friendica/view/lang/ru/messages.po

11857 lines
453 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov <mozg@mozg-studio.org>, 2020
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2023
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2023\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: mod/item.php:102 mod/item.php:105 mod/item.php:171 mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальную запись."
#: mod/item.php:139
msgid "Post updated."
msgstr "Запись обновлена."
#: mod/item.php:204 mod/item.php:208
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Запись не была сохранена."
#: mod/item.php:218
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Не удалось получить запись."
#: mod/item.php:256 mod/item.php:260
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: mod/item.php:412 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: mod/item.php:436 mod/message.php:69 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
#: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:95
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86
#: src/Module/Contact/Follow.php:159 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
#: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
#: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
#: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
#: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
#: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
#: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
#: src/Module/Settings/UserExport.php:215
#: src/Module/Settings/UserExport.php:235
#: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
#: src/Module/User/Import.php:91
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Ваш пароль был сброшен."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:321
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
#: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: mod/message.php:149
msgid "Conversation not found."
msgstr "Беседа не найдена."
#: mod/message.php:154
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Сообщение не было удалено."
#: mod/message.php:169
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Беседа не была удалена."
#: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: mod/message.php:193 mod/message.php:349
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: mod/message.php:194 mod/message.php:350
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:352
#: src/Module/Post/Edit.php:128
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:154
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1291
#: src/Content/Conversation.php:381 src/Content/Conversation.php:727
#: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:545
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:702
#: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
#: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Profile.php:340
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
#: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
#: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
#: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
#: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:156
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:1058
#: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
#: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: mod/message.php:225
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: mod/message.php:281
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: mod/message.php:326
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: mod/message.php:328 mod/message.php:459
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:343 mod/message.php:456
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: mod/message.php:345
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
#: mod/message.php:348
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: mod/message.php:430
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
#: mod/message.php:432
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
#: mod/message.php:434
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: mod/message.php:462
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
#: mod/notes.php:56
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Личные заметки видны только вам."
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:884
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
#: src/Module/Post/Edit.php:126
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
#: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
#: src/Module/Register.php:267
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
#: src/Module/Profile/Photos.php:399
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
#: src/Module/Profile/Photos.php:420
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
#: src/Module/Profile/Photos.php:422
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
#: src/Module/Profile/Photos.php:383
msgid "everybody"
msgstr "все"
#: mod/photos.php:159
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
#: mod/photos.php:188
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: mod/photos.php:242
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Альбом успешно удалён"
#: mod/photos.php:244
msgid "Album was empty."
msgstr "Альбом был пуст."
#: mod/photos.php:276
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Не получилось удалить фото."
#: mod/photos.php:544
msgid "a photo"
msgstr "фото"
#: mod/photos.php:544
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
#: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
#: mod/photos.php:586
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: mod/photos.php:718
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr "Максимально допустимый размер изображения %s"
#: mod/photos.php:725
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: mod/photos.php:730
msgid "or select existing album:"
msgstr "или выберите имеющийся альбом:"
#: mod/photos.php:731
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
#: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:383
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: mod/photos.php:796
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
#: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:399
#: src/Module/Contact/Follow.php:172 src/Module/Contact/Revoke.php:109
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: mod/photos.php:824
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: mod/photos.php:825
msgid "Drop Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:829
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
#: mod/photos.php:831
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
#: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:885
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
#: mod/photos.php:887
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: mod/photos.php:897
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:996
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:998
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: mod/photos.php:999
msgid "Delete photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:1000
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: mod/photos.php:1007
msgid "Private Photo"
msgstr "Закрытое фото"
#: mod/photos.php:1013
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: mod/photos.php:1066
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: mod/photos.php:1069
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[выберите тэги для удаления]"
#: mod/photos.php:1084
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: mod/photos.php:1085
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: mod/photos.php:1086
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить тег"
#: mod/photos.php:1086
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1087
msgid "Do not rotate"
msgstr "Не поворачивать"
#: mod/photos.php:1088
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
#: mod/photos.php:1089
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
#: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
#: src/Module/Contact.php:589 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1055
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
#: src/Object/Post.php:539 src/Object/Post.php:1057
msgid "Comment"
msgstr "Комментировать"
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
#: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
#: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162
#: src/Object/Post.php:1069
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:351
#: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:1059
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:643
#: src/Object/Post.php:256
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:644
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:384
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
#: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:384
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
#: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:385
msgid "Dislike"
msgstr "Не нравится"
#: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:385
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
#: mod/photos.php:1314
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: src/App.php:470
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Настройки системной темы не установлены."
