10584 lines
337 KiB
Text
10584 lines
337 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
||
# Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
|
||
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
|
||
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2020
|
||
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
|
||
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
|
||
# Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
|
||
# Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
|
||
# Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
|
||
# Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>, 2019-2020
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 02:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 13:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "default"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
|
||
msgid "greenzero"
|
||
msgstr "greenzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
|
||
msgid "purplezero"
|
||
msgstr "purplezero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
||
msgid "easterbunny"
|
||
msgstr "easterbunny"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
||
msgid "darkzero"
|
||
msgstr "darkzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
||
msgid "comix"
|
||
msgstr "comix"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
||
msgid "slackr"
|
||
msgstr "slackr"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
|
||
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:160
|
||
#: mod/message.php:206 mod/message.php:375 mod/events.php:572
|
||
#: mod/photos.php:959 mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1348
|
||
#: mod/photos.php:1400 mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1530
|
||
#: src/Object/Post.php:953 src/Module/Debug/Localtime.php:64
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
|
||
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
|
||
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
|
||
#: src/Module/Contact.php:578 src/Module/Invite.php:175
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:148
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Invia"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
|
||
#: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:161
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:193
|
||
msgid "Theme settings"
|
||
msgstr "Impostazioni tema"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
||
msgid "Variations"
|
||
msgstr "Varianti"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrato"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Schema colori"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:75
|
||
msgid "Posts font size"
|
||
msgstr "Dimensione caratteri messaggi"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||
msgid "Textareas font size"
|
||
msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:75
|
||
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
||
msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:115
|
||
msgid "don't show"
|
||
msgstr "non mostrare"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:115
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "mostra"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:121
|
||
msgid "Set style"
|
||
msgstr "Imposta stile"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:122
|
||
msgid "Community Pages"
|
||
msgstr "Pagine Comunitarie"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
|
||
msgid "Community Profiles"
|
||
msgstr "Profili Comunità"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:124
|
||
msgid "Help or @NewHere ?"
|
||
msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
|
||
msgid "Connect Services"
|
||
msgstr "Servizi Connessi"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:126
|
||
msgid "Find Friends"
|
||
msgstr "Trova Amici"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
|
||
msgid "Last users"
|
||
msgstr "Ultimi utenti"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:73
|
||
msgid "Find People"
|
||
msgstr "Trova persone"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:74
|
||
msgid "Enter name or interest"
|
||
msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:931
|
||
#: mod/follow.php:163 src/Model/Contact.php:964 src/Model/Contact.php:977
|
||
#: src/Content/Widget.php:75
|
||
msgid "Connect/Follow"
|
||
msgstr "Connetti/segui"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:76
|
||
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
||
msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:843
|
||
#: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:77
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:78
|
||
msgid "Friend Suggestions"
|
||
msgstr "Contatti suggeriti"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:79
|
||
msgid "Similar Interests"
|
||
msgstr "Interessi simili"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:80
|
||
msgid "Random Profile"
|
||
msgstr "Profilo Casuale"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:81
|
||
msgid "Invite Friends"
|
||
msgstr "Invita amici"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
|
||
#: src/Content/Widget.php:82
|
||
msgid "Global Directory"
|
||
msgstr "Elenco globale"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:84
|
||
msgid "Local Directory"
|
||
msgstr "Elenco Locale"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Widget.php:539
|
||
#: src/Content/Widget.php:564 src/Content/Nav.php:229
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
|
||
msgid "External link to forum"
|
||
msgstr "Collegamento esterno al forum"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:424
|
||
#: src/Content/Widget.php:519 src/Content/ForumManager.php:149
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "mostra di più"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:252
|
||
msgid "Quick Start"
|
||
msgstr "Quick Start"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:212
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Guida"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:142
|
||
msgid "Light (Accented)"
|
||
msgstr "Chiaro (Con accenti)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:143
|
||
msgid "Dark (Accented)"
|
||
msgstr "Scuro (Con accenti)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:144
|
||
msgid "Black (Accented)"
|
||
msgstr "Nero (Con accenti)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:156
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:156
|
||
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
||
msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:162
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:163
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "Precedente"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:164
|
||
msgid "Accented"
|
||
msgstr "Con accenti"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:165
|
||
msgid "Select color scheme"
|
||
msgstr "Seleziona lo schema colori"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Select scheme accent"
|
||
msgstr "Seleziona accento schema"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blu"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rosso"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Viola"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "Rosa"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:167
|
||
msgid "Copy or paste schemestring"
|
||
msgstr "Copia o incolla stringa di schema"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
|
||
"applies the schemestring"
|
||
msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:168
|
||
msgid "Navigation bar background color"
|
||
msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:169
|
||
msgid "Navigation bar icon color "
|
||
msgstr "Colore icona barra di navigazione"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:170
|
||
msgid "Link color"
|
||
msgstr "Colore collegamenti"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:171
|
||
msgid "Set the background color"
|
||
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:172
|
||
msgid "Content background opacity"
|
||
msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:173
|
||
msgid "Set the background image"
|
||
msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:174
|
||
msgid "Background image style"
|
||
msgstr "Stile immagine di sfondo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:179
|
||
msgid "Login page background image"
|
||
msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:183
|
||
msgid "Login page background color"
|
||
msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:183
|
||
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
||
msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:207
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Ospite"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:210
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Visitatore"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Module/Contact.php:629
|
||
#: src/Module/Contact.php:887 src/Module/BaseProfile.php:60
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:177
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177
|
||
#: src/Content/Nav.php:263
|
||
msgid "Your posts and conversations"
|
||
msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Module/Profile/Profile.php:236
|
||
#: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:631
|
||
#: src/Module/Contact.php:903 src/Module/BaseProfile.php:52
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:178
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profilo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178
|
||
msgid "Your profile page"
|
||
msgstr "Pagina del tuo profilo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179
|
||
msgid "Photos"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179
|
||
msgid "Your photos"
|
||
msgstr "Le tue foto"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:76
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:180
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180
|
||
msgid "Your videos"
|
||
msgstr "I tuoi video"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:273
|
||
#: mod/events.php:414 src/Module/BaseProfile.php:88
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:181
|
||
#: src/Content/Nav.php:248
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventi"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:181
|
||
msgid "Your events"
|
||
msgstr "I tuoi eventi"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rete"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
|
||
msgid "Conversations from your friends"
|
||
msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:233 src/Module/BaseProfile.php:91
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:248
|
||
msgid "Events and Calendar"
|
||
msgstr "Eventi e calendario"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:273
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messaggi"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273
|
||
msgid "Private mail"
|
||
msgstr "Posta privata"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Module/Welcome.php:52
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 src/Module/BaseSettings.php:124
|
||
#: src/Content/Nav.php:282
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Parametri account"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Module/Contact.php:822
|
||
#: src/Module/Contact.php:910 src/Module/BaseProfile.php:121
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:225
|
||
#: src/Content/Nav.php:284 src/Content/Text/HTML.php:913
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contatti"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Nav.php:284
|
||
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
||
msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:321 include/conversation.php:910
|
||
msgid "Follow Thread"
|
||
msgstr "Segui la discussione"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:81
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Salta e vai al contenuto principale"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
|
||
msgid "Top Banner"
|
||
msgstr "Top Banner"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
||
"long pages."
|
||
msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Pieno schermo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
||
msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
|
||
msgid "Single row mosaic"
|
||
msgstr "Mosaico a riga singola"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
||
msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaico"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
|
||
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
||
msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
|
||
|
||
#: update.php:196
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
|
||
msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
|
||
|
||
#: update.php:251
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Updating post-type."
|
||
msgstr "%s: Aggiorno tipo messaggio."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:189
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3447
|
||
msgid "event"
|
||
msgstr "l'evento"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:224 include/conversation.php:233 mod/tagger.php:89
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "stato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3449
|
||
msgid "photo"
|
||
msgstr "foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:243 mod/tagger.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:560 mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:236
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleziona"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:561 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
|
||
#: mod/photos.php:1489 src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1157
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:248
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:596 src/Object/Post.php:449
|
||
#: src/Object/Post.php:450
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:609 src/Object/Post.php:437
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Categorie:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:438
|
||
msgid "Filed under:"
|
||
msgstr "Archiviato in:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:617 src/Object/Post.php:463
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr "%s da %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:632
|
||
msgid "View in context"
|
||
msgstr "Vedi nel contesto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:634 include/conversation.php:1190
|
||
#: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:205 mod/message.php:376
|
||
#: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1373 src/Object/Post.php:496
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:159
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Attendi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:698
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "rimuovi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:702
|
||
msgid "Delete Selected Items"
|
||
msgstr "Cancella elementi selezionati"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:724 include/conversation.php:727
|
||
#: include/conversation.php:730 include/conversation.php:733
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You had been addressed (%s)."
|
||
msgstr "Sei stato nominato (%s)."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:736
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are following %s."
|
||
msgstr "Stai seguendo %s."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:739
|
||
msgid "Tagged"
|
||
msgstr "Menzionato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:749 include/conversation.php:1078
|
||
#: include/conversation.php:1121
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s reshared this."
|
||
msgstr "%s ha ricondiviso questo."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:751
|
||
msgid "Reshared"
|
||
msgstr "Ricondiviso"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:751
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reshared by %s"
|
||
msgstr "Ricondiviso da %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:754
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is participating in this thread."
|
||
msgstr "%s partecipa in questa conversazione."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:757
|
||
msgid "Stored"
|
||
msgstr "Memorizzato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:760
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globale"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:763
|
||
msgid "Relayed"
|
||
msgstr "Inoltrato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:763
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Relayed by %s."
|
||
msgstr "Inoltrato da %s."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:766
|
||
msgid "Fetched"
|
||
msgstr "Recuperato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:766
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Fetched because of %s"
|
||
msgstr "Recuperato a causa di %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:911 src/Model/Contact.php:969
|
||
msgid "View Status"
|
||
msgstr "Visualizza stato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:912 include/conversation.php:934
|
||
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
|
||
#: src/Model/Contact.php:895 src/Model/Contact.php:961
|
||
#: src/Model/Contact.php:970
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "Visualizza profilo"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:913 src/Model/Contact.php:971
|
||
msgid "View Photos"
|
||
msgstr "Visualizza foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:914 src/Model/Contact.php:962
|
||
#: src/Model/Contact.php:972
|
||
msgid "Network Posts"
|
||
msgstr "Messaggi della Rete"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:915 src/Model/Contact.php:963
|
||
#: src/Model/Contact.php:973
|
||
msgid "View Contact"
|
||
msgstr "Mostra contatto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:916 src/Model/Contact.php:975
|
||
msgid "Send PM"
|
||
msgstr "Invia messaggio privato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:917 src/Module/Contact.php:599
|
||
#: src/Module/Contact.php:850 src/Module/Contact.php:1132
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:249 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blocca"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:918 src/Module/Notifications/Notification.php:59
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:112
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:187 src/Module/Contact.php:600
|
||
#: src/Module/Contact.php:851 src/Module/Contact.php:1140
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:922 src/Object/Post.php:426
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Lingue"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:926 src/Model/Contact.php:976
|
||
msgid "Poke"
|
||
msgstr "Stuzzica"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1063
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s likes this."
|
||
msgstr "Piace a %s."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1066
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't like this."
|
||
msgstr "Non piace a %s."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1069
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends."
|
||
msgstr "%s partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1072
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't attend."
|
||
msgstr "%s non partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1075
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends maybe."
|
||
msgstr "%s forse partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1086
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1092
|
||
#, php-format
|
||
msgid "and %d other people"
|
||
msgstr "e altre %d persone"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
||
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s like this."
|
||
msgstr "a %s piace."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
||
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1105
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't like this."
|
||
msgstr "a %s non piace."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1108
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1109
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend."
|
||
msgstr "%s partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1112
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't attend."
|
||
msgstr "%s non partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1117
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend maybe."
|
||
msgstr "%s forse partecipano."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1120
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> hanno ricondiviso questo"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1150
|
||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1151 src/Object/Post.php:963
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:153
|
||
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
|
||
msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1152
|
||
msgid "Tag term:"
|
||
msgstr "Tag:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1153 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
|
||
msgid "Save to Folder:"
|
||
msgstr "Salva nella Cartella:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1154
|
||
msgid "Where are you right now?"
|
||
msgstr "Dove sei ora?"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1155
|
||
msgid "Delete item(s)?"
|
||
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1165
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Nuovo Messaggio"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1168 src/Object/Post.php:357
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Condividi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1402
|
||
#: src/Object/Post.php:954 src/Module/Contact/Poke.php:155
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Caricamento..."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1170 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:203
|
||
#: mod/message.php:373 mod/editpost.php:90
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "Carica foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:91
|
||
msgid "upload photo"
|
||
msgstr "carica foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:92
|
||
msgid "Attach file"
|
||
msgstr "Allega file"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:93
|
||
msgid "attach file"
|
||
msgstr "allega file"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1174 src/Object/Post.php:955
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:145
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grassetto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1175 src/Object/Post.php:956
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:146
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1176 src/Object/Post.php:957
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:147
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Sottolineato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1177 src/Object/Post.php:958
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:148
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1178 src/Object/Post.php:959
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:149
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Codice"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1179 src/Object/Post.php:960
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:150
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Immagine"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1180 src/Object/Post.php:961
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:151
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Collegamento"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1181 src/Object/Post.php:962
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:152
|
||
msgid "Link or Media"
|
||
msgstr "Collegamento o Media"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:100
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:155
|
||
msgid "Set your location"
|
||
msgstr "La tua posizione"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:101
|
||
msgid "set location"
|
||
msgstr "posizione"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:102
|
||
msgid "Clear browser location"
|
||
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1185 mod/editpost.php:103
|
||
msgid "clear location"
|
||
msgstr "canc. pos."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1187 mod/editpost.php:117
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:160
|
||
msgid "Set title"
|
||
msgstr "Scegli un titolo"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1189 mod/editpost.php:119
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:161
|
||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1191 mod/editpost.php:105
|
||
msgid "Permission settings"
|
||
msgstr "Impostazioni permessi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:134 mod/events.php:575
|
||
#: mod/photos.php:977 mod/photos.php:1344
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permessi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1201 mod/editpost.php:114
|
||
msgid "Public post"
|
||
msgstr "Messaggio pubblico"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:125 mod/events.php:570
|
||
#: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1531
|
||
#: src/Object/Post.php:964 src/Module/Item/Compose.php:154
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1209 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
|
||
#: mod/unfollow.php:137 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
|
||
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128 mod/follow.php:169
|
||
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/photos.php:1045
|
||
#: mod/photos.php:1151 src/Module/Contact.php:455
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:132
|
||
#: src/Module/Contact.php:340 src/Model/Profile.php:445
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Messaggio"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:133
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Browser"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1219 mod/editpost.php:136
|
||
msgid "Open Compose page"
|
||
msgstr "Apri pagina di Composizione"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:50
|
||
msgid "[Friendica:Notify]"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:143
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s New mail received at %s"
|
||
msgstr "%s Nuova mail ricevuta su %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:145
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
||
msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:146
|
||
msgid "a private message"
|
||
msgstr "un messaggio privato"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:146
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
||
msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
||
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:192
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha risposto al %3$s di %2$s %4$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:194
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha taggato nel %3$s di %2$s %4$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:196
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
|
||
msgstr "%1$s ha commentato il %3$s di %2$s %4$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:206
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha risposto al tuo %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:208
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha taggato al tuo %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ha commentato il tuo %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:217
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha risposto al suo %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha taggato sul loro %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:221
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ha commentato il suo %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:232
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s tagged you"
|
||
msgstr "%s %s ti ha taggato"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:234
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:236
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
|
||
msgstr "%1$s Commento alla conversazione #%2$d di %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:238
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
||
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:243 include/enotify.php:258 include/enotify.php:283
|
||
#: include/enotify.php:302 include/enotify.php:318
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
||
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s posted to your profile wall"
|
||
msgstr "%s %s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:253
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
||
msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:266
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s shared a new post"
|
||
msgstr "%s %s ha condiviso un nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:268
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:269
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:274
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s shared a post from %s"
|
||
msgstr "%s %s ha condiviso un messaggio da %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:276
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s"
|
||
msgstr "%1$s ha condiviso un messaggio da %2$s su %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:277
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url] da %3$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:290
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s poked you"
|
||
msgstr "%1$s %2$s ti ha stuzzicato"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:292
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:293
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:310
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s tagged your post"
|
||
msgstr "%s %s ha taggato il tuo messaggio"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:312
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ha taggato il tuo messaggio su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:313
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
||
msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo messaggio[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:325
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Introduction received"
|
||
msgstr "%s Introduzione ricevuta"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:327
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:328
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:333 include/enotify.php:379
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit their profile at %s"
|
||
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:335
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
||
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:342
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s A new person is sharing with you"
|
||
msgstr "%s Una nuova persona sta condividendo con te"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:344 include/enotify.php:345
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:352
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s You have a new follower"
|
||
msgstr "%s Hai un nuovo seguace"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:354 include/enotify.php:355
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
||
msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:368
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Friend suggestion received"
|
||
msgstr "%s Suggerimento di amicizia ricevuto"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:370
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:371
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
||
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:377
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:378
|
||
msgid "Photo:"
|
||
msgstr "Foto:"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:381
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
||
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:389 include/enotify.php:404
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Connection accepted"
|
||
msgstr "%s Connessione accettata"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:391 include/enotify.php:406
|
||
#, php-format
|
||
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
||
msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
||
msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:397
|
||
msgid ""
|
||
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
||
"email without restriction."
|
||
msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:399
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:412
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
||
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
||
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:414
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
||
"relationship in the future."
|
||
msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:416
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:426 mod/removeme.php:63
|
||
msgid "[Friendica System Notify]"
|
||
msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:426
|
||
msgid "registration request"
|
||
msgstr "richiesta di registrazione"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:428
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:429
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:434
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Full Name:\t%s\n"
|
||
"Site Location:\t%s\n"
|
||
"Login Name:\t%s (%s)"
|
||
msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:440
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
||
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
|
||
|
||
#: include/api.php:1129
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
|
||
msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
|
||
|
||
#: include/api.php:1143
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
|
||
msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
|
||
|
||
#: include/api.php:1157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
|
||
|
||
#: include/api.php:4454 mod/photos.php:106 mod/photos.php:197
|
||
#: mod/photos.php:634 mod/photos.php:1051 mod/photos.php:1068
|
||
#: mod/photos.php:1605 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:1022
|
||
#: src/Model/User.php:1030 src/Model/User.php:1038
|
||
msgid "Profile Photos"
|
||
msgstr "Foto del profilo"
|
||
|
||
#: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
|
||
#: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:192 src/Module/Item/Ignore.php:41
|
||
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
|
||
msgid "Access denied."
|
||
msgstr "Accesso negato."
|
||
|
||
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
|
||
msgid "Bad Request."
|
||
msgstr "Richiesta Errata."
|
||
|
||
#: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
|
||
#: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:106 src/Module/Contact/Contacts.php:36
|
||
msgid "Contact not found."
|
||
msgstr "Contatto non trovato."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
|
||
#: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
|
||
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/network.php:48
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37 mod/unfollow.php:91
|
||
#: mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70 mod/message.php:113
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34 mod/wall_upload.php:99
|
||
#: mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:52 mod/api.php:57
|
||
#: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/item.php:189
|
||
#: mod/item.php:194 mod/item.php:941 mod/uimport.php:32 mod/editpost.php:38
|
||
#: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:152 mod/notes.php:43
|
||
#: mod/photos.php:179 mod/photos.php:930
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
|
||
#: src/Module/Profile/Common.php:57 src/Module/Profile/Contacts.php:57
|
||
#: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Register.php:62
|
||
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
|
||
#: src/Module/Register.php:234 src/Module/FriendSuggest.php:44
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
|
||
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/Contact.php:381
|
||
#: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Invite.php:40
|
||
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56 src/Module/Group.php:45
|
||
#: src/Module/Group.php:90 src/Module/Search/Directory.php:38
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:118
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Permesso negato."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
||
msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
|
||
msgid "No recipient selected."
|
||
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:79
|
||
msgid "Unable to check your home location."
|
||
msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
|
||
msgid "Message could not be sent."
|
||
msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
|
||
msgid "Message collection failure."
|
||
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
|
||
msgid "No recipient."
|
||
msgstr "Nessun destinatario."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:185 mod/message.php:299
|
||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||
msgstr "Inserisci un collegamento URL:"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:194
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Invia un messaggio privato"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:143
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
||
"your site allow private mail from unknown senders."
|
||
msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:195 mod/message.php:365
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:196 mod/message.php:366
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Oggetto:"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:200 mod/message.php:369
|
||
#: src/Module/Invite.php:168
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Il tuo messaggio:"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:204 mod/message.php:374
|
||
#: mod/editpost.php:94
|
||
msgid "Insert web link"
|
||
msgstr "Inserisci collegamento web"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
|
||
msgid "Profile not found."
|
||
msgstr "Profilo non trovato."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:140
|
||
msgid ""
|
||
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
||
" has already been approved."
|
||
msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:241
|
||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||
msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
|
||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||
msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:263
|
||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||
msgstr "Conferma completata con successo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:275
|
||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||
msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:278
|
||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||
msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
||
msgid "Remote site reported: "
|
||
msgstr "Il sito remoto riporta: "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:388
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||
msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:398
|
||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:409
|
||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||
msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:425
|
||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:439
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
||
msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:455
|
||
msgid ""
|
||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||
"if you try again."
