friendica/view/lang/it/messages.po

11805 lines
369 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2022
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
# Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
# Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
# Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2022\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: mod/item.php:102 mod/item.php:105 mod/item.php:171 mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: mod/item.php:139
msgid "Post updated."
msgstr "Messaggio aggiornato."
#: mod/item.php:204 mod/item.php:208
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "L'oggetto non è stato salvato."
#: mod/item.php:218
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "L'oggetto non può essere recuperato."
#: mod/item.php:256 mod/item.php:260
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
#: mod/item.php:412 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: mod/item.php:436 mod/message.php:69 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
#: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:95
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86
#: src/Module/Contact/Follow.php:159 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
#: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
#: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
#: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
#: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
#: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
#: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
#: src/Module/Settings/UserExport.php:215
#: src/Module/Settings/UserExport.php:235
#: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
#: src/Module/User/Import.php:91
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il collegamento di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il collegamento e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\nSegui questo collegamento per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Nome utente o email: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimpostazione password"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per entrare"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "La tua password è stata reimpostata."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:321
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
#: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
#: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
msgid "Message collection failure."
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
#: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: mod/message.php:149
msgid "Conversation not found."
msgstr "Conversazione non trovata."
#: mod/message.php:154
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Il messaggio non è stato eliminato."
#: mod/message.php:169
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "La conversazione non è stata rimossa."
#: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento URL:"
#: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: mod/message.php:193 mod/message.php:349
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: mod/message.php:194 mod/message.php:350
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:352
#: src/Module/Post/Edit.php:128
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:154
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci collegamento web"
#: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1291
#: src/Content/Conversation.php:381 src/Content/Conversation.php:727
#: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:545
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
#: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:702
#: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
#: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Profile.php:340
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
#: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
#: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
#: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
#: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:156
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:1058
#: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
#: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: mod/message.php:225
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: mod/message.php:281
msgid "Message not available."
msgstr "Messaggio non disponibile."
#: mod/message.php:326
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: mod/message.php:328 mod/message.php:459
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: mod/message.php:343 mod/message.php:456
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: mod/message.php:345
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
#: mod/message.php:348
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: mod/message.php:430
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
#: mod/message.php:432
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu e %s"
#: mod/message.php:434
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s e Tu"
#: mod/message.php:462
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d messaggio"
msgstr[1] "%d messaggi"
msgstr[2] "%d messaggi"
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
msgid "Personal Notes"
msgstr "Note personali"
#: mod/notes.php:56
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Le note personali sono visibili solo da te."
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:884
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
#: src/Module/Post/Edit.php:126
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
#: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
#: src/Module/Register.php:267
msgid "User not found."
msgstr "Utente non trovato."
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
#: src/Module/Profile/Photos.php:399
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
#: src/Module/Profile/Photos.php:420
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
#: src/Module/Profile/Photos.php:422
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
#: src/Module/Profile/Photos.php:383
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
#: mod/photos.php:159
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
#: mod/photos.php:188
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
#: mod/photos.php:242
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Album eliminato con successo"
#: mod/photos.php:244
msgid "Album was empty."
msgstr "L'album era vuoto."
#: mod/photos.php:276
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Eliminazione della foto non riuscita."
#: mod/photos.php:544
msgid "a photo"
msgstr "una foto"
#: mod/photos.php:544
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
#: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/photos.php:586
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
#: mod/photos.php:718
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:725
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
#: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
msgid "New album name: "
msgstr "Nome nuovo album: "
#: mod/photos.php:730
msgid "or select existing album:"
msgstr "o seleziona un album esistente:"
#: mod/photos.php:731
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un messaggio per questo upload"
#: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:383
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: mod/photos.php:796
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
#: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
msgid "Delete Album"
msgstr "Rimuovi album"
#: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:399
#: src/Module/Contact/Follow.php:172 src/Module/Contact/Revoke.php:109
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: mod/photos.php:824
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
#: mod/photos.php:825
msgid "Drop Album"
msgstr "Elimina Album"
#: mod/photos.php:829
msgid "Show Newest First"
msgstr "Mostra nuove foto per prime"
#: mod/photos.php:831
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
#: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
msgid "View Photo"
msgstr "Vedi foto"
#: mod/photos.php:885
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
#: mod/photos.php:887
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
#: mod/photos.php:897
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
#: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
msgid "Delete Photo"
msgstr "Rimuovi foto"
#: mod/photos.php:996
msgid "View photo"
msgstr "Vedi foto"
#: mod/photos.php:998
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica foto"
#: mod/photos.php:999
msgid "Delete photo"
msgstr "Elimina foto"
#: mod/photos.php:1000
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
#: mod/photos.php:1007
msgid "Private Photo"
msgstr "Foto privata"
#: mod/photos.php:1013
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi dimensione intera"
#: mod/photos.php:1066
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: "
#: mod/photos.php:1069
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]"
#: mod/photos.php:1084
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
#: mod/photos.php:1085
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
#: mod/photos.php:1086
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: mod/photos.php:1086
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1087
msgid "Do not rotate"
msgstr "Non ruotare"
#: mod/photos.php:1088
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota a destra"
#: mod/photos.php:1089
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
#: src/Module/Contact.php:589 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1055
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
#: src/Object/Post.php:539 src/Object/Post.php:1057
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
#: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
#: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162
#: src/Object/Post.php:1069
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:351
#: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:1059
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:643
#: src/Object/Post.php:256
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:644
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:384
msgid "Like"
msgstr "Mi Piace"
#: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:384
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
#: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:385
msgid "Dislike"
msgstr "Non Mi Piace"
#: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:385
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
#: mod/photos.php:1314
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: src/App.php:470
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
#: src/App.php:574
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Ci scusiamo, il sito non è disponibile al momento."
#: src/App/Page.php:248
msgid "Delete this item?"
msgstr "Cancellare questo elemento?"
#: src/App/Page.php:249
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Bloccare questo autore? Non saranno in grado di seguirti e nemmeno di vedere i tuoi post pubblici, e tu non sarai in grado di vedere i loro messaggi e le loro notifiche."
#: src/App/Page.php:250
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:320
msgid "toggle mobile"
msgstr "commuta tema mobile"
#: src/App/Router.php:309
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Metodo non consentito per questo modulo. Metodo(i) consentiti: %s"
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
#: src/BaseModule.php:400
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Il token di sicurezza del modulo non era corretto. Probabilmente il modulo è rimasto aperto troppo a lungo (>3 ore) prima di inviarlo."
#: src/BaseModule.php:427
msgid "All contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
#: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
#: src/Module/Contact.php:408 src/Module/PermissionTooltip.php:122
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
msgid "Followers"
msgstr "Seguaci"
#: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:236
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Following"
msgstr "Seguendo"
#: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:237
#: src/Module/Contact.php:410
msgid "Mutual friends"
msgstr "Amici reciproci"
#: src/BaseModule.php:450
msgid "Common"
msgstr "Comune"
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr "Componente aggiuntivo non trovato"
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr "Componente aggiuntivo già abilitato"
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
msgstr "Componente aggiuntivo già disabilitato"
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
#: src/Console/MergeContacts.php:75
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:78
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:91
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:102
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:106
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:142
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:144
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:150
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:152
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:159
msgid " - failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:161
msgid " - success"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:165
msgid " - deleted"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:168
msgid " - done"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite."
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Inserisci soprannome utente:"
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "Inserisci la nuova password:"
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
#: src/Module/Settings/Account.php:75
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:78
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "Inserisci nome utente:"
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Inserisci l'indirizzo email dell'utente:"
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Inserisci lingua (facoltativo):"
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "L'utente non è in sospeso."
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "L'utente è già stato selezionato per l'eliminazione."
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Digita \"yes\" per eliminare %s"
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Eliminazione interrotta."
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr "Inserisci categoria:"
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr "Inserisci chiave:"
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr "Inserisci valore:"
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "nuovi"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "vecchi"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al dì"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "Ostatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discorso"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Connettore Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "Connettore GNU Social"
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:178
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (via %s)"
#: src/Content/Conversation.php:220
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: src/Content/Conversation.php:223
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: src/Content/Conversation.php:226
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s partecipa."
#: src/Content/Conversation.php:229
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: src/Content/Conversation.php:232
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s forse partecipa."
#: src/Content/Conversation.php:235 src/Content/Conversation.php:273
#: src/Content/Conversation.php:887
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s ha ricondiviso questo."
#: src/Content/Conversation.php:241
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/Content/Conversation.php:244
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "e altre %d persone"
#: src/Content/Conversation.php:252
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> like this"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:253
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "a %s piace."
#: src/Content/Conversation.php:256
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't like this"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:257
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "a %s non piace."
#: src/Content/Conversation.php:260
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:261
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s partecipa."
#: src/Content/Conversation.php:264
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't attend"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:265
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: src/Content/Conversation.php:268
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend maybe"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:269
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s forse partecipano."
#: src/Content/Conversation.php:272
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> reshared this"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:320
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:321 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Object/Post.php:1068
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:"
#: src/Content/Conversation.php:322
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: src/Content/Conversation.php:323 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella Cartella:"
#: src/Content/Conversation.php:324
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: src/Content/Conversation.php:325
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
#: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Created at"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:347
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: src/Content/Conversation.php:350
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: src/Content/Conversation.php:354 src/Module/Post/Edit.php:130
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Post/Edit.php:131
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1060
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1061
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:1062
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1063
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1064
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Object/Post.php:1065
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1066
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:197
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1067
msgid "Link or Media"
msgstr "Collegamento o Media"
#: src/Content/Conversation.php:364
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:200
#: src/Module/Post/Edit.php:138
msgid "Set your location"
msgstr "La tua posizione"
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Post/Edit.php:139
msgid "set location"
msgstr "posizione"
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Post/Edit.php:140
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Post/Edit.php:141
msgid "clear location"
msgstr "canc. pos."
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:205
#: src/Module/Post/Edit.php:154
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:206
#: src/Module/Post/Edit.php:156
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:222
msgid "Scheduled at"
msgstr "Programmato per"
#: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:143
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Post/Edit.php:152
msgid "Public post"
msgstr "Messaggio pubblico"
#: src/Content/Conversation.php:406 src/Content/Widget/VCard.php:113
#: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93
#: src/Module/Post/Edit.php:177
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/Content/Conversation.php:407 src/Module/Post/Edit.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: src/Content/Conversation.php:409 src/Module/Post/Edit.php:181
msgid "Open Compose page"
msgstr "Apri pagina di Composizione"
#: src/Content/Conversation.php:671 src/Object/Post.php:243
msgid "Pinned item"
msgstr "Oggetto in evidenza"
#: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:491
#: src/Object/Post.php:492
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:479
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: src/Content/Conversation.php:701 src/Object/Post.php:480
msgid "Filed under:"
msgstr "Archiviato in:"
#: src/Content/Conversation.php:709 src/Object/Post.php:505
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
#: src/Content/Conversation.php:725
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: src/Content/Conversation.php:790
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: src/Content/Conversation.php:794
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Cancella elementi selezionati"
#: src/Content/Conversation.php:859 src/Content/Conversation.php:862
#: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Sei stato nominato (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:871
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Stai seguendo %s."