#: src/App.php:574
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Приносим извинения, но этот сервис сейчас недоступен."
#: src/App/Page.php:248
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: src/App/Page.php:249
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Заблокировать этого автора? Они не смогут подписаться на вас или видеть ваши записи, вы не будете видеть их записи и получать от них уведомления."
#: src/App/Page.php:250
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr "Игнорировать этого автора? Вы не увидите их записи и уведомления."
#: src/App/Page.php:320
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: src/App/Router.php:309
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s"
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
#: src/BaseModule.php:400
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: src/BaseModule.php:427
msgid "All contacts"
msgstr "Все контакты"
#: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
#: src/Module/Contact.php:408 src/Module/PermissionTooltip.php:122
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
msgid "Followers"
msgstr "Подписаны на вас"
#: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:236
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Following"
msgstr "Ваши подписки"
#: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:237
#: src/Module/Contact.php:410
msgid "Mutual friends"
msgstr "Взаимные друзья"
#: src/BaseModule.php:450
msgid "Common"
msgstr "Общее"
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr "Дополнение не найдено"
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr "Дополнение уже включено"
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
msgstr "Дополнение уже отключено"
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Записи этого контакта были архивированы."
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Контакт был заблокирован на узле."
#: src/Console/MergeContacts.php:75
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:78
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:91
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:102
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:106
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:142
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:144
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:150
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:152
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:159
msgid " - failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:161
msgid " - success"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:165
msgid " - deleted"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:168
msgid " - done"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr "Кэширование аватаров должно быть включено для использования этой команды."
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr "нет ресурса для фото %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr "нет фото с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr "нет данных изображения для фото с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "неправильное изображение с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr "Выход на неправильном фото %s"
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Версия post update установлена на %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Проверить наличие отложенных действий."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Выполнить обновления записей из очереди."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены."
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Введите ник пользователя:"
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль:"
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
#: src/Module/Settings/Account.php:75
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:78
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "Введите имя пользователя:"
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Введите адрес почты пользователя:"
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Введите язык (не обязательно):"
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "Пользователь не в ожидании"
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "Пользователь уже помечен для удаления."
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s"
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Удаление отменено."
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr "Введите категорию:"
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr "Введите ключ:"
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr "Введите значение:"
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "новее"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "старее"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Дважды в день"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Раз в месяц"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:178
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (через %s)"
#: src/Content/Conversation.php:220
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
#: src/Content/Conversation.php:223
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: src/Content/Conversation.php:226
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s посещает."
#: src/Content/Conversation.php:229
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s не посетит."
#: src/Content/Conversation.php:232
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
#: src/Content/Conversation.php:235 src/Content/Conversation.php:273
#: src/Content/Conversation.php:887
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s поделился этим."
#: src/Content/Conversation.php:241
msgid "and"
msgstr "и"
#: src/Content/Conversation.php:244
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "и еще %d человек"
#: src/Content/Conversation.php:252
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> like this"
msgstr "<button type=\"button\" %1$s>%2$d людям</button> нравится это"
#: src/Content/Conversation.php:253
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
#: src/Content/Conversation.php:256
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't like this"
msgstr "<button type=\"button\" %1$s>%2$d людям</button> не нравится это"
#: src/Content/Conversation.php:257
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это"
#: src/Content/Conversation.php:260
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend"
msgstr "<button type=\"button\" %1$s>%2$d людей</button> посетят"
#: src/Content/Conversation.php:261
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s посетит."