|
||
msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:466
|
||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||
msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:522
|
||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569
|
||
#: src/Model/Contact.php:2422
|
||
msgid "[Name Withheld]"
|
||
msgstr "[Nome Nascosto]"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
|
||
#: mod/photos.php:844 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:186
|
||
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:50
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:55
|
||
msgid "Public access denied."
|
||
msgstr "Accesso negato."
|
||
|
||
#: mod/videos.php:134
|
||
msgid "No videos selected"
|
||
msgstr "Nessun video selezionato"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:182 mod/photos.php:915
|
||
msgid "Access to this item is restricted."
|
||
msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
|
||
|
||
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3637
|
||
msgid "View Video"
|
||
msgstr "Guarda Video"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1625
|
||
msgid "View Album"
|
||
msgstr "Sfoglia l'album"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:267
|
||
msgid "Recent Videos"
|
||
msgstr "Video Recenti"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:269
|
||
msgid "Upload New Videos"
|
||
msgstr "Carica Nuovo Video"
|
||
|
||
#: mod/match.php:62
|
||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
|
||
msgstr "Nessuna parola chiave corrisponde. Per favore aggiungi parole chiave al tuo profilo."
|
||
|
||
#: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "primo"
|
||
|
||
#: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Nessun risultato"
|
||
|
||
#: mod/match.php:125
|
||
msgid "Profile Match"
|
||
msgstr "Profili corrispondenti"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:90
|
||
msgid "Missing some important data!"
|
||
msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:849
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:200
|
||
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
||
msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:229
|
||
msgid "Contact CSV file upload error"
|
||
msgstr "Errore nel caricamento del file CSV dei contatti"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:244
|
||
msgid "Importing Contacts done"
|
||
msgstr "Importazione dei Contatti riuscita"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:255
|
||
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
||
msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:267
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Le password non corrispondono."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166
|
||
msgid "Password update failed. Please try again."
|
||
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "Password cambiata."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:281
|
||
msgid "Password unchanged."
|
||
msgstr "Password non modificata."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:364
|
||
msgid "Please use a shorter name."
|
||
msgstr "Per favore utilizza un nome più corto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:367
|
||
msgid "Name too short."
|
||
msgstr "Nome troppo corto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:374
|
||
msgid "Wrong Password."
|
||
msgstr "Password Sbagliata."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:379
|
||
msgid "Invalid email."
|
||
msgstr "Email non valida."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:385
|
||
msgid "Cannot change to that email."
|
||
msgstr "Non puoi usare quella email."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:422
|
||
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
||
msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:425
|
||
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
||
msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:442
|
||
msgid "Settings were not updated."
|
||
msgstr "Le impostazioni non sono state aggiornate."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558
|
||
msgid "Add application"
|
||
msgstr "Aggiungi applicazione"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
|
||
#: mod/settings.php:839 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
|
||
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:585 src/Module/Admin/Tos.php:66
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:189
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Salva Impostazioni"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:232
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:243 src/Module/Admin/Users.php:257
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:273 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:158
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528
|
||
msgid "Consumer Key"
|
||
msgstr "Consumer Key"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529
|
||
msgid "Consumer Secret"
|
||
msgstr "Consumer Secret"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Redirect"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
|
||
msgid "Icon url"
|
||
msgstr "Url icona"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:516
|
||
msgid "You can't edit this application."
|
||
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:557
|
||
msgid "Connected Apps"
|
||
msgstr "Applicazioni Collegate"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:191 src/Object/Post.php:193
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:561
|
||
msgid "Client key starts with"
|
||
msgstr "Chiave del client inizia con"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:562
|
||
msgid "No name"
|
||
msgstr "Nessun nome"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:563
|
||
msgid "Remove authorization"
|
||
msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:574
|
||
msgid "No Addon settings configured"
|
||
msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:583
|
||
msgid "Addon Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Addon"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:604
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:629
|
||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "abilitato"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "disabilitato"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
||
msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:630
|
||
msgid "OStatus (GNU Social)"
|
||
msgstr "OStatus (GNU Social)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:661
|
||
msgid "Email access is disabled on this site."
|
||
msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuna"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80
|
||
msgid "Social Networks"
|
||
msgstr "Social Networks"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:677
|
||
msgid "General Social Media Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Media Sociali"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:678
|
||
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
|
||
msgstr "Accetta solo messaggi di primo livello dai contatti che segui"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:678
|
||
msgid ""
|
||
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
|
||
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
|
||
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
|
||
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
|
||
"posts from people you really do follow."
|
||
msgstr "Il sistema completa automaticamente le conversazioni quando arriva un commento. Questo può far si che tu riceva messaggi iniziati da qualcuno che non segui ma son stati commentati da qualcuno che segui. Questa impostazione disattiva questo comportamento. Quando attivo, riceverai solamente i messaggi da persone che veramente segui."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:679
|
||
msgid "Disable Content Warning"
|
||
msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:679
|
||
msgid ""
|
||
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
|
||
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
|
||
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
|
||
"any other content filtering you eventually set up."
|
||
msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:680
|
||
msgid "Disable intelligent shortening"
|
||
msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:680
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
||
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
||
" original friendica post."
|
||
msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore collegamento da aggiungere ad un messaggio accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni messaggio accorciato conterrà sempre un collegamento al messaggio originale su Friendica."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:681
|
||
msgid "Attach the link title"
|
||
msgstr "Allega il titolo del collegamento"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:681
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
|
||
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
|
||
" share feed content."
|
||
msgstr "Quando attivato, il titolo del collegamento allegato sarà aggiunto come titolo dei messaggi su Diaspora. Questo è più che altro utile con i contatti \"remoti di sè stessi\" che condividono il contenuto del flusso."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:682
|
||
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
||
msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:682
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
||
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
||
"unknown user."
|
||
msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:683
|
||
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
||
msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:684
|
||
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
||
msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:684
|
||
msgid ""
|
||
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
||
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
||
"be emptied when done."
|
||
msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:687
|
||
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
||
msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:691
|
||
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
||
msgstr "Impostazioni email"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:692
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
||
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
||
msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:693
|
||
msgid "Last successful email check:"
|
||
msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:695
|
||
msgid "IMAP server name:"
|
||
msgstr "Nome server IMAP:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:696
|
||
msgid "IMAP port:"
|
||
msgstr "Porta IMAP:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:697
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "Sicurezza:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:698
|
||
msgid "Email login name:"
|
||
msgstr "Nome utente email:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:699
|
||
msgid "Email password:"
|
||
msgstr "Password email:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:700
|
||
msgid "Reply-to address:"
|
||
msgstr "Indirizzo di risposta:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:701
|
||
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
||
msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:702
|
||
msgid "Action after import:"
|
||
msgstr "Azione dopo importazione:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:270
|
||
msgid "Mark as seen"
|
||
msgstr "Segna come letto"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:702
|
||
msgid "Move to folder"
|
||
msgstr "Sposta nella cartella"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:703
|
||
msgid "Move to folder:"
|
||
msgstr "Sposta nella cartella:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:717
|
||
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
||
msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:753 src/Content/Widget.php:542 src/Content/Widget.php:557
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Tipi di Account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:754
|
||
msgid "Personal Page Subtypes"
|
||
msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:755
|
||
msgid "Community Forum Subtypes"
|
||
msgstr "Sottotipi di Community Forum"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:189
|
||
msgid "Personal Page"
|
||
msgstr "Pagina Personale"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:763
|
||
msgid "Account for a personal profile."
|
||
msgstr "Account per profilo personale."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:190
|
||
msgid "Organisation Page"
|
||
msgstr "Pagina Organizzazione"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:767
|
||
msgid ""
|
||
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
||
"\"Followers\"."
|
||
msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:191
|
||
msgid "News Page"
|
||
msgstr "Pagina Notizie"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:771
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
|
||
|
||
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:192
|
||
msgid "Community Forum"
|
||
msgstr "Community Forum"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:775
|
||
msgid "Account for community discussions."
|
||
msgstr "Account per discussioni comunitarie."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:182
|
||
msgid "Normal Account Page"
|
||
msgstr "Pagina Account Normale"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:779
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
||
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:183
|
||
msgid "Soapbox Page"
|
||
msgstr "Pagina Sandbox"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:783
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:184
|
||
msgid "Public Forum"
|
||
msgstr "Forum Pubblico"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:787
|
||
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
||
msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:185
|
||
msgid "Automatic Friend Page"
|
||
msgstr "Pagina con amicizia automatica"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:791
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
||
"as \"Friends\"."
|
||
msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:794
|
||
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
||
msgstr "Forum privato [sperimentale]"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:795
|
||
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
||
msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:806
|
||
msgid "OpenID:"
|
||
msgstr "OpenID:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:806
|
||
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
||
msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:814
|
||
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
|
||
msgstr "Pubblica il tuo profilo nell'elenco locale del tuo sito?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:814
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
|
||
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
|
||
" system settings."
|
||
msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:820
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
|
||
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
|
||
msgstr "Il tuo profilo sarà anche pubblicato nelle directory globali di friendica (es. <a href=\"%s\">%s</a>)."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:826
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
||
msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:837
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:845
|
||
msgid "Password Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni password"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:846 src/Module/Register.php:149
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Nuova password:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:846
|
||
msgid ""
|
||
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
|
||
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
|
||
msgstr "I caratteri permessi sono a-z, A-Z, 0-9 e caratteri speciali tranne spazio, lettere accentate e due punti (:)."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:847 src/Module/Register.php:150
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Conferma:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:847
|
||
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
||
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:848
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "Password Attuale:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:848
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
||
msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:849
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Password:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:849
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
|
||
msgstr "La tua password attuale per confermare il cambio di indirizzo email"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:852
|
||
msgid "Delete OpenID URL"
|
||
msgstr "Elimina URL OpenID"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:854
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni base"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:855 src/Module/Profile/Profile.php:144
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Nome completo:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:856
|
||
msgid "Email Address:"
|
||
msgstr "Indirizzo Email:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:857
|
||
msgid "Your Timezone:"
|
||
msgstr "Il tuo fuso orario:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:858
|
||
msgid "Your Language:"
|
||
msgstr "La tua lingua:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:858
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
||
"emails"
|
||
msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:859
|
||
msgid "Default Post Location:"
|
||
msgstr "Località predefinita:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:860
|
||
msgid "Use Browser Location:"
|
||
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:862
|
||
msgid "Security and Privacy Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:864
|
||
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
||
msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:864 mod/settings.php:874
|
||
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
||
msgstr "(per prevenire lo spam)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:866
|
||
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
|
||
msgstr "Vuoi che il tuo profilo sia ricercabile globalmente?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:866
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
|
||
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
|
||
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
|
||
"indexed or not."
|
||
msgstr "Attiva questa impostazione se vuoi che gli altri ti trovino facilmente e ti seguano. Il tuo profilo sarà ricercabile da sistemi remoti. Questa impostazione determina anche se Friendica informerà i motori di ricerca che il tuo profilo sia indicizzabile o meno."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:867
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
|
||
msgstr "Nascondere la lista dei tuo contatti/amici dai visitatori del tuo profilo?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:867
|
||
msgid ""
|
||
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
|
||
"option to disable the display of your contact list."
|
||
msgstr "La lista dei tuoi contatti è mostrata sulla tua pagina di profilo. Attiva questa opzione per disabilitare la visualizzazione del tuo elenco contatti."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:868
|
||
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
|
||
msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:868
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
|
||
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
|
||
"replies will still be accessible by other means."
|
||
msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi messaggi pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:869
|
||
msgid "Make public posts unlisted"
|
||
msgstr "Rendi messaggi pubblici non elencati"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:869
|
||
msgid ""
|
||
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
|
||
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
|
||
"public feeds on remote servers."
|
||
msgstr "I tuoi messaggi pubblici non appariranno sulle pagine della comunità o nei risultati di ricerca, e non saranno inviati ai server relay. Comunque appariranno sui feed pubblici su server remoti."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:870
|
||
msgid "Make all posted pictures accessible"
|
||
msgstr "Rendi tutte le immagini pubblicate accessibili"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:870
|
||
msgid ""
|
||
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
|
||
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
|
||
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
|
||
"public on your photo albums though."
|
||
msgstr "Questa opzione rende ogni immagine pubblicata accessibile attraverso il collegamento diretto. Questo è una soluzione alternativa al problema che la maggior parte delle altre reti non gestiscono i permessi sulle immagini. Le immagini non pubbliche non saranno visibili al pubblico nei tuoi album fotografici comunque."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:871
|
||
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
||
msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:871
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
|
||
"distributed to your contacts"
|
||
msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:872
|
||
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
||
msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:872
|
||
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
|
||
msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:873
|
||
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
||
msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:873
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
|
||
"in your contact list."
|
||
msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:874
|
||
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
||
msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:876
|
||
msgid "Default Post Permissions"
|
||
msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:880
|
||
msgid "Expiration settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di scadenza"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:881
|
||
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
||
msgstr "Fai scadere i messaggi automaticamente dopo x giorni:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:881
|
||
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
||
msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:882
|
||
msgid "Expire posts"
|
||
msgstr "Fai scadere i messaggi"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:882
|
||
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
|
||
msgstr "Quando attivato, i messaggi e i commenti scadranno."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:883
|
||
msgid "Expire personal notes"
|
||
msgstr "Fai scadere le note personali"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:883
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
|
||
msgstr "Quando attivato, le note personali sulla tua pagina del profilo scadranno."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:884
|
||
msgid "Expire starred posts"
|
||
msgstr "Fai scadere i messaggi speciali"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:884
|
||
msgid ""
|
||
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
|
||
"by this setting."
|
||
msgstr "Inserire i messaggi negli speciali evita di farli scadere. Questo comportamento viene scavalcato da questa impostazione."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:885
|
||
msgid "Expire photos"
|
||
msgstr "Fai scadere foto"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:885
|
||
msgid "When activated, photos will be expired."
|
||
msgstr "Quando attivato, le foto scadranno."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:886
|
||
msgid "Only expire posts by others"
|
||
msgstr "Fai scadere solo i messaggi degli altri"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:886
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
|
||
"only valid for posts you received."
|
||
msgstr "Quando attivato, i tuoi messaggi non scadranno mai. Quindi le impostazioni qui sopra saranno valide solo per i messaggi che hai ricevuto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:889
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni notifiche"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:890
|
||
msgid "Send a notification email when:"
|
||
msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:891
|
||
msgid "You receive an introduction"
|
||
msgstr "Ricevi una presentazione"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:892
|
||
msgid "Your introductions are confirmed"
|
||
msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:893
|
||
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
||
msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:894
|
||
msgid "Someone writes a followup comment"
|
||
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:895
|
||
msgid "You receive a private message"
|
||
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:896
|
||
msgid "You receive a friend suggestion"
|
||
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:897
|
||
msgid "You are tagged in a post"
|
||
msgstr "Sei stato taggato in un messaggio"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:898
|
||
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
||
msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un messaggio"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:900
|
||
msgid "Activate desktop notifications"
|
||
msgstr "Attiva notifiche desktop"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:900
|
||
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
||
msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:902
|
||
msgid "Text-only notification emails"
|
||
msgstr "Email di notifica in solo testo"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:904
|
||
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
||
msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:906
|
||
msgid "Show detailled notifications"
|
||
msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:908
|
||
msgid ""
|
||
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
|
||
"When enabled every notification is displayed."
|
||
msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:910
|
||
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:911
|
||
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
||
msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:914
|
||
msgid "Import Contacts"
|
||
msgstr "Importa Contatti"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:915
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
|
||
"first column you exported from the old account."
|
||
msgstr "Carica un file CSV che contiene gli indirizzi dei tuoi account seguiti nella prima colonna che hai esportato dal vecchio account."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:916
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Carica File"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:918
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Trasloca"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:919
|
||
msgid ""
|
||
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
||
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
||
msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:920
|
||
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
||
msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:285
|
||
msgid "{0} wants to be your friend"
|
||
msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:301
|
||
msgid "{0} requested registration"
|
||
msgstr "{0} chiede la registrazione"
|
||
|
||
#: mod/network.php:312
|
||
msgid "No items found"
|
||
msgstr "Nessun oggetto trovato"
|
||
|
||
#: mod/network.php:551
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Nessun gruppo"
|
||
|
||
#: mod/network.php:559
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group: %s"
|
||
msgstr "Gruppo: %s"
|
||
|
||
#: mod/network.php:571 src/Module/Contact/Contacts.php:31
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr "Contatto non valido."
|
||
|
||
#: mod/network.php:707
|
||
msgid "Latest Activity"
|
||
msgstr "Ultima Attività"
|
||
|
||
#: mod/network.php:710
|
||
msgid "Sort by latest activity"
|
||
msgstr "Ordina per ultima attività"
|
||
|
||
#: mod/network.php:715
|
||
msgid "Latest Posts"
|
||
msgstr "Ultimi Messaggi"
|
||
|
||
#: mod/network.php:718
|
||
msgid "Sort by post received date"
|
||
msgstr "Ordina per data di ricezione del messaggio"
|
||
|
||
#: mod/network.php:725 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personale"
|
||
|
||
#: mod/network.php:728
|
||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||
msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
|
||
|
||
#: mod/network.php:734
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Preferiti"
|
||
|
||
#: mod/network.php:737
|
||
msgid "Favourite Posts"
|
||
msgstr "Messaggi preferiti"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:36
|
||
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
|
||
msgid "Error"
|
||
msgid_plural "Errors"
|
||
msgstr[0] "Errori"
|
||
msgstr[1] "Errori"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
|
||
msgid "Keep this window open until done."
|
||
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
|
||
msgid "You aren't following this contact."
|
||
msgstr "Non stai seguendo questo contatto."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
|
||
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
||
msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:132
|
||
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
||
msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:165
|
||
msgid "Your Identity Address:"
|
||
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Invia richiesta"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:166
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:179 src/Module/Contact.php:616
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "URL Profilo"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:188 src/Module/Contact.php:898
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:63
|
||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||
msgstr "Messaggi di stato e messaggi"
|
||
|
||
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:276
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: mod/message.php:88
|
||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
|
||
|
||
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Scarta"
|
||
|
||
#: mod/message.php:148
|
||
msgid "Conversation not found."
|
||
msgstr "Conversazione non trovata."
|
||
|
||
#: mod/message.php:153
|
||
msgid "Message was not deleted."
|
||
msgstr "Il messaggio non è stato eliminato."
|
||
|
||
#: mod/message.php:171
|
||
msgid "Conversation was not removed."
|
||
msgstr "La conversazione non è stata rimossa."
|
||
|
||
#: mod/message.php:234
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Nessun messaggio."
|
||
|
||
#: mod/message.php:291
|
||
msgid "Message not available."
|
||
msgstr "Messaggio non disponibile."
|
||
|
||
#: mod/message.php:341
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "Elimina il messaggio"
|
||
|
||
#: mod/message.php:343 mod/message.php:470
|
||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||
msgstr "D d M Y - G:i"
|
||
|
||
#: mod/message.php:358 mod/message.php:467
|
||
msgid "Delete conversation"
|
||
msgstr "Elimina la conversazione"
|
||
|
||
#: mod/message.php:360
|
||
msgid ""
|
||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||
"respond from the sender's profile page."
|
||
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
|
||
|
||
#: mod/message.php:364
|
||
msgid "Send Reply"
|
||
msgstr "Invia la risposta"
|
||
|
||
#: mod/message.php:446
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:448
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You and %s"
|
||
msgstr "Tu e %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:450
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and You"
|
||
msgstr "%s e Tu"
|
||
|
||
#: mod/message.php:473
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message"
|
||
msgid_plural "%d messages"
|
||
msgstr[0] "%d messaggio"
|
||
msgstr[1] "%d messaggi"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
|
||
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
|
||
msgid "No contact provided."
|
||
msgstr "Nessun contatto disponibile."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
|
||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||
msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
|
||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||
msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "successo"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "fallito"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:311
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "ignorato"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
||
msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:63
|
||
msgid "User deleted their account"
|
||
msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
||
"their data is removed from the backups."
|
||
msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user id is %d"
|
||
msgstr "L'id utente è %d"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
|
||
msgid "Remove My Account"
|
||
msgstr "Rimuovi il mio account"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||
"recoverable."
|
||
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:101
|
||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:112
|
||
msgid "Remove Item Tag"
|
||
msgstr "Rimuovi il tag"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:114
|
||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
|
||
|
||
#: mod/display.php:238 mod/display.php:318
|
||
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
|
||
msgstr "L'oggetto richiesto non esiste o è stato eliminato."
|
||
|
||
#: mod/display.php:282 mod/cal.php:142 src/Module/Profile/Status.php:105
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
|
||
#: src/Module/Update/Profile.php:55
|
||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
|
||
|
||
#: mod/display.php:398
|
||
msgid "The feed for this item is unavailable."
|
||
msgstr "Il flusso per questo oggetto non è disponibile."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
|
||
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
|
||
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
|
||
msgid "Invalid request."
|
||
msgstr "Richiesta non valida."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:679 mod/photos.php:682
|
||
#: mod/photos.php:709 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:732
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
|
||
msgid "Unable to process image."
|
||
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:219
|
||
msgid "Wall Photos"
|
||
msgstr "Foto della bacheca"
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:761
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
|
||
msgid "Image upload failed."
|
||
msgstr "Caricamento immagine fallito."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:40
|
||
msgid "No valid account found."
|
||
msgstr "Nessun account valido trovato."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:52
|
||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
||
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
||
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
||
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
||
"\t\tissued this request."
|
||
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il collegamento di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il collegamento e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
||
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||
msgstr "\nSegui questo collegamento per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||
"Password reset failed."
