9052 lines
245 KiB
Text
9052 lines
245 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013,2017
|
|
# abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
|
|
# André Alves <and2099@riseup.net>, 2016
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
|
|
# Beatriz Vital <vitalb@riseup.net>, 2016
|
|
# Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013,2017
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
|
|
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
|
# John Brazil, 2015
|
|
# Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
|
|
# Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2015
|
|
# Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 08:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 22:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: abinoam <abinoam@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: include/features.php:65
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades Gerais"
|
|
|
|
#: include/features.php:67
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr "Perfis Múltiplos"
|
|
|
|
#: include/features.php:67
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
|
|
|
|
#: include/features.php:68
|
|
msgid "Photo Location"
|
|
msgstr "Localização da Foto"
|
|
|
|
#: include/features.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
|
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:69
|
|
msgid "Export Public Calendar"
|
|
msgstr "Exportar a agenda pública"
|
|
|
|
#: include/features.php:69
|
|
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
|
msgstr "Visitantes podem baixar a agenda pública"
|
|
|
|
#: include/features.php:74
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:75
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualização da Publicação"
|
|
|
|
#: include/features.php:75
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
|
|
|
|
#: include/features.php:76
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
msgstr "Auto-menção Fóruns"
|
|
|
|
#: include/features.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:81
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Buscar por Data"
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
|
|
|
|
#: include/features.php:83 include/features.php:113
|
|
msgid "List Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:83
|
|
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:84
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filtrar Grupo"
|
|
|
|
#: include/features.php:84
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
|
|
|
|
#: include/features.php:85
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr "Filtrar Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:85
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
|
|
|
|
#: include/features.php:86 mod/network.php:194 mod/search.php:37
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Pesquisas salvas"
|
|
|
|
#: include/features.php:86
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
|
|
|
|
#: include/features.php:91
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr "Abas da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:92
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr "Aba Pessoal da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:92
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
|
|
|
|
#: include/features.php:93
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr "Aba Nova da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:93
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
|
|
|
|
#: include/features.php:94
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:94
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
|
|
|
|
#: include/features.php:99
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr "Deleção Multipla"
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
|
|
|
|
#: include/features.php:101
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr "Editar Publicações Enviadas"
|
|
|
|
#: include/features.php:101
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
|
|
|
|
#: include/features.php:102
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr "Etiquetagem"
|
|
|
|
#: include/features.php:102
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
|
|
|
|
#: include/features.php:103
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr "Categorias de Publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:103
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:104 include/contact_widgets.php:167
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Pastas salvas"
|
|
|
|
#: include/features.php:104
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
|
|
|
|
#: include/features.php:105
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr "Desgostar de publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:105
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr "Destacar publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Mute Post Notifications"
|
|
msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
|
msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
|
|
|
|
#: include/features.php:112
|
|
msgid "Advanced Profile Settings"
|
|
msgstr "Configurações de perfil avançadas"
|
|
|
|
#: include/features.php:113
|
|
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/datetime.php:66 include/datetime.php:68 mod/profiles.php:696
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscelânea"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:196 include/identity.php:654
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Aniversário:"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:198 mod/profiles.php:719
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Idade: "
|
|
|
|
#: include/datetime.php:200
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
msgstr "AAAA-MM-DD ou MM-DD"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:370
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:376
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "menos de um segundo atrás"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:379
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:379
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "anos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:380 include/event.php:454 mod/cal.php:282
|
|
#: mod/events.php:388
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mês"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:380
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:381 include/event.php:455 mod/cal.php:283
|
|
#: mod/events.php:389
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "semana"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:381
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:382 include/event.php:456 mod/cal.php:284
|
|
#: mod/events.php:390
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dia"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:382
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dias"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:383
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:383
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:384
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:384
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:385
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:385
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:394
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "%1$d %2$s atrás"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:620
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "aniversário de %s"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:621 include/dfrn.php:1332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Feliz aniversário, %s"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculino"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Feminino"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Atualmente masculino"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Atualmente feminino"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgênero"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Intersexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neutro"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Não específico"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1556
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgid_plural "Undecided"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Homens"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Mulheres"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Gays"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lésbicas"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Sem preferência"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Bissexuais"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autossexuais"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Abstêmios"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Virgens"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Desviantes"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetiches"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Insaciável"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Não sexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Solteiro(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solitário(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponível"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Não disponível"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Tem uma paixão"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Apaixonado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "Saindo com alguém"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Infiel"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Viciado(a) em sexo"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:262 include/user.php:266
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amigos/Benefícios"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Casual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Envolvido(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Casado(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Casado imaginariamente"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Parceiros"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Coabitando"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Direito comum"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliz"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "Não estou procurando"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Traído(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separado(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Instável"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciado(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Divorciado imaginariamente"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Viúvo(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Incerto(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "É complicado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "Não importa"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Pergunte-me"
|
|
|
|
#: include/dba_pdo.php:75 include/dba.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:355
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Enviar por e-mail"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:360
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:361 mod/settings.php:1185
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:367
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Visível para todos"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:110
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "exibir"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:369 view/theme/vier/config.php:110
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "não exibir"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:126
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: endereço de e-mail"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:376 mod/editpost.php:133
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:378 mod/events.php:512 mod/photos.php:1199
|
|
#: mod/photos.php:1596
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permissões"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:379
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Bloquear imediatamente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:1079
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Frequentemente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:1080
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "De hora em hora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:1081
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Duas vezes ao dia"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:1082
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensalmente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:887
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
|
|
#: mod/admin.php:1588 mod/admin.php:1601 mod/admin.php:1614 mod/admin.php:1632
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:889
|
|
#: mod/settings.php:845
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr "pump.io"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:90
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
msgstr "Conector do Diáspora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:91
|
|
msgid "GNU Social Connector"
|
|
msgstr "Conector GNU Social"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:92
|
|
msgid "pnut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:93
|
|
msgid "App.net"
|
|
msgstr "App.net"
|
|
|
|
#: include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
|
|
|
|
#: include/group.php:201
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
|
|
|
|
#: include/group.php:234
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: include/group.php:257
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
#: include/group.php:278 mod/newmember.php:39
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: include/group.php:280
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Editar grupos"
|
|
|
|
#: include/group.php:282
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Editar grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:283
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Criar um novo grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:284 mod/group.php:101 mod/group.php:198
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nome do grupo: "
|
|
|
|
#: include/group.php:286
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:288 mod/network.php:195
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "adicionar"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:119 include/nav.php:134 include/text.php:1104
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:249
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Fóruns"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:121 view/theme/vier/theme.php:251
|
|
msgid "External link to forum"
|
|
msgstr "Link externo para fórum"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:124 include/contact_widgets.php:272
|
|
#: include/items.php:2407 mod/content.php:626 object/Item.php:417
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:254 src/App.php:524
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "exibir mais"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:157
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:164 include/nav.php:161 mod/admin.php:589
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:171 mod/network.php:911
|
|
#: mod/profiles.php:694
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pessoal"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:178 include/nav.php:108
|
|
#: include/nav.php:164
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Pessoal"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:185 include/nav.php:169
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Apresentações"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:243 include/NotificationsManager.php:255
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s comentou a publicação de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s criou uma nova publicação"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:269
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "%s gostou da publicação de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:282
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is attending %s's event"
|
|
msgstr "%s comparecerá ao evento de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not attending %s's event"
|
|
msgstr "%s não comparecerá ao evento de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:321
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s may attend %s's event"
|
|
msgstr "%s talvez compareça ao evento de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:338
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s agora é amigo de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:776
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Sugestão de amizade"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:805
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:805
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Novo acompanhante"
|
|
|
|
#: include/auth.php:53
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Saiu."
|
|
|
|
#: include/auth.php:124 include/auth.php:186 mod/openid.php:111
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Não foi possível autenticar."
|
|
|
|
#: include/auth.php:140 include/user.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
|
|
|
|
#: include/auth.php:140 include/user.php:77
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "A mensagem de erro foi:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:234 include/event.php:20 mod/localtime.php:14
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:240 include/event.php:37 include/event.php:57
|
|
#: include/event.php:460
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Início:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:248 include/event.php:40 include/event.php:63
|
|
#: include/event.php:461
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Término:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:257 include/event.php:44 include/event.php:70
|
|
#: include/event.php:462 include/identity.php:339 mod/directory.php:135
|
|
#: mod/events.php:497 mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:657
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localização:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:429 include/bbcode.php:1192 include/bbcode.php:1193
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Imagem/foto"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:545
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1149 include/bbcode.php:1171
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 escreveu:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1201 include/bbcode.php:1202
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Conteúdo criptografado"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1321
|
|
msgid "Invalid source protocol"
|
|
msgstr "Protocolo de origem inválido"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1332
|
|
msgid "Invalid link protocol"
|
|
msgstr "Link de protocolo inválido"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:12
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Adicionar Contato Novo"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:13
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Forneça endereço ou localização web"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:14
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:16 include/identity.php:229
|
|
#: mod/allfriends.php:88 mod/dirfind.php:210 mod/match.php:93
|
|
#: mod/suggest.php:101
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d convite disponível"
|
|
msgstr[1] "%d convites disponíveis"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Pesquisar por pessoas"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:38
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Fornecer nome ou interesse"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:39 include/conversation.php:1026
|
|
#: include/Contact.php:415 mod/allfriends.php:72 mod/dirfind.php:213
|
|
#: mod/follow.php:143 mod/match.php:78 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:589
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Conectar-se/acompanhar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:40
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:41 mod/directory.php:202 mod/contacts.php:827
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:42 mod/suggest.php:114
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:196
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestões de amigos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:43 view/theme/vier/theme.php:195
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Interesses Parecidos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:44
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Perfil Randômico"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:45 view/theme/vier/theme.php:197
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Convidar amigos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:46
|
|
msgid "View Global Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:132
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Redes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:135
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Todas as redes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:170 include/contact_widgets.php:205
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Tudo"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:202
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d contato em comum"
|
|
msgstr[1] "%d contatos em comum"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:135 include/conversation.php:287
|
|
#: include/like.php:184 include/text.php:1885
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:138 include/conversation.php:148
|
|
#: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299
|
|
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1695 mod/subthread.php:90
|
|
#: mod/tagger.php:64
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:143 include/conversation.php:295
|
|
#: include/like.php:182 include/text.php:1887 mod/subthread.php:90
|
|
#: mod/tagger.php:64
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:155 include/like.php:31 include/diaspora.php:1691
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:158 include/like.php:35 include/like.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:200 mod/dfrn_confirm.php:480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:241
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s cutucou %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:262 mod/mood.php:65
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:336
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "postagem/item"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:337
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:615 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
|
|
#: mod/profiles.php:339
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Gosta de"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:615 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
|
|
#: mod/profiles.php:343
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "Não gosta de"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 include/conversation.php:1550
|
|
#: mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Attending"
|
|
msgid_plural "Attending"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Not attending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Might attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:455 mod/content.php:761
|
|
#: mod/photos.php:1731 object/Item.php:147
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:754 mod/content.php:456 mod/content.php:762
|
|
#: mod/photos.php:1732 mod/settings.php:741 mod/admin.php:1606
|
|