#: src/Content/Conversation.php:264
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't attend"
msgstr "<button type=\"button\" %1$s>%2$d людей</button> не посетят"
#: src/Content/Conversation.php:265
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s не посетит"
#: src/Content/Conversation.php:268
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend maybe"
msgstr "<button type=\"button\" %1$s>%2$d людей</button> может быть посетят"
#: src/Content/Conversation.php:269
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
#: src/Content/Conversation.php:272
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> reshared this"
msgstr "<button type=\"button\" %1$s>%2$d людей</button> поделились этим"
#: src/Content/Conversation.php:320
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:321 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Object/Post.php:1068
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
#: src/Content/Conversation.php:322
msgid "Tag term:"
msgstr "Тег:"
#: src/Content/Conversation.php:323 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
#: src/Content/Conversation.php:324
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: src/Content/Conversation.php:325
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
#: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Created at"
msgstr "Создано"
#: src/Content/Conversation.php:347
msgid "New Post"
msgstr "Новая запись"
#: src/Content/Conversation.php:350
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
#: src/Content/Conversation.php:354 src/Module/Post/Edit.php:130
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Post/Edit.php:131
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
#: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1060
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1061
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:1062
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1063
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1064
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Object/Post.php:1065
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1066
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:197
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1067
msgid "Link or Media"
msgstr "Ссылка или медиа"
#: src/Content/Conversation.php:364
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:200
#: src/Module/Post/Edit.php:138
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Post/Edit.php:139
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Post/Edit.php:140
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Post/Edit.php:141
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:205
#: src/Module/Post/Edit.php:154
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:206
#: src/Module/Post/Edit.php:156
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:222
msgid "Scheduled at"
msgstr "Запланировано на"
#: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:143
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Post/Edit.php:152
msgid "Public post"
msgstr "Публичная запись"
#: src/Content/Conversation.php:406 src/Content/Widget/VCard.php:113
#: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93
#: src/Module/Post/Edit.php:177
msgid "Message"
msgstr "Запись"
#: src/Content/Conversation.php:407 src/Module/Post/Edit.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: src/Content/Conversation.php:409 src/Module/Post/Edit.php:181
msgid "Open Compose page"
msgstr "Развернуть редактор"
#: src/Content/Conversation.php:671 src/Object/Post.php:243
msgid "Pinned item"
msgstr "Закреплённая запись"
#: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:491
#: src/Object/Post.php:492
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
#: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:479
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: src/Content/Conversation.php:701 src/Object/Post.php:480
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
#: src/Content/Conversation.php:709 src/Object/Post.php:505
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s из %s"
#: src/Content/Conversation.php:725
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: src/Content/Conversation.php:790
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: src/Content/Conversation.php:794
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: src/Content/Conversation.php:859 src/Content/Conversation.php:862
#: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "К вам обратились (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:871
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Вы подписаны на %s."
#: src/Content/Conversation.php:874
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr "Вы подписаны на один или несколько тегов в этой записи."
#: src/Content/Conversation.php:889
msgid "Reshared"
msgstr "Репост"
#: src/Content/Conversation.php:889
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "Репост от %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:892
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s участвует в этом обсуждении"
#: src/Content/Conversation.php:895
msgid "Stored for general reasons"
msgstr "Загружено по необходимости"
#: src/Content/Conversation.php:898
msgid "Global post"
msgstr "Глобальная запись"
#: src/Content/Conversation.php:901
msgid "Sent via an relay server"
msgstr "Прислано через релей"
#: src/Content/Conversation.php:901
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr "Прислано через релей %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:904
msgid "Fetched"
msgstr "Загружено"
#: src/Content/Conversation.php:904
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Загружено из-за %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:907
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr "Загружено из-за комментария в этой ветке."