|
||
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:113
|
||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||
msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:128
|
||
msgid "Forgot your Password?"
|
||
msgstr "Hai dimenticato la password?"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:129
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||
"your email for further instructions."
|
||
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
|
||
msgid "Nickname or Email: "
|
||
msgstr "Nome utente o email: "
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:131
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reimposta"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Reimpostazione password"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:147
|
||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:148
|
||
msgid "Your new password is"
|
||
msgstr "La tua nuova password è"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:149
|
||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:150
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "clicca qui per entrare"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||
"successful login."
|
||
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:155
|
||
msgid "Your password has been reset."
|
||
msgstr "La tua password è stata reimpostata."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:158
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
||
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
||
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:164
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||
msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:113
|
||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||
msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
|
||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||
msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
|
||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
|
||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||
msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
|
||
msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:180
|
||
msgid "Introduction complete."
|
||
msgstr "Presentazione completa."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:216
|
||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||
msgstr "Errore di comunicazione."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
|
||
msgid "Profile unavailable."
|
||
msgstr "Profilo non disponibile."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:264
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||
msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:265
|
||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||
msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:266
|
||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||
msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
|
||
msgid "Invalid locator"
|
||
msgstr "Indirizzo non valido"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:326
|
||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||
msgstr "Ti sei già presentato qui."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:329
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||
msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:349
|
||
msgid "Invalid profile URL."
|
||
msgstr "Indirizzo profilo non valido."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2047
|
||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:80
|
||
#: src/Model/Contact.php:2052
|
||
msgid "Blocked domain"
|
||
msgstr "Dominio bloccato"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:155
|
||
msgid "Failed to update contact record."
|
||
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:448
|
||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||
msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||
"directly on your system."
|
||
msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:496
|
||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||
msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:504
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||
"<strong>this</strong> profile."
|
||
msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:529
|
||
msgid "Hide this contact"
|
||
msgstr "Nascondi questo contatto"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:531
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome home %s."
|
||
msgstr "Bentornato a casa %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:532
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||
msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
|
||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||
msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:643
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
|
||
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
|
||
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
|
||
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema (per esempio non funziona con Diaspora), devi abbonarti a <strong>%s</strong> direttamente sul tuo sistema."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
|
||
msgstr "Non sei ancora un membro del social network libero, <a href=\"%s\">segui questo collegamento per trovare un nodo pubblico Friendica e unisciti a noi oggi</a>."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
|
||
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
|
||
msgstr "Il tuo indirizzo Webfinger o l'URL del profilo:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:164 src/Module/RemoteFollow.php:108
|
||
msgid "Please answer the following:"
|
||
msgstr "Rispondi:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s knows you"
|
||
msgstr "%s ti conosce"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:179
|
||
msgid "Add a personal note:"
|
||
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
|
||
|
||
#: mod/api.php:102 mod/api.php:124
|
||
msgid "Authorize application connection"
|
||
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
|
||
|
||
#: mod/api.php:103
|
||
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
||
msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
|
||
|
||
#: mod/api.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Effettua il login per continuare."
|
||
|
||
#: mod/api.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||
" and/or create new posts for you?"
|
||
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
|
||
|
||
#: mod/api.php:127 src/Module/Notifications/Introductions.php:121
|
||
#: src/Module/Register.php:115 src/Module/Contact.php:452
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: mod/api.php:128 src/Module/Notifications/Introductions.php:121
|
||
#: src/Module/Register.php:116
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:105
|
||
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
||
msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:105
|
||
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
||
msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:131
|
||
msgid "File upload failed."
|
||
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
|
||
|
||
#: mod/item.php:132 mod/item.php:136
|
||
msgid "Unable to locate original post."
|
||
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
|
||
|
||
#: mod/item.php:336 mod/item.php:341
|
||
msgid "Empty post discarded."
|
||
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
|
||
|
||
#: mod/item.php:710
|
||
msgid "Post updated."
|
||
msgstr "Messaggio aggiornato."
|
||
|
||
#: mod/item.php:727 mod/item.php:732
|
||
msgid "Item wasn't stored."
|
||
msgstr "L'oggetto non è stato salvato."
|
||
|
||
#: mod/item.php:743
|
||
msgid "Item couldn't be fetched."
|
||
msgstr "L'oggetto non può essere recuperato."
|
||
|
||
#: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
|
||
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
|
||
msgid "Item not found."
|
||
msgstr "Elemento non trovato."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:45
|
||
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
|
||
msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi può essere effettuata solo da un amministratore."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
|
||
msgid ""
|
||
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
||
"Please try again tomorrow."
|
||
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:63
|
||
msgid "Move account"
|
||
msgstr "Muovi account"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:64
|
||
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
||
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
||
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
||
" to inform your friends that you moved here."
|
||
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
||
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
||
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:67
|
||
msgid "Account file"
|
||
msgstr "File account"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
||
"select \"Export account\""
|
||
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
|
||
|
||
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Common.php:41
|
||
#: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Status.php:54
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:51
|
||
#: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
|
||
msgid "User not found."
|
||
msgstr "Utente non trovato."
|
||
|
||
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:415
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:417
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Precedente"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:418 src/Module/Install.php:192
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Successivo"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:423 src/Model/Event.php:445
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "oggi"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:424 src/Util/Temporal.php:330
|
||
#: src/Model/Event.php:446
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "mese"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:425 src/Util/Temporal.php:331
|
||
#: src/Model/Event.php:447
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "settimana"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:426 src/Util/Temporal.php:332
|
||
#: src/Model/Event.php:448
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "giorno"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:427
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:296 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
|
||
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
|
||
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Model/User.php:584
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Utente non trovato"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:305
|
||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||
msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:307
|
||
msgid "No exportable data found"
|
||
msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:324
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "calendario"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Oggetto non trovato"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:62
|
||
msgid "Edit post"
|
||
msgstr "Modifica messaggio"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:896
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:95
|
||
msgid "web link"
|
||
msgstr "collegamento web"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:96
|
||
msgid "Insert video link"
|
||
msgstr "Inserire collegamento video"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:97
|
||
msgid "video link"
|
||
msgstr "collegamento video"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:98
|
||
msgid "Insert audio link"
|
||
msgstr "Inserisci collegamento audio"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:99
|
||
msgid "audio link"
|
||
msgstr "collegamento audio"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:312
|
||
msgid "CC: email addresses"
|
||
msgstr "CC: indirizzi email"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:313
|
||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
|
||
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
|
||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||
msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
|
||
|
||
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
|
||
msgid "Event title and start time are required."
|
||
msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
|
||
|
||
#: mod/events.php:416
|
||
msgid "Create New Event"
|
||
msgstr "Crea un nuovo evento"
|
||
|
||
#: mod/events.php:528
|
||
msgid "Event details"
|
||
msgstr "Dettagli dell'evento"
|
||
|
||
#: mod/events.php:529
|
||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||
msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
|
||
|
||
#: mod/events.php:530 mod/events.php:535
|
||
msgid "Event Starts:"
|
||
msgstr "L'evento inizia:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:530 mod/events.php:562
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Richiesto"
|
||
|
||
#: mod/events.php:543 mod/events.php:568
|
||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||
msgstr "La data/ora di fine non è definita"
|
||
|
||
#: mod/events.php:545 mod/events.php:550
|
||
msgid "Event Finishes:"
|
||
msgstr "L'evento finisce:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:556 mod/events.php:569
|
||
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
||
msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
|
||
|
||
#: mod/events.php:558 src/Module/Profile/Profile.php:172
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descrizione:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:560 src/Module/Notifications/Introductions.php:168
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:620
|
||
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
|
||
#: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:358
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Posizione:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:562 mod/events.php:564
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titolo:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:565 mod/events.php:566
|
||
msgid "Share this event"
|
||
msgstr "Condividi questo evento"
|
||
|
||
#: mod/events.php:573 src/Module/Profile/Profile.php:242
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: mod/events.php:574 src/Module/Profile/Profile.php:243
|
||
#: src/Module/Contact.php:920 src/Module/Admin/Site.php:590
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzate"
|
||
|
||
#: mod/events.php:591
|
||
msgid "Failed to remove event"
|
||
msgstr "Rimozione evento fallita."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:65
|
||
msgid "The contact could not be added."
|
||
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:105
|
||
msgid "You already added this contact."
|
||
msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:121
|
||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:129
|
||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:134
|
||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:167 src/Module/Notifications/Introductions.php:172
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:626
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Tag:"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:131
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
|
||
msgid "Personal Notes"
|
||
msgstr "Note personali"
|
||
|
||
#: mod/notes.php:58
|
||
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
|
||
msgstr "Le note personali sono visibili solo da te."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:128 src/Module/BaseProfile.php:71
|
||
msgid "Photo Albums"
|
||
msgstr "Album foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1634
|
||
msgid "Recent Photos"
|
||
msgstr "Foto recenti"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:131 mod/photos.php:1113 mod/photos.php:1636
|
||
msgid "Upload New Photos"
|
||
msgstr "Carica nuove foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:149 src/Module/BaseSettings.php:37
|
||
msgid "everybody"
|
||
msgstr "tutti"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:186
|
||
msgid "Contact information unavailable"
|
||
msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:208
|
||
msgid "Album not found."
|
||
msgstr "Album non trovato."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:266
|
||
msgid "Album successfully deleted"
|
||
msgstr "Album eliminato con successo"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:268
|
||
msgid "Album was empty."
|
||
msgstr "L'album era vuoto."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:300
|
||
msgid "Failed to delete the photo."
|
||
msgstr "Eliminazione della foto non riuscita."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:584
|
||
msgid "a photo"
|
||
msgstr "una foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:584
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||
msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:685
|
||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||
msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:688
|
||
msgid "Image file is missing"
|
||
msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:693
|
||
msgid ""
|
||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:717
|
||
msgid "Image file is empty."
|
||
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:849
|
||
msgid "No photos selected"
|
||
msgstr "Nessuna foto selezionata"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:969
|
||
msgid "Upload Photos"
|
||
msgstr "Carica foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1058
|
||
msgid "New album name: "
|
||
msgstr "Nome nuovo album: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:974
|
||
msgid "or select existing album:"
|
||
msgstr "o seleziona un album esistente:"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:975
|
||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||
msgstr "Non creare un messaggio per questo upload"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1041
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1042 mod/photos.php:1063
|
||
msgid "Delete Album"
|
||
msgstr "Rimuovi album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1069
|
||
msgid "Edit Album"
|
||
msgstr "Modifica album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1070
|
||
msgid "Drop Album"
|
||
msgstr "Elimina Album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1075
|
||
msgid "Show Newest First"
|
||
msgstr "Mostra nuove foto per prime"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1077
|
||
msgid "Show Oldest First"
|
||
msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1619
|
||
msgid "View Photo"
|
||
msgstr "Vedi foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1135
|
||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1137
|
||
msgid "Photo not available"
|
||
msgstr "Foto non disponibile"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1147
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1349
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Rimuovi foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1239
|
||
msgid "View photo"
|
||
msgstr "Vedi foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1241
|
||
msgid "Edit photo"
|
||
msgstr "Modifica foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1242
|
||
msgid "Delete photo"
|
||
msgstr "Elimina foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1243
|
||
msgid "Use as profile photo"
|
||
msgstr "Usa come foto del profilo"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1250
|
||
msgid "Private Photo"
|
||
msgstr "Foto privata"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1256
|
||
msgid "View Full Size"
|
||
msgstr "Vedi dimensione intera"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1317
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Tag: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1320
|
||
msgid "[Select tags to remove]"
|
||
msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1335
|
||
msgid "New album name"
|
||
msgstr "Nuovo nome dell'album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1336
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Titolo"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1337
|
||
msgid "Add a Tag"
|
||
msgstr "Aggiungi tag"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1337
|
||
msgid ""
|
||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1338
|
||
msgid "Do not rotate"
|
||
msgstr "Non ruotare"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1339
|
||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||
msgstr "Ruota a destra"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1340
|
||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||
msgstr "Ruota a sinistra"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1371 src/Object/Post.php:351
|
||
msgid "I like this (toggle)"
|
||
msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1372 src/Object/Post.php:352
|
||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||
msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1527
|
||
#: src/Object/Post.php:950 src/Module/Contact.php:1063
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:142
|
||
msgid "This is you"
|
||
msgstr "Questo sei tu"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1529
|
||
#: src/Object/Post.php:490 src/Object/Post.php:952
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commento"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1555
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Mappa"
|
||
|
||
#: src/App/Module.php:240
|
||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:249
|
||
msgid "Delete this item?"
|
||
msgstr "Cancellare questo elemento?"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:297
|
||
msgid "toggle mobile"
|
||
msgstr "commuta tema mobile"
|
||
|
||
#: src/App/Router.php:224
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
|
||
msgstr "Metodo non consentito per questo modulo. Metodo(i) consentiti: %s"
|
||
|
||
#: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Pagina non trovata."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:210 src/Security/Authentication.php:262
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Accesso fallito."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:224 src/Model/User.php:820
|
||
msgid ""
|
||
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
||
"Please check the correct spelling of the ID."
|
||
msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:224 src/Model/User.php:820
|
||
msgid "The error message was:"
|
||
msgstr "Il messaggio riportato era:"
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:273
|
||
msgid "Login failed. Please check your credentials."
|
||
msgstr "Accesso non riuscito. Per favore controlla le tue credenziali."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:389
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome %s"
|
||
msgstr "Benvenuto %s"
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:390
|
||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||
msgstr "Carica una foto per il profilo."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The database version had been set to %s."
|
||
msgstr "La versione del database è stata impostata come %s."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:85
|
||
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
|
||
msgstr "Non ci sono tabelle su MyISAM o InnoDB con il formato file Antelope"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error %d occurred during database update:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:112
|
||
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
||
msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:312
|
||
msgid "Another database update is currently running."
|
||
msgstr "Un altro aggiornamento del database è attualmente in corso."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:316
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Database update"
|
||
msgstr "%s: Aggiornamento database"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:616
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: updating %s table."
|
||
msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
|
||
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
|
||
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "Friendica non piò mostrare questa pagina al momento, per favore contatta l'amministratore."
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:143
|
||
msgid "template engine cannot be registered without a name."
|
||
msgstr "il motore di modelli non può essere registrato senza un nome."
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:177
|
||
msgid "template engine is not registered!"
|
||
msgstr "il motore di modelli non è registrato!"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
||
msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:286
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
||
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
||
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
||
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
||
msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:292
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The error message is\n"
|
||
"[pre]%s[/pre]"
|
||
msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:296 src/Core/Update.php:332
|
||
msgid "[Friendica Notify] Database update"
|
||
msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:326
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
|
||
msgstr "\n\t\t\t\t\tIl database di friendica è stato aggiornato con succeso da %s a %s."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:153
|
||
msgid "Yourself"
|
||
msgstr "Te stesso"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:182 src/Module/PermissionTooltip.php:76
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:98 src/Module/Contact.php:819
|
||
#: src/Content/Widget.php:237 src/BaseModule.php:184
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seguaci"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:189 src/Module/PermissionTooltip.php:82
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
|
||
msgid "Mutuals"
|
||
msgstr "Amici reciproci"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:279
|
||
msgid "Post to Email"
|
||
msgstr "Invia a email"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:306
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Pubblico"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:307
|
||
msgid ""
|
||
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
|
||
"community pages and by anyone with its link."
|
||
msgstr "Questo contenuto sarà mostrato a tutti i tuoi seguaci e può essere visto nelle pagine della communità e da chiunque con questo collegamento."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:308
|
||
msgid "Limited/Private"
|
||
msgstr "Limitato/Privato"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
|
||
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
|
||
"anywhere public."
|
||
msgstr "Questo contenuto sarà mostrato solo alle persone nel primo campo, ad eccezione delle persone menzionate nel secondo campo. Non apparirà da qualsiasi parte in pubblico."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:310
|
||
msgid "Show to:"
|
||
msgstr "Mostra a:"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:311
|
||
msgid "Except to:"
|
||
msgstr "Ad eccezione di:"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:314
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Connettori"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:179
|
||
msgid ""
|
||
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
|
||
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
|
||
" web server root."
|
||
msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non può essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:198
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
||
"or mysql."
|
||
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191
|
||
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
|
||
msgstr "Per favore leggi il file \"doc/INSTALL.md\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:260
|
||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||
msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:261
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
|
||
"you will not be able to run the background processing. See <a "
|
||
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
|
||
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
|
||
msgstr "Se non hai una versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Imposta i worker'</a>"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:266
|
||
msgid "PHP executable path"
|
||
msgstr "Percorso eseguibile PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:266
|
||
msgid ""
|
||
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:271
|
||
msgid "Command line PHP"
|
||
msgstr "PHP da riga di comando"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:280
|
||
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
||
msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:281
|
||
msgid "Found PHP version: "
|
||
msgstr "Versione PHP:"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:283
|
||
msgid "PHP cli binary"
|
||
msgstr "Binario PHP cli"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:296
|
||
msgid ""
|
||
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
||
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
||
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:297
|
||
msgid "This is required for message delivery to work."
|
||
msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:302
|
||
msgid "PHP register_argc_argv"
|
||
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:334
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
||
"generate encryption keys"
|
||
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:335
|
||
msgid ""
|
||
"If running under Windows, please see "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:338
|
||
msgid "Generate encryption keys"
|
||
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:390
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:395
|
||
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
||
msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:401
|
||
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:406
|
||
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
||
msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:410
|
||
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:418
|
||
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:422
|
||
msgid "XML PHP module"
|
||
msgstr "Modulo PHP XML"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:425
|
||
msgid "libCurl PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP libCurl"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:426
|
||
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:432
|
||
msgid "GD graphics PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP GD graphics"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:433
|
||
msgid ""
|
||
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:439
|
||
msgid "OpenSSL PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:440
|
||
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:446
|
||
msgid "mb_string PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP mb_string"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:447
|
||
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:453
|
||
msgid "iconv PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP iconv"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:454
|
||
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:460
|
||
msgid "POSIX PHP module"
|
||
msgstr "mooduo PHP POSIX"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:461
|
||
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:467
|
||
msgid "JSON PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP JSON"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:468
|
||
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:474
|
||
msgid "File Information PHP module"
|
||
msgstr "Modulo PHP File Information"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:475
|
||
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo PHP File Information è richiesto ma non è installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:498
|
||
msgid ""
|
||
"The web installer needs to be able to create a file called "
|
||
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
|
||
"unable to do so."
|
||
msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:499
|
||
msgid ""
|
||
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
||
"to write files in your folder - even if you can."
|
||
msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:500
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
||
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
|
||
msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:501
|
||
msgid ""
|
||
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
||
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
||
msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:504
|
||
msgid "config/local.config.php is writable"
|
||
msgstr "config/local.config.php è scrivibile"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:524
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
||
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
||
msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:525
|
||
msgid ""
|
||
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
||
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
||
"folder."
|
||
msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:526
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
||
" write access to this folder."
|
||
msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:527
|
||
msgid ""
|
||
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
||
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
||
msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:530
|
||
msgid "view/smarty3 is writable"
|
||
msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:559
|
||
msgid ""
|
||
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
|
||
" to .htaccess."
|
||
msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:561
|
||
msgid "Error message from Curl when fetching"
|
||
msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:566
|
||
msgid "Url rewrite is working"
|
||
msgstr "La riscrittura degli url funziona"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:595
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
||
msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:597
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
||
msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:599
|
||
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
||
msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:621
|
||
msgid "Database already in use."
|
||
msgstr "Database già in uso."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:626
|
||
msgid "Could not connect to database."
|
||
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178
|
||
#: src/Model/Event.php:413
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lunedì"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Martedì"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mercoledì"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Giovedì"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Venerdì"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sabato"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178
|
||
#: src/Model/Event.php:412
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domenica"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Gennaio"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febbraio"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzo"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Aprile"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maggio"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Giugno"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Luglio"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Settembre"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ottobre"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dicembre"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Lun"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Gio"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Ven"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sab"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Dom"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Gen"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Giu"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Lug"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Ago"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Set"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Ott"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dic"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:414
|
||
msgid "poke"
|
||
msgstr "stuzzica"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:414
|
||
msgid "poked"
|
||
msgstr "ha stuzzicato"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:415
|
||
msgid "ping"
|
||
msgstr "invia un ping"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:415
|
||
msgid "pinged"
|
||
msgstr "ha inviato un ping"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:416
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "pungola"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:416
|
||
msgid "prodded"
|
||
msgstr "ha pungolato"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:417
|
||
msgid "slap"
|
||
msgstr "schiaffeggia"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:417
|
||
msgid "slapped"
|
||
msgstr "ha schiaffeggiato"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418
|
||
msgid "finger"
|
||
msgstr "tocca"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418
|
||
msgid "fingered"
|
||
msgstr "ha toccato"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:419
|
||
msgid "rebuff"
|
||
msgstr "respingi"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:419
|
||
msgid "rebuffed"
|
||
msgstr "ha respinto"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:126
|
||
msgid "Error decoding account file"
|
||
msgstr "Errore decodificando il file account"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:132
|
||
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
||
msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
||
msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:176
|
||
msgid "User creation error"
|
||
msgstr "Errore creando l'utente"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:221
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact not imported"
|
||
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
||
msgstr[0] "%d contatto non importato"
|
||
msgstr[1] "%d contatti non importati"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:274
|
||
msgid "User profile creation error"
|
||
msgstr "Errore durante la creazione del profilo dell'utente"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:330
|
||
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
||
msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
|
||
|
||
#: src/LegacyModule.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Legacy module file not found: %s"
|
||
msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s"
|
||
|
||
#: src/Worker/Delivery.php:556
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(nessun oggetto)"
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||
"network."
|
||
msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||
msgstr "Puoi visitarli online su %s"
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||
"receive these messages."
|
||
msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo messaggio se non vuoi ricevere questi messaggi."