#: mod/contacts.php:837 mod/contacts.php:1036 object/Item.php:148
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:797 mod/content.php:489 mod/content.php:917
|
|
#: mod/content.php:918 object/Item.php:350 object/Item.php:351
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:809 object/Item.php:338
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorias:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:810 object/Item.php:339
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Arquivado sob:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:817 mod/content.php:499 mod/content.php:930
|
|
#: object/Item.php:364
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s de %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:833 mod/content.php:515
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Ver no contexto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:835 include/conversation.php:1307
|
|
#: mod/content.php:517 mod/content.php:955 mod/editpost.php:117
|
|
#: mod/message.php:337 mod/message.php:522 mod/wallmessage.php:143
|
|
#: mod/photos.php:1630 object/Item.php:389
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Por favor, espere"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:912
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "remover"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:916
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Excluir os itens selecionados"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1011 view/theme/frio/theme.php:347
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Seguir o Thread"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1012 include/Contact.php:458
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Ver Status"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1013 include/conversation.php:1029
|
|
#: include/Contact.php:401 include/Contact.php:414 include/Contact.php:459
|
|
#: mod/allfriends.php:71 mod/directory.php:153 mod/dirfind.php:212
|
|
#: mod/match.php:77 mod/suggest.php:82
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Ver Perfil"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1014 include/Contact.php:460
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Ver Fotos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1015 include/Contact.php:461
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Publicações da Rede"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1016 include/Contact.php:462
|
|
msgid "View Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1017 include/Contact.php:464
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Enviar MP"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1021 include/Contact.php:465
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Cutucar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "%s gostou disso."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "%s não gostou disso."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1154
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends maybe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1171
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1177
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", e mais %d outras pessoas"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "%s curtiu."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "%s não curtiu."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1194
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s anttend maybe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1232 include/conversation.php:1248
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1233 include/conversation.php:1249
|
|
#: mod/message.php:271 mod/message.php:278 mod/message.php:418
|
|
#: mod/message.php:425 mod/wallmessage.php:117 mod/wallmessage.php:124
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Por favor, digite uma URL:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1234 include/conversation.php:1250
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1235 include/conversation.php:1251
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Etiqueta:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
|
|
#: mod/filer.php:31
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Salvar na pasta:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "Onde você está agora?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1239
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr "Deletar item(s)?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1288
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartilhar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1289 mod/editpost.php:103 mod/message.php:335
|
|
#: mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:141
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Enviar foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1290 mod/editpost.php:104
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "upload de foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1291 mod/editpost.php:105
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Anexar arquivo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1292 mod/editpost.php:106
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "anexar arquivo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1293 mod/editpost.php:107 mod/message.php:336
|
|
#: mod/message.php:520 mod/wallmessage.php:142
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Inserir link web"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1294 mod/editpost.php:108
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "link web"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:109
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Inserir link de vídeo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:110
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "link de vídeo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:111
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Inserir link de áudio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:112
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "link de áudio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:113
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Definir sua localização"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:114
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "configure localização"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:115
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Limpar a localização do navegador"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:116
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "apague localização"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:130
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Definir o título"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:132
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:118
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Configurações de permissão"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:147
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permissões"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:127
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Publicação pública"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1322 mod/content.php:739 mod/editpost.php:138
|
|
#: mod/events.php:507 mod/photos.php:1650 mod/photos.php:1692
|
|
#: mod/photos.php:1772 object/Item.php:711
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualização"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1326 include/items.php:2148
|
|
#: mod/dfrn_request.php:895 mod/editpost.php:141 mod/follow.php:161
|
|
#: mod/message.php:210 mod/tagrm.php:14 mod/tagrm.php:99 mod/videos.php:135
|
|
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:340 mod/settings.php:679
|
|
#: mod/settings.php:705 mod/suggest.php:35 mod/contacts.php:468
|
|
#: mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:139 mod/unfollow.php:117
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1332
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr "Postar em Grupos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1333
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr "Publique para Contatos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1334
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr "Publicação privada"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1339 include/identity.php:267 mod/editpost.php:145
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:146
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Navegador"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1522
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1544
|
|
msgid "Like"
|
|
msgid_plural "Likes"
|
|
msgstr[0] "Curtida"
|
|
msgstr[1] "Curtidas"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1547
|
|
msgid "Dislike"
|
|
msgid_plural "Dislikes"
|
|
msgstr[0] "Não curtiu"
|
|
msgstr[1] "Não curtiram"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1553
|
|
msgid "Not Attending"
|
|
msgid_plural "Not Attending"
|
|
msgstr[0] "Não vai"
|
|
msgstr[1] "Não vão"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:26
|
|
msgid "There are no tables on MyISAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error message is\n"
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:197
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error %d occurred during database update:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:200
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:208
|
|
msgid ": Database update"
|
|
msgstr ": Atualização de banco de dados"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:440
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s: updating %s table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/delivery.php:429
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(sem assunto)"
|
|
|
|
#: include/delivery.php:441 include/enotify.php:47
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "naoresponda"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:28
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Notificação Friendica"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:31
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Obrigado,"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Administrador"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:97
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "uma mensagem privada"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:145
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:175 include/enotify.php:189 include/enotify.php:203
|
|
#: include/enotify.php:217 include/enotify.php:235 include/enotify.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:182
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:184
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:210
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:212
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:226
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:242
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:256
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:263 include/enotify.php:306
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:273
|
|
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:275 include/enotify.php:276
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:282
|
|
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:296
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:298
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:299
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:304
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:305
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto:"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:330
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:318 include/enotify.php:332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
|
msgstr "'%1$s' aceitou o seu pedido de conexão no %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:319 include/enotify.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:323
|
|
msgid ""
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
|
"email without restriction."
|
|
msgstr "Vocês agora são amigos mútuos e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mails livremente."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:325
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:337
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:339
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
"relationship in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:341
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:351
|
|
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
|
|
msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:353
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:354
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:358
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
|
msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:361
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
|
|
|
|
#: include/event.php:409
|
|
msgid "all-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:411
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: include/event.php:412
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: include/event.php:413
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Ter"
|
|
|
|
#: include/event.php:414
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Qua"
|
|
|
|
#: include/event.php:415
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Qui"
|
|
|
|
#: include/event.php:416
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: include/event.php:417
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sáb"
|
|
|
|
#: include/event.php:419 include/text.php:1207 mod/settings.php:978
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: include/event.php:420 include/text.php:1207 mod/settings.php:978
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Segunda"
|
|
|
|
#: include/event.php:421 include/text.php:1207
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Terça"
|
|
|
|
#: include/event.php:422 include/text.php:1207
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Quarta"
|
|
|
|
#: include/event.php:423 include/text.php:1207
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Quinta"
|
|
|
|
#: include/event.php:424 include/text.php:1207
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Sexta"
|
|
|
|
#: include/event.php:425 include/text.php:1207
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: include/event.php:427
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: include/event.php:428
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fev"
|
|
|
|
#: include/event.php:429
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: include/event.php:430
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
#: include/event.php:431 include/event.php:444 include/text.php:1211
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#: include/event.php:432
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: include/event.php:433
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: include/event.php:434
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#: include/event.php:435
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
#: include/event.php:436
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
#: include/event.php:437
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: include/event.php:438
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
#: include/event.php:440 include/text.php:1211
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janeiro"
|
|
|
|
#: include/event.php:441 include/text.php:1211
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Fevereiro"
|
|
|
|
#: include/event.php:442 include/text.php:1211
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Março"
|
|
|
|
#: include/event.php:443 include/text.php:1211
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: include/event.php:445 include/text.php:1211
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junho"
|
|
|
|
#: include/event.php:446 include/text.php:1211
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julho"
|
|
|
|
#: include/event.php:447 include/text.php:1211
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: include/event.php:448 include/text.php:1211
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#: include/event.php:449 include/text.php:1211
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#: include/event.php:450 include/text.php:1211
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#: include/event.php:451 include/text.php:1211
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezembro"
|
|
|
|
#: include/event.php:453 mod/cal.php:281 mod/events.php:387
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hoje"
|
|
|
|
#: include/event.php:458
|
|
msgid "No events to display"
|
|
msgstr "Sem eventos a visualizar"
|
|
|
|
#: include/event.php:571
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: include/event.php:593
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Editar o evento"
|
|
|
|
#: include/event.php:594
|
|
msgid "Delete event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:620 include/text.php:1609 include/text.php:1616
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "exibir a origem"
|
|
|
|
#: include/event.php:878
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: include/event.php:879
|
|
msgid "Export calendar as ical"
|
|
msgstr "Exportar a agenda como iCal"
|
|
|
|
#: include/event.php:880
|
|
msgid "Export calendar as csv"
|
|
msgstr "Exportar a agenda como CSV"
|
|
|
|
#: include/identity.php:46
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "Conta solicitada não disponível"
|
|
|
|
#: include/identity.php:55 mod/profile.php:23
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
|
|
|
|
#: include/identity.php:99 include/identity.php:322 include/identity.php:755
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:262
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:293 include/nav.php:192
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfis"
|
|
|
|
#: include/identity.php:293
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Gerenciar/editar perfis"
|
|
|
|
#: include/identity.php:298 include/identity.php:324 mod/profiles.php:785
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Mudar a foto do perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:299 mod/profiles.php:786
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Criar um novo perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:309 mod/profiles.php:775
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imagem do perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:312 mod/profiles.php:777
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "visível para todos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:313 mod/profiles.php:682 mod/profiles.php:778
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Editar a visibilidade"
|
|
|
|
#: include/identity.php:341 include/identity.php:642 mod/directory.php:137
|
|
#: mod/notifications.php:253
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Gênero:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:344 include/identity.php:665 mod/directory.php:139
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Situação:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:346 include/identity.php:682 mod/directory.php:141
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Página web:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:348 include/identity.php:702 mod/directory.php:143
|
|
#: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:661
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Sobre:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:350 mod/contacts.php:659
|
|
msgid "XMPP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:436 mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:59
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Rede:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:465 include/identity.php:556
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "G l d F"
|
|
|
|
#: include/identity.php:466 include/identity.php:557
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: include/identity.php:518 include/identity.php:604
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[hoje]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:530
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Lembretes de aniversário"
|
|
|
|
#: include/identity.php:531
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Aniversários nesta semana:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:591
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Sem descrição]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:618
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Lembretes de eventos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:619
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Eventos esta semana:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:630 include/identity.php:759 include/identity.php:792
|
|
#: include/nav.php:85 mod/newmember.php:20 mod/profperm.php:107
|
|
#: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:870 view/theme/frio/theme.php:254
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil "
|
|
|
|
#: include/identity.php:639 mod/settings.php:1283
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Nome completo:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:646
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j de F, Y"
|
|
|
|
#: include/identity.php:647
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j de F"
|
|
|
|
#: include/identity.php:661
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Idade:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:674
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "para %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: include/identity.php:678 mod/profiles.php:701
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Preferência sexual:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:686 mod/profiles.php:728
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Cidade:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:690 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:251
|
|
#: mod/contacts.php:663
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:694 mod/profiles.php:729
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Posição política:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:698
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religião:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:706
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Passatempos/Interesses:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:710 mod/profiles.php:733
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Gosta de:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:714 mod/profiles.php:734
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "Não gosta de:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:718
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:722
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Preferências musicais:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:726
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Livros, literatura:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:730
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisão:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:734
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:738
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amor/romance:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:742
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Trabalho/emprego:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:746
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Escola/educação:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:751
|
|
msgid "Forums:"
|
|
msgstr "Fóruns:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:760 mod/events.php:510
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:761 mod/events.php:511 mod/admin.php:1158
|
|