#: src/Content/Conversation.php:910
msgid "Local delivery"
msgstr "Местная доставка"
#: src/Content/Conversation.php:913
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr "Загружено из-за ваших действий (лайк, комментарий, ...)"
#: src/Content/Conversation.php:916
msgid "Distributed"
msgstr "Распространено"
#: src/Content/Conversation.php:919
msgid "Pushed to us"
msgstr "Прислано нам"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Популярные тэги"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера"
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Автоматически отмечать форумы"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница форума выбрана/убрана в списке получателей."
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Явные отметки"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе."
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr "Добавлять abstract для записей ActivityPub с content warning"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr "Добавлять сокращение abstract при комментировании записей ActivityPub с content warning. Элементы abstract отображаются как тэги content warning на системах Mastodon и Pleroma."
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты записей/комментариев"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории записей"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории для ваших записей"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Список форумов"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Показывать посетителям публичные форумы на расширенной странице профиля."
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тэгов"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Показывать дату регистрации"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr "Дополнительные настройки календаря"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr "Разрешить анонимный доступ к вашему календарю"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr "Разрешает анонимным пользователям просматривать ваш календарь и публичные мероприятия. Дни рождения контактов видны только вам."
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:278
#: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Content/Widget.php:524
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "Внешняя ссылка на форум"
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
msgid "show less"
msgstr "показать меньше"
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
#: src/Content/Widget.php:504
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2900
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
#: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
msgid "status"
msgstr "статус"
#: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2902
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
#: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на обсуждение"
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:440
#: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
#: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
#: src/Model/Contact.php:1207
msgid "Network Posts"
msgstr "Записи сети"
#: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
#: src/Model/Contact.php:1208
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
#: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:440
#: src/Module/Contact/Profile.php:478
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Contact/Profile.php:486
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:442
#: src/Module/Contact/Profile.php:494
msgid "Collapse"
msgstr "Сворачивать"
#: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:460
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: src/Content/Item.php:437 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
#: src/Module/Contact/Follow.php:166 view/theme/vier/theme.php:196
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Подписаться"
#: src/Content/Item.php:862
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:120
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
#: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: src/Content/Nav.php:125
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
#: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@имя, !форум, #тег, контент"
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
#: src/Module/Contact.php:484
msgid "Conversations"
msgstr "Записи"
#: src/Content/Nav.php:229
msgid "Conversations you started"
msgstr "Ваши записи"
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
#: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:476
#: src/Module/Contact/Profile.php:393 src/Module/Profile/Profile.php:268
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
#: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:500
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Your postings with media"
msgstr "Ваши записи с фото и видео"
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
#: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
#: view/theme/frio/theme.php:240
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Your calendar"
msgstr "Ваш календарь"
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:74
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
#: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:890
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:899
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
#: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:900
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
#: src/Content/Text/HTML.php:901 src/Module/BaseProfile.php:127
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:411
#: src/Module/Contact.php:507 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Диалоги на этом и других серверах"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
#: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
#: src/Module/BaseModeration.php:108
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:100
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Network"
msgstr "Новости"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
#: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши записи и диалоги"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Content/Nav.php:314
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
#: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
#: src/Content/Nav.php:315
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Пометить все уведомления прочитанными"
#: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
#: src/Content/Nav.php:319
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
#: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
#: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: src/Content/Nav.php:334
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
#: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:127
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
#: src/Module/Moderation/Summary.php:76
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
msgid "Moderation"
msgstr "Модерация"
#: src/Content/Nav.php:335
msgid "Content and user moderation"
msgstr "Модерация пользователей и контента"
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
#: src/Content/OEmbed.php:317
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
#: src/Content/OEmbed.php:441
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "первый"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "след."