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted an update."
|
||
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:147
|
||
msgid "This entry was edited"
|
||
msgstr "Questa voce è stata modificata"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:175
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Messaggio privato"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:220
|
||
msgid "pinned item"
|
||
msgstr "oggetto fissato"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:225
|
||
msgid "Delete locally"
|
||
msgstr "Elimina localmente"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:228
|
||
msgid "Delete globally"
|
||
msgstr "Rimuovi globalmente"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:228
|
||
msgid "Remove locally"
|
||
msgstr "Rimuovi localmente"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:241
|
||
msgid "save to folder"
|
||
msgstr "salva nella cartella"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:276
|
||
msgid "I will attend"
|
||
msgstr "Parteciperò"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:276
|
||
msgid "I will not attend"
|
||
msgstr "Non parteciperò"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:276
|
||
msgid "I might attend"
|
||
msgstr "Forse parteciperò"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:306
|
||
msgid "ignore thread"
|
||
msgstr "ignora la discussione"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:307
|
||
msgid "unignore thread"
|
||
msgstr "non ignorare la discussione"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:308
|
||
msgid "toggle ignore status"
|
||
msgstr "inverti stato \"Ignora\""
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:320
|
||
msgid "pin"
|
||
msgstr "fissa in alto"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:321
|
||
msgid "unpin"
|
||
msgstr "non fissare più"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:322
|
||
msgid "toggle pin status"
|
||
msgstr "inverti stato fissato"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:325
|
||
msgid "pinned"
|
||
msgstr "fissato in alto"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:332
|
||
msgid "add star"
|
||
msgstr "aggiungi a speciali"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:333
|
||
msgid "remove star"
|
||
msgstr "rimuovi da speciali"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:334
|
||
msgid "toggle star status"
|
||
msgstr "Inverti stato preferito"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:337
|
||
msgid "starred"
|
||
msgstr "preferito"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:341
|
||
msgid "add tag"
|
||
msgstr "aggiungi tag"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:351
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "mi piace"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:352
|
||
msgid "dislike"
|
||
msgstr "non mi piace"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:354
|
||
msgid "Quote and share this"
|
||
msgstr "Cita e condividi questo"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:354
|
||
msgid "Quote Share"
|
||
msgstr "Cita e Condividi"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:357
|
||
msgid "Share this"
|
||
msgstr "Condividi questo"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:402
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (Received %s)"
|
||
msgstr "%s (Ricevuto %s)"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:407
|
||
msgid "Comment this item on your system"
|
||
msgstr "Commenta questo oggetto sul tuo sistema"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:407
|
||
msgid "remote comment"
|
||
msgstr "commento remoto"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:419
|
||
msgid "Pushed"
|
||
msgstr "Inviato"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:419
|
||
msgid "Pulled"
|
||
msgstr "Recuperato"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:451
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:452
|
||
msgid "via"
|
||
msgstr "via"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:453
|
||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||
msgstr "Da bacheca a bacheca"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:454
|
||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||
msgstr "da bacheca a bacheca"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:491
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "Rispondi a %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:494
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mostra altro"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:512
|
||
msgid "Notifier task is pending"
|
||
msgstr "L'attività di notifica è in attesa"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:513
|
||
msgid "Delivery to remote servers is pending"
|
||
msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:514
|
||
msgid "Delivery to remote servers is underway"
|
||
msgstr "La consegna ai server remoti è in corso"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:515
|
||
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
|
||
msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:516
|
||
msgid "Delivery to remote servers is done"
|
||
msgstr "La consegna ai server remoti è completata"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:536
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d comment"
|
||
msgid_plural "%d comments"
|
||
msgstr[0] "%d commento"
|
||
msgstr[1] "%d commenti"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:537
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Mostra di più"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:538
|
||
msgid "Show fewer"
|
||
msgstr "Mostra di meno"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:549 src/Model/Item.php:3453
|
||
msgid "comment"
|
||
msgid_plural "comments"
|
||
msgstr[0] "commento "
|
||
msgstr[1] "commenti"
|
||
|
||
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
|
||
|
||
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
|
||
msgid "The contact entries have been archived"
|
||
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
|
||
|
||
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
|
||
|
||
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
|
||
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
||
msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:158
|
||
msgid "Enter new password: "
|
||
msgstr "Inserisci la nuova password:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:193
|
||
msgid "Enter user name: "
|
||
msgstr "Inserisci nome utente:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
|
||
#: src/Console/User.php:300
|
||
msgid "Enter user nickname: "
|
||
msgstr "Inserisci soprannome utente:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:209
|
||
msgid "Enter user email address: "
|
||
msgstr "Inserisci l'indirizzo email dell'utente:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:217
|
||
msgid "Enter a language (optional): "
|
||
msgstr "Inserisci lingua (facoltativo):"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:255
|
||
msgid "User is not pending."
|
||
msgstr "L'utente non è in sospeso."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:313
|
||
msgid "User has already been marked for deletion."
|
||
msgstr "L'utente è già stato selezionato per l'eliminazione."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:318
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
|
||
msgstr "Digita \"yes\" per eliminare %s"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:320
|
||
msgid "Deletion aborted."
|
||
msgstr "Eliminazione interrotta."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:87
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Post update version number has been set to %s."
|
||
msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:95
|
||
msgid "Check for pending update actions."
|
||
msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:97
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Fatto."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:99
|
||
msgid "Execute pending post updates."
|
||
msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:105
|
||
msgid "All pending post updates are done."
|
||
msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite."
|
||
|
||
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
|
||
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
|
||
msgstr "La cartella view/smarty3/ deve essere scrivibile dal webserver."
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:275
|
||
msgid "Hometown:"
|
||
msgstr "Paese natale:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:276
|
||
msgid "Marital Status:"
|
||
msgstr "Stato Coniugale:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:277
|
||
msgid "With:"
|
||
msgstr "Con:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:278
|
||
msgid "Since:"
|
||
msgstr "Dal:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:279
|
||
msgid "Sexual Preference:"
|
||
msgstr "Preferenze sessuali:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:280
|
||
msgid "Political Views:"
|
||
msgstr "Orientamento politico:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:281
|
||
msgid "Religious Views:"
|
||
msgstr "Orientamento religioso:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:282
|
||
msgid "Likes:"
|
||
msgstr "Mi piace:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:283
|
||
msgid "Dislikes:"
|
||
msgstr "Non mi piace:"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:284
|
||
msgid "Title/Description:"
|
||
msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:286
|
||
msgid "Musical interests"
|
||
msgstr "Interessi musicali"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:287
|
||
msgid "Books, literature"
|
||
msgstr "Libri, letteratura"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:288
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Televisione"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:289
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:290
|
||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||
msgstr "Hobby/interessi"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:291
|
||
msgid "Love/romance"
|
||
msgstr "Amore"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:292
|
||
msgid "Work/employment"
|
||
msgstr "Lavoro/impiego"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:293
|
||
msgid "School/education"
|
||
msgstr "Scuola/educazione"
|
||
|
||
#: src/Repository/ProfileField.php:294
|
||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||
msgstr "Informazioni su contatti e social network"
|
||
|
||
#: src/App.php:310
|
||
msgid "No system theme config value set."
|
||
msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
|
||
msgid "Friend Suggestion"
|
||
msgstr "Amico suggerito"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
|
||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||
msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
|
||
msgid "New Follower"
|
||
msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s created a new post"
|
||
msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on %s's post"
|
||
msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s liked %s's post"
|
||
msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s disliked %s's post"
|
||
msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is attending %s's event"
|
||
msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not attending %s's event"
|
||
msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s may attending %s's event"
|
||
msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
|
||
|
||
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now friends with %s"
|
||
msgstr "%s è ora amico di %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
|
||
msgid "Network Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche dalla rete"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
|
||
msgid "System Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche di sistema"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
|
||
msgid "Personal Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche personali"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
|
||
msgid "Home Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche bacheca"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No more %s notifications."
|
||
msgstr "Nessun'altra notifica %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
|
||
msgid "Show unread"
|
||
msgstr "Mostra non letti"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Mostra tutti"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
|
||
msgid "You must be logged in to show this page."
|
||
msgstr "Devi essere autenticato per vedere questa pagina."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:53
|
||
#: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:268
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:77
|
||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||
msgstr "Mostra richieste ignorate"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:77
|
||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:159
|
||
msgid "Notification type:"
|
||
msgstr "Tipo di notifica:"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:96
|
||
msgid "Suggested by:"
|
||
msgstr "Suggerito da:"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:246 src/Model/Contact.php:984
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approva"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:120
|
||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||
msgstr "Dice di conoscerti: "
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
|
||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||
msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:128
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi messaggi, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:131
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Amico"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
|
||
msgid "Subscriber"
|
||
msgstr "Abbonato"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 src/Module/Contact.php:624
|
||
#: src/Model/Profile.php:362
|
||
msgid "About:"
|
||
msgstr "Informazioni:"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:173 src/Module/Contact.php:608
|
||
msgid "Hide this contact from others"
|
||
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:182 src/Module/Contact.php:334
|
||
#: src/Model/Profile.php:451
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Rete:"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
|
||
msgid "No introductions."
|
||
msgstr "Nessuna presentazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Manifest.php:42
|
||
msgid "A Decentralized Social Network"
|
||
msgstr "Un Social Network Decentralizzato"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Logout.php:53
|
||
msgid "Logged out."
|
||
msgstr "Uscita effettuata."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
|
||
msgid "Invalid code, please retry."
|
||
msgstr "Codice non valido, per favore riprova."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
|
||
msgid "Two-factor authentication"
|
||
msgstr "Autenticazione a due fattori"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
|
||
"authentication code and verify your identity.</p>"
|
||
msgstr "<p>Apri l'app di autenticazione a due fattori sul tuo dispositivo per ottenere un codice di autenticazione e verificare la tua identità.</p> "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
|
||
msgstr "Non hai il tuo telefono? <a href=\"%s\">Inserisci il codice di recupero a due fattori</a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
|
||
msgid "Please enter a code from your authentication app"
|
||
msgstr "Per favore inserisci il codice dalla tua app di autenticazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
|
||
msgid "Verify code and complete login"
|
||
msgstr "Verifica codice e completa l'accesso"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Remaining recovery codes: %d"
|
||
msgstr "Codici di recupero rimanenti: %d"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
|
||
msgid "Two-factor recovery"
|
||
msgstr "Recupero due fattori"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
|
||
" to your mobile device.</p>"
|
||
msgstr "<p>Puoi inserire uno dei tuoi codici di recupero usa e getta nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo mobile.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
|
||
msgid "Please enter a recovery code"
|
||
msgstr "Per favore inserisci un codice di recupero"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
|
||
msgid "Submit recovery code and complete login"
|
||
msgstr "Inserisci il codice di recupero e completa l'accesso"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:101
|
||
msgid "Create a New Account"
|
||
msgstr "Crea un nuovo account"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
|
||
#: src/Content/Nav.php:206
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrati"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:126
|
||
msgid "Your OpenID: "
|
||
msgstr "Il tuo OpenID:"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:129
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
|
||
"account."
|
||
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome utente e password per aggiungere OpenID al tuo account esistente."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:131
|
||
msgid "Or login using OpenID: "
|
||
msgstr "O entra con OpenID:"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
|
||
#: src/Content/Nav.php:171
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Accedi"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:145
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Password: "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:146
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Ricordati di me"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:155
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Hai dimenticato la password?"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:158
|
||
msgid "Website Terms of Service"
|
||
msgstr "Termini di Servizio del sito web "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:159
|
||
msgid "terms of service"
|
||
msgstr "termini di servizio"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:161
|
||
msgid "Website Privacy Policy"
|
||
msgstr "Politiche di privacy del sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:162
|
||
msgid "privacy policy"
|
||
msgstr "politiche di privacy"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
|
||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
|
||
msgstr "Errore di protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
|
||
"to it."
|
||
msgstr "Account non trovato. Per favore accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
|
||
"account to add the OpenID to it."
|
||
msgstr "Account non trovato. Per favore registra un nuovo account o accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
|
||
#: src/Model/Event.php:862
|
||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
|
||
msgid "Time Conversion"
|
||
msgstr "Conversione Ora"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
||
"friends in unknown timezones."
|
||
msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "UTC time: %s"
|
||
msgstr "Ora UTC: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current timezone: %s"
|
||
msgstr "Fuso orario corrente: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Converted localtime: %s"
|
||
msgstr "Ora locale convertita: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
|
||
msgid "Please select your timezone:"
|
||
msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:54
|
||
msgid "Source input"
|
||
msgstr "Sorgente"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:60
|
||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr "BBCode::toPlaintext"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
|
||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:71
|
||
msgid "BBCode::convert"
|
||
msgstr "BBCode::convert"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:77
|
||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:83
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:89
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:93
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:99
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:105
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:113
|
||
msgid "Item Body"
|
||
msgstr "Item Body"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:117
|
||
msgid "Item Tags"
|
||
msgstr "Item Tags"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody"
|
||
msgstr "PageInfo::appendToBody"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:128
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:132
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
|
||
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:139
|
||
msgid "Source input (Diaspora format)"
|
||
msgstr "Source input (Diaspora format)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:148
|
||
msgid "Source input (Markdown)"
|
||
msgstr "Sorgente (Markdown)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
|
||
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
|
||
msgid "Markdown::convert"
|
||
msgstr "Markdown::convert"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:165
|
||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
|
||
msgid "Raw HTML input"
|
||
msgstr "Sorgente HTML grezzo"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:177
|
||
msgid "HTML Input"
|
||
msgstr "Sorgente HTML"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:183
|
||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:194
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:200
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
|
||
msgid "HTML::toMarkdown"
|
||
msgstr "HTML::toMarkdown"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
|
||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
|
||
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
|
||
msgstr "HTML::toPlaintext (compatto)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:228
|
||
msgid "Decoded post"
|
||
msgstr "Messaggio decodificato"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:252
|
||
msgid "Post array before expand entities"
|
||
msgstr "Pubblica array prima di espandere le entità"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
|
||
msgid "Post converted"
|
||
msgstr "Messaggio convertito"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:264
|
||
msgid "Converted body"
|
||
msgstr "Corpo del testo convertito"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:270
|
||
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
|
||
msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è assente dalla cartella addon/ ."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:280
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Testo sorgente"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:281
|
||
msgid "BBCode"
|
||
msgstr "BBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
|
||
msgid "Diaspora"
|
||
msgstr "Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:284
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:286
|
||
msgid "Twitter Source"
|
||
msgstr "Sorgente Twitter"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||
msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
|
||
msgid "Formatted"
|
||
msgstr "Formattato"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Sorgente"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Attività"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
|
||
msgid "Object data"
|
||
msgstr "Dati dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
|
||
msgid "Result Item"
|
||
msgstr "Oggetto Ritornato"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
|
||
msgid "Source activity"
|
||
msgstr "Sorgente attività"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
|
||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
|
||
msgid "Source URL"
|
||
msgstr "URL Sorgente"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
|
||
msgid "Lookup address"
|
||
msgstr "Indirizzo di consultazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Common.php:87 src/Module/Contact/Contacts.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Common contact (%s)"
|
||
msgid_plural "Common contacts (%s)"
|
||
msgstr[0] "Contatto in comune (%s)"
|
||
msgstr[1] "Contatti in comune (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Common.php:89 src/Module/Contact/Contacts.php:98
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
|
||
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
|
||
msgstr "Sia tu che <strong>%s</strong> avete pubblicamente interagito con questi contatti (seguendo, commentando o mettendo mi piace su messaggi pubblici)."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Common.php:99 src/Module/Contact/Contacts.php:68
|
||
msgid "No common contacts."
|
||
msgstr "Nessun contatto in comune."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1269 src/Protocol/Feed.php:913
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's timeline"
|
||
msgstr "la timeline di %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1273 src/Protocol/Feed.php:917
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's posts"
|
||
msgstr "il messaggio di %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:920
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's comments"
|
||
msgstr "il commento di %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:97 src/Module/Contact/Contacts.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Follower (%s)"
|
||
msgid_plural "Followers (%s)"
|
||
msgstr[0] "Seguace (%s)"
|
||
msgstr[1] "Seguaci (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:100 src/Module/Contact/Contacts.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Following (%s)"
|
||
msgid_plural "Following (%s)"
|
||
msgstr[0] "Seguendo (%s)"
|
||
msgstr[1] "Seguendo (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:103 src/Module/Contact/Contacts.php:88
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Mutual friend (%s)"
|
||
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
|
||
msgstr[0] "Amico reciproco (%s)"
|
||
msgstr[1] "Amici reciproci (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:105 src/Module/Contact/Contacts.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
|
||
msgstr "Questi contatti seguono e sono seguiti da <strong>%s</strong>."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:111 src/Module/Contact/Contacts.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Contact (%s)"
|
||
msgid_plural "Contacts (%s)"
|
||
msgstr[0] "Contatto (%s)"
|
||
msgstr[1] "Contatti (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:121
|
||
msgid "No contacts."
|
||
msgstr "Nessun contatto."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
|
||
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
|
||
msgstr "Attualmente stai vedendo il tuo profilo come <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Annulla</a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
|
||
msgid "Member since:"
|
||
msgstr "Membro dal:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
|
||
msgid "j F, Y"
|
||
msgstr "j F Y"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
|
||
msgid "j F"
|
||
msgstr "j F"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "Compleanno:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Età : "
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d year old"
|
||
msgid_plural "%d years old"
|
||
msgstr[0] "%d anno"
|
||
msgstr[1] "%d anni"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:622
|
||
#: src/Model/Profile.php:363
|
||
msgid "XMPP:"
|
||
msgstr "XMPP:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
|
||
#: src/Model/Profile.php:361
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Homepage:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:229
|
||
msgid "Forums:"
|
||
msgstr "Forum:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:240
|
||
msgid "View profile as:"
|
||
msgstr "Vedi il tuo profilo come:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
|
||
#: src/Model/Profile.php:346
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Modifica il profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:257
|
||
msgid "View as"
|
||
msgstr "Vedi come"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:69
|
||
msgid "Only parent users can create additional accounts."
|
||
msgstr "Solo gli utenti principali possono creare account aggiuntivi."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||
"and clicking \"Register\"."
|
||
msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||
"in the rest of the items."
|
||
msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:103
|
||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:112
|
||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:135
|
||
msgid "Note for the admin"
|
||
msgstr "Nota per l'amministratore"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:135
|
||
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
||
msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:136
|
||
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
||
msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:137
|
||
msgid "Your invitation code: "
|
||
msgstr "Il tuo codice di invito:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:587
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registrazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:145
|
||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
||
msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
||
"be an existing address.)"
|
||
msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:147
|
||
msgid "Please repeat your e-mail address:"
|
||
msgstr "Per favore ripeti il tuo indirizzo email:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:149
|
||
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
||
msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:151
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
|
||
msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"<strong>nomeutente@%s</strong>\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:152
|
||
msgid "Choose a nickname: "
|
||
msgstr "Scegli un nome utente: "
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:161
|
||
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
||
msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:95
|
||
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr "Termini di Servizio"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:168
|
||
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
|
||
msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
|
||
msgid "Parent Password:"
|
||
msgstr "Password Principale:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||
msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:201
|
||
msgid "Password doesn't match."
|
||
msgstr "Le password non corrispondono."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:207
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Per favore inserisci la tua password."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:249
|
||
msgid "You have entered too much information."
|
||
msgstr "Hai inserito troppe informazioni."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:273
|
||
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
|
||
msgstr "Per favore inserisci lo stesso indirizzo email nel secondo campo."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:300
|
||
msgid "The additional account was created."
|
||
msgstr "L'account aggiuntivo è stato creato."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:325
|
||
msgid ""
|
||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||
msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:329
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
||
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:335
|
||
msgid "Registration successful."
|
||
msgstr "Registrazione completata."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
|
||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||
msgstr "La tua registrazione non può essere elaborata."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:346
|
||
msgid "You have to leave a request note for the admin."
|
||
msgstr "Devi lasciare una nota di richiesta per l'amministratore."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:394
|
||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "Bad Request"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
|
||
msgid "Unauthorized"
|
||
msgstr "Non autorizzato"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Proibito"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Non trovato"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "Errore Interno del Server"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Servizio non Disponibile"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
|
||
"error."
|
||
msgstr "Il server non può processare la richiesta a causa di un apparente errore client."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
|
||
msgstr "L'autenticazione richiesta è fallita o non è ancora stata fornita."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
|
||
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
|
||
msgstr "La richiesta era valida, ma il server rifiuta l'azione. L'utente potrebbe non avere i permessi necessari per la risorsa, o potrebbe aver bisogno di un account."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"The requested resource could not be found but may be available in the "
|
||
"future."
|
||
msgstr "La risorsa richiesta non può' essere trovata ma potrebbe essere disponibile in futuro."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
|
||
"suitable."
|
||
msgstr "Una condizione inattesa è stata riscontrata e nessun messaggio specifico è disponibile."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
|
||
"maintenance). Please try again later."
|
||
msgstr "Il server è momentaneamente non disponibile (perchè è sovraccarico o in manutenzione). Per favore, riprova più tardi. "
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:94
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Torna indietro"
|
||
|
||
#: src/Module/Home.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Benvenuto su %s"
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
|
||
msgid "Suggested contact not found."
|
||
msgstr "Contatto suggerito non trovato."