#: mod/contacts.php:899
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#: include/identity.php:784 include/nav.php:84 mod/contacts.php:666
|
|
#: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:253
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: include/identity.php:787 mod/follow.php:182 mod/contacts.php:865
|
|
#: mod/unfollow.php:133
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
|
|
|
|
#: include/identity.php:795 mod/contacts.php:873
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Detalhe do Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:800 include/nav.php:86 mod/fbrowser.php:34
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:255
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:803 mod/photos.php:96
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Álbuns de fotos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:808 include/identity.php:811 include/nav.php:87
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Vídeos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:820 include/identity.php:831 include/nav.php:88
|
|
#: include/nav.php:152 mod/cal.php:273 mod/events.php:378
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:257 view/theme/frio/theme.php:261
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:823 include/identity.php:834 include/nav.php:152
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:261
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Eventos e Agenda"
|
|
|
|
#: include/identity.php:842 mod/notes.php:49
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Notas pessoais"
|
|
|
|
#: include/identity.php:845
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
|
|
|
|
#: include/identity.php:853 include/identity.php:856 include/nav.php:131
|
|
#: include/nav.php:195 include/text.php:1101 mod/viewcontacts.php:124
|
|
#: mod/contacts.php:821 mod/contacts.php:882 view/theme/frio/theme.php:264
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatos"
|
|
|
|
#: include/like.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s vai a %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/like.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s não vai a %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/like.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s está pensando em ir a %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/nav.php:38 mod/navigation.php:22
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Nada de novo aqui"
|
|
|
|
#: include/nav.php:42 mod/navigation.php:26
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Descartar notificações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:43 include/text.php:1094
|
|
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250 boot.php:869
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Terminar esta sessão"
|
|
|
|
#: include/nav.php:84 include/nav.php:164 view/theme/frio/theme.php:253
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Suas publicações e conversas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:254
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Sua página de perfil"
|
|
|
|
#: include/nav.php:86 view/theme/frio/theme.php:255
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Suas fotos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:87 view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Your videos"
|
|
msgstr "Seus vídeos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:88 view/theme/frio/theme.php:257
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Seus eventos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:89
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Suas anotações pessoais"
|
|
|
|
#: include/nav.php:89
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
msgstr "Suas anotações pessoais"
|
|
|
|
#: include/nav.php:98 mod/bookmarklet.php:15 boot.php:870
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:98
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:108
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Página pessoal"
|
|
|
|
#: include/nav.php:112 mod/register.php:293 boot.php:846
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:112
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Criar uma conta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:118 mod/help.php:51 view/theme/vier/theme.php:292
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: include/nav.php:118
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Ajuda e documentação"
|
|
|
|
#: include/nav.php:122
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicativos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:122
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:126 include/text.php:1091 mod/search.php:145
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:126
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
|
|
|
|
#: include/nav.php:129 include/text.php:1099
|
|
msgid "Full Text"
|
|
msgstr "Texto Completo"
|
|
|
|
#: include/nav.php:130 include/text.php:1100
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: include/nav.php:146 include/nav.php:148 mod/community.php:31
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunidade"
|
|
|
|
#: include/nav.php:146
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Conversas neste site"
|
|
|
|
#: include/nav.php:148
|
|
msgid "Conversations on the network"
|
|
msgstr "Conversas na rede"
|
|
|
|
#: include/nav.php:155
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Diretório"
|
|
|
|
#: include/nav.php:155
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Diretório de pessoas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:157
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: include/nav.php:157
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
|
|
|
|
#: include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Conversas dos seus amigos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:162
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar Rede"
|
|
|
|
#: include/nav.php:162
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
|
|
|
|
#: include/nav.php:169
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Requisições de Amizade"
|
|
|
|
#: include/nav.php:172 mod/notifications.php:99
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:173
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Ver todas notificações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:174 mod/settings.php:903
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Marcar como visto"
|
|
|
|
#: include/nav.php:174
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:178 mod/message.php:180 view/theme/frio/theme.php:262
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#: include/nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:262
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Mensagem privada"
|
|
|
|
#: include/nav.php:179
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Recebidas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:180
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Enviadas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:181 mod/message.php:19
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nova mensagem"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gerenciar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Gerenciar outras páginas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:187 mod/settings.php:84
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr "Delegações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:187 mod/delegate.php:130
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Delegar Administração de Página"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189 mod/newmember.php:15 mod/settings.php:114
|
|
#: mod/admin.php:1716 mod/admin.php:1992 view/theme/frio/theme.php:263
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189 view/theme/frio/theme.php:263
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Configurações da conta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:192
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr "Administrar/Editar Perfis"
|
|
|
|
#: include/nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:264
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200 mod/admin.php:203
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Configurações do site"
|
|
|
|
#: include/nav.php:203
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: include/nav.php:203
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr "Mapa do Site"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:254
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Conteúdo incorporado"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:262
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "A incorporação está desabilitada"
|
|
|
|
#: include/plugin.php:519 include/plugin.php:521
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:528
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:533
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
|
|
|
|
#: include/security.php:64
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Bem-vindo(a) "
|
|
|
|
#: include/security.php:65
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
|
|
|
|
#: include/security.php:67
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
|
|
|
|
#: include/security.php:424
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
|
|
|
|
#: include/text.php:315
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "mais recente"
|
|
|
|
#: include/text.php:316
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "antigo"
|
|
|
|
#: include/text.php:321
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primeiro"
|
|
|
|
#: include/text.php:322
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "anterior"
|
|
|
|
#: include/text.php:356
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "próximo"
|
|
|
|
#: include/text.php:357
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "último"
|
|
|
|
#: include/text.php:411
|
|
msgid "Loading more entries..."
|
|
msgstr "Baixando mais entradas..."
|
|
|
|
#: include/text.php:412
|
|
msgid "The end"
|
|
msgstr "Fim"
|
|
|
|
#: include/text.php:965
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Nenhum contato"
|
|
|
|
#: include/text.php:989
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d contato"
|
|
msgstr[1] "%d contatos"
|
|
|
|
#: include/text.php:1002
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Ver contatos"
|
|
|
|
#: include/text.php:1092 mod/filer.php:32 mod/notes.php:64
|
|
#: mod/editpost.php:102
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1153
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "cutucar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1153
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "cutucado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1154
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "ping"
|
|
|
|
#: include/text.php:1154
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr "pingado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1155
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "incentivar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1155
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "incentivado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1156
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "bater"
|
|
|
|
#: include/text.php:1156
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "batido"
|
|
|
|
#: include/text.php:1157
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "apontar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1157
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "apontado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1158
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "rejeite"
|
|
|
|
#: include/text.php:1158
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "rejeitado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1172
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "feliz"
|
|
|
|
#: include/text.php:1173
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "triste"
|
|
|
|
#: include/text.php:1174
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "desencanado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1175
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "cansado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1176
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "audacioso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1177
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "chateado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1178
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "estupefato"
|
|
|
|
#: include/text.php:1179
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "confuso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1180
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interessado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1181
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "rancoroso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1182
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "jovial"
|
|
|
|
#: include/text.php:1183
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "vivo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1184
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "incomodado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1185
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ansioso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1186
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "excêntrico"
|
|
|
|
#: include/text.php:1187
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "perturbado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1188
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1189
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "motivado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1190
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "relaxado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1191
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "surpreso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1408 mod/videos.php:389
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr "Ver Vídeo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1425
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1460 include/text.php:1471
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Clique para abrir/fechar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1603
|
|
msgid "View on separate page"
|
|
msgstr "Ver em uma página separada"
|
|
|
|
#: include/text.php:1604
|
|
msgid "view on separate page"
|
|
msgstr "ver em uma página separada"
|
|
|
|
#: include/text.php:1889
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "atividade"
|
|
|
|
#: include/text.php:1891 mod/content.php:625 object/Item.php:416
|
|
#: object/Item.php:428
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] "comentário"
|
|
msgstr[1] "comentários"
|
|
|
|
#: include/text.php:1894
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "publicação"
|
|
|
|
#: include/text.php:2060
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "O item foi arquivado"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:84
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:90
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:107 include/uimport.php:118
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:111 include/uimport.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:144
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr "Erro na criação do usuário"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:165
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] "%d contato não foi importado"
|
|
msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:280
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha."
|
|
|
|
#: include/user.php:41 mod/settings.php:373
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
|
|
|
|
#: include/user.php:50
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "É necessário um convite."
|
|
|
|
#: include/user.php:55
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "Não foi possível verificar o convite."
|
|
|
|
#: include/user.php:63
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "A URL do OpenID é inválida"
|
|
|
|
#: include/user.php:84
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
|
|
|
|
#: include/user.php:98
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
|
|
|
|
#: include/user.php:100
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "O nome é muito curto."
|
|
|
|
#: include/user.php:108
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
|
|
|
|
#: include/user.php:113
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
|
|
|
|
#: include/user.php:116
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
|
|
|
|
#: include/user.php:129
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
|
|
|
|
#: include/user.php:135
|
|
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:142 include/user.php:230
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
|
|
|
|
#: include/user.php:152
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
|
|
|
|
#: include/user.php:168
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
|
|
|
|
#: include/user.php:216
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
|
|
|
|
#: include/user.php:239 view/theme/duepuntozero/config.php:47
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "padrão"
|
|
|
|
#: include/user.php:249
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
|
|
|
|
#: include/user.php:308 include/user.php:316 include/user.php:324
|
|
#: include/api.php:3717 mod/profile_photo.php:75 mod/profile_photo.php:83
|
|
#: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:215
|
|
#: mod/profile_photo.php:310 mod/profile_photo.php:320 mod/photos.php:74
|
|
#: mod/photos.php:190 mod/photos.php:777 mod/photos.php:1259
|
|
#: mod/photos.php:1280 mod/photos.php:1866
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Fotos do perfil"
|
|
|
|
#: include/user.php:399
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:409
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:419
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
|
|
|
|
#: include/user.php:423
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
|
msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
|
|
|
|
#: include/user.php:455 mod/admin.php:1406
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detalhes do registro de %s"
|
|
|
|
#: include/Photo.php:1008 include/Photo.php:1024 include/Photo.php:1032
|
|
#: include/Photo.php:1057 include/message.php:138 mod/item.php:469
|
|
#: mod/wall_upload.php:250
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Fotos do mural"
|
|
|
|
#: include/dfrn.php:1331
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s\\'s birthday"
|
|
msgstr "Aniversário de %s\\"
|
|
|
|
#: include/message.php:15 include/message.php:161
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[sem assunto]"
|
|
|
|
#: include/photos.php:57 include/photos.php:66 mod/photos.php:190
|
|
#: mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1259 mod/photos.php:1280
|
|
#: mod/photos.php:1842 mod/photos.php:1856 mod/fbrowser.php:43
|
|
#: mod/fbrowser.php:65
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Fotos dos contatos"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:463
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr "Excluir o contato"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:841
|
|
msgid "Organisation"
|
|
msgstr "Organização"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:844
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Notícias"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:847
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr "Fórum"
|
|
|
|
#: include/api.php:1103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
|
|
|
|
#: include/api.php:1124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
|
|
|
|
#: include/api.php:1145
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:2259
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:3226
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Anexos:"
|
|
|
|
#: include/follow.php:85 mod/dfrn_request.php:515
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "URL de perfil não permitida."
|
|
|
|
#: include/follow.php:90 mod/dfrn_request.php:521 mod/friendica.php:116
|
|
#: mod/admin.php:289 mod/admin.php:307
|
|
msgid "Blocked domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/follow.php:95
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "URL de conexão faltando."
|
|
|
|
#: include/follow.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
|
|
|
|
#: include/follow.php:124 include/follow.php:138
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
|
|
|
|
#: include/follow.php:136
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
|
|
|
|
#: include/follow.php:141
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
|
|
|
|
#: include/follow.php:144
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
|
|
|
|
#: include/follow.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
|
|
|
|
#: include/follow.php:148
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
|
|
|
|
#: include/follow.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
|
|
|
|
#: include/follow.php:159
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
|
|
|
|
#: include/follow.php:256
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
|
|
|
|
#: include/items.php:1724 mod/dfrn_confirm.php:738 mod/dfrn_request.php:760
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nome não revelado]"
|
|
|
|
#: include/items.php:2100 mod/viewsrc.php:16 mod/notice.php:18
|
|
#: mod/display.php:122 mod/display.php:291 mod/display.php:496
|
|
#: mod/admin.php:257 mod/admin.php:1663 mod/admin.php:1914
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "O item não foi encontrado."
|
|
|
|
#: include/items.php:2143
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
|
|
|
|
#: include/items.php:2145 mod/api.php:107 mod/dfrn_request.php:881
|
|
#: mod/follow.php:150 mod/message.php:207 mod/register.php:249
|
|
#: mod/profiles.php:638 mod/profiles.php:641 mod/profiles.php:668
|
|
#: mod/settings.php:1168 mod/settings.php:1174 mod/settings.php:1181
|
|
#: mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1190 mod/settings.php:1195
|
|
#: mod/settings.php:1200 mod/settings.php:1205 mod/settings.php:1231
|
|
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
|
|
#: mod/settings.php:1235 mod/suggest.php:32 mod/contacts.php:465
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: include/items.php:2284 mod/api.php:28 mod/api.php:33 mod/attach.php:35
|
|
#: mod/common.php:20 mod/crepair.php:105 mod/fsuggest.php:80
|
|
#: mod/nogroup.php:29 mod/notes.php:25 mod/viewcontacts.php:49
|
|
#: mod/uimport.php:26 mod/allfriends.php:15 mod/cal.php:302
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/dirfind.php:16 mod/editpost.php:13
|
|
#: mod/events.php:189 mod/follow.php:14 mod/follow.php:55 mod/follow.php:118
|
|
#: mod/group.php:21 mod/invite.php:18 mod/invite.php:106 mod/item.php:198
|
|
#: mod/item.php:210 mod/manage.php:104 mod/message.php:49 mod/message.php:172
|
|
#: mod/mood.php:117 mod/network.php:17 mod/notifications.php:74
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:12 mod/poke.php:156 mod/profile_photo.php:20
|
|
#: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:191
|
|
#: mod/profile_photo.php:204 mod/register.php:46 mod/regmod.php:107
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:12 mod/wall_upload.php:102 mod/wall_upload.php:105
|
|
#: mod/wallmessage.php:12 mod/wallmessage.php:36 mod/wallmessage.php:76
|
|
#: mod/wallmessage.php:100 mod/delegate.php:15 mod/display.php:493
|
|
#: mod/photos.php:169 mod/photos.php:1112 mod/profiles.php:167
|
|
#: mod/profiles.php:605 mod/settings.php:25 mod/settings.php:133
|
|
#: mod/settings.php:665 mod/suggest.php:58 mod/wall_attach.php:69
|
|
#: mod/wall_attach.php:72 mod/contacts.php:373 mod/unfollow.php:14
|
|
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 index.php:411
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permissão negada."