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "последний"
#: src/Content/Text/BBCode.php:949 src/Content/Text/BBCode.php:1811
#: src/Content/Text/BBCode.php:1812
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1166
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1191 src/Model/Item.php:3573
#: src/Model/Item.php:3579 src/Model/Item.php:3580
msgid "Link to source"
msgstr "Ссылка на источник"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1729 src/Content/Text/HTML.php:929
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1760
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1816 src/Content/Text/BBCode.php:1817
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2044
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2059
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
#: src/Content/Text/HTML.php:807
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
#: src/Content/Text/HTML.php:808
msgid "The end"
msgstr "Конец"
#: src/Content/Text/HTML.php:884 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "Follow"
msgstr "Подписка"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:433
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
#: view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
#: src/Module/Contact.php:395 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: src/Content/Widget.php:213
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:339
#: src/Module/Group.php:291
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: src/Content/Widget.php:283
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
#: src/Content/Widget.php:285
msgid "All Protocols"
msgstr "Все протоколы"
#: src/Content/Widget.php:313
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
#: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: src/Content/Widget.php:344
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: src/Content/Widget.php:401
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
#: src/Content/Widget.php:497
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: src/Content/Widget.php:521
msgid "Persons"
msgstr "Люди"
#: src/Content/Widget.php:522
msgid "Organisations"
msgstr "Организации"
#: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1656
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
#: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сохранённые поиски"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)"
msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)"
msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)"
msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Больше популярных тэгов"
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:199
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
#: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:203
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
#: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:380
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
#: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
#: src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписка"
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:269
msgid "Yourself"
msgstr "Вы"
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
msgid "Mutuals"
msgstr "Взаимные"
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
msgid "Public"
msgstr "Публично"
#: src/Core/ACL.php:321
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке."
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
msgid "Limited/Private"
msgstr "Ограниченный доступ"
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится."
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
"can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr "Начните набирать имя контакта или группы для появления списка. Вы так же можете выбрать специальные группы \"Подписаны на вас\" и \"Взаимные\"."
#: src/Core/ACL.php:324
msgid "Show to:"
msgstr "Доступно:"
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Except to:"
msgstr "За исключением:"
#: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:328
msgid "Connectors"
msgstr "Соединители"
#: src/Core/Installer.php:180
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные."
#: src/Core/Installer.php:197
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: src/Core/Installer.php:260
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Если у вас нет доступа к командной строке PHP на вашем сервере, вы не сможете использовать фоновые задания. Посмотрите <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Настройка фоновых заданий'</a>"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
#: src/Core/Installer.php:279
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: src/Core/Installer.php:295
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: src/Core/Installer.php:296
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:333
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:337
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
#: src/Core/Installer.php:389
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:394
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены."
#: src/Core/Installer.php:405
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен."
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
#: src/Core/Installer.php:421
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:432
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:452
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:459
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:466
msgid "Program execution functions"
msgstr "Функции исполнения программ"
#: src/Core/Installer.php:467
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Ошибка: Требуется наличие функций исполнения программ (proc_open), но они не включены."
#: src/Core/Installer.php:473
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:480
msgid "File Information PHP module"
msgstr "File Information PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:481
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:487
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:488
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
#: src/Core/Installer.php:513
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики."
#: src/Core/Installer.php:514
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.md\" для получения инструкций."
#: src/Core/Installer.php:517
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php доступен для записи"
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
#: src/Core/Installer.php:539
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
#: src/Core/Installer.php:540
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
#: src/Core/Installer.php:543
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
#: src/Core/Installer.php:571
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "Похоже, что Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess."
#: src/Core/Installer.php:572
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "В некоторых случаях (например, при запуске в контейнерах) вы можете пропустить эту ошибку."
#: src/Core/Installer.php:574
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Ошибка Curl при закачке"
#: src/Core/Installer.php:580
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
#: src/Core/Installer.php:609
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Не удалось обнаружить TLS-соединение между браузером и новым сервером Friendica."
#: src/Core/Installer.php:610
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "Настоятельно рекомендуется использовать Friendica только с безопасным соединением, так как передаётся чувствительная информация, например - пароли."