#: src/Content/Conversation.php:874
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:889
msgid "Reshared"
msgstr "Ricondiviso"
#: src/Content/Conversation.php:889
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "Ricondiviso da %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:892
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s partecipa in questa conversazione."
#: src/Content/Conversation.php:895
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:898
msgid "Global post"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:901
msgid "Sent via an relay server"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:901
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:904
msgid "Fetched"
msgstr "Recuperato"
#: src/Content/Conversation.php:904
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Recuperato a causa di %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:907
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:910
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:913
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:916
msgid "Distributed"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:919
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità generali"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Località Foto"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Etichette di Tendenza"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Mostra un widget della pagina della comunità con un elenco delle etichette più popolari nei recenti messaggi pubblici."
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funzionalità di composizione dei messaggi"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-cita i Forum"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Menzioni Esplicite"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. "
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie Messaggi"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi messaggi"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Elenco forum"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Cloud"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr ""
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:278
#: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Content/Widget.php:524
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "Collegamento esterno al forum"
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
msgid "show less"
msgstr "mostra meno"
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
#: src/Content/Widget.php:504
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2900
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
msgid "status"
msgstr "stato"
#: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2902
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
msgid "View Status"
msgstr "Visualizza stato"
#: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:440
#: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
#: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
#: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
msgid "View Photos"
msgstr "Visualizza foto"
#: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
#: src/Model/Contact.php:1207
msgid "Network Posts"
msgstr "Messaggi della Rete"
#: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
#: src/Model/Contact.php:1208
msgid "View Contact"
msgstr "Mostra contatto"
#: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:440
#: src/Module/Contact/Profile.php:478
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Contact/Profile.php:486
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:442
#: src/Module/Contact/Profile.php:494
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:460
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: src/Content/Item.php:437 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
#: src/Module/Contact/Follow.php:166 view/theme/vier/theme.php:196
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
#: src/Content/Item.php:862
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:120
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
#: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: src/Content/Nav.php:125
msgid "Clear notifications"
msgstr "Pulisci le notifiche"
#: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "End this session"
msgstr "Finisci questa sessione"
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
#: src/Module/Contact.php:484
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:229
msgid "Conversations you started"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
#: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:476
#: src/Module/Contact/Profile.php:393 src/Module/Profile/Profile.php:268
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Your profile page"
msgstr "Pagina del tuo profilo"
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
#: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:500
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Your postings with media"
msgstr "I tuoi messaggi con media"
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
#: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
#: view/theme/frio/theme.php:240
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Personal notes"
msgstr "Note personali"
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Your personal notes"
msgstr "Le tue note personali"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:74
msgid "Home Page"
msgstr "Home Page"
#: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
#: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
#: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:890
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:899
msgid "Full Text"
msgstr "Testo Completo"
#: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:900
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Tags:"
#: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
#: src/Content/Text/HTML.php:901 src/Module/BaseProfile.php:127
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:411
#: src/Module/Contact.php:507 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "Directory"
msgstr "Elenco"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "People directory"
msgstr "Elenco delle persone"
#: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
#: src/Module/BaseModeration.php:108
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informazioni su questo server friendica"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:100
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di Servizio"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
#: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Introductions"
msgstr "Presentazioni"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Friend Requests"
msgstr "Richieste di amicizia"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/Content/Nav.php:314
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
#: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Mark as seen"
msgstr "Segna come letto"
#: src/Content/Nav.php:315
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Segna tutte le notifiche di sistema come viste"
#: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Private mail"
msgstr "Posta privata"
#: src/Content/Nav.php:319
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gestisci altre pagine"
#: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Account settings"
msgstr "Parametri account"
#: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
#: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: src/Content/Nav.php:334
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
#: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:127
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
#: src/Module/Moderation/Summary.php:76
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
msgid "Moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:335
msgid "Content and user moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Site map"
msgstr "Mappa del sito"
#: src/Content/OEmbed.php:317
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Embed disabilitato"
#: src/Content/OEmbed.php:441
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuto incorporato"
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "primo"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "succ"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: src/Content/Text/BBCode.php:949 src/Content/Text/BBCode.php:1811
#: src/Content/Text/BBCode.php:1812
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine/foto"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1166
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1191 src/Model/Item.php:3573
#: src/Model/Item.php:3579 src/Model/Item.php:3580
msgid "Link to source"
msgstr "Collegamento all'originale"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1729 src/Content/Text/HTML.php:929
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1760
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1816 src/Content/Text/BBCode.php:1817
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto criptato"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2044
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Protocollo sorgente non valido"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2059
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Protocollo collegamento non valido"
#: src/Content/Text/HTML.php:807
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Carico più elementi..."
#: src/Content/Text/HTML.php:808
msgid "The end"
msgstr "Fine"
#: src/Content/Text/HTML.php:884 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
msgstr[2] "%d inviti disponibili"
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Find People"
msgstr "Trova persone"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:433
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
#: view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Contatti suggeriti"
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Similar Interests"
msgstr "Interessi simili"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo Casuale"
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Global Directory"
msgstr "Elenco globale"
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Local Directory"
msgstr "Elenco Locale"
#: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
#: src/Module/Contact.php:395 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: src/Content/Widget.php:213
msgid "Everyone"
msgstr "Chiunque"
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Relationships"
msgstr "Relazioni"
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:339
#: src/Module/Group.php:291
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
#: src/Content/Widget.php:283
msgid "Protocols"
msgstr "Protocolli"
#: src/Content/Widget.php:285
msgid "All Protocols"
msgstr "Tutti i Protocolli"
#: src/Content/Widget.php:313
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle Salvate"
#: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#: src/Content/Widget.php:344
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: src/Content/Widget.php:401
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
msgstr[2] "%d contatti in comune"
#: src/Content/Widget.php:497
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: src/Content/Widget.php:521
msgid "Persons"
msgstr "Persone"
#: src/Content/Widget.php:522
msgid "Organisations"
msgstr "Organizzazioni"
#: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1656
msgid "News"
msgstr "Notizie"
#: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453
msgid "Account Types"
msgstr "Tipi di Account"
#: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
msgstr[2] "%d contatti"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
msgid "View Contacts"
msgstr "Visualizza i contatti"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Etichette di Tendenza (ultima %d ora)"
msgstr[1] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)"
msgstr[2] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Più Etichette di Tendenza"
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:199
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
#: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:203
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
#: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:380
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
#: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
#: src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Unfollow"
msgstr "Smetti di seguire"
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:269
msgid "Yourself"
msgstr "Te stesso"
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
msgid "Mutuals"
msgstr "Amici reciproci"
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Post to Email"
msgstr "Invia a email"
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: src/Core/ACL.php:321
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Questo contenuto sarà mostrato a tutti i tuoi seguaci e può essere visto nelle pagine della communità e da chiunque con questo collegamento."
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
msgid "Limited/Private"
msgstr "Limitato/Privato"
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Questo contenuto sarà mostrato solo alle persone nel primo campo, ad eccezione delle persone menzionate nel secondo campo. Non apparirà da qualsiasi parte in pubblico."
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
"can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:324
msgid "Show to:"
msgstr "Mostra a:"
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Except to:"
msgstr "Ad eccezione di:"
#: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: indirizzi email"
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:328
msgid "Connectors"
msgstr "Connettori"
#: src/Core/Installer.php:180
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non può essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
#: src/Core/Installer.php:197
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Per favore leggi il file \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: src/Core/Installer.php:260
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Se non hai una versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Imposta i worker'</a>"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable path"
msgstr "Percorso eseguibile PHP"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: src/Core/Installer.php:279
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versione PHP:"
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP cli binary"
msgstr "Binario PHP cli"
#: src/Core/Installer.php:295
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Installer.php:296
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:333
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:337
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: src/Core/Installer.php:389
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
#: src/Core/Installer.php:394
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:405
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:421
msgid "XML PHP module"
msgstr "Modulo PHP XML"
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: src/Core/Installer.php:432
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
#: src/Core/Installer.php:452
msgid "iconv PHP module"
msgstr "modulo PHP iconv"
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:459
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "mooduo PHP POSIX"
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:466
msgid "Program execution functions"
msgstr "Funzioni di esecuzione del programma"
#: src/Core/Installer.php:467
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Errore: Funzioni di esecuzione programma (proc_open) richieste ma non abilitate."
#: src/Core/Installer.php:473
msgid "JSON PHP module"
msgstr "modulo PHP JSON"
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:480
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Modulo PHP File Information"
#: src/Core/Installer.php:481
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP File Information è richiesto ma non è installato."
#: src/Core/Installer.php:487
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:488
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
#: src/Core/Installer.php:513
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
#: src/Core/Installer.php:514
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"doc/INSTALL.md\" per le istruzioni."
#: src/Core/Installer.php:517
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php è scrivibile"
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
#: src/Core/Installer.php:539
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
#: src/Core/Installer.php:540
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
#: src/Core/Installer.php:543
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
#: src/Core/Installer.php:571
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess sembra non funzionare. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess."
#: src/Core/Installer.php:572
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "In alcune circostanze (come il funzionamento dentro a contenitori), puoi ignorare questo errore."
#: src/Core/Installer.php:574
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
#: src/Core/Installer.php:580
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La riscrittura degli url funziona"
#: src/Core/Installer.php:609
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Il rilevamento di TLS per proteggere le comunicazioni tra il browser e il nuovo server Friendica è fallito."
#: src/Core/Installer.php:610
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "È altamente incoraggiato usare Friendica solo attraverso una connessione sicura, dato che saranno trasmesse informazioni sensibili, come le password."
#: src/Core/Installer.php:611
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Assicurati che la connessione al server sia sicura."
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "No TLS detected"
msgstr "TLS non rlevato"
#: src/Core/Installer.php:614
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS rilevato"
#: src/Core/Installer.php:641
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
#: src/Core/Installer.php:643
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
#: src/Core/Installer.php:645
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
#: src/Core/Installer.php:667
msgid "Database already in use."
msgstr "Database già in uso."
#: src/Core/Installer.php:672
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
#: src/Module/Settings/Display.php:222
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
#: src/Module/Settings/Display.php:223
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
#: src/Module/Settings/Display.php:224
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
#: src/Module/Settings/Display.php:225
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
#: src/Module/Settings/Display.php:226
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
#: src/Module/Settings/Display.php:227
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
#: src/Module/Settings/Display.php:221
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/Core/L10n.php:431
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica non piò mostrare questa pagina al momento, per favore contatta l'amministratore."
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "il motore di modelli non può essere registrato senza un nome."
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "il motore di modelli non è registrato!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Percorso base per lo storage"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web."
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente"
#: src/Core/Update.php:80
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Gli aggiornamenti dalla versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383."
#: src/Core/Update.php:91
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Gli aggiornamenti dal postupdate versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383."
#: src/Core/Update.php:197
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: eseguendo pre aggiornamento %d"
#: src/Core/Update.php:239
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: eseguendo post aggiornamento %d"
#: src/Core/Update.php:313
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
#: src/Core/Update.php:353
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
#: src/Core/Update.php:359
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "Il messaggio di errore è\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database"
#: src/Core/Update.php:385
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "La versione del database è stata impostata come %s."
#: src/Database/DBStructure.php:70
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "Il post aggiornamento è alla versione %d, deve essere a %d per fare il drop delle tabelle in sicurezza."