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
|
||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
|
||
msgid "Suggest Friends"
|
||
msgstr "Suggerisci amici"
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Credits.php:44
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crediti"
|
||
|
||
#: src/Module/Credits.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||
msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:177
|
||
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
||
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:188
|
||
msgid "System check"
|
||
msgstr "Controllo sistema"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:193
|
||
msgid "Check again"
|
||
msgstr "Controlla ancora"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:526
|
||
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
||
msgstr "Nessuna gestione SSL, i collegamenti seguiranno lo stato SSL della pagina"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:527
|
||
msgid "Force all links to use SSL"
|
||
msgstr "Forza tutti i collegamenti ad usare SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:528
|
||
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
||
msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i collegamenti locali (sconsigliato)"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:208
|
||
msgid "Base settings"
|
||
msgstr "Impostazioni base"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:611
|
||
msgid "SSL link policy"
|
||
msgstr "Gestione collegamenti SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:611
|
||
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
||
msgstr "Determina se i collegamenti generati devono essere forzati a usare SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:215
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Nome host"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:217
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
|
||
"otherweise leave it as is."
|
||
msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso che l'hostname rilevato non sia correto, altrimenti lascialo com'è."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:220
|
||
msgid "Base path to installation"
|
||
msgstr "Percorso base all'installazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:222
|
||
msgid ""
|
||
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
||
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
||
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
||
msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:225
|
||
msgid "Sub path of the URL"
|
||
msgstr "Sottopercorso dell'URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:227
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
|
||
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
|
||
" at the base URL without sub path."
|
||
msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso il sottopercorso rilevato non sia corretto, altrimenti lascialo com'è. Lasciando questo campo vuoto significa che l'installazione si trova all'URL base senza sottopercorsi."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:238
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Connessione al database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:239
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
||
"database."
|
||
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:240
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
||
"questions about these settings."
|
||
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:241
|
||
msgid ""
|
||
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
||
"create it before continuing."
|
||
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:248
|
||
msgid "Database Server Name"
|
||
msgstr "Nome del database server"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:253
|
||
msgid "Database Login Name"
|
||
msgstr "Nome utente database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:259
|
||
msgid "Database Login Password"
|
||
msgstr "Password utente database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:261
|
||
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
||
msgstr "Per motivi di sicurezza la password non può essere vuota."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:264
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nome database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
|
||
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
||
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:282
|
||
msgid "Site settings"
|
||
msgstr "Impostazioni sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:292
|
||
msgid "Site administrator email address"
|
||
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:294
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
||
"panel."
|
||
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:301
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Lingua di Sistema:"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:303
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
||
"send emails."
|
||
msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:315
|
||
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
||
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:323
|
||
msgid "Installation finished"
|
||
msgstr "Installazione completata"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:343
|
||
msgid "<h1>What next</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:344
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
||
"worker."
|
||
msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:345
|
||
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
||
msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:347
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
|
||
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
|
||
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
||
msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
|
||
msgid "- select -"
|
||
msgstr "- seleziona -"
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
|
||
msgid "Item was not removed"
|
||
msgstr "L'oggetto non è stato rimosso"
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
|
||
msgid "Item was not deleted"
|
||
msgstr "L'oggetto non è stato eliminato"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:24
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
|
||
msgstr "Tipo \"%s\" errato, ci si aspettava uno di: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:37
|
||
msgid "Model not found"
|
||
msgstr "Modello non trovato"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:59
|
||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:70
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Visibile a:"
|
||
|
||
#: src/Module/Delegation.php:147
|
||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||
msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
|
||
|
||
#: src/Module/Delegation.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
|
||
|
||
#: src/Module/Delegation.php:149
|
||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
|
||
msgid "Local Community"
|
||
msgstr "Comunità Locale"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
|
||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||
msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:78
|
||
msgid "Global Community"
|
||
msgstr "Comunità Globale"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:81
|
||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||
msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:114
|
||
msgid "Own Contacts"
|
||
msgstr "Propri Contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:118
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Includi"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Nascondi"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:147 src/Module/Search/Index.php:139
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:178
|
||
msgid "No results."
|
||
msgstr "Nessun risultato."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||
msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i messaggi pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:209
|
||
msgid "Community option not available."
|
||
msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:225
|
||
msgid "Not available."
|
||
msgstr "Non disponibile."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:44
|
||
msgid "Welcome to Friendica"
|
||
msgstr "Benvenuto su Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:45
|
||
msgid "New Member Checklist"
|
||
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
||
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
||
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
||
"registration and then will quietly disappear."
|
||
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei collegamenti alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un collegamento a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:48
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Come Iniziare"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:49
|
||
msgid "Friendica Walk-Through"
|
||
msgstr "Friendica Passo-Passo"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
||
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
||
" join."
|
||
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:53
|
||
msgid "Go to Your Settings"
|
||
msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
||
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
||
"will be useful in making friends on the free social web."
|
||
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
||
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
||
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
|
||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||
msgstr "Carica la foto del profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
||
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
||
" friends than people who do not."
|
||
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:60
|
||
msgid "Edit Your Profile"
|
||
msgstr "Modifica il tuo Profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
||
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
||
" visitors."
|
||
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:62
|
||
msgid "Profile Keywords"
|
||
msgstr "Parole chiave del profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
|
||
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
|
||
"friendships."
|
||
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:65
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Collegarsi"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:67
|
||
msgid "Importing Emails"
|
||
msgstr "Importare le Email"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
||
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
||
"INBOX"
|
||
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:69
|
||
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
||
msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
||
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
||
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
||
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:71
|
||
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
||
msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
||
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
||
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
||
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un collegamento <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:73
|
||
msgid "Finding New People"
|
||
msgstr "Trova nuove persone"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
||
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
||
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
||
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:806
|
||
#: src/Model/Group.php:535 src/Content/Widget.php:213
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppi"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:77
|
||
msgid "Group Your Contacts"
|
||
msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
||
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
||
" each group privately on your Network page."
|
||
msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:80
|
||
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
||
msgstr "Perchè i miei messaggi non sono pubblici?"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
||
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
||
"from the link above."
|
||
msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi messaggi sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal collegamento qui sopra."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:83
|
||
msgid "Getting Help"
|
||
msgstr "Ottenere Aiuto"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:84
|
||
msgid "Go to the Help Section"
|
||
msgstr "Vai alla sezione Guida"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
||
" features and resources."
|
||
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
|
||
|
||
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
|
||
msgid "This page is missing a url parameter."
|
||
msgstr "A questa pagina manca il parametro url."
|
||
|
||
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
|
||
msgid "The post was created"
|
||
msgstr "Il messaggio è stato creato"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
|
||
msgid "You don't have access to administration pages."
|
||
msgstr "Non hai accesso alle pagine di amministrazione."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
|
||
" as the main account."
|
||
msgstr "Account sottogestiti non possono accedere alle pagine di amministrazione. Per favore autenticati con l'account principale."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:85 src/Content/Nav.php:253
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Panoramica"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:141
|
||
msgid "Federation Statistics"
|
||
msgstr "Statistiche sulla Federazione"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurazione"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:90 src/Module/Admin/Site.php:584
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Sito"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:91 src/Module/Admin/Users.php:238
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:255
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utenti"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Addons"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:93 src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Temi"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
|
||
msgid "DB updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti Database"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
|
||
msgid "Inspect Deferred Workers"
|
||
msgstr "Analizza i lavori rinviati"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
|
||
msgid "Inspect worker Queue"
|
||
msgstr "Analizza coda lavori"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Strumenti"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
|
||
msgid "Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Blocklist Contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
|
||
msgid "Server Blocklist"
|
||
msgstr "Server Blocklist"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:105 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Rimuovi elemento"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseAdmin.php:108
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:109 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
|
||
msgid "View Logs"
|
||
msgstr "Vedi i log"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnostiche"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
|
||
msgid "PHP Info"
|
||
msgstr "Info PHP"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
|
||
msgid "probe address"
|
||
msgstr "controlla indirizzo"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
|
||
msgid "check webfinger"
|
||
msgstr "verifica webfinger"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
|
||
msgid "Item Source"
|
||
msgstr "Sorgente Oggetto"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
|
||
msgid "Babel"
|
||
msgstr "Babel"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
|
||
msgid "ActivityPub Conversion"
|
||
msgstr "Conversione ActivityPub"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:125 src/Content/Nav.php:289
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Amministrazione"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:126
|
||
msgid "Addon Features"
|
||
msgstr "Funzioni Addon"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
|
||
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
||
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:95
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact edited."
|
||
msgid_plural "%d contacts edited."
|
||
msgstr[0] "%d contatto modificato."
|
||
msgstr[1] "%d contatti modificati"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:122
|
||
msgid "Could not access contact record."
|
||
msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:336 src/Model/Profile.php:439
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:896
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Segui"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:338 src/Model/Profile.php:441
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Smetti di seguire"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:396 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "Contatto non trovato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:415
|
||
msgid "Contact has been blocked"
|
||
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:415
|
||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:425
|
||
msgid "Contact has been ignored"
|
||
msgstr "Il contatto è ignorato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:425
|
||
msgid "Contact has been unignored"
|
||
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:435
|
||
msgid "Contact has been archived"
|
||
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:435
|
||
msgid "Contact has been unarchived"
|
||
msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:448
|
||
msgid "Drop contact"
|
||
msgstr "Cancella contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:846
|
||
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:464
|
||
msgid "Contact has been removed."
|
||
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:492
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are mutual friends with %s"
|
||
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:496
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are sharing with %s"
|
||
msgstr "Stai condividendo con %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:500
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is sharing with you"
|
||
msgstr "%s sta condividendo con te"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:524
|
||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:526
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:529
|
||
msgid "(Update was successful)"
|
||
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:529
|
||
msgid "(Update was not successful)"
|
||
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:531 src/Module/Contact.php:1103
|
||
msgid "Suggest friends"
|
||
msgstr "Suggerisci amici"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:535
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Network type: %s"
|
||
msgstr "Tipo di rete: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:540
|
||
msgid "Communications lost with this contact!"
|
||
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:546
|
||
msgid "Fetch further information for feeds"
|
||
msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:548
|
||
msgid ""
|
||
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
||
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
||
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
||
msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:550 src/Module/Admin/Site.php:689
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:699 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:551
|
||
msgid "Fetch information"
|
||
msgstr "Recupera informazioni"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:552
|
||
msgid "Fetch keywords"
|
||
msgstr "Recupera parole chiave"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:553
|
||
msgid "Fetch information and keywords"
|
||
msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:567
|
||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:568
|
||
msgid "Contact Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:576
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:580
|
||
msgid "Their personal note"
|
||
msgstr "La loro nota personale"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:582
|
||
msgid "Edit contact notes"
|
||
msgstr "Modifica note contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:585 src/Module/Contact.php:1071
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
||
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:586
|
||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:587
|
||
msgid "Ignore contact"
|
||
msgstr "Ignora il contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:588
|
||
msgid "View conversations"
|
||
msgstr "Vedi conversazioni"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:593
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:595
|
||
msgid "Update public posts"
|
||
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact.php:1113
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Aggiorna adesso"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:599 src/Module/Contact.php:850
|
||
#: src/Module/Contact.php:1132 src/Module/Admin/Users.php:251
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Sblocca"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Contact.php:851
|
||
#: src/Module/Contact.php:1140
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Non ignorare"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:604
|
||
msgid "Currently blocked"
|
||
msgstr "Bloccato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:605
|
||
msgid "Currently ignored"
|
||
msgstr "Ignorato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:606
|
||
msgid "Currently archived"
|
||
msgstr "Al momento archiviato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:607
|
||
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
||
msgstr "In attesa di conferma della connessione"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:608
|
||
msgid ""
|
||
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
||
msgstr "Risposte/Mi Piace ai tuoi messaggi pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:609
|
||
msgid "Notification for new posts"
|
||
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:609
|
||
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
||
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:611
|
||
msgid "Keyword Deny List"
|
||
msgstr "Elenco di Parole Chiave Negate"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:611
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
||
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
||
msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:627 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Azioni"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:758 src/Module/Group.php:292
|
||
#: src/Content/Widget.php:246
|
||
msgid "All Contacts"
|
||
msgstr "Tutti i contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:761
|
||
msgid "Show all contacts"
|
||
msgstr "Mostra tutti i contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:766 src/Module/Contact.php:826
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "In sospeso"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:769
|
||
msgid "Only show pending contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti in sospeso"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:774 src/Module/Contact.php:827
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloccato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:777
|
||
msgid "Only show blocked contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:782 src/Module/Contact.php:829
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Ignorato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:785
|
||
msgid "Only show ignored contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:790 src/Module/Contact.php:830
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archiviato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:793
|
||
msgid "Only show archived contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:798 src/Module/Contact.php:828
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Nascosto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:801
|
||
msgid "Only show hidden contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:809
|
||
msgid "Organize your contact groups"
|
||
msgstr "Organizza i tuoi gruppi di contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:820 src/Content/Widget.php:238
|
||
#: src/BaseModule.php:189
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Seguendo"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:821 src/Content/Widget.php:239
|
||
#: src/BaseModule.php:194
|
||
msgid "Mutual friends"
|
||
msgstr "Amici reciproci"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:841
|
||
msgid "Search your contacts"
|
||
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:842 src/Module/Search/Index.php:190
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Results for: %s"
|
||
msgstr "Risultati per: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1149
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archivia"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1149
|
||
msgid "Unarchive"
|
||
msgstr "Dearchivia"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:855
|
||
msgid "Batch Actions"
|
||
msgstr "Azioni Batch"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:890
|
||
msgid "Conversations started by this contact"
|
||
msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:895
|
||
msgid "Posts and Comments"
|
||
msgstr "Messaggi e Commenti"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:906 src/Module/BaseProfile.php:55
|
||
msgid "Profile Details"
|
||
msgstr "Dettagli del profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:913
|
||
msgid "View all known contacts"
|
||
msgstr "Vedi tutti i contatti conosciuti"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:923
|
||
msgid "Advanced Contact Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1030
|
||
msgid "Mutual Friendship"
|
||
msgstr "Amicizia reciproca"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1034
|
||
msgid "is a fan of yours"
|
||
msgstr "è un tuo fan"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1038
|
||
msgid "you are a fan of"
|
||
msgstr "sei un fan di"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1056
|
||
msgid "Pending outgoing contact request"
|
||
msgstr "Richiesta di contatto in uscita in sospeso"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1058
|
||
msgid "Pending incoming contact request"
|
||
msgstr "Richiesta di contatto in arrivo in sospeso"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1123 src/Module/Contact/Advanced.php:146
|
||
msgid "Refetch contact data"
|
||
msgstr "Ricarica dati contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1134
|
||
msgid "Toggle Blocked status"
|
||
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1142
|
||
msgid "Toggle Ignored status"
|
||
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1151
|
||
msgid "Toggle Archive status"
|
||
msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1159
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Rimuovi contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of registration, and for providing communications between the "
|
||
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
|
||
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
|
||
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
|
||
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
|
||
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
|
||
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
|
||
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
|
||
"settings, it is not necessary for communication."
|
||
msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
|
||
msgid ""
|
||
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
|
||
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
|
||
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
|
||
msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
|
||
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
|
||
"wants to delete their account they can do so at <a "
|
||
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
|
||
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
|
||
"the communication partners."
|
||
msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/userexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr "Note sulla Privacy"
|
||
|
||
#: src/Module/Help.php:62
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Guida:"
|
||
|
||
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
|
||
msgid "Method Not Allowed."
|
||
msgstr "Metodo Non Consentito."
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
|
||
msgid "Profile not found"
|
||
msgstr "Profilo non trovato"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:55
|
||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||
msgstr "Limite totale degli inviti superato."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:105
|
||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||
msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:114
|
||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||
msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message sent."
|
||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
|
||
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:140
|
||
msgid "You have no more invitations available"
|
||
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:147
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||
" other social networks."
|
||
msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||
"public Friendica website."
|
||
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||
"sites you can join."
|
||
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||
" public sites or invite members."
|
||
msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks."
|
||
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:156
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:164
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Invia inviti"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:165
|
||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:169
|
||
msgid ""
|
||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||
"and help us to create a better social web."
|
||
msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:171
|
||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:171
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:173
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||
msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSearch.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People Search - %s"
|
||
msgstr "Cerca persone - %s"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSearch.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forum Search - %s"
|
||
msgstr "Ricerca Forum - %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Disabilita"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s disabled."
|
||
msgstr "Tema %s disabilitato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s successfully enabled."
|
||
msgstr "Tema %s abilitato con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s failed to install."
|
||
msgstr "Installazione del tema %s non riuscita."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:237
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Federation.php:140
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:583 src/Module/Admin/Summary.php:230
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Amministrazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Inverti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Autore: "
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
|
||
msgid "Maintainer: "
|
||
msgstr "Manutentore: "
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
|
||
msgid "Unknown theme."
|
||
msgstr "Tema sconosciuto."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
|
||
msgid "Themes reloaded"
|
||
msgstr "Temi ricaricati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
|
||
msgid "Reload active themes"
|
||
msgstr "Ricarica i temi attivi"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
||
msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
|
||
msgid "[Experimental]"
|
||
msgstr "[Sperimentale]"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
|
||
msgid "[Unsupported]"
|
||
msgstr "[Non supportato]"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Features.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Lock feature %s"
|
||
msgstr "Blocca funzionalità %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Features.php:85
|
||
msgid "Manage Additional Features"
|
||
msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user blocked"
|
||
msgid_plural "%s users blocked"
|
||
msgstr[0] "%s utente bloccato"
|
||
msgstr[1] "%s utenti bloccati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:68
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user unblocked"
|
||
msgid_plural "%s users unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s utente sbloccato"
|
||
msgstr[1] "%s utenti sbloccati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:125
|
||
msgid "You can't remove yourself"
|
||
msgstr "Non puoi rimuovere te stesso"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user deleted"
|
||
msgid_plural "%s users deleted"
|
||
msgstr[0] "%s utente cancellato"
|
||
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:87
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user approved"
|
||
msgid_plural "%s users approved"
|
||
msgstr[0] "%s utente approvato"
|
||
msgstr[1] "%s utenti approvati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:94
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s registration revoked"
|
||
msgid_plural "%s registrations revoked"
|
||
msgstr[0] "%s registrazione revocata"
|
||
msgstr[1] "%s registrazioni revocate"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:123
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "Utente \"%s\" eliminato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" blocked"
|
||
msgstr "Utente \"%s\" bloccato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:136
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" unblocked"
|
||
msgstr "Utente \"%s\" sbloccato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:141
|
||
msgid "Account approved."
|
||
msgstr "Account approvato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:146
|
||
msgid "Registration revoked"
|
||
msgstr "Registrazione revocata"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:186
|
||
msgid "Private Forum"
|
||
msgstr "Forum Privato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:193
|
||
msgid "Relay"
|
||
msgstr "Relay"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:232 src/Module/Admin/Users.php:243
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:257 src/Module/Admin/Users.php:275
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:102
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:232 src/Module/Admin/Users.php:257
|
||
msgid "Register date"
|
||
msgstr "Data registrazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:232 src/Module/Admin/Users.php:257
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Ultimo accesso"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:232 src/Module/Admin/Users.php:257
|
||
msgid "Last public item"
|
||
msgstr "Ultimo elemento pubblico"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:232
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:239
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Aggiungi utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:240 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "seleziona tutti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:241
|
||
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
||
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:242
|
||
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
||
msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:243
|
||
msgid "Request date"
|
||
msgstr "Data richiesta"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:244
|
||
msgid "No registrations."
|
||
msgstr "Nessuna registrazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:245
|
||
msgid "Note from the user"
|
||
msgstr "Nota dall'utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:247
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Nega"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:250
|
||
msgid "User blocked"
|
||
msgstr "Utente bloccato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:252
|
||
msgid "Site admin"
|
||
msgstr "Amministrazione sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:253
|
||
msgid "Account expired"
|
||
msgstr "Account scaduto"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:256
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Nuovo Utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:257
|
||
msgid "Permanent deletion"
|
||
msgstr "Cancellazione permanente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:262
|
||
msgid ""
|
||
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
||
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:263
|
||
msgid ""
|
||
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
||
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:273
|
||
msgid "Name of the new user."
|
||
msgstr "Nome del nuovo utente."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:274
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:274
|
||
msgid "Nickname of the new user."
|
||
msgstr "Nome utente del nuovo utente."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users.php:275
|
||
msgid "Email address of the new user."
|
||
msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
|
||
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
|
||
msgstr "Analizza la coda lavori rinviati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
|
||
"executed at the first time."
|
||
msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
|
||
msgid "Inspect Worker Queue"
|
||
msgstr "Analizza coda lavori"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
|
||
"the worker cronjob you've set up during install."
|
||
msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
|
||
msgid "Job Parameters"
|
||
msgstr "Parametri lavoro"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorità"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
|
||
msgid "Update has been marked successful"
|
||
msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:83
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
||
msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
||
msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:108
|
||
msgid "No failed updates."
|
||
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:109
|
||
msgid "Check database structure"
|
||
msgstr "Controlla struttura database"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
|
||
msgid "Failed Updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti falliti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
||
msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:116
|
||
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
||
msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:117
|
||
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
||
msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:53
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:267
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
|
||
msgid ""
|
||
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
||
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
||
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
||
msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:145
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
|
||
"following platforms:"
|
||
msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
|
||
"if file %1$s exist and is readable."