|
|
|
|
#: include/items.php:2401
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Arquivos"
|
|
|
|
#: include/network.php:704
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "ver na tela inteira"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1690
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now following %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1691
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "acompanhando"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1694
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s stopped following %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1695
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "parou de acompanhar"
|
|
|
|
#: mod/api.php:78 mod/api.php:104
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
|
|
|
|
#: mod/api.php:79
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
|
|
|
|
#: mod/api.php:91
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
|
|
|
|
#: mod/api.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
|
|
|
|
#: mod/api.php:108 mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150
|
|
#: mod/register.php:250 mod/profiles.php:638 mod/profiles.php:642
|
|
#: mod/profiles.php:668 mod/settings.php:1168 mod/settings.php:1174
|
|
#: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1190
|
|
#: mod/settings.php:1195 mod/settings.php:1200 mod/settings.php:1205
|
|
#: mod/settings.php:1231 mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233
|
|
#: mod/settings.php:1234 mod/settings.php:1235
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:9 index.php:258
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
|
|
|
|
#: mod/apps.php:14
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicativos"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:17
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
|
|
|
|
#: mod/attach.php:10
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "O item não está disponível."
|
|
|
|
#: mod/attach.php:22
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "O item não foi encontrado."
|
|
|
|
#: mod/babel.php:18
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr "Texto fonte (bbcode):"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:25
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:33
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr "Entrada fonte:"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:37
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (HTML puro):"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:41
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:45
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:49
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:53
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:57
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:61
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:67
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:71
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
#: mod/common.php:93
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr "Nenhum contato em comum."
|
|
|
|
#: mod/common.php:143 mod/contacts.php:892
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Amigos em Comum"
|
|
|
|
#: mod/credits.php:19
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/credits.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
|
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
|
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:92
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:94
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:119 mod/fsuggest.php:22 mod/fsuggest.php:94
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:129
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "O contato não foi encontrado."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
msgstr "Nenhum espelhamento"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
msgstr "Espelhar como postagem encaminhada"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
msgstr "Espelhar como minha própria postagem"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:155
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Voltar ao editor de contatos"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:157
|
|
msgid "Refetch contact data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:159 mod/fsuggest.php:109 mod/content.php:730
|
|
#: mod/events.php:509 mod/install.php:245 mod/install.php:285
|
|
#: mod/invite.php:150 mod/localtime.php:47 mod/manage.php:157
|
|
#: mod/message.php:338 mod/message.php:521 mod/mood.php:140 mod/poke.php:205
|
|
#: mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1274 mod/photos.php:1600
|
|
#: mod/photos.php:1649 mod/photos.php:1691 mod/photos.php:1771
|
|
#: mod/profiles.php:679 mod/contacts.php:604 object/Item.php:702
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:65 view/theme/frio/config.php:68
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:114
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:161
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr "Eu remoto"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:164
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr "Espelhar publicações deste contato"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:166
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr "Marcar este contato como eu remoto: o Friendica replicará novas publicações desse usuário."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:170 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
|
|
#: mod/admin.php:1588 mod/admin.php:1601 mod/admin.php:1614 mod/admin.php:1630
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:171
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Identificação da conta"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:172
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:173
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "URL da conta"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:174
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "URL da requisição de amizade"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:175
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "URL da confirmação de amizade"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:176
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "URL do ponto final da notificação"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:177
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:178
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nova imagem desta URL"
|
|
|
|
#: mod/filer.php:31
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "-selecione-"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:65
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:99
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Sugerir um amigo para %s"
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:33 mod/lockview.php:41
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:50
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Visível para:"
|
|
|
|
#: mod/maintenance.php:21
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Sistema em manutenção"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:7
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Bemvindo ao Friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Dicas para os novos membros"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:11
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Do Início"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:13
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr "Passo-a-passo da friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:13
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:17
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr "Ir para as suas configurações"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:22 mod/profile_photo.php:256 mod/profiles.php:698
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Enviar foto do perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:23
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr "Editar seu perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:24
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr "Palavras-chave do perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Conexões"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:32
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr "Importação de e-mails"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:35
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr "Ir para a sua página de contatos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr "Ir para o diretório do seu site"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:37
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:41
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr "Agrupe seus contatos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:48
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Obtendo ajuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:50
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr "Ir para a seção de ajuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Consulte nossas páginas de <strong>ajuda</strong> para mais detalhes sobre as características e recursos do programa."
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:45 mod/viewcontacts.php:105 mod/contacts.php:615
|
|
#: mod/contacts.php:959
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:46 mod/contacts.php:960
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Editar o contato"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:67
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:22 mod/group.php:78 index.php:410
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permissão negada"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:28 mod/profperm.php:59
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Identificador de perfil inválido."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:105
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:109 mod/group.php:264
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:118
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Visível para"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:134
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
|
|
|
|
#: mod/update_community.php:21 mod/update_display.php:25
|
|
#: mod/update_notes.php:38 mod/update_profile.php:37 mod/update_network.php:29
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:39 mod/webfinger.php:10 mod/probe.php:9
|
|
#: mod/community.php:17 mod/dfrn_request.php:805 mod/directory.php:33
|
|
#: mod/videos.php:201 mod/display.php:218 mod/photos.php:982 mod/search.php:89
|
|
#: mod/search.php:95
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Acesso público negado."
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:78
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Nenhum contato."
|
|
|
|
#: mod/viewsrc.php:8
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acesso negado."
|
|
|
|
#: mod/webfinger.php:11 mod/probe.php:10
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:53 mod/register.php:202
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:68 mod/register.php:299
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Mover conta"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:71
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
|
msgstr "Esta funcionalidade está em fase de testes. Não importamos contatos da rede OStatuss (GNU Social/Statusnet) nem da Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:74
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr "Arquivo de conta"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
|
|
|
|
#: mod/community.php:22
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Não disponível."
|
|
|
|
#: mod/community.php:49 mod/search.php:215
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Nenhum resultado."
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:49
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "Nenhum amigo para exibir."
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:44
|
|
msgid "The post was created"
|
|
msgstr "O texto foi criado"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:146 mod/profile.php:157 mod/display.php:348
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
|
|
|
|
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:379
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:381
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:382 mod/install.php:204
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:285 mod/events.php:391
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:295
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:311
|
|
msgid "This calendar format is not supported"
|
|
msgstr "Esse formato de agenda não é contemplado"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:313
|
|
msgid "No exportable data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:328
|
|
msgid "calendar"
|
|
msgstr "agenda"
|
|
|
|
#: mod/content.php:121 mod/network.php:632
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Este grupo não existe"
|
|
|
|
#: mod/content.php:132 mod/group.php:215 mod/network.php:653
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "O grupo está vazio"
|
|
|
|
#: mod/content.php:137 mod/network.php:657
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr "Grupo: %s"
|
|
|
|
#: mod/content.php:327 object/Item.php:106
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr "Essa entrada foi editada"
|
|
|
|
#: mod/content.php:623 object/Item.php:414
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d comentário"
|
|
msgstr[1] "%d comentários"
|
|
|
|
#: mod/content.php:640 mod/photos.php:1432 object/Item.php:127
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Mensagem privada"
|
|
|
|
#: mod/content.php:704 mod/photos.php:1628 object/Item.php:280
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:704 object/Item.php:280
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "gostei"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 mod/photos.php:1629 object/Item.php:281
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 object/Item.php:281
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "desgostar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:707 object/Item.php:284
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Compartilhar isso"
|
|
|
|
#: mod/content.php:707 object/Item.php:284
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "compartilhar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:727 mod/photos.php:1646 mod/photos.php:1688
|
|
#: mod/photos.php:1768 object/Item.php:699
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Este(a) é você"
|
|
|
|
#: mod/content.php:729 mod/content.php:952 mod/photos.php:1648
|
|
#: mod/photos.php:1690 mod/photos.php:1770 object/Item.php:386
|
|
#: object/Item.php:701
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:731 object/Item.php:703
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: mod/content.php:732 object/Item.php:704
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#: mod/content.php:733 object/Item.php:705
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Sublinhado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:734 object/Item.php:706
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citação"
|
|
|
|
#: mod/content.php:735 object/Item.php:707
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: mod/content.php:736 object/Item.php:708
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: mod/content.php:737 object/Item.php:709
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: mod/content.php:738 object/Item.php:710
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: mod/content.php:748 mod/settings.php:740 object/Item.php:132
|
|
#: object/Item.php:134
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:774 object/Item.php:247
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "destacar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:775 object/Item.php:248
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "remover o destaque"
|
|
|
|
#: mod/content.php:776 object/Item.php:249
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "ativa/desativa o destaque"
|
|
|
|
#: mod/content.php:779 object/Item.php:252
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "marcado com estrela"
|
|
|
|
#: mod/content.php:780 mod/content.php:802 object/Item.php:269
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "adicionar etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:791 object/Item.php:257
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
msgstr "ignorar tópico"
|
|
|
|
#: mod/content.php:792 object/Item.php:258
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
msgstr "deixar de ignorar tópico"
|
|
|
|
#: mod/content.php:793 object/Item.php:259
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
msgstr "alternar status ignorar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:796 mod/ostatus_subscribe.php:76 object/Item.php:262
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr "Ignorado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:807 object/Item.php:151
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "salvar na pasta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I will attend"
|
|
msgstr "Eu vou"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I will not attend"
|
|
msgstr "Eu não vou"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I might attend"
|
|
msgstr "Eu estou pensando em ir"
|
|
|
|
#: mod/content.php:919 object/Item.php:352
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: mod/content.php:920 object/Item.php:354
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Mural-para-mural"
|
|
|
|
#: mod/content.php:921 object/Item.php:355
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via Mural-para-mural"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:73 mod/profiles.php:24 mod/profiles.php:134
|
|
#: mod/profiles.php:181 mod/profiles.php:617
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "O perfil não foi encontrado."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:247
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:256 mod/dfrn_confirm.php:261
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:270
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:272 mod/dfrn_confirm.php:286 mod/dfrn_confirm.php:293
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "O site remoto relatou: "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:284
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:291
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:420
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:571
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:582
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:604
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:618
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:638
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:649
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:711
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:783
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s se associou a %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_poll.php:114 mod/dfrn_poll.php:550
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:104
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:529
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:534
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:537
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:139 mod/dfrn_request.php:541
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
|
|
msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:183
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "A apresentação foi finalizada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:228
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:256
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "O perfil não está disponível."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:283
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:284
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:285
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:347
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Localizador inválido"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:356
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Endereço de e-mail inválido."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:381
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:484
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:488
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:509
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "URL de perfil inválida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:594 mod/contacts.php:222
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:615
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "A sua apresentação foi enviada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:657
|
|
msgid ""
|
|
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
|
"directly on your system."