#: src/Database/DBStructure.php:83
msgid "No unused tables found."
msgstr "Nessuna tabella inutilizzata trovata."
#: src/Database/DBStructure.php:88
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Queste tabelle non sono utilizzate da friendica e saranno eliminate quando eseguirai \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:126
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Non ci sono tabelle su MyISAM o InnoDB con il formato file Antelope"
#: src/Database/DBStructure.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:153
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
#: src/Database/DBStructure.php:221
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Un altro aggiornamento del database è attualmente in corso."
#: src/Database/DBStructure.php:225
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Aggiornamento database"
#: src/Database/DBStructure.php:482
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr "Voce non trovata"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Entità non processabile"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "Il token non è autorizzato con un utente valido o manca uno scopo richiesto"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Errore Interno del Server"
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s"
#: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: src/Model/Contact.php:1652
msgid "Organisation"
msgstr "Organizzazione"
#: src/Model/Contact.php:1660
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/Model/Contact.php:2942
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
#: src/Model/Contact.php:2947 src/Module/Friendica.php:83
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloccato"
#: src/Model/Contact.php:2952
msgid "Connect URL missing."
msgstr "URL di connessione mancante."
#: src/Model/Contact.php:2961
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
#: src/Model/Contact.php:2979
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:2996
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
#: src/Model/Contact.php:2998
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
#: src/Model/Contact.php:3001
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
#: src/Model/Contact.php:3004
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
#: src/Model/Contact.php:3007
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
#: src/Model/Contact.php:3008
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
#: src/Model/Contact.php:3014
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
#: src/Model/Contact.php:3019
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
#: src/Model/Contact.php:3084
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
#: src/Model/Event.php:54
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
#: src/Model/Event.php:940
msgid "Starts:"
msgstr "Inizia:"
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
#: src/Model/Event.php:944
msgid "Finishes:"
msgstr "Finisce:"
#: src/Model/Event.php:421
msgid "all-day"
msgstr "tutto il giorno"
#: src/Model/Event.php:447
msgid "Sept"
msgstr "Set"
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
#: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
msgid "month"
msgstr "mese"
#: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
#: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
#: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: src/Model/Event.php:469
msgid "No events to display"
msgstr "Nessun evento da mostrare"
#: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
msgid "Event not found."
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:637
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: src/Model/Event.php:664
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica evento"
#: src/Model/Event.php:665
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplica evento"
#: src/Model/Event.php:666
msgid "Delete event"
msgstr "Elimina evento"
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: src/Model/Event.php:897
msgid "D g:i A"
msgstr "D G:i"
#: src/Model/Event.php:898
msgid "g:i A"
msgstr "G:i"
#: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
msgid "Show map"
msgstr "Mostra mappa"
#: src/Model/Event.php:960
msgid "Hide map"
msgstr "Nascondi mappa"
#: src/Model/Event.php:1053
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Compleanno di %s"
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Buon compleanno %s"
#: src/Model/Group.php:105
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
#: src/Model/Group.php:503
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: src/Model/Group.php:554
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: src/Model/Group.php:586
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: src/Model/Group.php:591
msgid "Edit group"
msgstr "Modifica gruppo"
#: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contatti in nessun gruppo."
#: src/Model/Group.php:594
msgid "Create a new group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
#: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
#: src/Module/Group.php:275
msgid "Group Name: "
msgstr "Nome del gruppo:"
#: src/Model/Group.php:596
msgid "Edit groups"
msgstr "Modifica gruppi"
#: src/Model/Item.php:2001
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "Lingue rilevate in questo messaggio:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:2904
msgid "activity"
msgstr "attività"
#: src/Model/Item.php:2906
msgid "comment"
msgstr "commento"
#: src/Model/Item.php:2909 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "post"
msgstr "messaggio"
#: src/Model/Item.php:3059
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3061
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3063
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3067
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Avviso contenuto: %s"
#: src/Model/Item.php:3485
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: src/Model/Item.php:3516
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3518
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3523
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3525
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3527
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3561 src/Model/Item.php:3562
msgid "View on separate page"
msgstr "Vedi in una pagina separata"
#: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun oggetto]"
#: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:386
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: src/Model/Profile.php:467
msgid "Atom feed"
msgstr "Feed Atom"
#: src/Model/Profile.php:474
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:511
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
#: src/Model/Profile.php:584
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
#: src/Model/Profile.php:585
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
#: src/Model/Profile.php:677
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
#: src/Model/Profile.php:678
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
#: src/Model/Profile.php:873
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
#: src/Model/Profile.php:1013
msgid "Hometown:"
msgstr "Paese natale:"
#: src/Model/Profile.php:1014
msgid "Marital Status:"
msgstr "Stato Coniugale:"
#: src/Model/Profile.php:1015
msgid "With:"
msgstr "Con:"
#: src/Model/Profile.php:1016
msgid "Since:"
msgstr "Dal:"
#: src/Model/Profile.php:1017
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: src/Model/Profile.php:1018
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: src/Model/Profile.php:1019
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: src/Model/Profile.php:1020
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: src/Model/Profile.php:1021
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
#: src/Model/Profile.php:1022
msgid "Title/Description:"
msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
#: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:221
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: src/Model/Profile.php:1024
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: src/Model/Profile.php:1025
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: src/Model/Profile.php:1026
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: src/Model/Profile.php:1027
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: src/Model/Profile.php:1028
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: src/Model/Profile.php:1029
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: src/Model/Profile.php:1030
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: src/Model/Profile.php:1031
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: src/Model/Profile.php:1032
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informazioni su contatti e social network"
#: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1119
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
#: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604
msgid "Login failed"
msgstr "Accesso fallito."
#: src/Model/User.php:636
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
#: src/Model/User.php:753
msgid "Password can't be empty"
msgstr "La password non può essere vuota"
#: src/Model/User.php:795
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Password vuote non sono consentite."
#: src/Model/User.php:799
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
#: src/Model/User.php:803
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:807
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1002
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
#: src/Model/User.php:1009
msgid "An invitation is required."
msgstr "E' richiesto un invito."
#: src/Model/User.php:1013
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."
#: src/Model/User.php:1021
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Url OpenID non valido"
#: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
#: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
msgid "The error message was:"
msgstr "Il messaggio riportato era:"
#: src/Model/User.php:1040
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
#: src/Model/User.php:1054
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values."
#: src/Model/User.php:1061
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere."
msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
#: src/Model/User.php:1065
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere."
msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
#: src/Model/User.php:1073
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
#: src/Model/User.php:1078
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
#: src/Model/User.php:1082
msgid "Not a valid email address."
msgstr "L'indirizzo email non è valido."
#: src/Model/User.php:1085
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
#: src/Model/User.php:1089 src/Model/User.php:1095
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Non puoi usare quell'email."
#: src/Model/User.php:1101
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
#: src/Model/User.php:1109 src/Model/User.php:1166
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
#: src/Model/User.php:1153 src/Model/User.php:1157
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
#: src/Model/User.php:1180
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
#: src/Model/User.php:1187
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
#: src/Model/User.php:1192
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: src/Model/User.php:1196
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
#: src/Model/User.php:1235
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: src/Model/User.php:1428
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\tl'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
#: src/Model/User.php:1431
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1464 src/Model/User.php:1571
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: src/Model/User.php:1484
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1503
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrazione su %s"
#: src/Model/User.php:1527
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\t\tGrazie per esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1535
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "Componente aggiuntivo non trovato."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Componente aggiuntivo %s disabilitato."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Componente aggiuntivo %s abilitato."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:207
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:389
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:134
msgid "Addons"
msgstr "Componenti aggiuntivi"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Inverti"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Manutentore: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Componenti aggiuntivi ricaricati"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Installazione del componente aggiuntivo %s non riuscita."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:392
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
#: src/Module/Settings/Connectors.php:158
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
#: src/Module/Settings/Features.php:76
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Ricarica componenti aggiuntivi attivi."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei componenti aggiuntivi su %1$s e potresti trovare altri componenti aggiuntivi interessanti nell'open addon repository su %2$s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Controlla struttura database"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Blocca funzionalità %s"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
#: src/Module/Admin/Federation.php:73
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/Module/Admin/Federation.php:147 src/Module/Admin/Federation.php:396
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:181
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:182
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:183
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:184
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:187
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:192
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:202
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
#: src/Module/Admin/Federation.php:208 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiche sulla Federazione"
#: src/Module/Admin/Federation.php:212
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Il file di registro '%s' non è scrivibile. Nessuna registrazione possibile"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Log PHP abilitato."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Log PHP disabilitato"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Abilita Debugging"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "File di Log"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla cartella di livello superiore di Friendica."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "Livello di Log"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "Log PHP"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Errore aprendo il file di registro <strong>%1$s</strong>.<br/>Controlla se il file %1$s esiste ed è leggibile."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Impossibile aprire il file di registro <strong>%1$s</strong>.<br/>Controlla se il file %1$s è leggibile."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "View Logs"
msgstr "Vedi i log"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr "Cerca nel registro"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
msgstr "TUTTI"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
msgstr "Vedi dettagli"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
msgstr "Clicca per vedere i dettagli"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli dell'evento"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
msgstr "ID Processo"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Analizza la coda lavori rinviati"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Analizza coda lavori"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametri lavoro"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: src/Module/Admin/Site.php:207
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:304 src/Module/Settings/Display.php:169
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
#: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Settings/Display.php:179
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Sperimentale)"
#: src/Module/Admin/Site.php:333
msgid "No community page"
msgstr "Nessuna pagina Comunità"
#: src/Module/Admin/Site.php:334
msgid "No community page for visitors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:335
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
#: src/Module/Admin/Site.php:336
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
#: src/Module/Admin/Site.php:337
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
#: src/Module/Admin/Site.php:343
msgid "Multi user instance"
msgstr "Istanza multi utente"
#: src/Module/Admin/Site.php:366
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: src/Module/Admin/Site.php:372
msgid "Don't check"
msgstr "Non controllare"
#: src/Module/Admin/Site.php:373
msgid "check the stable version"
msgstr "controlla la versione stabile"
#: src/Module/Admin/Site.php:374
msgid "check the development version"
msgstr "controlla la versione di sviluppo"
#: src/Module/Admin/Site.php:378
msgid "none"
msgstr "niente"
#: src/Module/Admin/Site.php:379
msgid "Local contacts"
msgstr "Contatti locali"
#: src/Module/Admin/Site.php:380
msgid "Interactors"
msgstr "Interlocutori"
#: src/Module/Admin/Site.php:390 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: src/Module/Admin/Site.php:391
msgid "General Information"
msgstr "Informazioni Generali"
#: src/Module/Admin/Site.php:393
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
#: src/Module/Admin/Site.php:394 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:395
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: src/Module/Admin/Site.php:396
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: src/Module/Admin/Site.php:397 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
#: src/Module/Contact.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:276
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/Module/Admin/Site.php:398
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
#: src/Module/Admin/Site.php:399
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: src/Module/Admin/Site.php:400
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "Message Relay"
msgstr "Relay Messaggio"
#: src/Module/Admin/Site.php:402
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Usa il comando \"console relay\" da riga di comando per aggiungere o rimuovere i relay."
#: src/Module/Admin/Site.php:403
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "Il sistema non è iscritto a nessun relay al momento."
