:607
|
||
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
|
||
msgstr "Отправка адресатам почти завершилась"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:608
|
||
msgid "Delivery to remote servers is done"
|
||
msgstr "Отправка адресатам завершена"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:630
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d comment"
|
||
msgid_plural "%d comments"
|
||
msgstr[0] "%d комментарий"
|
||
msgstr[1] "%d комментариев"
|
||
msgstr[2] "%d комментариев"
|
||
msgstr[3] "%d комментариев"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:631
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Показать больше"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:632
|
||
msgid "Show fewer"
|
||
msgstr "Показать меньше"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:668
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reshared by: %s"
|
||
msgstr "Репост от: %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:673
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Viewed by: %s"
|
||
msgstr "Просмотрено: %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:678
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Liked by: %s"
|
||
msgstr "Понравилось: %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:683
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Disliked by: %s"
|
||
msgstr "Не понравилось: %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:688
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Attended by: %s"
|
||
msgstr "Присутствуют: %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:693
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Maybe attended by: %s"
|
||
msgstr "Под вопросом: %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:698
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Not attended by: %s"
|
||
msgstr "Не присутствуют: %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:703
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reacted with %s by: %s"
|
||
msgstr "Отреагировали как %s : %s"
|
||
|
||
#: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:522
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Protocol/Delivery.php:547
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(нет темы)"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1390
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now following %s."
|
||
msgstr "%s теперь подписан на %s."
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1391
|
||
msgid "following"
|
||
msgstr "следует"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1394
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s stopped following %s."
|
||
msgstr "%s отписался от %s."
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1395
|
||
msgid "stopped following"
|
||
msgstr "отписка от"
|
||
|
||
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
|
||
msgstr "Каталог %s должен быть доступен для записи веб-сервером."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:227
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Войти не удалось."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:272
|
||
msgid "Login failed. Please check your credentials."
|
||
msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:391
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome %s"
|
||
msgstr "Добро пожаловать, %s"
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:392
|
||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
|
||
msgid "Friendica Notification"
|
||
msgstr "Уведомление Friendica"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s Администратор"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Administrator"
|
||
msgstr "%s Администратор"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
|
||
msgid "thanks"
|
||
msgstr "спасибо"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:172
|
||
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:280
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
|
||
msgstr "Временная зона: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Изменить в Настройках</a>"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:343
|
||
msgid "less than a second ago"
|
||
msgstr "менее секунды назад"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:352
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "год"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:352
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "лет"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:353
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "мес."
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:354
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "нед."
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:355
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дней"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:356
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "час"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:356
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "час."
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:357
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "мин."
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:357
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "мин."
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:358
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "секунда"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:358
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "сек."
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:367
|
||
#, php-format
|
||
msgid "in %1$d %2$s"
|
||
msgstr "через %1$d %2$s"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:370
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d %2$s ago"
|
||
msgstr "%1$d %2$s назад"
|
||
|
||
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
|
||
msgid "Notification from Friendica"
|
||
msgstr "Уведомление от Friendica"
|
||
|
||
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
|
||
msgid "Empty Post"
|
||
msgstr "Пустая запись"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
|
||
msgid "greenzero"
|
||
msgstr "greenzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
|
||
msgid "purplezero"
|
||
msgstr "purplezero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
||
msgid "easterbunny"
|
||
msgstr "easterbunny"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
|
||
msgid "darkzero"
|
||
msgstr "darkzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
|
||
msgid "comix"
|
||
msgstr "comix"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
|
||
msgid "slackr"
|
||
msgstr "slackr"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
|
||
msgid "Variations"
|
||
msgstr "Вариации"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:153
|
||
msgid "Light (Accented)"
|
||
msgstr "Светлая (с акцентами)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:154
|
||
msgid "Dark (Accented)"
|
||
msgstr "Тёмная (с акцентами)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:155
|
||
msgid "Black (Accented)"
|
||
msgstr "Чёрная (с акцентами)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:167
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:167
|
||
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
||
msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:173
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:174
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "Традиционная"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:175
|
||
msgid "Accented"
|
||
msgstr "С акцентами"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:176
|
||
msgid "Select color scheme"
|
||
msgstr "Выбрать цветовую схему"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:177
|
||
msgid "Select scheme accent"
|
||
msgstr "Выберите акцент темы"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:177
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:177
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:177
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Фиолетовый"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:177
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:177
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "Розовый"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:178
|
||
msgid "Copy or paste schemestring"
|
||
msgstr "Скопируйте или вставьте код темы"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
|
||
"applies the schemestring"
|
||
msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:179
|
||
msgid "Navigation bar background color"
|
||
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:180
|
||
msgid "Navigation bar icon color "
|
||
msgstr "Цвет значков навигационной панели"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:181
|
||
msgid "Link color"
|
||
msgstr "Цвет ссылок"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:182
|
||
msgid "Set the background color"
|
||
msgstr "Установить цвет фона"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:183
|
||
msgid "Content background opacity"
|
||
msgstr "Прозрачность фона основного содержимого"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:184
|
||
msgid "Set the background image"
|
||
msgstr "Установить фоновую картинку"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:185
|
||
msgid "Background image style"
|
||
msgstr "Стиль фонового изображения"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:188
|
||
msgid "Always open Compose page"
|
||
msgstr "Всегда открывать страницу редактора"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:188
|
||
msgid ""
|
||
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
|
||
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
|
||
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
|
||
msgstr "Кнопка создания новой записи всегда будет открывать <a href=\"/compose\">страницу редактора</a> вместо всплывающего окна. Когда это отключено, страница редактора может быть развёрнута из всплывающего окна, либо при открытии ссылки кнопки в новой вкладке."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:192
|
||
msgid "Login page background image"
|
||
msgstr "Фоновое изображение страницы входа"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:196
|
||
msgid "Login page background color"
|
||
msgstr "Цвет фона страницы входа"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:196
|
||
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
||
msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
|
||
msgid "Top Banner"
|
||
msgstr "Верхний баннер"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
||
"long pages."
|
||
msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Во весь экран"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
||
msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
|
||
msgid "Single row mosaic"
|
||
msgstr "Мозаика в один ряд"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
||
msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Мозаика"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
|
||
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
||
msgstr "Размножить изображение по всему экрану."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Пропустить до основного содержимого"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "Наверх"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:211
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Гость"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:214
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Посетитель"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:89
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Выравнивание"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:89
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:89
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:90
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Цветовая схема"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:91
|
||
msgid "Posts font size"
|
||
msgstr "Размер шрифта записей"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:92
|
||
msgid "Textareas font size"
|
||
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:91
|
||
msgid "Comma separated list of helper groups"
|
||
msgstr "Список групп поддержки через запятую"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:131
|
||
msgid "don't show"
|
||
msgstr "не показывать"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:131
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "показывать"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:137
|
||
msgid "Set style"
|
||
msgstr "Установить стиль"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:138
|
||
msgid "Community Pages"
|
||
msgstr "Страницы сообщества"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148
|
||
msgid "Community Profiles"
|
||
msgstr "Профили сообщества"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:140
|
||
msgid "Help or @NewHere ?"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319
|
||
msgid "Connect Services"
|
||
msgstr "Подключить службы"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:142
|
||
msgid "Find Friends"
|
||
msgstr "Найти друзей"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175
|
||
msgid "Last users"
|
||
msgstr "Последние пользователи"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:234
|
||
msgid "Quick Start"
|
||
msgstr "Быстрый старт"
|