|
||
msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
|
||
" %1$s is readable."
|
||
msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
|
||
msgstr "Il file di registro '%s' non è scrivibile. Nessuna registrazione possibile"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
|
||
msgid "PHP log currently enabled."
|
||
msgstr "Log PHP abilitato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
|
||
msgid "PHP log currently disabled."
|
||
msgstr "Log PHP disabilitato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Pulisci"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
|
||
msgid "Enable Debugging"
|
||
msgstr "Abilita Debugging"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
|
||
msgid "Log file"
|
||
msgstr "File di Log"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
||
"directory."
|
||
msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla cartella di livello superiore di Friendica."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Livello di Log"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
|
||
msgid "PHP logging"
|
||
msgstr "Log PHP"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
|
||
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
|
||
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
|
||
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
||
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
||
msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:69
|
||
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
||
msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:123
|
||
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
|
||
msgstr "Riallocazione iniziata. Potrebbe volerci un po'."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:251
|
||
msgid "Invalid storage backend setting value."
|
||
msgstr "Valore dell'impostazione del backend di archiviazione non valido"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:453 src/Module/Settings/Display.php:134
|
||
msgid "No special theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:470 src/Module/Settings/Display.php:144
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Experimental)"
|
||
msgstr "%s - (Sperimentale)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:482
|
||
msgid "No community page for local users"
|
||
msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:483
|
||
msgid "No community page"
|
||
msgstr "Nessuna pagina Comunità"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:484
|
||
msgid "Public postings from users of this site"
|
||
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:485
|
||
msgid "Public postings from the federated network"
|
||
msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:486
|
||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:492
|
||
msgid "Multi user instance"
|
||
msgstr "Istanza multi utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:520
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Chiusa"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:521
|
||
msgid "Requires approval"
|
||
msgstr "Richiede l'approvazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:522
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aperta"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:532
|
||
msgid "Don't check"
|
||
msgstr "Non controllare"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:533
|
||
msgid "check the stable version"
|
||
msgstr "controlla la versione stabile"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:534
|
||
msgid "check the development version"
|
||
msgstr "controlla la versione di sviluppo"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:538
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "niente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:539
|
||
msgid "Local contacts"
|
||
msgstr "Contatti locali"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:540
|
||
msgid "Interactors"
|
||
msgstr "Interlocutori"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:553
|
||
msgid "Database (legacy)"
|
||
msgstr "Database (legacy)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:586
|
||
msgid "Republish users to directory"
|
||
msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:588
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr "Caricamento file"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:589
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Politiche"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:591
|
||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||
msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:592
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Performance"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:593
|
||
msgid "Worker"
|
||
msgstr "Worker"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:594
|
||
msgid "Message Relay"
|
||
msgstr "Relay Messaggio"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:595
|
||
msgid "Relocate Instance"
|
||
msgstr "Trasloca Istanza"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:596
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
|
||
"unreachable."
|
||
msgstr "<strong>Attenzione!</strong> Funzione avanzata. Può rendere questo server irraggiungibile."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:600
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "Nome del sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:601
|
||
msgid "Sender Email"
|
||
msgstr "Mittente email"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:601
|
||
msgid ""
|
||
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
||
msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:602
|
||
msgid "Name of the system actor"
|
||
msgstr "Nome dell'attore di sistema"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:602
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
|
||
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Nomina un account interno del sistema che venga utilizzato per le richieste ActivityPub. Questo dev'essere un nome utente non utilizzato. Una volta impostato, non potrà essere cambiato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:603
|
||
msgid "Banner/Logo"
|
||
msgstr "Banner/Logo"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:604
|
||
msgid "Email Banner/Logo"
|
||
msgstr "Intestazione/Logo Email"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:605
|
||
msgid "Shortcut icon"
|
||
msgstr "Icona shortcut"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:605
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
||
msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai browser."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:606
|
||
msgid "Touch icon"
|
||
msgstr "Icona touch"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:606
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
||
msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:607
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Informazioni aggiuntive"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:607
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
||
"listed at %s/servers."
|
||
msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:608
|
||
msgid "System language"
|
||
msgstr "Lingua di sistema"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:609
|
||
msgid "System theme"
|
||
msgstr "Tema di sistema"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:609
|
||
msgid ""
|
||
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
|
||
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
|
||
msgstr "Tema predefinito di sistema - può essere sovrascritto dai profili utente - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Cambia impostazioni del tema predefinito</a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:610
|
||
msgid "Mobile system theme"
|
||
msgstr "Tema mobile di sistema"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:610
|
||
msgid "Theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Tema per dispositivi mobili"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:612
|
||
msgid "Force SSL"
|
||
msgstr "Forza SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:612
|
||
msgid ""
|
||
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
||
" to endless loops."
|
||
msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:613
|
||
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
||
msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:613
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
||
"still access it calling /help directly."
|
||
msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:614
|
||
msgid "Single user instance"
|
||
msgstr "Istanza a singolo utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:614
|
||
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
||
msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:616
|
||
msgid "File storage backend"
|
||
msgstr "File storage backend"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:616
|
||
msgid ""
|
||
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
|
||
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
|
||
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
|
||
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
|
||
" for more information about the choices and the moving procedure."
|
||
msgstr "Il backend utilizzato per memorizzare i file caricati. Se cambi il backend, puoi muovere i file esistenti. Se non lo fai, i file caricati prima della modifica rimarranno memorizzati nel vecchio backend. Vedi <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">la documentazione sulle impostazioni</a> per maggiori informazioni riguardo le scelte e la procedura per spostare i file."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:618
|
||
msgid "Maximum image size"
|
||
msgstr "Massima dimensione immagini"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:618
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
||
"limits."
|
||
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:619
|
||
msgid "Maximum image length"
|
||
msgstr "Massima lunghezza immagine"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:619
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
||
"-1, which means no limits."
|
||
msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:620
|
||
msgid "JPEG image quality"
|
||
msgstr "Qualità immagini JPEG"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:620
|
||
msgid ""
|
||
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
||
"100, which is full quality."
|
||
msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:622
|
||
msgid "Register policy"
|
||
msgstr "Politica di registrazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:623
|
||
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
||
msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:623
|
||
msgid ""
|
||
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
||
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
||
"setting has no effect."
|
||
msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:624
|
||
msgid "Register text"
|
||
msgstr "Testo registrazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:624
|
||
msgid ""
|
||
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:625
|
||
msgid "Forbidden Nicknames"
|
||
msgstr "Nomi utente Vietati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:625
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
|
||
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
|
||
msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:626
|
||
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
||
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:626
|
||
msgid ""
|
||
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
||
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
||
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:627
|
||
msgid "Allowed friend domains"
|
||
msgstr "Domini amici consentiti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:627
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
||
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
||
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:628
|
||
msgid "Allowed email domains"
|
||
msgstr "Domini email consentiti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:628
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
||
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
||
"domains"
|
||
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:629
|
||
msgid "No OEmbed rich content"
|
||
msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:629
|
||
msgid ""
|
||
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
||
"listed below."
|
||
msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:630
|
||
msgid "Allowed OEmbed domains"
|
||
msgstr "Domini OEmbed consentiti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:630
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
|
||
"displayed. Wildcards are accepted."
|
||
msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:631
|
||
msgid "Block public"
|
||
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:631
|
||
msgid ""
|
||
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
||
"site unless you are currently logged in."
|
||
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:632
|
||
msgid "Force publish"
|
||
msgstr "Forza pubblicazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:632
|
||
msgid ""
|
||
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
||
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:632
|
||
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
|
||
msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:633
|
||
msgid "Global directory URL"
|
||
msgstr "URL della directory globale"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:633
|
||
msgid ""
|
||
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
||
"completely unavailable to the application."
|
||
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:634
|
||
msgid "Private posts by default for new users"
|
||
msgstr "Messaggi privati come impostazioni predefinita per i nuovi utenti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:634
|
||
msgid ""
|
||
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
||
"group rather than public."
|
||
msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:635
|
||
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
||
msgstr "Non includere il contenuto dei messaggi nelle notifiche via email"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:635
|
||
msgid ""
|
||
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
||
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
||
msgstr "Non include il contenuti del messaggio/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:636
|
||
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
||
msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:636
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
||
"only."
|
||
msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:637
|
||
msgid "Don't embed private images in posts"
|
||
msgstr "Non inglobare immagini private nei messaggi"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:637
|
||
msgid ""
|
||
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
||
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
||
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
||
"while."
|
||
msgstr "Non sostituire le foto locali nei messaggi con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i messaggi contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:638
|
||
msgid "Explicit Content"
|
||
msgstr "Contenuto Esplicito"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:638
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
|
||
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
|
||
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
|
||
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
|
||
"will be shown at the user registration page."
|
||
msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:639
|
||
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
||
msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:639
|
||
msgid ""
|
||
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
||
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
||
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
||
msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:640
|
||
msgid "Block multiple registrations"
|
||
msgstr "Blocca registrazioni multiple"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:640
|
||
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
||
msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:641
|
||
msgid "Disable OpenID"
|
||
msgstr "Disabilita OpenID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:641
|
||
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
|
||
msgstr "Disabilita supporto OpenID per la registrazione e i login."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:642
|
||
msgid "No Fullname check"
|
||
msgstr "No controllo nome completo"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:642
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
|
||
"name in their full name."
|
||
msgstr "Permetti agli utenti di registrarsi senza uno spazio tra il nome e il cognome nel loro nome completo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:643
|
||
msgid "Community pages for visitors"
|
||
msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:643
|
||
msgid ""
|
||
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
||
"see both pages."
|
||
msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:644
|
||
msgid "Posts per user on community page"
|
||
msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:644
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
||
"\"Global Community\")"
|
||
msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente sulla pagina della comunità. (Non valido per \"Comunità Globale\")"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:645
|
||
msgid "Disable OStatus support"
|
||
msgstr "Disabilità supporto OStatus"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:645
|
||
msgid ""
|
||
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
||
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
||
"occasionally displayed."
|
||
msgstr "Disabilita la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Tutte le comunicazioni OStatus sono pubbliche, quindi se abilitato, occasionalmente verranno mostrati degli avvisi riguardanti la privacy dei messaggi."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:646
|
||
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
||
msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:648
|
||
msgid ""
|
||
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
||
" directory."
|
||
msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sottocartella."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:649
|
||
msgid "Enable Diaspora support"
|
||
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:649
|
||
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
||
msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:650
|
||
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
||
msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:650
|
||
msgid ""
|
||
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
||
"protocols disabled."
|
||
msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:651
|
||
msgid "Verify SSL"
|
||
msgstr "Verifica SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:651
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
||
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
||
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:652
|
||
msgid "Proxy user"
|
||
msgstr "Utente Proxy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:653
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "URL Proxy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:654
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "Timeout rete"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:654
|
||
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
||
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:655
|
||
msgid "Maximum Load Average"
|
||
msgstr "Massimo carico medio"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:655
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
||
"default %d."
|
||
msgstr "Carico massimo del sistema prima che i processi di invio e richiesta siano rinviati - predefinito %d."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:656
|
||
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
||
msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:656
|
||
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
||
msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:657
|
||
msgid "Minimal Memory"
|
||
msgstr "Memoria Minima"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:657
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
||
"default 0 (deactivated)."
|
||
msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:658
|
||
msgid "Periodically optimize tables"
|
||
msgstr "Ottimizza le tabelle periodicamente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:658
|
||
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
|
||
msgstr "Ottimizza periodicamente le tabelle come la cache e la coda dei worker"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:660
|
||
msgid "Discover followers/followings from contacts"
|
||
msgstr "Scopri seguiti/seguaci dai contatti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:660
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
|
||
msgstr "Se abilitato, ad ogni contatto saranno controllati i propri seguaci e le persone seguite."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:661
|
||
msgid "None - deactivated"
|
||
msgstr "Nessuno - disattivato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:662
|
||
msgid ""
|
||
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
|
||
"followers/followings."
|
||
msgstr "Contatti locali - contatti che i nostri contatti locali hanno scoperto con i loro seguaci/persone seguite."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:663
|
||
msgid ""
|
||
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
|
||
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
|
||
msgstr "Interlocutori - contatti dei tuoi contatti locali e contatti che hanno interagito sui messaggi visibili localmente saranno analizzati per i loro seguaci/seguiti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:665
|
||
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
|
||
msgstr "Sincronizza i contatti con il server directory"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:665
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
|
||
"defined directory server."
|
||
msgstr "Se abilitato, il sistema controllerà periodicamente nuovi contatti sulle directory server indicate."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:667
|
||
msgid "Days between requery"
|
||
msgstr "Giorni tra le richieste"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:667
|
||
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
||
msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:668
|
||
msgid "Discover contacts from other servers"
|
||
msgstr "Trova contatti dagli altri server"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:668
|
||
msgid ""
|
||
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
|
||
" Mastodon and Hubzilla servers."
|
||
msgstr "Periodicamente interroga gli altri server per i contatti. Il sistema interroga server Friendica, Mastodon e Hubzilla."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:669
|
||
msgid "Search the local directory"
|
||
msgstr "Cerca la directory locale"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:669
|
||
msgid ""
|
||
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
||
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
||
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
||
msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:671
|
||
msgid "Publish server information"
|
||
msgstr "Pubblica informazioni server"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:671
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
||
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
||
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
||
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
|
||
msgstr "Se abilitato, saranno pubblicate le informazioni sul server e i dati di utilizzo. Le informazioni contengono nome e versione del server, numero di utenti con profilo pubblico, numero di messaggi e quali protocolli e connettori sono stati attivati.\nVedi <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> per dettagli."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:673
|
||
msgid "Check upstream version"
|
||
msgstr "Controlla versione upstream"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:673
|
||
msgid ""
|
||
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
||
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
||
msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:674
|
||
msgid "Suppress Tags"
|
||
msgstr "Sopprimi Tags"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:674
|
||
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
||
msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:675
|
||
msgid "Clean database"
|
||
msgstr "Pulisci database"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:675
|
||
msgid ""
|
||
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
||
" other helper tables."
|
||
msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:676
|
||
msgid "Lifespan of remote items"
|
||
msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:676
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
||
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
||
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:677
|
||
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
||
msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:677
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
||
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
||
"items if set to 0."
|
||
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:678
|
||
msgid "Lifespan of raw conversation data"
|
||
msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:678
|
||
msgid ""
|
||
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
|
||
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
|
||
"days."
|
||
msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:679
|
||
msgid "Path to item cache"
|
||
msgstr "Percorso cache elementi"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:679
|
||
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
||
msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:680
|
||
msgid "Cache duration in seconds"
|
||
msgstr "Durata della cache in secondi"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:680
|
||
msgid ""
|
||
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
||
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
||
msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:681
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
||
msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:681
|
||
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
||
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni messaggio? Default : 100."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:682
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
|
||
msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio sulla pagina di visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:682
|
||
msgid ""
|
||
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
|
||
"value is 1000."
|
||
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati sulla pagina dedicata per ogni messaggio? Il valore predefinito è 1000."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:683
|
||
msgid "Temp path"
|
||
msgstr "Percorso file temporanei"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:683
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
||
"temp path, enter another path here."
|
||
msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:684
|
||
msgid "Disable picture proxy"
|
||
msgstr "Disabilita il proxy immagini"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:684
|
||
msgid ""
|
||
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
||
" systems with very low bandwidth."
|
||
msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:685
|
||
msgid "Only search in tags"
|
||
msgstr "Cerca solo nei tag"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:685
|
||
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
||
msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:687
|
||
msgid "New base url"
|
||
msgstr "Nuovo url base"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:687
|
||
msgid ""
|
||
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
|
||
" Diaspora* contacts of all users."
|
||
msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:689
|
||
msgid "RINO Encryption"
|
||
msgstr "Crittografia RINO"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:689
|
||
msgid "Encryption layer between nodes."
|
||
msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:689
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Abilitato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:691
|
||
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
||
msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:691
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
|
||
" Default value is %d."
|
||
msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:692
|
||
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
|
||
msgstr "Non usare \"proc_open\" con il worker"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:692
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
|
||
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
||
"frequency of worker calls in your crontab."
|
||
msgstr "Abilita questo se il tuo sistema non consente l'utilizzo di \"proc_open\". Questo può succedere su hosting condiviso. Se questo è attivato dovresti aumentare la frequenza dell'esecuzione dei worker nel tuo crontab."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:693
|
||
msgid "Enable fastlane"
|
||
msgstr "Abilita fastlane"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:693
|
||
msgid ""
|
||
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
||
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
||
msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:694
|
||
msgid "Enable frontend worker"
|
||
msgstr "Abilita worker da frontend"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:694
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
||
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
|
||
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
|
||
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
|
||
"server."
|
||
msgstr "Quando abilitato il processo del Worker scatta quando avviene l'accesso al backend (es. messaggi che vengono spediti). Su piccole istanze potresti voler chiamare %s/worker ogni tot minuti attraverso una pianificazione cron esterna. Dovresti abilitare quest'opzione solo se non puoi utilizzare cron/operazioni pianificate sul tuo server."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:696
|
||
msgid "Use relay servers"
|
||
msgstr "Usa server di inoltro"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:696
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be "
|
||
"included in the search, subscribed tags and on the global community page."
|
||
msgstr "Abilita la ricezione dei messaggi pubblici dai server relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nelle etichette alle quali si è abbonati e nella pagina comunità globale."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:697
|
||
msgid "\"Social Relay\" server"
|
||
msgstr "Server \"Social Relay\""
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:697
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to."
|
||
" For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console "
|
||
"relay\" command line command."
|
||
msgstr "Indirizzo del server \"Social Relay\" verso il quale i messaggi pubblici dovranno essere inviati. Per esempio %s. I server ActivityRelay sono amministrati attraverso il comando \"console relay\" da riga di comando."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:698
|
||
msgid "Direct relay transfer"
|
||
msgstr "Trasferimento relay diretto"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:698
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
||
msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:699
|
||
msgid "Relay scope"
|
||
msgstr "Ambito del relay"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:699
|
||
msgid ""
|
||
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
|
||
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
|
||
"received."
|
||
msgstr "Può essere \"tutto\" o \"etichette\". \"tutto\" significa che ogni messaggio pubblico può essere ricevuto. \"etichette\" significa che solo i messaggi con le etichette selezionate saranno ricevuti."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:699
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "tutti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:699
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "tags"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:700
|
||
msgid "Server tags"
|
||
msgstr "Tags server"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:700
|
||
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
|
||
msgstr "Lista separata da virgola di etichette per la sottoscrizione \"etichette\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:701
|
||
msgid "Deny Server tags"
|
||
msgstr "Etichette Negate del Server"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:701
|
||
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
|
||
msgstr "Lista separata da virgola di etichette che vengono rifiutate."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:702
|
||
msgid "Allow user tags"
|
||
msgstr "Permetti tag utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:702
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
|
||
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
|
||
msgstr "Se abilitato, le etichette delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione \"etichette\" in aggiunta ai \"server_etichette\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:705
|
||
msgid "Start Relocation"
|
||
msgstr "Inizia il Trasloco"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Template engine (%s) error: %s"
|
||
msgstr "Errore del motore di modelli (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
||
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
||
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
||
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
||
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
||
" an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che può esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
|
||
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
|
||
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
|
||
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
|
||
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
|
||
" installation for an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr "Il tuo DB sta ancora eseguendo tabelle InnoDB con il formato file Antelope. Dovresti cambiare il formato file in Barracuda. Friendica utilizza funzionalità che non sono fornite dal formato Antelope. Guarda <a href=\"%s\">qui</a> per una guida che potrebbe esserti utile per convertire il motore delle tabelle. Potresti anche utilizzare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione Friendica per una conversione automatica.<br />"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
|
||
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
|
||
" to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
|
||
"information.<br />"
|
||
msgstr "La tua table_definition_cache è troppo piccola (%d). Questo può portare all'errore del database \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Per favore impostala almeno a %d (o -1 per il dimensionamento automatico). Guarda <a href=\"%s\">qui</a> per avere più informazioni.<br />"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
||
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
||
msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
|
||
msgid ""
|
||
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear."
|
||
msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
|
||
msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
|
||
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
||
msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
||
" check your crontab settings."
|
||
msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
||
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
||
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
|
||
"help with the transition."
|
||
msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
||
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
||
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
|
||
"page</a> for help with the transition."
|
||
msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>config/local.ini.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:115
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
|
||
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
|
||
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
|
||
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi <a href=\"%s\">la pagina sull'installazione</a> per un aiuto."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
|
||
msgstr "Il file di registro '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:147
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
|
||
msgstr "Il file di debug '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:163
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
|
||
" system.basepath from your db to avoid differences."
|
||
msgstr "La system.basepath di Friendica è stata aggiornata da '%s' a '%s'. Per favore rimuovi la system.basepath dal tuo db per evitare differenze."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:171
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
|
||
"isn't used."
|
||
msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' è errata e il file di configurazione '%s' non è utilizzato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:179
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
|
||
"'%s'. Please fix your configuration."