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "Il sistema è iscritto ai seguenti relay:"
#: src/Module/Admin/Site.php:406
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:407
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:408
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:412
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid "Sender Email"
msgstr "Mittente email"
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid "Name of the system actor"
msgstr "Nome dell'attore di sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "Nomina un account interno del sistema che venga utilizzato per le richieste ActivityPub. Questo dev'essere un nome utente non utilizzato. Una volta impostato, non potrà essere cambiato."
#: src/Module/Admin/Site.php:415
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: src/Module/Admin/Site.php:416
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Intestazione/Logo Email"
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icona shortcut"
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai browser."
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "Touch icon"
msgstr "Icona touch"
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
#: src/Module/Admin/Site.php:419
msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: src/Module/Admin/Site.php:419
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:420
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema mobile di sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per dispositivi mobili"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid "Force SSL"
msgstr "Forza SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Mostra la voce Guida nel menu di navigazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Single user instance"
msgstr "Istanza a singolo utente"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
#: src/Module/Admin/Site.php:427
msgid "Maximum image size"
msgstr "Massima dimensione immagini"
#: src/Module/Admin/Site.php:427
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "Maximum image length"
msgstr "Massima lunghezza immagine"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualità immagini JPEG"
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
#: src/Module/Admin/Site.php:434
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "Register text"
msgstr "Testo registrazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Nomi utente Vietati"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini amici consentiti"
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Domini fidati di terze parti"
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Elenco separato da virgola di domini per i quali è consentita l'incorporazione del loro contenuto in messaggi come OEmbed. Anche tutti i sottodomini dei domini elencati sono consentiti."
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Force publish"
msgstr "Forza pubblicazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL della directory globale"
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Messaggi privati come impostazioni predefinita per i nuovi utenti"
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Non includere il contenuto dei messaggi nelle notifiche via email"
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Non include il contenuti del messaggio/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Non inglobare immagini private nei messaggi"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Non sostituire le foto locali nei messaggi con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i messaggi contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "Explicit Content"
msgstr "Contenuto Esplicito"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Proxify external content"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "Cache contact avatars"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Enable OpenID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Enable Fullname check"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente sulla pagina della comunità. (Non valido per \"Comunità Globale\")"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Enable Mail support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sottocartella."
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifica SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente Proxy"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Massimo carico medio"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Carico massimo del sistema prima che i processi di invio e richiesta siano rinviati - predefinito %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Memoria Minima"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Ottimizza le tabelle periodicamente"
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "Ottimizza periodicamente le tabelle come la cache e la coda dei worker"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Scopri seguiti/seguaci dai contatti"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Se abilitato, ad ogni contatto saranno controllati i propri seguaci e le persone seguite."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nessuno - disattivato"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Contatti locali - contatti che i nostri contatti locali hanno scoperto con i loro seguaci/persone seguite."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interlocutori - contatti dei tuoi contatti locali e contatti che hanno interagito sui messaggi visibili localmente saranno analizzati per i loro seguaci/seguiti"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "Sincronizza i contatti con il server directory"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Se abilitato, il sistema controllerà periodicamente nuovi contatti sulle directory server indicate."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Days between requery"
msgstr "Giorni tra le richieste"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Trova contatti dagli altri server"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Periodicamente interroga gli altri server per i contatti. Il sistema interroga server Friendica, Mastodon e Hubzilla."
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Search the local directory"
msgstr "Cerca la directory locale"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Publish server information"
msgstr "Pubblica informazioni server"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Se abilitato, saranno pubblicate le informazioni sul server e i dati di utilizzo. Le informazioni contengono nome e versione del server, numero di utenti con profilo pubblico, numero di messaggi e quali protocolli e connettori sono stati attivati.\nVedi <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> per dettagli."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Check upstream version"
msgstr "Controlla versione upstream"
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Sopprimi Tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Clean database"
msgstr "Pulisci database"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi"
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni."
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio"
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni messaggio? Default : 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio sulla pagina di visualizzazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati sulla pagina dedicata per ogni messaggio? Il valore predefinito è 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Temp path"
msgstr "Percorso file temporanei"
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Only search in tags"
msgstr "Cerca solo nei tag"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Abilita fastlane"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Trasferimento relay diretto"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Relay scope"
msgstr "Ambito del relay"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Può essere \"tutto\" o \"etichette\". \"tutto\" significa che ogni messaggio pubblico può essere ricevuto. \"etichette\" significa che solo i messaggi con le etichette selezionate saranno ricevuti."
#: src/Module/Admin/Site.php:504 src/Module/Contact/Profile.php:287
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "all"
msgstr "tutti"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Server tags"
msgstr "Tags server"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Lista separata da virgola di etichette per la sottoscrizione \"etichette\"."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Etichette Negate del Server"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Lista separata da virgola di etichette che vengono rifiutate."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Allow user tags"
msgstr "Permetti tag utente"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Se abilitato, le etichette delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione \"etichette\" in aggiunta ai \"server_etichette\"."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Start Relocation"
msgstr "Inizia il Trasloco"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Valore dell'impostazione del backend di archiviazione non valido"
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Database (legacy)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Errore del motore di modelli (%s): %s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che può esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Il tuo DB sta ancora eseguendo tabelle InnoDB con il formato file Antelope. Dovresti cambiare il formato file in Barracuda. Friendica utilizza funzionalità che non sono fornite dal formato Antelope. Guarda <a href=\"%s\">qui</a> per una guida che potrebbe esserti utile per convertire il motore delle tabelle. Potresti anche utilizzare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione Friendica per una conversione automatica.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "La tua table_definition_cache è troppo piccola (%d). Questo può portare all'errore del database \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Per favore impostala almeno a %d. Guarda <a href=\"%s\">qui</a> per avere più informazioni.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>config/local.ini.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi <a href=\"%s\">la pagina sull'installazione</a> per un aiuto."
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "Il file di registro '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')"
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "Il file di debug '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')"
#: src/Module/Admin/Summary.php:172
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "La system.basepath di Friendica è stata aggiornata da '%s' a '%s'. Per favore rimuovi la system.basepath dal tuo db per evitare differenze."
#: src/Module/Admin/Summary.php:180
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' è errata e il file di configurazione '%s' non è utilizzato."
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' non è uguale a quella del file di configurazione '%s'. Per favore correggi la tua configurazione."
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
msgid "Message queues"
msgstr "Code messaggi"
#: src/Module/Admin/Summary.php:205
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni Server"
#: src/Module/Admin/Summary.php:223
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: src/Module/Admin/Summary.php:227
msgid "Active addons"
msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Tema %s disabilitato."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Tema %s abilitato con successo."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Installazione del tema %s non riuscita."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Anteprima"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "Tema sconosciuto."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Temi ricaricati"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Ricarica i temi attivi"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un collegamento ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Mostra alcune informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GDPR</a>."
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "I Termini di Servizio"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
msgid "Missing parameters"
msgstr "Parametri mancanti"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere aggiunti ai preferiti"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere silenziati"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "I messaggi da %s non possono essere condivisi"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere rimossi dai preferiti"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere de-silenziati"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "I messaggi da %snon possono essere condivisi"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: src/Module/Apps.php:62
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna applicazione installata."
#: src/Module/Apps.php:67
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "Oggetto non trovato."
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "Effettua il login per continuare."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Non hai accesso alle pagine di amministrazione."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Account sottogestiti non possono accedere alle pagine di amministrazione. Per favore autenticati con l'account principale."
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti Database"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Analizza i lavori rinviati"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Analizza coda lavori"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiche"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr "Info PHP"
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr "controlla indirizzo"
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr "verifica webfinger"
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "Conversione ActivityPub"
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr "Funzionalità Componenti Aggiuntivi"
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
#: src/Module/BaseApi.php:266 src/Module/BaseApi.php:282
#: src/Module/BaseApi.php:298
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
#: src/Module/BaseApi.php:267
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
msgstr[2] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: src/Module/BaseApi.php:283
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
msgstr[2] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: src/Module/BaseApi.php:299
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: src/Module/BaseModeration.php:114
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blocklist Contatti"
#: src/Module/BaseModeration.php:116
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Server Blocklist"
#: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
msgid "Delete Item"
msgstr "Rimuovi elemento"
#: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Item Source"
msgstr "Sorgente Oggetto"
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:479
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: src/Module/BaseProfile.php:60
msgid "Conversations started"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Cerca persone - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Ricerca Forum - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticazione a due fattori"
#: src/Module/BaseSettings.php:120
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:202
msgid "Social Networks"
msgstr "Social Networks"
#: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gestisci Account"
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Connected apps"
msgstr "Applicazioni collegate"
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
msgid "Export personal data"
msgstr "Esporta dati personali"
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi account"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "A questa pagina manca il parametro url."
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "Il messaggio è stato creato"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Rimozione evento fallita."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'evento inizia:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
#: src/Module/Install.php:325
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è definita"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'evento finisce:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
msgid "calendar"
msgstr "calendario"
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
msgid "View"
msgstr "Mostra"
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/Module/Contact.php:97
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contatto modificato."
msgstr[1] "%d contatti modificati"
msgstr[2] "%d contatti modificati"
#: src/Module/Contact.php:342
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: src/Module/Contact.php:347 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"
#: src/Module/Contact.php:350
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Mostra solo contatti in sospeso"
#: src/Module/Contact.php:355 src/Module/Contact.php:416
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: src/Module/Contact.php:358
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
#: src/Module/Contact.php:363 src/Module/Contact.php:418
#: src/Object/Post.php:344
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: src/Module/Contact.php:366
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
#: src/Module/Contact.php:371 src/Module/Contact.php:419
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:374
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:379 src/Module/Contact.php:420
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: src/Module/Contact.php:382
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
#: src/Module/Contact.php:387 src/Module/Contact.php:417
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: src/Module/Contact.php:390
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
#: src/Module/Contact.php:398
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Organizza i tuoi gruppi di contatti"
#: src/Module/Contact.php:431
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
#: src/Module/Contact.php:432 src/Module/Search/Index.php:207
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Risultati per: %s"
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:478
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:486
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact/Profile.php:494
msgid "Uncollapse"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Batch Actions"
msgstr "Azioni Batch"
#: src/Module/Contact.php:487
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto"
#: src/Module/Contact.php:492
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Messaggi e Commenti"
#: src/Module/Contact.php:495
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:503
msgid "Posts containing media objects"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:510
msgid "View all known contacts"
msgstr "Vedi tutti i contatti conosciuti"
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amicizia reciproca"
#: src/Module/Contact.php:560
msgid "is a fan of yours"
msgstr "è un tuo fan"
#: src/Module/Contact.php:564
msgid "you are a fan of"
msgstr "sei un fan di"
#: src/Module/Contact.php:582
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Richiesta di contatto in uscita in sospeso"
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Richiesta di contatto in arrivo in sospeso"
#: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact/Profile.php:347
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
#: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
#: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Feed"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
msgid "No known contacts."