|
|
msgstr "A sua rede não permite inscrição a distância. Inscreva-se diretamente no seu sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:678
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:688
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:702 mod/dfrn_request.php:719
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:714
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr "Ocultar este contato"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:717
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:718
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:849
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:873
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
|
|
"join us today</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:878
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:879
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:880 mod/follow.php:149
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "%s conhece você?"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:885 mod/follow.php:151
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:888
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:890
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:891 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Seu endereço de identificação:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:894 mod/follow.php:63 mod/unfollow.php:65
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Enviar solicitação"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:195 view/theme/vier/theme.php:194
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Diretório global"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:197
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Pesquisar neste site"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:199
|
|
msgid "Results for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/directory.php:201
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Diretório do site"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:208
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "People Search - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Forum Search - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:248 mod/match.php:113
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Nenhuma correspondência"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:20 mod/editpost.php:30
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "O item não foi encontrado"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:35
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Editar a publicação"
|
|
|
|
#: mod/events.php:97 mod/events.php:99
|
|
msgid "Event can not end before it has started."
|
|
msgstr "O evento não pode terminar antes de ter começado."
|
|
|
|
#: mod/events.php:106 mod/events.php:108
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
|
|
|
|
#: mod/events.php:380
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Criar um novo evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:485
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Detalhes do evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:486
|
|
msgid "Starting date and Title are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/events.php:487 mod/events.php:488
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Início do evento:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:487 mod/events.php:499 mod/profiles.php:707
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obrigatório"
|
|
|
|
#: mod/events.php:489 mod/events.php:505
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
|
|
|
|
#: mod/events.php:491 mod/events.php:492
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Término do evento:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:493 mod/events.php:506
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
|
|
|
|
#: mod/events.php:495
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrição:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:499 mod/events.php:501
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:502 mod/events.php:503
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Compartilhar este evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:532
|
|
msgid "Failed to remove event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/events.php:534
|
|
msgid "Event removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:43 mod/fetch.php:52 mod/help.php:57
|
|
#: mod/p.php:20 mod/p.php:47 mod/p.php:56 index.php:302
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Não encontrada"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:42
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "O contato foi adicionado"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:74
|
|
msgid "You already added this contact."
|
|
msgstr "Você já adicionou esse contato."
|
|
|
|
#: mod/follow.php:83
|
|
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:90
|
|
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:97
|
|
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:166 mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:653
|
|
#: mod/unfollow.php:122
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
msgstr "URL do perfil"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:70
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Este é o Friendica, versão"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:71
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "sendo executado no endereço web"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:79
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Relate ou acompanhe um erro no"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:79
|
|
msgid "the bugtracker at github"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:96
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:110
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:115
|
|
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:116 mod/admin.php:290 mod/admin.php:308
|
|
msgid "Reason for the block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/group.php:31
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "O grupo foi criado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:37
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Não foi possível criar o grupo."
|
|
|
|
#: mod/group.php:51 mod/group.php:156
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "O grupo não foi encontrado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:65
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "O nome do grupo foi alterado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:95
|
|
msgid "Save Group"
|
|
msgstr "Salvar o grupo"
|
|
|
|
#: mod/group.php:100
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
|
|
|
|
#: mod/group.php:125
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "O grupo foi removido."
|
|
|
|
#: mod/group.php:127
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "Não foi possível remover o grupo."
|
|
|
|
#: mod/group.php:191
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/group.php:197
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Editor de grupo"
|
|
|
|
#: mod/group.php:202
|
|
msgid "Edit Group Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/group.php:212
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membros"
|
|
|
|
#: mod/group.php:214 mod/contacts.php:721
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Todos os contatos"
|
|
|
|
#: mod/group.php:228
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/group.php:252
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/hcard.php:14
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Nenhum perfil"
|
|
|
|
#: mod/help.php:45
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ajuda:"
|
|
|
|
#: mod/help.php:60 index.php:305
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Página não encontrada."
|
|
|
|
#: mod/home.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
|
|
|
|
#: mod/install.php:109
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
|
|
|
|
#: mod/install.php:115
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
|
|
|
|
#: mod/install.php:119
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "Não foi possível criar tabela."
|
|
|
|
#: mod/install.php:125
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
|
|
|
|
#: mod/install.php:131 mod/install.php:203 mod/install.php:550
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:143
|
|
msgid "Database already in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:200
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Checagem do sistema"
|
|
|
|
#: mod/install.php:205
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Checar novamente"
|
|
|
|
#: mod/install.php:224
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Conexão de banco de dados"
|
|
|
|
#: mod/install.php:225
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
|
|
|
|
#: mod/install.php:226
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
|
|
|
|
#: mod/install.php:227
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
|
|
|
|
#: mod/install.php:231
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
|
|
|
|
#: mod/install.php:232
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
|
|
|
|
#: mod/install.php:233
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
|
|
|
|
#: mod/install.php:233
|
|
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:234
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nome do banco de dados"
|
|
|
|
#: mod/install.php:235 mod/install.php:276
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Endereço de email do administrador do site"
|
|
|
|
#: mod/install.php:235 mod/install.php:276
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:239 mod/install.php:279
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
|
|
|
|
#: mod/install.php:266
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Configurações do site"
|
|
|
|
#: mod/install.php:280
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:280
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
|
"send emails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:320
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:321
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run the background processing. See <a "
|
|
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
|
|
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:325
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "Caminho para o executável do PhP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:325
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
|
|
|
|
#: mod/install.php:330
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "PHP em linha de comando"
|
|
|
|
#: mod/install.php:339
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
|
|
|
|
#: mod/install.php:340
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
msgstr "Encontrado PHP versão:"
|
|
|
|
#: mod/install.php:342
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
msgstr "Binário cli do PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:353
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
|
|
|
|
#: mod/install.php:354
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
|
|
|
|
#: mod/install.php:356
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: mod/install.php:379
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
|
|
|
|
#: mod/install.php:380
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:382
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Gerar chaves de encriptação"
|
|
|
|
#: mod/install.php:389
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP libCurl"
|
|
|
|
#: mod/install.php:390
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP GD graphics"
|
|
|
|
#: mod/install.php:391
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
|
|
|
|
#: mod/install.php:392
|
|
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:393
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP mb_string "
|
|
|
|
#: mod/install.php:394
|
|
msgid "XML PHP module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:395
|
|
msgid "iconv module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:399 mod/install.php:401
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
|
|
|
|
#: mod/install.php:399
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:407
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:411
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:415
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:419
|
|
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:423
|
|
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:427
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:431
|
|
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:441
|
|
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Erro: o módulo XML do PHP é necessário, mas não está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:453
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
|
|
|
|
#: mod/install.php:454
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
|
|
|
|
#: mod/install.php:455
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
|
|
|
|
#: mod/install.php:456
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
|
|
|
|
#: mod/install.php:459
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
|
|
|
|
#: mod/install.php:469
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
|
|
|
|
#: mod/install.php:470
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
"folder."
|
|
msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
|
|
|
|
#: mod/install.php:471
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
|
|
|
|
#: mod/install.php:472
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
|
|
|
|
#: mod/install.php:475
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
|
|
|
|
#: mod/install.php:491
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
|
|
|
|
#: mod/install.php:493
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
|
|
|
|
#: mod/install.php:512
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:514
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:516
|
|
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:523
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:548
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr "<h1>A seguir</h1>"
|
|
|
|
#: mod/install.php:549
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:31
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr "Limite de convites totais excedido."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:79
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:90
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d mensagem enviada."
|
|
msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:117
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:142
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Enviar convites."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:143
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:144 mod/message.php:332 mod/message.php:515
|
|
#: mod/wallmessage.php:138
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Sua mensagem:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:147
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:149
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendi.ca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/item.php:119
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
|
|
|
|
#: mod/item.php:346
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "A publicação em branco foi descartada."
|
|
|
|
#: mod/item.php:903
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
|
|
|
|
#: mod/item.php:994
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
|
|
|
|
#: mod/item.php:996
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
|
|
|
|
#: mod/item.php:997
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
|
|
|
|
#: mod/item.php:1001
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s publicou uma atualização."
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:26
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Conversão de tempo"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica oferece esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fusos horários desconhecidos."
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "Hora UTC: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Fuso horário atual: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Horário local convertido: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:43
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:22
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:38
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
|
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
|
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
|
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
|
"\t\tissued this request."
|
|
msgstr "\n\t\tPrezado %1$s,\n\t\t\tUma solicitação foi recebida recentemente em \"%2$s\" para redefinir a\n\t\tsenha da sua conta. Para confirmar este pedido, por favor selecione o link de confirmação\n\t\tabaixo ou copie e cole-o na barra de endereço do seu navegador.\n\n\t\tSe NÃO foi você que solicitou esta alteração por favor, NÃO clique no link\n\t\tfornecido e ignore e/ou apague este e-mail.\n\n\t\tSua senha não será alterada a menos que possamos verificar que foi você que\n\t\temitiu esta solicitação."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
|
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
|
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
|
msgstr "\n\t\tSiga este link para verificar sua identidade:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVocê então receberá uma mensagem de continuidade contendo a nova senha.\n\t\tVocê pode alterar sua senha na sua página de configurações após efetuar seu login.\n\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\tLocalização do Site:\t%2$s\n\t\tNome de Login:\t%3$s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:94
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:113 boot.php:884
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Redifinir a senha"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:114
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:115
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Sua nova senha é"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:116
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:117
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "clique aqui para entrar"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
|
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
|
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr "\n\t\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\t\tSua senha foi alterada conforme solicitado. Por favor, guarde essas\n\t\t\t\tinformações para seus registros (ou altere a sua senha imediatamente para\n\t\t\t\talgo que você se lembrará).\n\t\t\t"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr "\n\t\t\t\tOs seus dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\t\tLocalização do Site:\t%1$s\n\t\t\t\tNome de Login:\t%2$s\n\t\t\t\tSenha:\t%3$s\n\n\t\t\t\tVocê pode alterar esta senha na sua página de configurações depois que efetuar o seu login.\n\t\t\t"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:162
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "Esqueceu a sua senha?"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:163
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:164 boot.php:872
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Identificação ou e-mail: "
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:165
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:153
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
|
|
|
|
#: mod/manage.php:155
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
|
|
|
|
#: mod/match.php:39
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
|
|
|
|
#: mod/match.php:92
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "se interessa por:"
|
|
|
|
#: mod/match.php:106
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Correspondência de perfil"
|
|
|
|
#: mod/message.php:63 mod/wallmessage.php:53
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
|
|
|
|
#: mod/message.php:67
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
|
|
|
|
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
|
|
|
|
#: mod/message.php:73 mod/wallmessage.php:62
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Falha na coleta de mensagens."
|
|
|
|
#: mod/message.php:76 mod/wallmessage.php:65
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "A mensagem foi enviada."
|
|
|
|
#: mod/message.php:205
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
|
|
|
|
#: mod/message.php:225
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "A mensagem foi excluída."
|
|
|
|
#: mod/message.php:255
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "A conversa foi removida."
|
|
|
|
#: mod/message.php:322 mod/wallmessage.php:129
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Enviar mensagem privada"
|
|
|
|
#: mod/message.php:323 mod/message.php:510 mod/wallmessage.php:131
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: mod/message.php:328 mod/message.php:512 mod/wallmessage.php:132
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Assunto:"
|
|
|
|
#: mod/message.php:364
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Nenhuma mensagem."
|
|
|
|
#: mod/message.php:403
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "A mensagem não está disponível."
|
|
|
|
#: mod/message.php:478
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Excluir a mensagem"
|
|
|
|
#: mod/message.php:503 mod/message.php:591
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Excluir conversa"
|
|
|
|
#: mod/message.php:505
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
|
|
|
|
#: mod/message.php:509
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Enviar resposta"
|
|
|
|
#: mod/message.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr "Remetente desconhecido - %s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:563
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr "Você e %s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:565
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr "%s e você"
|
|
|
|
#: mod/message.php:594
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: mod/message.php:597
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] "%d mensagem"
|
|
msgstr[1] "%d mensagens"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:136
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Humor"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:137
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
|
|
|
|
#: mod/network.php:187 mod/search.php:28
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Remover o termo"
|
|
|
|
#: mod/network.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
|
" public messages."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
|
"non public messages."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: mod/network.php:564
|
|
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/network.php:684
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
|
|
|
|
#: mod/network.php:688
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Contato inválido."