|
||
msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' non è uguale a quella del file di configurazione '%s'. Per favore correggi la tua configurazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:186
|
||
msgid "Normal Account"
|
||
msgstr "Account normale"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:187
|
||
msgid "Automatic Follower Account"
|
||
msgstr "Account Follower Automatico"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
|
||
msgid "Public Forum Account"
|
||
msgstr "Account Forum Publico"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
|
||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||
msgstr "Account per amicizia automatizzato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
|
||
msgid "Blog Account"
|
||
msgstr "Account Blog"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
|
||
msgid "Private Forum Account"
|
||
msgstr "Account Forum Privato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:211
|
||
msgid "Message queues"
|
||
msgstr "Code messaggi"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:217
|
||
msgid "Server Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Server"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:233
|
||
msgid "Registered users"
|
||
msgstr "Utenti registrati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
|
||
msgid "Pending registrations"
|
||
msgstr "Registrazioni in attesa"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:240
|
||
msgid "Active addons"
|
||
msgstr "Addon attivi"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
|
||
msgid "Display Terms of Service"
|
||
msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
||
"will be added to the registration form and the general information page."
|
||
msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un collegamento ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
|
||
msgid "Display Privacy Statement"
|
||
msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
||
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
|
||
"\">EU-GDPR</a>."
|
||
msgstr "Mostra alcune informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GDPR</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
|
||
msgid "Privacy Statement Preview"
|
||
msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
|
||
msgid "The Terms of Service"
|
||
msgstr "I Termini di Servizio"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
||
"of sections should be [h2] and below."
|
||
msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
|
||
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
|
||
msgstr "Schema di dominio del server aggiunto alla blocklist."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
|
||
msgid "Blocked server domain pattern"
|
||
msgstr "Schema di dominio del server bloccato"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:81
|
||
msgid "Reason for the block"
|
||
msgstr "Motivazione del blocco"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
|
||
msgid "Delete server domain pattern"
|
||
msgstr "Elimina schema di dominio server"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
|
||
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
||
msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
|
||
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
|
||
msgstr "Blocklist degli Schemi di Dominio di Server"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
|
||
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
|
||
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
|
||
msgstr "Questa pagina può essere utilizzata per definire una blocklist di schemi di server di dominio della rete federata ai quali non è consentito interagire con questo nodo. Per ogni schema di dominio dovresti anche fornire la motivazione per la quale lo hai bloccato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
|
||
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
|
||
"people investigating communication problems can find the reason easily."
|
||
msgstr "La lista degli schemi di dominio di server bloccati sarà resa pubblicamente disponibile sulla pagina <a href=\"/friendica\">/friendica</a> in modo che i tuoi utenti e persone che cercano soluzioni ai problemi di comunicazione possano trovare la motivazione facilmente."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
|
||
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
|
||
"\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr "<p>La sintassi dello schema di dominio server usa i caratteri jolly e non tiene conto di maiuscole e minuscole, e comprende i seguenti caratteri speciali:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Qualsiasi numero di caratteri</li>\n\t<li><code>?</code>: Qualsiasi singolo carattere</li>\n\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 o char2</li>\n</ul>"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
|
||
msgid "Add new entry to block list"
|
||
msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
|
||
msgid "Server Domain Pattern"
|
||
msgstr "Schema di Dominio di Server"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
|
||
"include the protocol."
|
||
msgstr "Lo schema di dominio del nuovo server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
|
||
msgid "Block reason"
|
||
msgstr "Ragione blocco"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
|
||
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
|
||
msgstr "La motivazione con la quale hai bloccato questo schema del dominio del server."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Aggiungi Voce"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
|
||
msgid "Save changes to the blocklist"
|
||
msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
|
||
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
||
msgstr "Voci correnti nella blocklist"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
|
||
msgid "Delete entry from blocklist"
|
||
msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
|
||
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
||
msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s contact unblocked"
|
||
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
|
||
msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
|
||
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
||
"your node."
|
||
msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
|
||
msgid "Block Remote Contact"
|
||
msgstr "Blocca Contatto Remoto"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
|
||
msgid "select none"
|
||
msgstr "seleziona niente"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
|
||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||
msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
|
||
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
||
msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
|
||
msgid "Block New Remote Contact"
|
||
msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Motivazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s total blocked contact"
|
||
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
||
msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
|
||
msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
|
||
msgid "URL of the remote contact to block."
|
||
msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
|
||
msgid "Block Reason"
|
||
msgstr "Motivazione del Blocco"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
|
||
msgid "Item Guid"
|
||
msgstr "Item Guid"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
|
||
msgid "Item marked for deletion."
|
||
msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
|
||
msgid "Delete this Item"
|
||
msgstr "Rimuovi questo elemento"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
||
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
||
msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un messaggio di primo livello, l'intera discussione sarà cancellata."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
||
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
||
"GUID, here 123456."
|
||
msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
|
||
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
||
msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
|
||
msgid "Addon not found."
|
||
msgstr "Componente aggiuntivo non trovato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s disabled."
|
||
msgstr "Addon %s disabilitato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s enabled."
|
||
msgstr "Addon %s abilitato."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
|
||
msgid "Addons reloaded"
|
||
msgstr "Componenti aggiuntivi ricaricati"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s failed to install."
|
||
msgstr "Installazione del componente aggiuntivo %s non riuscita."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
|
||
msgid "Reload active addons"
|
||
msgstr "Ricarica addon attivi."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
||
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
||
" the open addon registry at %2$s"
|
||
msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:77
|
||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:99
|
||
msgid "Find on this site"
|
||
msgstr "Cerca nel sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:101
|
||
msgid "Results for:"
|
||
msgstr "Risultati per:"
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:103
|
||
msgid "Site Directory"
|
||
msgstr "Elenco del sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
|
||
msgid "Item was not found."
|
||
msgstr "Oggetto non trovato."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:46
|
||
msgid "Please enter a post body."
|
||
msgstr "Per favore inserisci il corpo del messaggio."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:59
|
||
msgid "This feature is only available with the frio theme."
|
||
msgstr "Questa caratteristica è disponibile solo con il tema frio."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:86
|
||
msgid "Compose new personal note"
|
||
msgstr "Componi una nuova nota personale"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:95
|
||
msgid "Compose new post"
|
||
msgstr "Componi un nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:135
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Visibilità"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:156
|
||
msgid "Clear the location"
|
||
msgstr "Rimuovi la posizione"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:157
|
||
msgid "Location services are unavailable on your device"
|
||
msgstr "I servizi di localizzazione non sono disponibili sul tuo dispositivo"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
|
||
"your device"
|
||
msgstr "I servizi di localizzazione sono disabilitati. Per favore controlla i permessi del sito web sul tuo dispositivo"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:61
|
||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||
msgstr "Addon/applicazioni installate"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:66
|
||
msgid "No installed addons/apps"
|
||
msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||
msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:78
|
||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||
msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
|
||
"database version is %s, the post update version is %s."
|
||
msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||
"about the Friendica project."
|
||
msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:102
|
||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:102
|
||
msgid "the bugtracker at github"
|
||
msgstr "il bugtracker su github"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:103
|
||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||
msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:113
|
||
msgid "Only You Can See This"
|
||
msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
|
||
msgid "Tips for New Members"
|
||
msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:87
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The Photo with id %s is not available."
|
||
msgstr "La Foto con id %s non è disponibile."
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid photo with id %s."
|
||
msgstr "Foto con id %s non valida."
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
|
||
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
|
||
msgstr "Il collegamento al profilo fornito non sembra essere valido"
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
|
||
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
|
||
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
|
||
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema, devi abbonarti a <strong>%s</strong> o <strong>%s</strong> direttamente sul tuo sistema."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:43
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:73
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "Gestisci Account"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:101
|
||
msgid "Connected apps"
|
||
msgstr "Applicazioni collegate"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:66
|
||
msgid "Export personal data"
|
||
msgstr "Esporta dati personali"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:115
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Rimuovi account"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:61
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
|
||
msgid "Group not found."
|
||
msgstr "Gruppo non trovato."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:78
|
||
msgid "Group name was not changed."
|
||
msgstr "Il nome del gruppo non è stato cambiato."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:100
|
||
msgid "Unknown group."
|
||
msgstr "Gruppo sconosciuto."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:109
|
||
msgid "Contact is deleted."
|
||
msgstr "Contatto eliminato."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:115
|
||
msgid "Unable to add the contact to the group."
|
||
msgstr "Impossibile aggiungere il contatto al gruppo."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:118
|
||
msgid "Contact successfully added to group."
|
||
msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:122
|
||
msgid "Unable to remove the contact from the group."
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere il contatto dal gruppo."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:125
|
||
msgid "Contact successfully removed from group."
|
||
msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:128
|
||
msgid "Unknown group command."
|
||
msgstr "Comando gruppo sconosciuto."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:131
|
||
msgid "Bad request."
|
||
msgstr "Richiesta sbagliata."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:170
|
||
msgid "Save Group"
|
||
msgstr "Salva gruppo"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:171
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:177
|
||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||
msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
|
||
#: src/Model/Group.php:543
|
||
msgid "Group Name: "
|
||
msgstr "Nome del gruppo:"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:540
|
||
msgid "Contacts not in any group"
|
||
msgstr "Contatti in nessun gruppo."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:219
|
||
msgid "Unable to remove group."
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:270
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgstr "Elimina Gruppo"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:280
|
||
msgid "Edit Group Name"
|
||
msgstr "Modifica Nome Gruppo"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:290
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membri"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:293
|
||
msgid "Group is empty"
|
||
msgstr "Il gruppo è vuoto"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:306
|
||
msgid "Remove contact from group"
|
||
msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:326
|
||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:340
|
||
msgid "Add contact to group"
|
||
msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:54
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
||
msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:76
|
||
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
||
msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:99 src/Content/Nav.php:220
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:902
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:188
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Items tagged with: %s"
|
||
msgstr "Elementi taggati con: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127
|
||
msgid "You must be logged in to use this module."
|
||
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:45
|
||
msgid "Search term was not saved."
|
||
msgstr "Il termine di ricerca non è stato salvato."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:48
|
||
msgid "Search term already saved."
|
||
msgstr "Termine di ricerca già salvato."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:54
|
||
msgid "Search term was not removed."
|
||
msgstr "Il termine di ricerca non è stato rimosso."
|
||
|
||
#: src/Module/HoverCard.php:47
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "Nessun profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:114
|
||
msgid "Error while sending poke, please retry."
|
||
msgstr "Errore durante l'invio dello stuzzicamento, per favore riprova."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
|
||
msgid "Poke/Prod"
|
||
msgstr "Tocca/Pungola"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:151
|
||
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
||
msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
|
||
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
||
msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:154
|
||
msgid "Make this post private"
|
||
msgstr "Rendi questo messaggio privato"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:94
|
||
msgid "Contact update failed."
|
||
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
||
" information your communications with this contact may stop working."
|
||
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:112
|
||
msgid ""
|
||
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
||
"uncertain what to do on this page."
|
||
msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
|
||
msgid "No mirroring"
|
||
msgstr "Non duplicare"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
|
||
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
||
msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
|
||
msgid "Mirror as my own posting"
|
||
msgstr "Duplica come miei messaggi"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:144
|
||
msgid "Return to contact editor"
|
||
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:149
|
||
msgid "Remote Self"
|
||
msgstr "Io remoto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:152
|
||
msgid "Mirror postings from this contact"
|
||
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
||
"entries from this contact."
|
||
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:159
|
||
msgid "Account Nickname"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:160
|
||
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
||
msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:161
|
||
msgid "Account URL"
|
||
msgstr "URL dell'utente"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:162
|
||
msgid "Account URL Alias"
|
||
msgstr "Alias URL Account"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:163
|
||
msgid "Friend Request URL"
|
||
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:164
|
||
msgid "Friend Confirm URL"
|
||
msgstr "URL Conferma Amicizia"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:165
|
||
msgid "Notification Endpoint URL"
|
||
msgstr "URL Notifiche"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:166
|
||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||
msgstr "URL Feed"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:167
|
||
msgid "New photo from this URL"
|
||
msgstr "Nuova foto da questo URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:54
|
||
msgid "No known contacts."
|
||
msgstr "Nessun contatto conosciuto."
|
||
|
||
#: src/Module/Apps.php:47
|
||
msgid "No installed applications."
|
||
msgstr "Nessuna applicazione installata."
|
||
|
||
#: src/Module/Apps.php:52
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applicazioni"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
|
||
msgid "Profile Name is required."
|
||
msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
|
||
msgid "Profile couldn't be updated."
|
||
msgstr "Il Profilo non può essere aggiornato."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Etichetta:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valore:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
|
||
msgid "Field Permissions"
|
||
msgstr "Permessi del campo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
|
||
msgid "(click to open/close)"
|
||
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
|
||
msgid "Add a new profile field"
|
||
msgstr "Aggiungi nuovo campo del profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
|
||
msgid "Profile Actions"
|
||
msgstr "Azioni Profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
|
||
msgid "Edit Profile Details"
|
||
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
|
||
msgid "Change Profile Photo"
|
||
msgstr "Cambia la foto del profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Immagine del profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Posizione"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
|
||
#: src/Util/Temporal.php:95
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
|
||
msgid "Custom Profile Fields"
|
||
msgstr "Campi Profilo Personalizzati"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
|
||
msgid "Display name:"
|
||
msgstr "Nome visualizzato:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
|
||
msgid "Street Address:"
|
||
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
|
||
msgid "Locality/City:"
|
||
msgstr "Località:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
|
||
msgid "Region/State:"
|
||
msgstr "Regione/Stato:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
|
||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||
msgstr "CAP:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Nazione:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
|
||
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
||
msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
|
||
msgid ""
|
||
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
||
" you."
|
||
msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
|
||
msgid "Homepage URL:"
|
||
msgstr "Homepage:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
|
||
msgid "Public Keywords:"
|
||
msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
|
||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||
msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
|
||
msgid "Private Keywords:"
|
||
msgstr "Parole chiave private:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
|
||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
|
||
msgstr "<p>I campi personalizzati appaiono sulla <a href=\"%s\">tua pagina del profilo</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Puoi utilizzare i BBCode nei campi personalizzati.</p>\n\t\t\t\t<p>Riordina trascinando i titoli dei campi.</p>\n\t\t\t\t<p>Svuota le etichette dei campi per rimuovere il campo personalizzato.</p>\n\t\t\t\t<p>Campi personalizzati non pubblici possono essere visti solo da contatti Friendica selezionati o da contatti Friendica nei gruppi selezionati.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
|
||
msgid ""
|
||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||
"display immediately."
|
||
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
|
||
msgid "Unable to process image"
|
||
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
|
||
msgid "Photo not found."
|
||
msgstr "Foto non trovata."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
|
||
msgid "Profile picture successfully updated."
|
||
msgstr "Immagine di profilo aggiornata con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Ritaglia immagine"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
|
||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||
msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
|
||
msgid "Use Image As Is"
|
||
msgstr "Usa immagine così com'è"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
|
||
msgid "Missing uploaded image."
|
||
msgstr "Immagine caricata mancante."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
|
||
msgid "Profile Picture Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Immagine di Profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
|
||
msgid "Current Profile Picture"
|
||
msgstr "Immagine del profilo attuale"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
|
||
msgid "Upload Profile Picture"
|
||
msgstr "Carica la foto del profilo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
|
||
msgid "Upload Picture:"
|
||
msgstr "Carica Foto:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
|
||
msgid "skip this step"
|
||
msgstr "salta questo passaggio"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
|
||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
|
||
msgid "Delegation successfully granted."
|
||
msgstr "Delega concessa con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
|
||
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
|
||
msgstr "Utente principale non trovato, non disponibile o la password non corrisponde."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
|
||
msgid "Delegation successfully revoked."
|
||
msgstr "Delega revocata con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
|
||
msgid ""
|
||
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
|
||
msgstr "Amministratori delegati possono vedere ma non cambiare i permessi di delega."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
|
||
msgid "Delegate user not found."
|
||
msgstr "Utente delegato non trovato."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
|
||
msgid "No parent user"
|
||
msgstr "Nessun utente principale"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
|
||
msgid "Parent User"
|
||
msgstr "Utente Principale"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
|
||
msgid "Additional Accounts"
|
||
msgstr "Account Aggiuntivi"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
|
||
msgid ""
|
||
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
|
||
"existing account so you can manage them from this account."
|
||
msgstr "Registra account aggiuntivi che saranno automaticamente connessi al tuo account esistente così potrai gestirli da questo account."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
|
||
msgid "Register an additional account"
|
||
msgstr "Registra un account aggiuntivo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
|
||
msgid ""
|
||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||
msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Delegati"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||
"anybody that you do not trust completely."
|
||
msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
|
||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
|
||
msgid "Potential Delegates"
|
||
msgstr "Delegati Potenziali"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
|
||
msgid "No entries."
|
||
msgstr "Nessuna voce."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
|
||
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
|
||
msgstr "Autenticazione a due fattori disabilitata con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Password Sbagliata"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
|
||
"codes when prompted on login.</p>"
|
||
msgstr "<p>Usa un'applicazione su un dispositivo mobile per generare codici di autenticazione a due fattori quando richiesto all'accesso.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
|
||
msgid "Authenticator app"
|
||
msgstr "App di autenticazione"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
|
||
msgid "Configured"
|
||
msgstr "Configurata"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
|
||
msgid "Not Configured"
|
||
msgstr "Non Configurata"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
|
||
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
|
||
msgstr "<p>Non hai terminato la configurazione della tua app di autenticazione.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
|
||
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
|
||
msgstr "<p>La tua app di autenticazione è correttamente configurata.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
|
||
msgid "Recovery codes"
|
||
msgstr "Codici di recupero"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
|
||
msgid "Remaining valid codes"
|
||
msgstr "Codici validi rimanenti"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
|
||
msgid ""
|
||
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
|
||
"have lost access to it.</p>"
|
||
msgstr "<p>Questi codici monouso possono sostituire l'app di autenticazione nel caso avessi perso il suo accesso.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
|
||
msgid "App-specific passwords"
|
||
msgstr "Password specifiche per app"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
|
||
msgid "Generated app-specific passwords"
|
||
msgstr "Genera password specifiche per app"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
|
||
"supporting two-factor authentication.</p>"
|
||
msgstr "<p>Queste password generate casualmente ti consentono di autenticarti con app che non supportano l'autenticazione a due fattori.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
|
||
msgid "Current password:"
|
||
msgstr "Password attuale:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"You need to provide your current password to change two-factor "
|
||
"authentication settings."
|
||
msgstr "Devi inserire la tua password attuale per cambiare le impostazioni di autenticazione a due fattori."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
|
||
msgid "Enable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Abilita autenticazione a due fattori"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
|
||
msgid "Disable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Disabilita autenticazione a due fattori"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
|
||
msgid "Show recovery codes"
|
||
msgstr "Mostra codici di recupero"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
|
||
msgid "Manage app-specific passwords"
|
||
msgstr "Gestisci password specifiche per app"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
|
||
msgid "Finish app configuration"
|
||
msgstr "Completa configurazione dell'app"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
|
||
msgid "Please enter your password to access this page."
|
||
msgstr "Per favore inserisci la tua password per accedere a questa pagina."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
|
||
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
|
||
msgstr "Autenticazione a due fattori abilitata con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Type</dt>\n"
|
||
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
|
||
"\t<dd>6</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
|
||
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
|
||
"</dl>"
|
||
msgstr "<p>Oppure puoi inserire le impostazioni di autenticazione manualmente:</p>\n<dl>\n\t<dt>Soggetto</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nome Account</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Chiave Segreta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Tipo</dt>\n\t<dd>Basato sul tempo</dd>\n\t<dt>Numero di cifre</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Algoritmo di crittografia</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
|
||
msgid "Two-factor code verification"
|
||
msgstr "Verifica codice a due fattori"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
|
||
"provided code.</p>"
|
||
msgstr "<p>Per favore scansione questo Codice QR con la tua app di autenticazione e invia il codice fornito.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
|
||
"href=\"%s\">%s</a></p>"
|
||
msgstr "<p>O puoi aprire il seguente indiririzzo sul tuo dispositivo mobile:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
|
||
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Verifica codice e abilita l'autenticazione a due fattori"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
|
||
msgid "New recovery codes successfully generated."
|
||
msgstr "Nuovi codici di recupero generati con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
|
||
msgid "Two-factor recovery codes"
|
||
msgstr "Codici di recupero a due fattori"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
|
||
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
|
||
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
|
||
"device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
|
||
"account.</p>"
|
||
msgstr "<p>I codici di recupero possono essere utilizzati per accedere al tuo account nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo e non possa ricevere i codici di autenticazione a due fattori.</p><p><strong>Salvali in un posto sicuro!</strong> Se dovessi perdere il tuo dispositivo e non hai i codici di recupero perderai l'accesso al tuo account.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
|
||
msgid ""
|
||
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
|
||
"codes won’t work anymore."
|
||
msgstr "Quando generi nuovi codici di recupero, dovrai copiare i nuovi codici. I codici precedenti non funzioneranno più."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
|
||
msgid "Generate new recovery codes"
|
||
msgstr "Genera nuovi codici di recupero"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
|
||
msgid "Next: Verification"
|
||
msgstr "Successivo: Verifica"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
|
||
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
|
||
msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione è vuota."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"App-specific password generation failed: This description already exists."
|
||
msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione esiste già."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
|
||
msgid "New app-specific password generated."
|
||
msgstr "Nuova password specifica per app generata."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
|
||
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
|
||
msgstr "Password specifiche per le app revocate con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
|
||
msgid "App-specific password successfully revoked."
|
||
msgstr "Password specifica per l'app revocata con successo."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
|
||
msgid "Two-factor app-specific passwords"
|
||
msgstr "Password specifiche per app a due fattori"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
|
||
msgid ""
|
||
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
|
||
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
|
||
"that don't support two-factor authentication.</p>"
|
||
msgstr "<p>Password specifiche per le app sono generate casualmente e vengono usate al posto della tua password dell'account per autenticarti con applicazioni di terze parti che non supportano l'autenticazione a due fattori.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
|
||
"see it again!"