msgstr "Nessun contatto conosciuto."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
msgid "No common contacts."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:132
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Seguace (%s)"
msgstr[1] "Seguaci (%s)"
msgstr[2] "Seguaci (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:135
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Seguendo (%s)"
msgstr[1] "Seguendo (%s)"
msgstr[2] "Seguendo (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:138
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Amico reciproco (%s)"
msgstr[1] "Amici reciproci (%s)"
msgstr[2] "Amici reciproci (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:140
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Questi contatti seguono e sono seguiti da <strong>%s</strong>."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Contatto in comune (%s)"
msgstr[1] "Contatti in comune (%s)"
msgstr[2] "Contatti in comune (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "Sia tu che <strong>%s</strong> avete pubblicamente interagito con questi contatti (seguendo, commentando o mettendo mi piace su messaggi pubblici)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:146
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Contatto (%s)"
msgstr[1] "Contatti (%s)"
msgstr[2] "Contatti (%s)"
#: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia richiesta"
#: src/Module/Contact/Follow.php:114
msgid "You already added this contact."
msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
#: src/Module/Contact/Follow.php:129
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
#: src/Module/Contact/Follow.php:137
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: src/Module/Contact/Follow.php:142
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Rispondi:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Profile.php:376
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Profilo"
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:388
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:181
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ti conosce"
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:191 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
msgid "Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Follow.php:220
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nessuna parola chiave corrisponde. Per favore aggiungi parole chiave al tuo profilo."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: src/Module/Contact/Profile.php:128
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:178
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:182
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:198
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Il contatto è ignorato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:214
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:243
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:244
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Stai condividendo con %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:245
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s sta condividendo con te"
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/Module/Contact/Profile.php:266
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:266
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:268 src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: src/Module/Contact/Profile.php:272
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo di rete: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:277
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:283
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
#: src/Module/Contact/Profile.php:285
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "Fetch information"
msgstr "Recupera informazioni"
#: src/Module/Contact/Profile.php:289
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Recupera parole chiave"
#: src/Module/Contact/Profile.php:290
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
#: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:305
#: src/Module/Contact/Profile.php:310 src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "No mirroring"
msgstr "Non duplicare"
#: src/Module/Contact/Profile.php:301 src/Module/Contact/Profile.php:311
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Duplica come miei messaggi"
#: src/Module/Contact/Profile.php:306 src/Module/Contact/Profile.php:312
msgid "Native reshare"
msgstr "Ricondivisione nativa"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:330
msgid "Contact Settings"
msgstr "Impostazioni Contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:338
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Their personal note"
msgstr "La loro nota personale"
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica note contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:348
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:349
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:350
msgid "View conversations"
msgstr "Vedi conversazioni"
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
#: src/Module/Contact/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: src/Module/Contact/Profile.php:361
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "In attesa di conferma della connessione"
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloccato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:363
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
msgid "Currently collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
msgid "Currently archived"
msgstr "Al momento archiviato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Risposte/Mi Piace ai tuoi messaggi pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
#: src/Module/Contact/Profile.php:369
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
#: src/Module/Contact/Profile.php:369
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:371
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Elenco di Parole Chiave Negate"
#: src/Module/Contact/Profile.php:371
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:389
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:399
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:469
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Ricarica dati contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:480
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:488
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:496
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:503 src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid "Revoke Follow"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:505
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "Richiesta Errata."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Contatto eliminato."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Non stai seguendo questo contatto."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "Il contatto non è più seguito"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Impossibile smettere di seguire questo contatto, contatta il tuo amministratore"
#: src/Module/Conversation/Community.php:74
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i messaggi pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
#: src/Module/Conversation/Community.php:87
msgid "Local Community"
msgstr "Comunità Locale"
#: src/Module/Conversation/Community.php:90
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
#: src/Module/Conversation/Community.php:98
msgid "Global Community"
msgstr "Comunità Globale"
#: src/Module/Conversation/Community.php:101
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
#: src/Module/Conversation/Community.php:134
msgid "Own Contacts"
msgstr "Propri Contatti"
#: src/Module/Conversation/Community.php:138
msgid "Include"
msgstr "Includi"
#: src/Module/Conversation/Community.php:139
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
msgid "Community option not available."
msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
msgid "Not available."
msgstr "Non disponibile."
#: src/Module/Conversation/Network.php:175
msgid "No such group"
msgstr "Nessun gruppo"
#: src/Module/Conversation/Network.php:179
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppo: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
msgid "Latest Activity"
msgstr "Ultima Attività"
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Ordina per ultima attività"
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ultimi Messaggi"
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Ordina per data di ricezione del messaggio"
#: src/Module/Conversation/Network.php:273
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:276
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:281
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: src/Module/Conversation/Network.php:284
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
#: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:356
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: src/Module/Conversation/Network.php:292
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Messaggi preferiti"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr "Formattato"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr "Dati dell'oggetto"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr "Oggetto Ritornato"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Errori"
msgstr[1] "Errori"
msgstr[2] "Errori"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr "Sorgente attività"
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "Sorgente"
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hex)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "Item Body"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "Item Tags"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Source input (Diaspora format)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Sorgente (Markdown)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Sorgente HTML grezzo"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "Sorgente HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML Purificato (raw)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML Purificato (hex)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML Purificato"
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (compatto)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Messaggio decodificato"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "Pubblica array prima di espandere le entità"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Messaggio convertito"
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr "Corpo del testo convertito"
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è assente dalla cartella addon/ ."
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Diagnostica Babel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "Testo sorgente"
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Sorgente Twitter / URL Tweet (richiede chiave API)"
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "URL Sorgente"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversione Ora"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Ora UTC: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Fuso orario corrente: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ora locale convertita: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Interroga Diagnostica"
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "Risultato"
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "Indirizzo di consultazione"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "Diagnostica Webfinger"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr "Indirizzo di consultazione:"
#: src/Module/Delegation.php:110
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:142
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Passa da un account all'altro"
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Gestisci i tuoi account"
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "Cerca nel sito"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "Elenco del sito"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
msgstr "L'oggetto non è stato eliminato"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr "L'oggetto non è stato rimosso"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "- seleziona -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Contatto suggerito non trovato."
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: src/Module/Friendica.php:64
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Componenti aggiuntivi/applicazioni installate:"
#: src/Module/Friendica.php:69
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nessun componente aggiuntivo/applicazione installata"
#: src/Module/Friendica.php:74
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
#: src/Module/Friendica.php:81
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
#: src/Module/Friendica.php:84
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
msgid "Reason for the block"
msgstr "Motivazione del blocco"
#: src/Module/Friendica.php:86
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:100
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
#: src/Module/Friendica.php:105
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "il bugtracker su github"
#: src/Module/Friendica.php:107
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
#: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppo non trovato."
#: src/Module/Group.php:73
msgid "Group name was not changed."
msgstr "Il nome del gruppo non è stato cambiato."
#: src/Module/Group.php:91
msgid "Unknown group."
msgstr "Gruppo sconosciuto."
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Impossibile aggiungere il contatto al gruppo."
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo."
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Impossibile rimuovere il contatto dal gruppo."
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo."
#: src/Module/Group.php:130
msgid "Bad request."
msgstr "Richiesta sbagliata."
#: src/Module/Group.php:169
msgid "Save Group"
msgstr "Salva gruppo"
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/Module/Group.php:176
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
#: src/Module/Group.php:218
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
#: src/Module/Group.php:269
msgid "Delete Group"
msgstr "Elimina Gruppo"
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Modifica Nome Gruppo"
#: src/Module/Group.php:289
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: src/Module/Group.php:292
msgid "Group is empty"
msgstr "Il gruppo è vuoto"
#: src/Module/Group.php:305
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Metodo Non Consentito."
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione"
#: src/Module/Install.php:200
msgid "System check"
msgstr "Controllo sistema"
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:326
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "Requisiti non soddisfatti"
#: src/Module/Install.php:203
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "Requisiti opzionali non soddisfatti"
#: src/Module/Install.php:204
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
#: src/Module/Install.php:222
msgid "Base settings"
msgstr "Impostazioni base"
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "Percorso base all'installazione"
#: src/Module/Install.php:226
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
#: src/Module/Install.php:229
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: src/Module/Install.php:243
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: src/Module/Install.php:245
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: src/Module/Install.php:252
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nome del database server"
#: src/Module/Install.php:257
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nome utente database"
#: src/Module/Install.php:263
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: src/Module/Install.php:265
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Per motivi di sicurezza la password non può essere vuota."
#: src/Module/Install.php:268
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: src/Module/Install.php:287
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni sito"
#: src/Module/Install.php:295
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: src/Module/Install.php:297
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: src/Module/Install.php:306
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
#: src/Module/Install.php:318
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
#: src/Module/Install.php:328
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazione completata"
#: src/Module/Install.php:348
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
#: src/Module/Install.php:349
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
#: src/Module/Install.php:352
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite totale degli inviti superato."
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
msgstr[2] "%d messaggi inviati."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "Invia inviti"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Per favore inserisci il corpo del messaggio."
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Questa caratteristica è disponibile solo con il tema frio."
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Componi una nuova nota personale"
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "Componi un nuovo messaggio"
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#: src/Module/Item/Compose.php:201
msgid "Clear the location"
msgstr "Rimuovi la posizione"
#: src/Module/Item/Compose.php:202
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "I servizi di localizzazione non sono disponibili sul tuo dispositivo"
#: src/Module/Item/Compose.php:203
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "I servizi di localizzazione sono disabilitati. Per favore controlla i permessi del sito web sul tuo dispositivo"
#: src/Module/Item/Compose.php:209
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "L'oggetto richiesto non esiste o è stato eliminato."
#: src/Module/Item/Feed.php:86
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Il flusso per questo oggetto non è disponibile."
#: src/Module/Item/Follow.php:51
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Impossibile seguire questo oggetto."
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Sistema in manutenzione"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Questo nodo Friendica è attualmente in modalità manutenzione, o automaticamente perchè in auto-aggiornamento o manualmente dall'amministratore del nodo. Questa condizione dovrebbe essere temporanea, riprova tra qualche minuto."
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Un Social Network Decentralizzato"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
msgid "Files"
msgstr "File"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116
msgid "File upload failed."