|
|
|
|
#: mod/network.php:892
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Ordem dos comentários"
|
|
|
|
#: mod/network.php:895
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Ordenar pela data do comentário"
|
|
|
|
#: mod/network.php:900
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Ordem das publicações"
|
|
|
|
#: mod/network.php:903
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Ordenar pela data de publicação"
|
|
|
|
#: mod/network.php:914
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
|
|
|
|
#: mod/network.php:922
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: mod/network.php:925
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Fluxo de atividades - por data"
|
|
|
|
#: mod/network.php:933
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr "Links compartilhados"
|
|
|
|
#: mod/network.php:936
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Links interessantes"
|
|
|
|
#: mod/network.php:944
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Destacada"
|
|
|
|
#: mod/network.php:947
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Publicações favoritas"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:38
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Identificador de solicitação inválido"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:183
|
|
#: mod/notifications.php:230
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:63 mod/notifications.php:182
|
|
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:635 mod/contacts.php:835
|
|
#: mod/contacts.php:1020
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:108
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Notificações de rede"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:114 mod/notify.php:73
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Notificações de sistema"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:120
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Notificações pessoais"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:126
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Notificações pessoais"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:155
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:155
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Tipo de notificação:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "sugerido por %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:642
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Ocultar este contato dos outros"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Publicar a adição de amigo"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "se aplicável"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1604
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprovar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:198
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Alega ser conhecido por você: "
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:199
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:199
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "não"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
|
|
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
|
"also receive updates from them in your news feed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
|
" will not receive updates from them in your news feed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:207
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
|
"will not receive updates from them in your news feed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:218
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Amigo"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:219
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Compartilhador"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:219
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:275
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Sem apresentações."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:316
|
|
msgid "Show unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:316
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:322
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No more %s notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notify.php:69
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "Não fazer notificações de sistema."
|
|
|
|
#: mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "Publicado com sucesso."
|
|
|
|
#: mod/openid.php:25
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
|
|
|
|
#: mod/openid.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:17
|
|
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:28
|
|
msgid "No contact provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:34
|
|
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:43
|
|
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:57 mod/repair_ostatus.php:47
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:71
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr "sucesso"
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:73
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:81 mod/repair_ostatus.php:53
|
|
msgid "Keep this window open until done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/p.php:13
|
|
msgid "Not Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/poke.php:198
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr "Cutucar/Incitar"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:199
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:200
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Destinatário"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:201
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:204
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
|
|
|
|
#: mod/profile.php:177
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Dicas para novos membros"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:45
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:78 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:94
|
|
#: mod/profile_photo.php:323
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:137
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Não foi possível processar a imagem"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:156 mod/wall_upload.php:182 mod/photos.php:816
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:165 mod/wall_upload.php:219 mod/photos.php:857
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Não foi possível processar a imagem."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:254
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Enviar arquivo:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:255
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr "Selecione um perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:257
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:260
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:260
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "pule esta etapa"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:260
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:274
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Cortar a imagem"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:275
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:277
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Encerrar a edição"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:313
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:315 mod/wall_upload.php:258 mod/photos.php:886
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
|
|
|
|
#: mod/register.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
|
|
|
|
#: mod/register.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
|
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
|
msgstr "Falha ao enviar mensagem de email. Estes são os dados da sua conta:<br> login: %s<br> senha: %s<br><br>Você pode alterar sua senha após fazer o login."
|
|
|
|
#: mod/register.php:109
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:115
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
|
|
|
|
#: mod/register.php:164
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
|
|
|
|
#: mod/register.php:230
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
|
|
|
|
#: mod/register.php:231
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
|
|
|
|
#: mod/register.php:232
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Seu OpenID (opcional): "
|
|
|
|
#: mod/register.php:246
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
|
|
|
|
#: mod/register.php:271
|
|
msgid "Note for the admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:271
|
|
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:272
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
|
|
|
|
#: mod/register.php:273
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "A ID do seu convite: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:276 mod/admin.php:1155
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: mod/register.php:284
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:285
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Seu endereço de e-mail: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:287 mod/settings.php:1275
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nova senha:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:287
|
|
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:288 mod/settings.php:1276
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Confirme:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:289
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
|
|
|
|
#: mod/register.php:290
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Escolha uma identificação: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:300
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:61
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "A conta foi aprovada."
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "O registro de %s foi revogado"
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:101
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Por favor, autentique-se."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Remover minha conta"
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:57
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:17
|
|
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:33
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:46
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "A etiqueta foi removida"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:85
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Remover a etiqueta do item"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:87
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:139
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:39
|
|
msgid "Export account"
|
|
msgstr "Exportar conta"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:40
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Exportar tudo"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:47 mod/settings.php:98
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Exportar dados pessoais"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:127
|
|
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:132
|
|
msgid "Delete Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:211
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:312 mod/photos.php:1094
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "O acesso a este item é restrito."
|
|
|
|
#: mod/videos.php:396 mod/photos.php:1894
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Ver álbum"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:405
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
msgstr "Vídeos Recentes"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:407
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
msgstr "Envie Novos Vídeos"
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:37 mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:111
|
|
#: mod/wall_upload.php:151 mod/wall_upload.php:154 mod/wall_attach.php:19
|
|
#: mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:78
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr "Solicitação inválida."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:45 mod/wallmessage.php:109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:56
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:83 mod/wallmessage.php:92
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr "Nenhum destinatário."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:101
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:133
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:135
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:137
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr "Delegados Potenciais"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:140
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:141
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Sem entradas."
|
|
|
|
#: mod/display.php:491
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "O item foi removido."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:97 mod/photos.php:1903
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Fotos recentes"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:100 mod/photos.php:1331 mod/photos.php:1905
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Enviar novas fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:115 mod/settings.php:39
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "todos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:179
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "A informação de contato não está disponível"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:200
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "O álbum não foi encontrado."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:233 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1275
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Excluir o álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:243
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:326 mod/photos.php:337 mod/photos.php:1601
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Excluir a foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:335
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:716
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:716
|
|
msgid "a photo"
|
|
msgstr "uma foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:824
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:991
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1154
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1191
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Enviar fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1270
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nome do novo álbum: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1196
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1197
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1208 mod/photos.php:1605 mod/settings.php:1304
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
msgstr "Mostre para Grupos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1209 mod/photos.php:1606 mod/settings.php:1305
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
msgstr "Mostre para Contatos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1210
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Foto Privada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1211
|
|
msgid "Public Photo"
|
|
msgstr "Foto Pública"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1281
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Editar o álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1286
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1288
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1317 mod/photos.php:1888
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Ver a foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1362
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1364
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "A foto não está disponível"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1425
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Ver a imagem"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1425
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Editar a foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1426
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Usar como uma foto de perfil"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1451
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Ver no tamanho real"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1541
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Etiquetas: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1544
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1587
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Novo nome para o álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1588
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1589
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Adicionar uma etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1589
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1590
|
|
msgid "Do not rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1591
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr "Rotacionar para direita"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1592
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr "Rotacionar para esquerda"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1607
|
|
msgid "Private photo"
|
|
msgstr "Foto privada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1608
|
|
msgid "Public photo"
|
|
msgstr "Foto pública"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1817
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ping.php:275
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:290
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:305
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} solicitou registro"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:43
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "O perfil foi excluído."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:59 mod/profiles.php:95
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Perfil-"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:117
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "O novo perfil foi criado."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:101
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:191
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:331
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Situação amorosa"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:335
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Parceiro romântico"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:347
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Trabalho/emprego"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:350
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religião"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:354
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Posicionamento político"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:358
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Gênero"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:362
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Preferência sexual"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:366
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:370
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página Principal"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:374 mod/profiles.php:693
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Interesses"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:378
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Endereço"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:385 mod/profiles.php:689
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:470
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "O perfil foi atualizado."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:562
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " e "
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:571
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "perfil público"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:575
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:577
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:635
|
|
msgid "Hide contacts and friends:"
|
|
msgstr "Esconder contatos e amigos:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:640
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:665
|
|
msgid "Show more profile fields:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:677
|
|
msgid "Profile Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:678
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Editar os detalhes do perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:680
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr "Mudar Foto do Perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:681
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Ver este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:683
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:684
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Clonar este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:685
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Excluir este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:687
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr "Informação básica"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:688
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr "Foto do perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:690
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:691
|
|
msgid "Status information"
|
|
msgstr "Informação de Status"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:692
|
|
msgid "Additional information"
|
|
msgstr "Informações adicionais"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:695
|
|
msgid "Relation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:699
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Seu gênero:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:700
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:702
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:707
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nome do perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:709
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:710
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Seu nome completo:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:711
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Título/Descrição:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:714
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Endereço:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:715
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Localidade/Cidade:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:716
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Região/Estado:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:717
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "CEP:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:718
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:722
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "Quem: (se pertinente)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:722
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:723
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr "Desde [data]:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:725
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Fale um pouco sobre você..."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:726
|
|
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:726
|
|
msgid ""
|
|
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
|
" you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:727
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Endereço do site web:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:730
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Orientação religiosa:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Palavras-chave públicas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Palavras-chave privadas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:735
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Preferências musicais"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:736
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Livros, literatura"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:737
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televisão"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:738
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:739
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Passatempos/Interesses"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:740
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Amor/romance"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:741
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Trabalho/emprego"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:742
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Escola/educação"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:743
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Informações de contato e redes sociais"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:784
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
|
|
|
|
#: mod/search.php:96
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/search.php:120
|
|
msgid "Too Many Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/search.php:121
|
|
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/search.php:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Items tagged with: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/search.php:223 mod/contacts.php:826
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Results for: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:46 mod/admin.php:1588
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:55 mod/admin.php:175
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Funcionalidades adicionais"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:63
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:70 mod/settings.php:887
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
msgstr "Redes Sociais"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:77 mod/admin.php:173 mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1777
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:91
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Aplicações conectadas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:105
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Remover a conta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:160
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "Está faltando algum dado importante!"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:163 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:833
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:269
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:274
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:289
|
|
msgid "Features updated"
|
|
msgstr "Funcionalidades atualizadas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:359
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:378
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:386
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "Senha errada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:397
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "A senha foi modificada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:399
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:479
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:481
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr " O nome é muito curto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:490
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Senha Errada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:495
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr " Não é um e-mail válido."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:501
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:557
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:561
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:601
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "As configurações foram atualizadas."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Adicionar aplicação"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:789 mod/settings.php:838
|
|
#: mod/settings.php:905 mod/settings.php:1002 mod/settings.php:1268
|
|
#: mod/admin.php:1154 mod/admin.php:1778 mod/admin.php:2041 mod/admin.php:2115
|
|
#: mod/admin.php:2268
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Salvar configurações"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Chave do consumidor"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Segredo do consumidor"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redirecionar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "URL do ícone"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:695
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:738
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Aplicações conectadas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:742
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "A chave do cliente inicia com"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:743
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sem nome"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:744
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Remover autorização"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:756
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:765
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configurações do plugin"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:779 mod/admin.php:2257 mod/admin.php:2258
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:779 mod/admin.php:2257 mod/admin.php:2258
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:787
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades Adicionais"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:801
|
|
msgid "General Social Media Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:807
|
|
msgid "Disable intelligent shortening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:809
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
|
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
|
" original friendica post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:815
|
|
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:817
|
|
msgid ""
|
|
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
|
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
|
"unknown user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:823
|
|
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:831
|
|
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:833
|
|
msgid ""
|
|
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
|
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
|
"be emptied when done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:836
|
|
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:845 mod/settings.php:846
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:845 mod/settings.php:846
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "habilitado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:845 mod/settings.php:846
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "desabilitado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:846
|
|
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:880
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:892
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:893
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:894
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:896
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "Nome do servidor IMAP:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:897
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "Porta do IMAP:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:898
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Segurança:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:898 mod/settings.php:903
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhuma"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:899
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:900
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Senha do e-mail:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:901
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:902
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:903
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr "Ação após a importação:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:903
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Mover para pasta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:904
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Mover para pasta:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:940 mod/admin.php:1041
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1000
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Configurações de exibição"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1006 mod/settings.php:1029
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Tema do perfil:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1007
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1008
|
|
msgid "Suppress warning of insecure networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
|
|
"members of networks that can't receive non public postings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1009
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1009
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1010
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1010 mod/settings.php:1011
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Máximo de 100 itens"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1011
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1012
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr "Não exibir emoticons"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1013
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Agenda"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1014
|
|
msgid "Beginning of week:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1015
|
|
msgid "Don't show notices"
|
|
msgstr "Não mostra avisos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1016
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "rolamento infinito"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1017
|
|
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
|
msgstr "Atualizações automáticas só na parte superior da página da rede"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1017
|
|
msgid ""
|
|
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
|
|
"confusing while reading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1018
|
|
msgid "Bandwith Saver Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1018
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
|
|
"only show on page reload."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1020
|
|
msgid "General Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1021
|
|
msgid "Custom Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1022
|
|
msgid "Content Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1023 view/theme/duepuntozero/config.php:67
|
|
#: view/theme/frio/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:73
|
|
#: view/theme/vier/config.php:116
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Configurações do tema"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1107
|
|
msgid "Account Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1108
|
|
msgid "Personal Page Subtypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1109
|
|
msgid "Community Forum Subtypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1116
|
|
msgid "Personal Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1117
|
|
msgid "Account for a personal profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1120
|
|
msgid "Organisation Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1121
|
|
msgid ""
|
|
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
|
"\"Followers\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1124
|
|
msgid "News Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1125
|
|
msgid ""
|
|
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
|
" \"Followers\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1128
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1129
|
|
msgid "Account for community discussions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1132
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr "Página de conta normal"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1133
|
|
msgid ""
|
|
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
|
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1136
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr "Página de vitrine"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
|
" \"Followers\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1140
|
|
msgid "Public Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1141
|
|
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1144
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr "Página de amigo automático"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1145
|
|
msgid ""
|
|
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
|
"as \"Friends\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1148
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr "Fórum privado [Experimental]"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1149
|
|
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1160
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1160
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1168
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1168
|
|
msgid "Your profile may be visible in public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1174
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1181
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1185
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
|
|
"possible."