|
||
msgstr "Assicurati di copiare la tua nuova password specifica per l'app ora. Non sarai in grado di vederla un'altra volta!"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Ultimo Utilizzo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Revoca"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
|
||
msgid "Revoke All"
|
||
msgstr "Revoca Tutti"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
|
||
"it will be shown to you once after you generate it."
|
||
msgstr "Quando generi una nuova password specifica per l'app, devi utilizzarla immediatamente, ti sarà mostrata una volta generata."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
|
||
msgid "Generate new app-specific password"
|
||
msgstr "Genera nuova password specifica per app"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
|
||
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
|
||
msgstr "Friendiqa sul mio Fairphone 2..."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Genera"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:105
|
||
msgid "The theme you chose isn't available."
|
||
msgstr "Il tema che hai scelto non è disponibile."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:142
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Unsupported)"
|
||
msgstr "%s - (Non supportato)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:188
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Grafiche"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:190
|
||
msgid "General Theme Settings"
|
||
msgstr "Opzioni Generali Tema"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:191
|
||
msgid "Custom Theme Settings"
|
||
msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:192
|
||
msgid "Content Settings"
|
||
msgstr "Opzioni Contenuto"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:194
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendario"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:200
|
||
msgid "Display Theme:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:201
|
||
msgid "Mobile Theme:"
|
||
msgstr "Tema mobile:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:204
|
||
msgid "Number of items to display per page:"
|
||
msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205
|
||
msgid "Maximum of 100 items"
|
||
msgstr "Massimo 100 voci"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:205
|
||
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
||
msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:206
|
||
msgid "Update browser every xx seconds"
|
||
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:206
|
||
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
||
msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:207
|
||
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
|
||
msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alle pagine dei flussi"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:207
|
||
msgid ""
|
||
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
|
||
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
|
||
"anywhere else the top of the page."
|
||
msgstr "L'aggiornamento automatico potrebbe aggiungere nuovi messaggi in alto alle pagine dei flussi, e può influenzare la posizione del contenuto e quindi disturbare la lettura se avviene da qualsiasi parte che non sia in cima alla pagina."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:208
|
||
msgid "Don't show emoticons"
|
||
msgstr "Non mostrare le emoticons"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:208
|
||
msgid ""
|
||
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
|
||
" this behaviour."
|
||
msgstr "Normalmente le emoticons sono sostituite con i simboli corrispondenti. Questa impostazione disabilita questo comportamento."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:209
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Scroll infinito"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:209
|
||
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
|
||
msgstr "Recupero automatico di nuovi oggetti quando viene raggiunta la fine della pagina."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:210
|
||
msgid "Disable Smart Threading"
|
||
msgstr "Disabilita Smart Threading"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:210
|
||
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
|
||
msgstr "Disabilita la soppressione automatica delle indentazioni estranee del thread."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:211
|
||
msgid "Hide the Dislike feature"
|
||
msgstr "Nascondi la caratteristica Non mi piace"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:211
|
||
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
|
||
msgstr "Nascondi il pulsante Non mi piace e le sue reazioni dai messaggi e commenti."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:212
|
||
msgid "Display the resharer"
|
||
msgstr "Mostra chi ha condiviso"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:212
|
||
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
|
||
msgstr "Mostra chi ha condiviso per primo come icona e testo su un oggetto ricondiviso."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:213
|
||
msgid "Stay local"
|
||
msgstr "Rimani in locale"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:213
|
||
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
|
||
msgstr "Non andare sul sistema remoto mentre segui il collegamento di un contatto."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:215
|
||
msgid "Beginning of week:"
|
||
msgstr "Inizio della settimana:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
|
||
msgid "Export account"
|
||
msgstr "Esporta account"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||
"account and/or to move it to another server."
|
||
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
|
||
msgid "Export all"
|
||
msgstr "Esporta tutto"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||
"of your account (photos are not exported)"
|
||
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
|
||
msgid "Export Contacts to CSV"
|
||
msgstr "Esporta Contatti come CSV"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
|
||
msgid ""
|
||
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
|
||
" e.g. Mastodon."
|
||
msgstr "Esporta la lista degli account che segui come file CSV. Compatibile per esempio con Mastodon."
|
||
|
||
#: src/Module/Maintenance.php:46
|
||
msgid "System down for maintenance"
|
||
msgstr "Sistema in manutenzione"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1777
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now following %s."
|
||
msgstr "%s sta seguendo %s"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1778
|
||
msgid "following"
|
||
msgstr "segue"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1781
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s stopped following %s."
|
||
msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1782
|
||
msgid "stopped following"
|
||
msgstr "tolto dai seguiti"
|
||
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:3562
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Allegati:"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
||
msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Administrator"
|
||
msgstr "Amministratore %s"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
|
||
msgid "thanks"
|
||
msgstr "grazie"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
|
||
msgid "Friendica Notification"
|
||
msgstr "Notifica Friendica"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:167
|
||
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
||
msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:314
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "mai"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:321
|
||
msgid "less than a second ago"
|
||
msgstr "meno di un secondo fa"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:329
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "anno"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:329
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "anni"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:330
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "mesi"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:331
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "settimane"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:332
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "giorni"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:333
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ora"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:333
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ore"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:334
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuto"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:334
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuti"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:335
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "secondo"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:335
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondi"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:345
|
||
#, php-format
|
||
msgid "in %1$d %2$s"
|
||
msgstr "in %1$d%2$s"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:348
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d %2$s ago"
|
||
msgstr "%1$d %2$s fa"
|
||
|
||
#: src/Model/Storage/Database.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database storage failed to update %s"
|
||
msgstr "Lo storage Database ha fallito l'aggiornamento %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Storage/Database.php:82
|
||
msgid "Database storage failed to insert data"
|
||
msgstr "Lo storage Database ha fallito l'inserimento dei dati"
|
||
|
||
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
|
||
msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito la creazione di \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
|
||
|
||
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
|
||
"permissions"
|
||
msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito i salvataggio dei dati in \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
|
||
|
||
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
|
||
msgid "Storage base path"
|
||
msgstr "Percorso base per lo storage"
|
||
|
||
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
|
||
"a path outside web server folder tree"
|
||
msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web."
|
||
|
||
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
|
||
msgid "Enter a valid existing folder"
|
||
msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:2519
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
|
||
msgstr "Lingue rilevate in questo messaggio:\\n%s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3451
|
||
msgid "activity"
|
||
msgstr "attività"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3456
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "messaggio"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3579
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Content warning: %s"
|
||
msgstr "Avviso contenuto: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3654
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bytes"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3699
|
||
msgid "View on separate page"
|
||
msgstr "Vedi in una pagina separata"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3700
|
||
msgid "view on separate page"
|
||
msgstr "vedi in una pagina separata"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3705 src/Model/Item.php:3711
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1071
|
||
msgid "link to source"
|
||
msgstr "Collegamento all'originale"
|
||
|
||
#: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:266
|
||
msgid "[no subject]"
|
||
msgstr "[nessun oggetto]"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:965 src/Model/Contact.php:978
|
||
msgid "UnFollow"
|
||
msgstr "Smetti di seguire"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:974
|
||
msgid "Drop Contact"
|
||
msgstr "Rimuovi contatto"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1393
|
||
msgid "Organisation"
|
||
msgstr "Organizzazione"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1397 src/Content/Widget.php:538
|
||
#: src/Content/Widget.php:563
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Notizie"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1401
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2057
|
||
msgid "Connect URL missing."
|
||
msgstr "URL di connessione mancante."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2066
|
||
msgid ""
|
||
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
||
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
||
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2107
|
||
msgid ""
|
||
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
||
msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2108 src/Model/Contact.php:2121
|
||
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
||
msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2119
|
||
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
||
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2124
|
||
msgid "An author or name was not found."
|
||
msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2127
|
||
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
||
msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2130
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
||
"contact."
|
||
msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2131
|
||
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
||
msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2137
|
||
msgid ""
|
||
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
||
"on this site."
|
||
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2142
|
||
msgid ""
|
||
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
||
"notifications from you."
|
||
msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2201
|
||
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
||
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
|
||
#: src/Model/Event.php:930
|
||
msgid "Starts:"
|
||
msgstr "Inizia:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
|
||
#: src/Model/Event.php:934
|
||
msgid "Finishes:"
|
||
msgstr "Finisce:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:402
|
||
msgid "all-day"
|
||
msgstr "tutto il giorno"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:428
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "Set"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:450
|
||
msgid "No events to display"
|
||
msgstr "Nessun evento da mostrare"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:578
|
||
msgid "l, F j"
|
||
msgstr "l j F"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:609
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Modifica evento"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:610
|
||
msgid "Duplicate event"
|
||
msgstr "Duplica evento"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:611
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Elimina evento"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:863
|
||
msgid "D g:i A"
|
||
msgstr "D G:i"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:864
|
||
msgid "g:i A"
|
||
msgstr "G:i"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "Mostra mappa"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:950
|
||
msgid "Hide map"
|
||
msgstr "Nascondi mappa"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:1042
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's birthday"
|
||
msgstr "Compleanno di %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:1043
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Happy Birthday %s"
|
||
msgstr "Buon compleanno %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:164 src/Model/User.php:908
|
||
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
||
msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:526
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Accesso fallito."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:558
|
||
msgid "Not enough information to authenticate"
|
||
msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:653
|
||
msgid "Password can't be empty"
|
||
msgstr "La password non può essere vuota"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:672
|
||
msgid "Empty passwords are not allowed."
|
||
msgstr "Password vuote non sono consentite."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:676
|
||
msgid ""
|
||
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
|
||
"another."
|
||
msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:682
|
||
msgid ""
|
||
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
|
||
msgstr "La password non può contenere lettere accentate, spazi o due punti (:)"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:788
|
||
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
||
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:795
|
||
msgid "An invitation is required."
|
||
msgstr "E' richiesto un invito."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:799
|
||
msgid "Invitation could not be verified."
|
||
msgstr "L'invito non può essere verificato."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:807
|
||
msgid "Invalid OpenID url"
|
||
msgstr "Url OpenID non valido"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:826
|
||
msgid "Please enter the required information."
|
||
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:840
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
|
||
"excluding each other, swapping values."
|
||
msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:847
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Username should be at least %s character."
|
||
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
|
||
msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere."
|
||
msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:851
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Username should be at most %s character."
|
||
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
|
||
msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere."
|
||
msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:859
|
||
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
||
msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:864
|
||
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
||
msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:868
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "L'indirizzo email non è valido."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:871
|
||
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
|
||
msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:875 src/Model/User.php:883
|
||
msgid "Cannot use that email."
|
||
msgstr "Non puoi usare quell'email."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:890
|
||
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
|
||
msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:955
|
||
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
||
msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:942 src/Model/User.php:946
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:969
|
||
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
||
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:976
|
||
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
|
||
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:981
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Amici"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:985
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
|
||
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1173
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
||
msgstr "\n\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\tl'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1176
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
||
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
||
msgstr "\n\t\tI dettagli di accesso sono i seguenti:\n\n\t\tIndirizzo del Sito:\t%1$s\n\t\tNome Utente:\t\t%2$s\n\t\tPassword:\t\t%3$s\n\n\t\tPuoi cambiare la tua password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account una volta effettuato l'accesso\n\n\t\tPrenditi qualche momento per rivedere le impostazioni del tuo account in quella pagina.\n\n\t\tPuoi anche aggiungere se vuoi alcune informazioni di base al tuo profilo predefinito\n\t\t(sulla pagina \"Profili\") così altre persone possono trovarti facilmente.\n\n\t\tTi consigliamo di impostare il tuo nome completo, aggiungendo una foto di profilo,\n\t\taggiungendo alcune \"parole chiave\" del profilo (molto utile per farti nuovi amici) - e\n\t\tmagari in quale nazione vivi; se non vuoi essere più specifico\n\t\tdi così.\n\n\t\tRispettiamo totalmente il tuo diritto alla privacy, e nessuno di questi campi è necessario.\n\t\tSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, potrebbero aiutarti\n\t\ta farti nuovi e interessanti amici.\n\n\t\tSe volessi eliminare il tuo account, puoi farlo qui: %1$s/removeme\n\n\t\tGrazie e benvenuto/a su %4$s."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1209 src/Model/User.php:1316
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration details for %s"
|
||
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1229
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration at %s"
|
||
msgstr "Registrazione su %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1272
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
||
"\t\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\t\tGrazie per esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t\t\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1280
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
||
msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
||
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
||
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
||
msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:451
|
||
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
||
msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:483
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Tutti"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:502
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "modifica"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:534
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "aggiungi"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:539
|
||
msgid "Edit group"
|
||
msgstr "Modifica gruppo"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:542
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:544
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Modifica gruppi"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:348
|
||
msgid "Change profile photo"
|
||
msgstr "Cambia la foto del profilo"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:443
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "Feed Atom"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:481 src/Model/Profile.php:578
|
||
msgid "g A l F d"
|
||
msgstr "g A l d F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:482
|
||
msgid "F d"
|
||
msgstr "d F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:544 src/Model/Profile.php:629
|
||
msgid "[today]"
|
||
msgstr "[oggi]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:554
|
||
msgid "Birthday Reminders"
|
||
msgstr "Promemoria compleanni"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:555
|
||
msgid "Birthdays this week:"
|
||
msgstr "Compleanni questa settimana:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:616
|
||
msgid "[No description]"
|
||
msgstr "[Nessuna descrizione]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:642
|
||
msgid "Event Reminders"
|
||
msgstr "Promemoria"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:643
|
||
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
|
||
msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:818
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
|
||
msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:48
|
||
msgid "Add New Contact"
|
||
msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:49
|
||
msgid "Enter address or web location"
|
||
msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:50
|
||
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:52
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connetti"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d invitation available"
|
||
msgid_plural "%d invitations available"
|
||
msgstr[0] "%d invito disponibile"
|
||
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:215
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Chiunque"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:244
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Relazioni"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:285
|
||
msgid "Protocols"
|
||
msgstr "Protocolli"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:287
|
||
msgid "All Protocols"
|
||
msgstr "Tutti i Protocolli"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:324
|
||
msgid "Saved Folders"
|
||
msgstr "Cartelle Salvate"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:326 src/Content/Widget.php:365
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:363
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:420
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact in common"
|
||
msgid_plural "%d contacts in common"
|
||
msgstr[0] "%d contatto in comune"
|
||
msgstr[1] "%d contatti in comune"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:513
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archivi"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:536 src/Content/Widget.php:561
|
||
msgid "Persons"
|
||
msgstr "Persone"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:537 src/Content/Widget.php:562
|
||
msgid "Organisations"
|
||
msgstr "Organizzazioni"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:543 src/Content/Widget.php:560
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:48
|
||
msgid "Frequently"
|
||
msgstr "Frequentemente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:49
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Ogni ora"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:50
|
||
msgid "Twice daily"
|
||
msgstr "Due volte al dì"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:51
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Giornalmente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:52
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Settimanalmente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:53
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensilmente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:99
|
||
msgid "DFRN"
|
||
msgstr "DFRN"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:100
|
||
msgid "OStatus"
|
||
msgstr "Ostatus"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:101
|
||
msgid "RSS/Atom"
|
||
msgstr "RSS / Atom"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:104
|
||
msgid "Zot!"
|
||
msgstr "Zot!"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:105
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:106
|
||
msgid "XMPP/IM"
|
||
msgstr "XMPP/IM"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:107
|
||
msgid "MySpace"
|
||
msgstr "MySpace"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:108
|
||
msgid "Google+"
|
||
msgstr "Google+"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:109
|
||
msgid "pump.io"
|
||
msgstr "pump.io"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:110
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:111
|
||
msgid "Discourse"
|
||
msgstr "Discorso"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:112
|
||
msgid "Diaspora Connector"
|
||
msgstr "Connettore Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:113
|
||
msgid "GNU Social Connector"
|
||
msgstr "Connettore GNU Social"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:114
|
||
msgid "ActivityPub"
|
||
msgstr "ActivityPub"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:115
|
||
msgid "pnut"
|
||
msgstr "pnut"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (via %s)"
|
||
msgstr "%s (via %s)"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "General Features"
|
||
msgstr "Funzionalità generali"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid "Photo Location"
|
||
msgstr "Località Foto"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
||
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
||
msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid "Trending Tags"
|
||
msgstr "Etichette di Tendenza"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
|
||
"public posts."
|
||
msgstr "Mostra un widget della pagina della comunità con un elenco delle etichette più popolari nei recenti messaggi pubblici."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:104
|
||
msgid "Post Composition Features"
|
||
msgstr "Funzionalità di composizione dei messaggi"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:105
|
||
msgid "Auto-mention Forums"
|
||
msgstr "Auto-cita i Forum"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
||
msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid "Explicit Mentions"
|
||
msgstr "Menzioni Esplicite"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
|
||
"mentioned in replies."
|
||
msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. "
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:111
|
||
msgid "Post/Comment Tools"
|
||
msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:112
|
||
msgid "Post Categories"
|
||
msgstr "Categorie Messaggi"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:112
|
||
msgid "Add categories to your posts"
|
||
msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi messaggi"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:117
|
||
msgid "Advanced Profile Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:118
|
||
msgid "List Forums"
|
||
msgstr "Elenco forum"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:118
|
||
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
||
msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "Tag Cloud"
|
||
msgstr "Tag Cloud"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
|
||
msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Display Membership Date"
|
||
msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Display membership date in profile"
|
||
msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:90
|
||
msgid "Nothing new here"
|
||
msgstr "Niente di nuovo qui"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:95
|
||
msgid "Clear notifications"
|
||
msgstr "Pulisci le notifiche"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:904
|
||
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
||
msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:169
|
||
msgid "End this session"
|
||
msgstr "Finisci questa sessione"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:171
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:182
|
||
msgid "Personal notes"
|
||
msgstr "Note personali"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:182
|
||
msgid "Your personal notes"
|
||
msgstr "Le tue note personali"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:202
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Home Page"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:206
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Crea un account"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:212
|
||
msgid "Help and documentation"
|
||
msgstr "Guida e documentazione"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:216
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Applicazioni"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:216
|
||
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
||
msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:220
|
||
msgid "Search site content"
|
||
msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:911
|
||
msgid "Full Text"
|
||
msgstr "Testo Completo"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:224 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:912
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags:"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:244
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Comunità"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:244
|
||
msgid "Conversations on this and other servers"
|
||
msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:251
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Elenco"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:251
|
||
msgid "People directory"
|
||
msgstr "Elenco delle persone"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:253
|
||
msgid "Information about this friendica instance"
|
||
msgstr "Informazioni su questo server friendica"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:256
|
||
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
|
||
msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:267
|
||
msgid "Introductions"
|
||
msgstr "Presentazioni"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:267
|
||
msgid "Friend Requests"
|
||
msgstr "Richieste di amicizia"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:269
|
||
msgid "See all notifications"
|
||
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:270
|
||
msgid "Mark all system notifications seen"
|
||
msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:274
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "In arrivo"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:275
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Inviati"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:279
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:279
|
||
msgid "Manage other pages"
|
||
msgstr "Gestisci altre pagine"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:289
|
||
msgid "Site setup and configuration"
|
||
msgstr "Configurazione del sito"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:292
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigazione"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:292
|
||
msgid "Site map"
|
||
msgstr "Mappa del sito"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
|
||
msgid "Remove term"
|
||
msgstr "Rimuovi termine"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Ricerche salvate"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
|
||
msgid "Export calendar as ical"
|
||
msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
|
||
msgid "Export calendar as csv"
|
||
msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
|
||
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
|
||
msgstr[0] "Etichette di Tendenza (ultima %d ora)"
|
||
msgstr[1] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
|
||
msgid "More Trending Tags"
|
||
msgstr "Più Etichette di Tendenza"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "Nessun contatto"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d Contact"
|
||
msgid_plural "%d Contacts"
|
||
msgstr[0] "%d contatto"
|
||
msgstr[1] "%d contatti"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124
|
||
msgid "View Contacts"
|
||
msgstr "Visualizza i contatti"
|
||
|
||
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "nuovi"
|
||
|
||
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "vecchi"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:266
|
||
msgid "Embedding disabled"
|
||
msgstr "Embed disabilitato"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:388
|
||
msgid "Embedded content"
|
||
msgstr "Contenuto incorporato"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:221
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:281
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "ultimo"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:802
|
||
msgid "Loading more entries..."
|
||
msgstr "Carico più elementi..."
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:803
|
||
msgid "The end"
|
||
msgstr "Fine"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1534
|
||
msgid "Click to open/close"
|
||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1616
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1617
|
||
msgid "Image/photo"
|
||
msgstr "Immagine/foto"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1046
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
|
||
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1565
|
||
msgid "$1 wrote:"
|
||
msgstr "$1 ha scritto:"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1619 src/Content/Text/BBCode.php:1620
|
||
msgid "Encrypted content"
|
||
msgstr "Contenuto criptato"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1842
|
||
msgid "Invalid source protocol"
|
||
msgstr "Protocollo sorgente non valido"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1857
|
||
msgid "Invalid link protocol"
|
||
msgstr "Protocollo collegamento non valido"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:150
|
||
msgid ""
|
||
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
||
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
||
msgstr "Il token di sicurezza del modulo non era corretto. Probabilmente il modulo è rimasto aperto troppo a lungo (>3 ore) prima di inviarlo."
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:179
|
||
msgid "All contacts"
|
||
msgstr "Tutti i contatti"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:202
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Comune"
|