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155
#: src/Module/Profile/Photos.php:217
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164
#: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
msgid "Image upload failed."
msgstr "Caricamento immagine fallito."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "List of all users"
msgstr "Elenco di tutti gli utenti"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "List of active accounts"
msgstr "Elenco degli account attivi"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Elenco delle registrazioni in attesa"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
msgid "List of blocked users"
msgstr "Elenco degli utenti bloccati"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Elenco delle cancellazioni di utenti in attesa"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pagina Account Normale"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Pagina Sandbox"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
msgid "Public Forum"
msgstr "Forum Pubblico"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Pagina con amicizia automatica"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Privato"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
msgid "Personal Page"
msgstr "Pagina Personale"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
msgid "Organisation Page"
msgstr "Pagina Organizzazione"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
msgid "News Page"
msgstr "Pagina Notizie"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
msgid "Community Forum"
msgstr "Community Forum"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Non puoi bloccare un contatto locale, blocca invece l'utente"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
msgstr[2] "%s contatti sbloccati"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Blocca Contatto Remoto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
msgid "select none"
msgstr "seleziona niente"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Reason"
msgstr "Motivazione"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
msgstr[2] "%scontatti bloccati totali"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid "Also purge contact"
msgstr "Rimuovi anche contenuti contatto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Rimuove tutto il contenuto relativo a questo contatto dal nodo. Mantiene il record del contatto. Questa azione non può essere annullata."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Block Reason"
msgstr "Motivazione del Blocco"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "Schema di dominio del server aggiunto alla blocklist."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "%s server in attesa di essere rimosso."
msgstr[1] "%s server in attesa di essere rimossi."
msgstr[2] "%s server in attesa di essere rimossi."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Ritorna alla lista"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Blocca Un Nuovo Server Per Schema di Dominio "
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>La sintassi dello schema di dominio server usa i caratteri jolly e non tiene conto di maiuscole e minuscole, e comprende i seguenti caratteri speciali:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Qualsiasi numero di caratteri</li>\n\t<li><code>?</code>: Qualsiasi singolo carattere</li>\n</ul>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Check pattern"
msgstr "Controlla schema"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr "Server conosciuti corrispondenti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del Server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr "Dominio del Server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr "Contatti Conosciuti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d server conosciuto"
msgstr[1] "%d server conosciuti"
msgstr[2] "%d server conosciuti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Aggiungi schema alla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Schema di Dominio di Server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "Lo schema di dominio del nuovo server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr "Rimuovi contenuti server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati sul server. Mantiene i record dei contatti e del server. Questa azione non può essere annullata."
msgstr[1] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata."
msgstr[2] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "Ragione blocco"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "La ragione per cui hai bloccato questo schema di dominio. Questa motivazione verrà mostrata pubblicamente nella pagina di informazione del server."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "Error importing pattern file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Patterns to import"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Domain Pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Mode"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
msgid "Import Patterns"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Append"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Schema di dominio del server bloccato"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Elimina schema di dominio server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Blocklist degli Schemi di Dominio di Server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Questa pagina può essere utilizzata per definire una blocklist di schemi di server di dominio della rete federata ai quali non è consentito interagire con questo nodo. Per ogni schema di dominio dovresti anche fornire la motivazione per la quale lo hai bloccato."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "La lista degli schemi di dominio di server bloccati sarà resa pubblicamente disponibile sulla pagina <a href=\"/friendica\">/friendica</a> in modo che i tuoi utenti e persone che cercano soluzioni ai problemi di comunicazione possano trovare la motivazione facilmente."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Aggiungi nuova voce alla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Voci correnti nella blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
msgid "Delete this Item"
msgstr "Rimuovi questo elemento"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un messaggio di primo livello, l'intera discussione sarà cancellata."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Item Id"
msgstr "Item Id"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Item URI"
msgstr "Item URI"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Term"
msgstr "Termine"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid "Mention"
msgstr "Menzione"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Menzione Implicita"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
msgid "Item not found"
msgstr "Oggetto non trovato"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
msgid "No source recorded"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr "Item Guid"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53
msgid "Normal Account"
msgstr "Account normale"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Account Follower Automatico"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Account Forum Publico"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Account per amicizia automatizzato"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57
msgid "Blog Account"
msgstr "Account Blog"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:58
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Account Forum Privato"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:78
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:80
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati"
msgstr[2] "%s utenti bloccati"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Non puoi rimuovere te stesso"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
msgstr[2] "%s utenti cancellati"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "Utente \"%s\" eliminato"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "Utente \"%s\" bloccato"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last public item"
msgstr "Ultimo elemento pubblico"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
msgid "Active Accounts"
msgstr "Account attivi"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
msgid "User blocked"
msgstr "Utente bloccato"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
msgid "Site admin"
msgstr "Amministrazione sito"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
msgid "Account expired"
msgstr "Account scaduto"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
msgid "Create a new user"
msgstr "Crea un nuovo utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s utente sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti sbloccati"
msgstr[2] "%s utenti sbloccati"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "Utente \"%s\" sbloccato"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
msgid "Blocked Users"
msgstr "Utenti bloccati"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Nuovo Utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nome del nuovo utente."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Nome utente del nuovo utente."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Utenti in attesa della cancellazione definitiva"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Cancellazione permanente"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s utente approvato"
msgstr[1] "%s utenti approvati"
msgstr[2] "%s utenti approvati"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s registrazione revocata"
msgstr[1] "%s registrazioni revocate"
msgstr[2] "%s registrazioni revocate"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Registration revoked"
msgstr "Registrazione revocata"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Registrazioni utente in attesa di verifica"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
msgid "Note from the user"
msgstr "Nota dall'utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra richieste ignorate"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
msgid "Notification type:"
msgstr "Tipo di notifica:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Suggested by:"
msgstr "Suggerito da:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice di conoscerti: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi messaggi, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Accettando %s come abbonato gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Subscriber"
msgstr "Abbonato"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna presentazione."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nessun'altra notifica %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Devi essere autenticato per vedere questa pagina."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche bacheca"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra non letti"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} chiede la registrazione"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} e %d altre registrazioni richieste"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Tipo di risposta mancante o non supportato"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Dati richiesta incompleti"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:82
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:104
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Tipo di concessione mancante o non supportato"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Iscrizione a contatti"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "Nessun contatto disponibile."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Non è stato possibile recuperare i contatti seguiti."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Non è stato possibile recuperare il profilo remoto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr "Rete non supportata"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "successo"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Tipo \"%s\" errato, ci si aspettava uno di: %s"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
msgid "Model not found"
msgstr "Modello non trovato"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:129
msgid "The Photo is not available."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:154
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "La Foto con id %s non è disponibile."
#: src/Module/Photo.php:191
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:193
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Foto con id %s non valida."
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
msgid "Post not found."
msgstr ""
#: src/Module/Post/Edit.php:102
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica messaggio"
#: src/Module/Post/Edit.php:133
msgid "web link"
msgstr "collegamento web"
#: src/Module/Post/Edit.php:134
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserire collegamento video"
#: src/Module/Post/Edit.php:135
msgid "video link"
msgstr "collegamento video"
#: src/Module/Post/Edit.php:136
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci collegamento audio"
#: src/Module/Post/Edit.php:137
msgid "audio link"
msgstr "collegamento audio"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:156
msgid "No contacts."
msgstr "Nessun contatto."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1026
#: src/Protocol/OStatus.php:1007
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "la timeline di %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
#: src/Protocol/Feed.php:1030 src/Protocol/OStatus.php:1012
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "il messaggio di %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
#: src/Protocol/Feed.php:1033 src/Protocol/OStatus.php:1016
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "il commento di %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
msgid "Image file is missing"
msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
#: src/Module/Profile/Photos.php:202
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
#: src/Module/Profile/Photos.php:376
msgid "View Album"
msgstr "Sfoglia l'album"
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Attualmente stai vedendo il tuo profilo come <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Annulla</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
msgid "Member since:"
msgstr "Membro dal:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
msgid "Age: "
msgstr "Età : "
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d anno"
msgstr[1] "%d anni"
msgstr[2] "%d anni"
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
msgid "Forums:"
msgstr "Forum:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "View profile as:"
msgstr "Vedi il tuo profilo come:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
msgid "View as"
msgstr "Vedi come"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profilo non disponibile."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
msgid "Invalid locator"
msgstr "Indirizzo non valido"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "Il collegamento al profilo fornito non sembra essere valido"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema, devi abbonarti a <strong>%s</strong> o <strong>%s</strong> direttamente sul tuo sistema."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Non sei ancora un membro del social network libero, <a href=\"%s\">segui questo collegamento per trovare un nodo pubblico Friendica e unisciti a noi oggi</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Il tuo indirizzo Webfinger o l'URL del profilo:"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
msgid "Restricted profile"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
msgid "Empty message body."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
msgid "Recipient not found."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
msgid "To"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:163
msgid "Your message"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Solo gli utenti principali possono creare account aggiuntivi."
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"."
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "Nota per l'amministratore"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Il tuo codice di invito:"
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Per favore ripeti il tuo indirizzo email:"
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"<strong>nomeutente@%s</strong>\"."
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Scegli un nome utente: "
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid "Parent Password:"
msgstr "Password Principale:"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favore inserisci la tua password."
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Hai inserito troppe informazioni."
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Per favore inserisci lo stesso indirizzo email nel secondo campo."
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "L'account aggiuntivo è stato creato."
#: src/Module/Register.php:335
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
#: src/Module/Register.php:342
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
#: src/Module/Register.php:348
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrazione completata."
#: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
#: src/Module/Register.php:374
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non può essere elaborata."
#: src/Module/Register.php:363
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Devi lasciare una nota di richiesta per l'amministratore."
#: src/Module/Register.php:373
msgid "An internal error occured."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:395
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
#: src/Module/Search/Acl.php:73
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo."
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Elementi taggati con: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:59
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Il termine di ricerca non è stato salvato."
#: src/Module/Search/Saved.php:62
msgid "Search term already saved."
msgstr "Termine di ricerca già salvato."
#: src/Module/Search/Saved.php:68
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Il termine di ricerca non è stato rimosso."
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: src/Module/Security/Login.php:143
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Il tuo OpenID:"
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome utente e password per aggiungere OpenID al tuo account esistente."
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "O entra con OpenID:"
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordati di me"
#: src/Module/Security/Login.php:172
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: src/Module/Security/Login.php:175
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Termini di Servizio del sito web "
#: src/Module/Security/Login.php:176
msgid "terms of service"
msgstr "termini di servizio"
#: src/Module/Security/Login.php:178
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Politiche di privacy del sito"
#: src/Module/Security/Login.php:179
msgid "privacy policy"
msgstr "politiche di privacy"
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "Errore di protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto"
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "Account non trovato. Per favore accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso."
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "Account non trovato. Per favore registra un nuovo account o accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
msgid "Password does not need changing."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
#: src/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password unchanged."
msgstr "Password non modificata."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
msgid "Password Too Long"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
msgid "Update Password"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Current Password:"
msgstr "Password Attuale:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Codici di recupero rimanenti: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Codice non valido, per favore riprova."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Recupero due fattori"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Puoi inserire uno dei tuoi codici di recupero usa e getta nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo mobile.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Non hai il tuo telefono? <a href=\"%s\">Inserisci il codice di recupero a due fattori</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Per favore inserisci un codice di recupero"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Inserisci il codice di recupero e completa l'accesso"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Not now"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Don't trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
msgid "Trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Apri l'app di autenticazione a due fattori sul tuo dispositivo per ottenere un codice di autenticazione e verificare la tua identità.</p> "
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Per favore inserisci il codice dalla tua app di autenticazione"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Verifica codice e completa l'accesso"
#: src/Module/Settings/Account.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Per favore utilizza un nome più corto."
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Name too short."
msgstr "Nome troppo corto."
#: src/Module/Settings/Account.php:108
msgid "Wrong Password."
msgstr "Password Sbagliata."
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Invalid email."
msgstr "Email non valida."
#: src/Module/Settings/Account.php:117
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Non puoi usare quella email."
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
#: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
#: src/Module/Settings/Account.php:351
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Le impostazioni non sono state aggiornate."
#: src/Module/Settings/Account.php:363
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Errore nel caricamento del file CSV dei contatti"
#: src/Module/Settings/Account.php:382
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Importazione dei Contatti riuscita"
#: src/Module/Settings/Account.php:395
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
#: src/Module/Settings/Account.php:412
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
#: src/Module/Settings/Account.php:454
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
#: src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Sottotipi di Community Forum"
#: src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Account per profilo personale."