|
|
msgstr "Se ativado, postar mensagens públicas no Diáspora e em outras redes não será possível."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1190
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1195
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1200
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1205
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1213
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1228
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1228
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1229
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Configurações avançadas de expiração"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1230
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Expiração avançada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1231
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "Expirar publicações:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1232
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "Expirar notas pessoais:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1233
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "Expirar publicações destacadas:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1234
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "Expirar fotos:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1235
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1266
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Configurações da conta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1274
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Configurações da senha"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1276
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1277
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr "Senha Atual:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1277 mod/settings.php:1278
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1278
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Senha:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1282
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Configurações básicas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1284
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Endereço de e-mail:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1285
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Seu fuso horário:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1286
|
|
msgid "Your Language:"
|
|
msgstr "Seu idioma:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1286
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
|
"emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1287
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1288
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Usar localizador do navegador:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1291
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1293
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1293 mod/settings.php:1323
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1294
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Permissões padrão de publicação"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1295
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(clique para abrir/fechar)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1306
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
msgstr "Publicação Privada Padrão"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1307
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
msgstr "Publicação Pública Padrão"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1311
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1323
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1326
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Configurações de notificação"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1327
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1328
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1329
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1330
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1331
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1332
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Você recebeu uma apresentação"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1333
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1334
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1335
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1336
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1337
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1338
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1339
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1341
|
|
msgid "Activate desktop notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1341
|
|
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1343
|
|
msgid "Text-only notification emails"
|
|
msgstr "Emails de notificação apenas de texto"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1345
|
|
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
|
msgstr "Enviar e-mails de notificação apenas de texto, sem a parte html"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1347
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1348
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1351
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Relocação"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1352
|
|
msgid ""
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1353
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:30
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignorar/Ocultar"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:96
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:96
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:151 mod/wall_attach.php:167
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:99
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:171 mod/admin.php:1153
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Site"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:172 mod/admin.php:1087 mod/admin.php:1596 mod/admin.php:1612
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuários"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:174 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2040
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:176
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Atualizações do BD"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:584
|
|
msgid "Inspect Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:298
|
|
msgid "Server Blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:179 mod/admin.php:550
|
|
msgid "Federation Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:180 mod/admin.php:375
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:205 mod/admin.php:2114
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Relatórios"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2182
|
|
msgid "View Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:196
|
|
msgid "probe address"
|
|
msgstr "prova endereço"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:197
|
|
msgid "check webfinger"
|
|
msgstr "verifica webfinger"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:204
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Recursos do plugin"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:206
|
|
msgid "diagnostics"
|
|
msgstr "diagnóstico"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:207
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:289
|
|
msgid "The blocked domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:290 mod/admin.php:303
|
|
msgid "The reason why you blocked this domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:291
|
|
msgid "Delete domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:291
|
|
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:297 mod/admin.php:374 mod/admin.php:549 mod/admin.php:583
|
|
#: mod/admin.php:672 mod/admin.php:1152 mod/admin.php:1595 mod/admin.php:1713
|
|
#: mod/admin.php:1776 mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2039 mod/admin.php:2113
|
|
#: mod/admin.php:2181
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administração"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:299
|
|
msgid ""
|
|
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
|
|
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
|
|
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:300
|
|
msgid ""
|
|
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
|
|
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
|
|
"problems can find the reason easily."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:301
|
|
msgid "Add new entry to block list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:302
|
|
msgid "Server Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:302
|
|
msgid ""
|
|
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
|
|
"protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:303
|
|
msgid "Block reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:304
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:305
|
|
msgid "Save changes to the blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:306
|
|
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:309
|
|
msgid "Delete entry from blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:312
|
|
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:337
|
|
msgid "Server added to blocklist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:353
|
|
msgid "Site blocklist updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:376
|
|
msgid "Delete this Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:377
|
|
msgid ""
|
|
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
|
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
|
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
|
"GUID, here 123456."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:379
|
|
msgid "GUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:379
|
|
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:416
|
|
msgid "Item marked for deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:480
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:543
|
|
msgid ""
|
|
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
|
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
|
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:544
|
|
msgid ""
|
|
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
|
"will improve the data displayed here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:556
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:586
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:587
|
|
msgid "Recipient Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:588
|
|
msgid "Recipient Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:590
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:591
|
|
msgid "Last Tried"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:592
|
|
msgid ""
|
|
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
|
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
|
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:617
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
|
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
|
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
|
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
|
"include/dbstructure.php toinnodb</tt> of your Friendica installation for an "
|
|
"automatic conversion.<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:626
|
|
msgid ""
|
|
"The database update failed. Please run \"php include/dbstructure.php "
|
|
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
|
"appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:632
|
|
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:635
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
|
" check your crontab settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:640 mod/admin.php:1545
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Conta normal"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:641 mod/admin.php:1546
|
|
msgid "Automatic Follower Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:642 mod/admin.php:1547
|
|
msgid "Public Forum Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:643 mod/admin.php:1548
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Conta de amigo automático"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:644
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr "Conta de blog"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:645
|
|
msgid "Private Forum Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:667
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr "Fila de mensagens"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:673
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:675
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Usuários registrados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:677
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Registros pendentes"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:678
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:683
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Plugins ativos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:708
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1013
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1070
|
|
msgid "No community page"
|
|
msgstr "Sem página de comunidade"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1071
|
|
msgid "Public postings from users of this site"
|
|
msgstr "Textos públicos de usuários deste sítio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1072
|
|
msgid "Global community page"
|
|
msgstr "Página global da comunidade"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1077 mod/contacts.php:551
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1078
|
|
msgid "At post arrival"
|
|
msgstr "Na chegada da publicação"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1086 mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desabilitado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1088
|
|
msgid "Users, Global Contacts"
|
|
msgstr "Usuários, Contatos Globais"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1089
|
|
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
|
msgstr "Usuários, Contatos Globais/plano B"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1093
|
|
msgid "One month"
|
|
msgstr "Um mês"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1094
|
|
msgid "Three months"
|
|
msgstr "Três meses"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1095
|
|
msgid "Half a year"
|
|
msgstr "Seis meses"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1096
|
|
msgid "One year"
|
|
msgstr "Um ano"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1101
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
msgstr "Instância multi usuário"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1124
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Fechado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1125
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Requer aprovação"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1126
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1130
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1131
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1132
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1156
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Envio de arquivo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1157
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1159
|
|
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1160
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Performance"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1161
|
|
msgid "Worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1162
|
|
msgid ""
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1165
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nome do site"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1166
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Nome do host"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1167
|
|
msgid "Sender Email"
|
|
msgstr "enviador de email"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1167
|
|
msgid ""
|
|
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1168
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Banner/Logo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1169
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
msgstr "ícone de atalho"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1169
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1170
|
|
msgid "Touch icon"
|
|
msgstr "ícone de toque"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1170
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1171
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Informação adicional"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1171
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
"listed at %s/siteinfo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1172
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Idioma do sistema"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1173
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Tema do sistema"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1173
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1174
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1174
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Tema para dispositivos móveis"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1175
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr "Política de link SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1175
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1176
|
|
msgid "Force SSL"
|
|
msgstr "Forçar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1176
|
|
msgid ""
|
|
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
|
" to endless loops."
|
|
msgstr "Forçar todas as solicitações não-SSL para SSL - Atenção: em alguns sistemas isso pode levar a loops infinitos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1177
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1177
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1178
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
msgstr "Instância de usuário único"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1178
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1179
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo da imagem"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1179
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1180
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr "Tamanho máximo da imagem"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1180
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1181
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1181
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1183
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Política de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1184
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
msgstr "Registros Diários Máximos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1184
|
|
msgid ""
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
"setting has no effect."
|
|
msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1185
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Texto de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1185
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1186
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Contas abandonadas após x dias"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1186
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1187
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Domínios de amigos permitidos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1187
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1188
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1188
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1189
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Bloquear acesso público"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1189
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1190
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Forçar a listagem"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1190
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1191
|
|
msgid "Global directory URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1191
|
|
msgid ""
|
|
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
|
"completely unavailable to the application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1192
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr "Habilita itens aninhados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1192
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1193
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1193
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1194
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1194
|
|
msgid ""
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1195
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1195
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
"only."
|
|
msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1196
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1196
|
|
msgid ""
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
"while."
|
|
msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1197
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1197
|
|
msgid ""
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1198
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Bloquear registros repetidos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1198
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1199
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Suporte ao OpenID"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1199
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1200
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Verificar nome completo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1200
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1201
|
|
msgid "Community Page Style"
|
|
msgstr "Estilo da página de comunidade"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1201
|
|
msgid ""
|
|
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
|
|
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
|
|
msgstr "Tipo de página de comunidade para mostrar. 'Comunidade Global' mostra todos os textos públicos de uma rede aberta e distribuída que chega neste servidor."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1202
|
|
msgid "Posts per user on community page"
|
|
msgstr "Textos por usuário na página da comunidade"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1202
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
|
"'Global Community')"
|
|
msgstr "O número máximo de textos por usuário na página da comunidade. (Não é válido para 'comunidade global')"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1203
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1203
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1204
|
|
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1204
|
|
msgid ""
|
|
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
|
|
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1205
|
|
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1207
|
|
msgid ""
|
|
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
|
" directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1208
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1208
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1209
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1209
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1210
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Verificar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1210
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1211
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Usuário do proxy"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1212
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "URL do proxy"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1213
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Limite de tempo da rede"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1213
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1214
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Média de Carga Máxima"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1214
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1215
|
|
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1215
|
|
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1216
|
|
msgid "Minimal Memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Minimal free memory in MB for the poller. Needs access to /proc/meminfo - "
|
|
"default 0 (deactivated)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1217
|
|
msgid "Maximum table size for optimization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1217
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
|
|
"Enter -1 to disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1218
|
|
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1218
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
|
"value is 30%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1220
|
|
msgid "Periodical check of global contacts"
|
|
msgstr "Checagem periódica dos contatos globais"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1220
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
|
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1221
|
|
msgid "Days between requery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1221
|
|
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1222
|
|
msgid "Discover contacts from other servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1222
|
|
msgid ""
|
|
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
|
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
|
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
|
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
|
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
|
"Global Contacts'."