#: src/Module/Settings/Account.php:472
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:479
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
#: src/Module/Settings/Account.php:486
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Account per discussioni comunitarie."
#: src/Module/Settings/Account.php:493
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:500
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:507
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
#: src/Module/Settings/Account.php:514
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Forum privato [sperimentale]"
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:538
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Pubblica il tuo profilo nell'elenco locale del tuo sito?"
#: src/Module/Settings/Account.php:538
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
#: src/Module/Settings/Account.php:544
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Il tuo profilo sarà anche pubblicato nelle directory globali di friendica (es. <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "La tua password attuale per confermare il cambio di indirizzo email"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Elimina URL OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni base"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo Email:"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Your Language:"
msgstr "La tua lingua:"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
#: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(per prevenire lo spam)"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Vuoi che il tuo profilo sia ricercabile globalmente?"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Attiva questa impostazione se vuoi che gli altri ti trovino facilmente e ti seguano. Il tuo profilo sarà ricercabile da sistemi remoti. Questa impostazione determina anche se Friendica informerà i motori di ricerca che il tuo profilo sia indicizzabile o meno."
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Nascondere la lista dei tuo contatti/amici dai visitatori del tuo profilo?"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "La lista dei tuoi contatti è mostrata sulla tua pagina di profilo. Attiva questa opzione per disabilitare la visualizzazione del tuo elenco contatti."
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Rendi messaggi pubblici non elencati"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "I tuoi messaggi pubblici non appariranno sulle pagine della comunità o nei risultati di ricerca, e non saranno inviati ai server relay. Comunque appariranno sui feed pubblici su server remoti."
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Rendi tutte le immagini pubblicate accessibili"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Questa opzione rende ogni immagine pubblicata accessibile attraverso il collegamento diretto. Questo è una soluzione alternativa al problema che la maggior parte delle altre reti non gestiscono i permessi sulle immagini. Le immagini non pubbliche non saranno visibili al pubblico nei tuoi album fotografici comunque."
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Expiration settings"
msgstr "Impostazioni di scadenza"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Fai scadere i messaggi automaticamente dopo x giorni:"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Expire posts"
msgstr "Fai scadere i messaggi"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Quando attivato, i messaggi e i commenti scadranno."
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Fai scadere le note personali"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Quando attivato, le note personali sulla tua pagina del profilo scadranno."
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Fai scadere i messaggi speciali"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Inserire i messaggi negli speciali evita di farli scadere. Questo comportamento viene scavalcato da questa impostazione."
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Fai scadere solo i messaggi degli altri"
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Quando attivato, i tuoi messaggi non scadranno mai. Quindi le impostazioni qui sopra saranno valide solo per i messaggi che hai ricevuto."
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni notifiche"
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Ricevi una presentazione"
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
#: src/Module/Settings/Account.php:616
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei stato taggato in un messaggio"
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Crea una notifica desktop quando:"
#: src/Module/Settings/Account.php:620
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Qualcuno ha messo mi piace a un tuo contenuto"
#: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Qualcuno ha condiviso un tuo contenuto"
#: src/Module/Settings/Account.php:624
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:626
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Attiva notifiche desktop"
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
#: src/Module/Settings/Account.php:632
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Email di notifica in solo testo"
#: src/Module/Settings/Account.php:634
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
#: src/Module/Settings/Account.php:638
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
#: src/Module/Settings/Account.php:640
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
#: src/Module/Settings/Account.php:644
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Mostra notifiche dai contatti ignorati"
#: src/Module/Settings/Account.php:646
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Non vedi i messaggi da contatti ignorati. Ma puoi ancora vedere i loro commenti. Questa impostazione controlla se vuoi o meno continuare a ricevere notifiche regolari che sono causate dai contatti ignorati."
#: src/Module/Settings/Account.php:649
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
#: src/Module/Settings/Account.php:650
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
#: src/Module/Settings/Account.php:653
msgid "Import Contacts"
msgstr "Importa Contatti"
#: src/Module/Settings/Account.php:654
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Carica un file CSV che contiene gli indirizzi dei tuoi account seguiti nella prima colonna che hai esportato dal vecchio account."
#: src/Module/Settings/Account.php:655
msgid "Upload File"
msgstr "Carica File"
#: src/Module/Settings/Account.php:658
msgid "Relocate"
msgstr "Trasloca"
#: src/Module/Settings/Account.php:659
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
#: src/Module/Settings/Account.php:660
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
msgid "Addon Settings"
msgstr "Impostazioni Componenti Aggiuntivi"
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Nessun componente aggiuntivo ha impostazioni modificabili"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:119
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:164
#: src/Module/Settings/Connectors.php:165
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:164
#: src/Module/Settings/Connectors.php:168
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:165
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#: src/Module/Settings/Connectors.php:168
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:180
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:195
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Impostazioni Media Sociali"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:210
msgid "Followed content scope"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:219
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "Abilita Avviso Contenuto"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:219
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso sul contenuto. Questa impostazione nasconde in automatico il contenuto del messaggio in caso di avviso, invece di impostare l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su eventuali altri filtri impostati."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:220
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Abilita accorciamento intelligente"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:220
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il collegamento migliore da aggiungere ad un messaggio accorciato. Se questa opzione è disabilitata, ogni messaggio accorciato conterrà sempre un collegamento al messaggio originale su Friendica."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Abilita accorciamento semplice del testo"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Normalmente il sistema accorcia i messaggi alla successiva interruzione di linea. Se questa opzione è abilitata il sistema accorcerà il testo al raggiungimento del limite massimo di caratteri."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Attach the link title"
msgstr "Allega il titolo del collegamento"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Quando attivato, il titolo del collegamento allegato sarà aggiunto come titolo dei messaggi su Diaspora. Questo è più che altro utile con i contatti \"remoti di sè stessi\" che condividono il contenuto del flusso."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Il tuo vecchio account ActivityPub/GNU Social "
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account su un sistema basato su ActivityPub o del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno importati automaticamente. Il campo verrà svuotato una volta terminata l'operazione."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Impostazioni email"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nome server IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
msgid "IMAP port:"
msgstr "Porta IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:236
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
msgid "Email login name:"
msgstr "Nome utente email:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
msgid "Email password:"
msgstr "Password email:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Indirizzo di risposta:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Action after import:"
msgstr "Azione dopo importazione:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Move to folder"
msgstr "Sposta nella cartella"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
msgid "Move to folder:"
msgstr "Sposta nella cartella:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:52
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Delega concessa con successo."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:54
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Utente principale non trovato, non disponibile o la password non corrisponde."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:58
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Delega revocata con successo."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:80
#: src/Module/Settings/Delegation.php:102
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Amministratori delegati possono vedere ma non cambiare i permessi di delega."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:94
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Utente delegato non trovato."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "Nessun utente principale"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "Utente Principale"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Account Aggiuntivi"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "Registra account aggiuntivi che saranno automaticamente connessi al tuo account esistente così potrai gestirli da questo account."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid "Register an additional account"
msgstr "Registra un account aggiuntivo"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "Delegati"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati Potenziali"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
#: src/Module/Settings/Display.php:137
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "Il tema che hai scelto non è disponibile."
#: src/Module/Settings/Display.php:177
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Non supportato)"
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "No preview"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Small Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Large Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:246
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni Grafiche"
#: src/Module/Settings/Display.php:248
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Opzioni Generali Tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:249
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:250
msgid "Content Settings"
msgstr "Opzioni Contenuto"
#: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
#: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
#: view/theme/vier/config.php:136
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:258
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema:"
#: src/Module/Settings/Display.php:259
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema mobile:"
#: src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
#: src/Module/Settings/Display.php:262 src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100 voci"
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Scroll infinito"
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Recupero automatico di nuovi oggetti quando viene raggiunta la fine della pagina."
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Display the resharer"
msgstr "Mostra chi ha condiviso"
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Mostra chi ha condiviso per primo come icona e testo su un oggetto ricondiviso."
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Stay local"
msgstr "Rimani in locale"
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Non andare sul sistema remoto mentre segui il collegamento di un contatto."
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Link preview mode"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:273
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Inizio della settimana:"
#: src/Module/Settings/Display.php:274
msgid "Default calendar view:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Features.php:74
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:72
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applicazioni Collegate"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:76
msgid "Remove authorization"
msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "Il Profilo non può essere aggiornato."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
msgid "Field Permissions"
msgstr "Permessi del campo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Aggiungi nuovo campo del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Profile Actions"
msgstr "Azioni Profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Profile picture"
msgstr "Immagine del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:97
#: src/Util/Temporal.php:99
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Campi Profilo Personalizzati"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Display name:"
msgstr "Nome visualizzato:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/Stato:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Parole chiave private:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>I campi personalizzati appaiono sulla <a href=\"%s\">tua pagina del profilo</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Puoi utilizzare i BBCode nei campi personalizzati.</p>\n\t\t\t\t<p>Riordina trascinando i titoli dei campi.</p>\n\t\t\t\t<p>Svuota le etichette dei campi per rimuovere il campo personalizzato.</p>\n\t\t\t\t<p>Campi personalizzati non pubblici possono essere visti solo da contatti Friendica selezionati o da contatti Friendica nei gruppi selezionati.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
msgid "Photo not found."
msgstr "Foto non trovata."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "Immagine di profilo aggiornata con successo."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Usa immagine così com'è"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Immagine caricata mancante."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Impostazioni Immagine di Profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Immagine del profilo attuale"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Carica Foto:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
msgid "User deleted their account"
msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "L'id utente è %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
msgid "Remove My Account"
msgstr "Rimuovi il mio account"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Per favore inserisci la tua password per accedere a questa pagina."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione è vuota."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione esiste già."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Nuova password specifica per app generata."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Password specifiche per le app revocate con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Password specifica per l'app revocata con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Password specifiche per app a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Password specifiche per le app sono generate casualmente e vengono usate al posto della tua password dell'account per autenticarti con applicazioni di terze parti che non supportano l'autenticazione a due fattori.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Assicurati di copiare la tua nuova password specifica per l'app ora. Non sarai in grado di vederla un'altra volta!"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Last Used"
msgstr "Ultimo Utilizzo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
msgid "Revoke All"
msgstr "Revoca Tutti"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Quando generi una nuova password specifica per l'app, devi utilizzarla immediatamente, ti sarà mostrata una volta generata."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Genera nuova password specifica per app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa sul mio Fairphone 2..."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "Autenticazione a due fattori disabilitata con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Usa un'applicazione su un dispositivo mobile per generare codici di autenticazione a due fattori quando richiesto all'accesso.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Authenticator app"
msgstr "App di autenticazione"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Configured"
msgstr "Configurata"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Not Configured"
msgstr "Non Configurata"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Non hai terminato la configurazione della tua app di autenticazione.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>La tua app di autenticazione è correttamente configurata.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Recovery codes"
msgstr "Codici di recupero"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Codici validi rimanenti"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Questi codici monouso possono sostituire l'app di autenticazione nel caso avessi perso il suo accesso.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Password specifiche per app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Genera password specifiche per app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Queste password generate casualmente ti consentono di autenticarti con app che non supportano l'autenticazione a due fattori.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid "Current password:"
msgstr "Password attuale:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Devi inserire la tua password attuale per cambiare le impostazioni di autenticazione a due fattori."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Abilita autenticazione a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Disabilita autenticazione a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Mostra codici di recupero"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Gestisci password specifiche per app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Gestisci browser fidàti"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Completa configurazione dell'app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Nuovi codici di recupero generati con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Codici di recupero a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>I codici di recupero possono essere utilizzati per accedere al tuo account nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo e non possa ricevere i codici di autenticazione a due fattori.</p><p><strong>Salvali in un posto sicuro!</strong> Se dovessi perdere il tuo dispositivo e non hai i codici di recupero perderai l'accesso al tuo account.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Quando generi nuovi codici di recupero, dovrai copiare i nuovi codici. I codici precedenti non funzioneranno più."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Genera nuovi codici di recupero"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
msgid "Next: Verification"
msgstr "Successivo: Verifica"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "Browser fidàti rimossi con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "Browser fidato rimosso con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Browser fidàti a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "Browser fidàti sono browser sui quali hai schelto di saltare l'autenticazione a due fattori per accedere a Friendica. Per favore utilizza questa funzionalità con parsimonia, visto che può annullare i benefici dell'autenticazione a due fattori."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "OS"
msgstr "SO"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
msgid "Created At"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
msgid "Last Use"
msgstr "Ultimo Utilizzo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
msgid "Remove All"
msgstr "Rimuovi Tutto"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "Autenticazione a due fattori abilitata con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Oppure puoi inserire le impostazioni di autenticazione manualmente:</p>\n<dl>\n\t<dt>Soggetto</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nome Account</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Chiave Segreta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Tipo</dt>\n\t<dd>Basato sul tempo</dd>\n\t<dt>Numero di cifre</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Algoritmo di crittografia</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Verifica codice a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Per favore scansione questo Codice QR con la tua app di autenticazione e invia il codice fornito.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>O puoi aprire il seguente indiririzzo sul tuo dispositivo mobile:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Verifica codice e abilita l'autenticazione a due fattori"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid "Export account"
msgstr "Esporta account"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid "Export all"
msgstr "Esporta tutto"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Esporta Contatti come CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Esporta la lista degli account che segui come file CSV. Compatibile per esempio con Mastodon."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
msgid ""
"<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
"<p>Possible reasons include:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
"\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
"\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
msgid "Stack trace:"
msgstr "Traccia dello stack:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Eccezione lanciata in %s:%d"
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Note sulla Privacy"
#: src/Module/Tos.php:102
msgid "Rules"
msgstr ""
#: src/Module/Update/Display.php:45
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/User/Import.php:103
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi può essere effettuata solo da un amministratore."
#: src/Module/User/Import.php:119
msgid "Move account"
msgstr "Muovi account"
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
#: src/Module/User/Import.php:121
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
#: src/Module/User/Import.php:122
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid "Account file"
msgstr "File account"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
#: src/Module/User/Import.php:217
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Errore decodificando il file account"
#: src/Module/User/Import.php:222
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
#: src/Module/User/Import.php:263
msgid "User creation error"
msgstr "Errore creando l'utente"
#: src/Module/User/Import.php:312
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contatto non importato"
msgstr[1] "%d contatti non importati"
msgstr[2] "%d contatti non importati"
#: src/Module/User/Import.php:361
msgid "User profile creation error"
msgstr "Errore durante la creazione del profilo dell'utente"
#: src/Module/User/Import.php:412
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvenuto su Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei collegamenti alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un collegamento a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Come Iniziare"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Passo-Passo"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il tuo Profilo"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Parole chiave del profilo"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Collegarsi"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importare le Email"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un collegamento <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Trova nuove persone"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Perchè i miei messaggi non sono pubblici?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi messaggi sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal collegamento qui sopra."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Ottenere Aiuto"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Vai alla sezione Guida"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s è ora amico di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amico suggerito"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica:Notifica]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Nuova mail ricevuta su %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s ha commentato il %3$s di %2$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha commentato il tuo %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha commentato il suo %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Commento alla conversazione #%2$d di %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Introduzione ricevuta"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Una nuova persona sta condividendo con te"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Hai un nuovo seguace"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Suggerimento di amicizia ricevuto"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Connessione accettata"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
msgid "registration request"
msgstr "richiesta di registrazione"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "new registration"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s ti ha taggato"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s ha condiviso un nuovo messaggio"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr ""
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Puoi visitarli online su %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo messaggio se non vuoi ricevere questi messaggi."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
#: src/Object/Post.php:135
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: src/Object/Post.php:139
msgid "Public Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:143
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:178
msgid "This entry was edited"
msgstr "Questa voce è stata modificata"
#: src/Object/Post.php:206
msgid "Connector Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "Delete globally"
msgstr "Rimuovi globalmente"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "Remove locally"
msgstr "Rimuovi localmente"
#: src/Object/Post.php:264
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "Blocca %s"
#: src/Object/Post.php:269
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:274
msgid "Save to folder"
msgstr "Salva nella cartella"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I will attend"
msgstr "Parteciperò"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I will not attend"
msgstr "Non parteciperò"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I might attend"
msgstr "Forse parteciperò"
#: src/Object/Post.php:339
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignora la conversazione"
#: src/Object/Post.php:340
msgid "Unignore thread"
msgstr "Non ignorare la conversazione"
#: src/Object/Post.php:341
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Inverti stato ignora"
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Add star"
msgstr "Aggiungi a preferiti"
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Remove star"
msgstr "Rimuovi da preferiti"
#: src/Object/Post.php:353
msgid "Toggle star status"
msgstr "Inverti stato preferito"
#: src/Object/Post.php:364
msgid "Pin"
msgstr "Metti in evidenza"
#: src/Object/Post.php:365
msgid "Unpin"
msgstr "Togli da in evidenza"
#: src/Object/Post.php:366
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Inverti stato in evidenza"
#: src/Object/Post.php:369
msgid "Pinned"
msgstr "In evidenza"
#: src/Object/Post.php:374
msgid "Add tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: src/Object/Post.php:387
msgid "Quote share this"
msgstr "Condividi citando questo"
#: src/Object/Post.php:387
msgid "Quote Share"
msgstr "Cita e Condividi"
#: src/Object/Post.php:390
msgid "Reshare this"
msgstr "Ricondividi questo"
#: src/Object/Post.php:390
msgid "Reshare"
msgstr "Ricondividi"
#: src/Object/Post.php:391
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Annulla la tua Ricondivisione"
#: src/Object/Post.php:391
msgid "Unshare"
msgstr "Non ricondividere più"
#: src/Object/Post.php:438
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Ricevuto %s)"
#: src/Object/Post.php:443
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Commenta questo oggetto sul tuo sistema"
#: src/Object/Post.php:443
msgid "Remote comment"
msgstr "Commento remoto"
#: src/Object/Post.php:464
msgid "Share via ..."
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:464
msgid "Share via external services"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:493
msgid "to"
msgstr "a"
#: src/Object/Post.php:494
msgid "via"
msgstr "via"
#: src/Object/Post.php:495
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
#: src/Object/Post.php:496
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca"
#: src/Object/Post.php:540
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"
#: src/Object/Post.php:543
msgid "More"
msgstr "Mostra altro"
#: src/Object/Post.php:561
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "L'attività di notifica è in attesa"
#: src/Object/Post.php:562
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa"
#: src/Object/Post.php:563
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "La consegna ai server remoti è in corso"
#: src/Object/Post.php:564
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata"
#: src/Object/Post.php:565
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "La consegna ai server remoti è completata"
#: src/Object/Post.php:585
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
msgstr[2] "%d commenti"
#: src/Object/Post.php:586
msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"
#: src/Object/Post.php:587
msgid "Show fewer"
msgstr "Mostra di meno"
#: src/Object/Post.php:623
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:628
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:633
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:638
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:643
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:648
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:653
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:658
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr ""
#: src/Protocol/Delivery.php:547
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
#: src/Protocol/OStatus.php:1388
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s sta seguendo %s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1389
msgid "following"
msgstr "segue"
#: src/Protocol/OStatus.php:1392
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1393
msgid "stopped following"
msgstr "tolto dai seguiti"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:227
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: src/Security/Authentication.php:272
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Accesso non riuscito. Per favore controlla le tue credenziali."
#: src/Security/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Benvenuto %s"
#: src/Security/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notifica Friendica"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Amministratore"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Amministratore"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "grazie"
#: src/Util/Temporal.php:172
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
#: src/Util/Temporal.php:280
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
msgid "never"
msgstr "mai"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "year"
msgstr "anno"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "years"
msgstr "anni"
#: src/Util/Temporal.php:353
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: src/Util/Temporal.php:354
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: src/Util/Temporal.php:355
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: src/Util/Temporal.php:367
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "in %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:370
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
msgid "Notification from Friendica"
msgstr ""
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Empty Post"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
msgid "Variations"
msgstr "Varianti"
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Chiaro (Con accenti)"
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Scuro (Con accenti)"
#: view/theme/frio/config.php:155
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Nero (Con accenti)"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Legacy"
msgstr "Precedente"
#: view/theme/frio/config.php:175
msgid "Accented"
msgstr "Con accenti"
#: view/theme/frio/config.php:176
msgid "Select color scheme"
msgstr "Seleziona lo schema colori"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Seleziona accento schema"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Copia o incolla stringa di schema"
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
#: view/theme/frio/config.php:180
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Colore icona barra di navigazione"
#: view/theme/frio/config.php:181
msgid "Link color"
msgstr "Colore collegamento"
#: view/theme/frio/config.php:182
msgid "Set the background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Content background opacity"
msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
#: view/theme/frio/config.php:184
msgid "Set the background image"
msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
#: view/theme/frio/config.php:185
msgid "Background image style"
msgstr "Stile immagine di sfondo"
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid "Always open Compose page"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:192
msgid "Login page background image"
msgstr "Immagine di sfondo per la pagina di accesso"
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Login page background color"
msgstr "Colore di sfondo della pagina di accesso"
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid "Top Banner"
msgstr "Top Banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mosaico a riga singola"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Scala l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "Torna all'inizio"
#: view/theme/frio/theme.php:211
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"
#: view/theme/frio/theme.php:214
msgid "Visitor"
msgstr "Visitatore"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Center"
msgstr "Centrato"
#: view/theme/quattro/config.php:90
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema colori"
#: view/theme/quattro/config.php:91
msgid "Posts font size"
msgstr "Dimensione carattere messaggi"
#: view/theme/quattro/config.php:92
msgid "Textareas font size"
msgstr "Dimensione carattere nelle aree di testo"
#: view/theme/vier/config.php:91
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Elenco separato da virgole di forum di aiuto"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "show"
msgstr "mostra"
#: view/theme/vier/config.php:137
msgid "Set style"
msgstr "Imposta stile"
#: view/theme/vier/config.php:138
msgid "Community Pages"
msgstr "Pagine della Comunità"
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profili Comunità"
#: view/theme/vier/config.php:140
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
msgid "Connect Services"
msgstr "Servizi Connessi"
#: view/theme/vier/config.php:142
msgid "Find Friends"
msgstr "Trova Amici"
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Last users"
msgstr "Ultimi utenti"
#: view/theme/vier/theme.php:235
msgid "Quick Start"
msgstr "Partenza Rapida"