|
|
msgstr "Periodicamente buscar contatos em outros servidores. Você pode entre 'Usuários': os usuários do sistema remoto; e 'Contatos Globais': os contatos ativos conhecidos pelo sistema. O plano B é destinado a servidores rodando Redmatrix ou Friendica, se mais antigos, para os quais os contatos globais não estavam disponíveis. O plano B aumenta a carga do servidor, por isso a opção recomendada é 'Usuários, Contatos Globais'."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1223
|
|
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1223
|
|
msgid ""
|
|
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
|
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1224
|
|
msgid "Search the local directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1224
|
|
msgid ""
|
|
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
|
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
|
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1226
|
|
msgid "Publish server information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1226
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
|
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
|
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
|
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1228
|
|
msgid "Suppress Tags"
|
|
msgstr "Suprime etiquetas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1228
|
|
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
|
msgstr "suprime mostrar uma lista de hashtags no final de cada texto."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1229
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
msgstr "Diretório do cache de item"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1229
|
|
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1230
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
msgstr "Duração do cache em segundos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1230
|
|
msgid ""
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
|
msgstr "Por quanto tempo os arquivos de cache devem ser mantidos? O valor padrão é 86400 segundos (um dia). Para desativar o cache, defina o valor para -1."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1231
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
|
msgstr "O número máximo de comentários por post"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1231
|
|
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
|
msgstr "Quanto comentários devem ser mostradas em cada post? O valor padrão é 100."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1232
|
|
msgid "Temp path"
|
|
msgstr "Diretório Temp"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1232
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
|
"temp path, enter another path here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1233
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
msgstr "Diretório base para instalação"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1233
|
|
msgid ""
|
|
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
|
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
|
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1234
|
|
msgid "Disable picture proxy"
|
|
msgstr "Disabilitar proxy de imagem"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1234
|
|
msgid ""
|
|
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
|
" systems with very low bandwith."
|
|
msgstr "O proxy de imagem aumenta o desempenho e privacidade. Ele não deve ser usado em sistemas com largura de banda muito baixa."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1235
|
|
msgid "Only search in tags"
|
|
msgstr "Somente pesquisa nas estiquetas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1235
|
|
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
|
msgstr "Em grandes sistemas a pesquisa de texto pode deixar o sistema muito lento."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1237
|
|
msgid "New base url"
|
|
msgstr "Nova URL base"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1237
|
|
msgid ""
|
|
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
|
|
" of all users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1239
|
|
msgid "RINO Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1239
|
|
msgid "Encryption layer between nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1241
|
|
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1241
|
|
msgid ""
|
|
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
|
|
"Default value is 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1242
|
|
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1242
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
|
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
|
"frequency of poller calls in your crontab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1243
|
|
msgid "Enable fastlane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1243
|
|
msgid ""
|
|
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
|
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1244
|
|
msgid "Enable frontend worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1244
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
|
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
|
|
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
|
|
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1274
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1282
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "A atualização da estrutura do banco de dados %s foi aplicada com sucesso."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
|
msgstr "A execução da atualização da estrutura do banco de dados %s falhou com o erro: %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1299
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
|
msgstr "A execução de %s falhou com erro: %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1302
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1305
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
|
msgstr "Não havia nenhuma função de atualização %s adicional que precisava ser chamada."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1328
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Nenhuma atualização com falha."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1329
|
|
msgid "Check database structure"
|
|
msgstr "Verifique a estrutura do banco de dados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1334
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Atualizações com falha"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1335
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1336
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1337
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1371
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
|
msgstr "\n\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\to administrador de %2$s criou uma conta para você."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1374
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
|
msgstr "\n\t\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\tLocal do Site:\t%1$s\n\t\t\tNome de Login:\t\t%2$s\n\t\t\tSenha:\t\t%3$s\n\n\t\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login.\n\n\t\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico\n\t\t\tdo que isso.\n\n\t\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo\n\t\t\ta fazer novas e interessantes amizades.\n\n\t\t\tObrigado e bem-vindo a %4$s."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1418
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
|
|
msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1425
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s usuário excluído"
|
|
msgstr[1] "%s usuários excluídos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1472
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1588 mod/admin.php:1614
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Data de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1588 mod/admin.php:1614
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Última entrada"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1588 mod/admin.php:1614
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Último item"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1597
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Adicionar usuário"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1598
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "selecionar todos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1599
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1600
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1601
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Solicitar data"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1602
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Nenhum registro."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1603
|
|
msgid "Note from the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1605
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Negar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1607 mod/contacts.php:634 mod/contacts.php:834
|
|
#: mod/contacts.php:1012
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1608 mod/contacts.php:634 mod/contacts.php:834
|
|
#: mod/contacts.php:1012
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1609
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr "Administração do site"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1610
|
|
msgid "Account expired"
|
|
msgstr "Conta expirou"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1613
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "Novo usuário"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1614
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
msgstr "Apagado desde"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1619
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1620
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1630
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
msgstr "Nome do novo usuário."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1631
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1631
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
msgstr "Apelido para o novo usuário."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1632
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1675
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1679
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "O plugin %s foi habilitado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1690 mod/admin.php:1942
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desabilitar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1692 mod/admin.php:1944
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1715 mod/admin.php:1991
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Alternar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1723 mod/admin.php:2000
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1724 mod/admin.php:2001
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Mantenedor: "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1779
|
|
msgid "Reload active plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1784
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
|
|
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
|
|
"in the open plugin registry at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1903
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Nenhum tema encontrado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1982
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captura de tela"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2042
|
|
msgid "Reload active themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2047
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2048
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Esperimental]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2049
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Não suportado]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2073
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2105
|
|
msgid "PHP log currently enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2107
|
|
msgid "PHP log currently disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2116
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2121
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
msgstr "Habilitar depuração"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2122
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Arquivo do relatório"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2122
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2123
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nível do relatório"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2126
|
|
msgid "PHP logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2127
|
|
msgid ""
|
|
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
|
|
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
|
|
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
|
|
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
|
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lock feature %s"
|
|
msgstr "Bloquear funcionalidade %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2266
|
|
msgid "Manage Additional Features"
|
|
msgstr "Gerenciar funcionalidades adicionais"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:138
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
msgid_plural "%d contacts edited."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:173 mod/contacts.php:391
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:187
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:220
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "O contato foi atualizado."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:412
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "O contato foi bloqueado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:412
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "O contato foi desbloqueado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:423
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "O contato foi ignorado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:423
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:435
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "O contato foi arquivado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:435
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "O contato foi desarquivado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:460
|
|
msgid "Drop contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:463 mod/contacts.php:830
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:482
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "O contato foi removido."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:519
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Você tem uma amizade mútua com %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:523
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Você está compartilhando com %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:528
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s está compartilhando com você"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:548
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:555
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:555
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557 mod/contacts.php:993
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Tipo de rede: %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:574
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:577
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
msgstr "Pega mais informações para feeds"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Fetch information"
|
|
msgstr "Buscar informações"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Fetch information and keywords"
|
|
msgstr "Buscar informação e palavras-chave"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:592 mod/unfollow.php:100
|
|
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:602
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:605
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidade do perfil"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:606
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:607
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:608
|
|
msgid "Their personal note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:610
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Editar as anotações do contato"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:616
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:617
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Ignorar o contato"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:618
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Reparar as definições de URL"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:619
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Ver as conversas"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:625
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Última atualização:"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:627
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Atualizar publicações públicas"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:1003
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Atualizar agora"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:635 mod/contacts.php:835 mod/contacts.php:1020
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Deixar de ignorar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:639
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Atualmente bloqueado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:640
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Atualmente ignorado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:641
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Atualmente arquivado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:642
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:643
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
msgstr "Notificações para novas publicações"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:643
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:646
|
|
msgid "Blacklisted keywords"
|
|
msgstr "Palavras-chave na Lista Negra"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:646
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
|
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
|
msgstr "Lista de palavras-chave separadas por vírgulas que não devem ser convertidas para hashtags, quando \"Buscar informações e palavras-chave\" for selecionado."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:664
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:667
|
|
msgid "Contact Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:713
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestões"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:716
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos em potencial"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:724
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Exibe todos os contatos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:729
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:732
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:738
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:741
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:747
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:750
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:756
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arquivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:759
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:765
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ocultos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:768
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:825
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Pesquisar seus contatos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:836 mod/contacts.php:1028
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arquivar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:836 mod/contacts.php:1028
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Desarquivar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:839
|
|
msgid "Batch Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:885
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Ver todos os contatos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:895
|
|
msgid "View all common friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:902
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr "Configurações avançadas do contato"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:936
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Amizade mútua"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:940
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "é um fã seu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:944
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "você é um fã de"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1014
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr "Alternar o status de bloqueio"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1022
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr "Alternar o status de ignorado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1030
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr "Alternar o status de arquivamento"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1038
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Excluir o contato"
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:136
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Arquivos"
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:33
|
|
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:47
|
|
msgid "Contact unfollowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:73
|
|
msgid "You aren't a friend of this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:79
|
|
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: object/Item.php:353
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "via"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
|
|
msgid "greenzero"
|
|
msgstr "greenzero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
|
|
msgid "purplezero"
|
|
msgstr "purplezero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
|
|
msgid "easterbunny"
|
|
msgstr "easterbunny"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:51
|
|
msgid "darkzero"
|
|
msgstr "darkzero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
|
|
msgid "comix"
|
|
msgstr "comix"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
|
|
msgid "slackr"
|
|
msgstr "slackr"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Variações"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
|
|
msgid "Repeat the image"
|
|
msgstr "Lado a lado"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
|
|
msgid "Will repeat your image to fill the background."
|
|
msgstr "Repete a imagem para preencher o plano de fundo."
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Esticar"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
msgid "Will stretch to width/height of the image."
|
|
msgstr "Estica até a largura/altura da imagem."
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
msgid "Resize fill and-clip"
|
|
msgstr "Preencher e cortar"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
|
|
msgstr "Redimensiona para preencher o plano de fundo, mantendo proporções."
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
msgid "Resize best fit"
|
|
msgstr "Ajustar"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
|
|
msgstr "Redimensiona para ajustar ao plano de fundo, mantendo proporções."
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:51
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:63
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr "Observação:"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:63
|
|
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:71
|
|
msgid "Select scheme"
|
|
msgstr "Selecionar esquema de cores"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:72
|
|
msgid "Navigation bar background color"
|
|
msgstr "Cor de fundo da barra de navegação"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:73
|
|
msgid "Navigation bar icon color "
|
|
msgstr "Cor do ícone da barra de navegação"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:74
|
|
msgid "Link color"
|
|
msgstr "Cor do link"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:75
|
|
msgid "Set the background color"
|
|
msgstr "Escolher a cor de fundo"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:76
|
|
msgid "Content background transparency"
|
|
msgstr "Transparência do fundo do conteúdo"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:77
|
|
msgid "Set the background image"
|
|
msgstr "Escolher a imagem de fundo"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:231
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Convidado"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:237
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Visitante"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:75
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Esquema de cores"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:71
|
|
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:117
|
|
msgid "Set style"
|
|
msgstr "escolha estilo"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:118
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr "Páginas da Comunidade"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/vier/theme.php:144
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr "Profiles Comunitários"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:120
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/vier/theme.php:385
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr "Conectar serviços"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:122 view/theme/vier/theme.php:192
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr "Encontrar amigos"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:174
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Últimos usuários"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:193
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Diretório Local"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:285
|
|
msgid "Quick Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/App.php:523
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "Excluir este item?"
|
|
|
|
#: src/App.php:525
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "exibir menos"
|
|
|
|
#: boot.php:733
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
|
|
|
|
#: boot.php:845
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Criar uma nova conta"
|
|
|
|
#: boot.php:873
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Senha: "
|
|
|
|
#: boot.php:874
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Lembre-se de mim"
|
|
|
|
#: boot.php:877
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "Ou login usando OpendID:"
|
|
|
|
#: boot.php:883
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Esqueceu a sua senha?"
|
|
|
|
#: boot.php:886
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
msgstr "Termos de Serviço do Website"
|
|
|
|
#: boot.php:887
|
|
msgid "terms of service"
|
|
msgstr "termos de serviço"
|
|
|
|
#: boot.php:889
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
msgstr "Política de Privacidade do Website"
|
|
|
|
#: boot.php:890
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
msgstr "política de privacidade"
|
|
|
|
#: index.php:437
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr "habilita mobile"
|