#: src/Core/Installer.php:611
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что соединение с сервером безопасно."
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "No TLS detected"
msgstr "TLS не обнаружено."
#: src/Core/Installer.php:614
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS обнаружено."
#: src/Core/Installer.php:641
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
#: src/Core/Installer.php:643
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
#: src/Core/Installer.php:645
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
#: src/Core/Installer.php:667
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
#: src/Core/Installer.php:672
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
#: src/Module/Settings/Display.php:222
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
#: src/Module/Settings/Display.php:223
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
#: src/Module/Settings/Display.php:224
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
#: src/Module/Settings/Display.php:225
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
#: src/Module/Settings/Display.php:226
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
#: src/Module/Settings/Display.php:227
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
#: src/Module/Settings/Display.php:221
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
msgid "March"
msgstr "Март"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
msgid "May"
msgstr "Май"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
msgid "August"
msgstr "Август"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: src/Core/L10n.php:431
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
msgid "Nov"
msgstr "Нбр"
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Корневой каталог хранилища"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера."
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Введите путь к существующему каталогу"
#: src/Core/Update.php:80
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Обновления для версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383."
#: src/Core/Update.php:91
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Обновления для postupdate версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383."
#: src/Core/Update.php:197
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: выполняется предварительное обновление %d"
#: src/Core/Update.php:239
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: выполняется завершение обновления %d"
#: src/Core/Update.php:313
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
#: src/Core/Update.php:353
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена."
#: src/Core/Update.php:359
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "Сообщение об ошибке\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных"
#: src/Core/Update.php:385
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\tБаза данных Friendica была успешно обновлена с версии %s на %s."
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Версия базы данных была установлена на %s."
#: src/Database/DBStructure.php:70
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "Версия postupdate сейчас %d, она должна достигнуть %d для безопасного удаления таблиц."
#: src/Database/DBStructure.php:83
msgid "No unused tables found."
msgstr "Неиспользуемые таблицы не найдены."
#: src/Database/DBStructure.php:88
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Эти таблицы не используются Friendica и будут удалены, когда вы выполните команду \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:126
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope."
#: src/Database/DBStructure.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:153
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: "
#: src/Database/DBStructure.php:221
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена."
#: src/Database/DBStructure.php:225
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Обновление базы данных"
#: src/Database/DBStructure.php:482
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: обновляется %s таблица."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr "Запись не найдена"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Необрабатываемая сущность"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "Нет авторизации"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr ""
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy-модуль не найден: %s"
#: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: src/Model/Contact.php:1652
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
#: src/Model/Contact.php:1660
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: src/Model/Contact.php:2942
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: src/Model/Contact.php:2947 src/Module/Friendica.php:83
msgid "Blocked domain"
msgstr "Заблокированный домен"
#: src/Model/Contact.php:2952
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: src/Model/Contact.php:2961
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети."
#: src/Model/Contact.php:2979
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr "Ожидаемая сеть %s не соответствует обнаруженной сети %s"
#: src/Model/Contact.php:2996
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: src/Model/Contact.php:2998
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: src/Model/Contact.php:3001
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: src/Model/Contact.php:3004
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: src/Model/Contact.php:3007
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты."
#: src/Model/Contact.php:3008
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: src/Model/Contact.php:3014
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: src/Model/Contact.php:3019
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: src/Model/Contact.php:3084
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: src/Model/Event.php:54
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
#: src/Model/Event.php:940
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
#: src/Model/Event.php:944
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: src/Model/Event.php:421
msgid "all-day"
msgstr "Весь день"
#: src/Model/Event.php:447
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
#: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
msgid "month"
msgstr "мес."
#: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
#: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
#: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
msgid "day"
msgstr "день"
#: src/Model/Event.php:469
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
#: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
msgid "Event not found."
msgstr "Событие не найдено"
#: src/Model/Event.php:637
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: src/Model/Event.php:664
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: src/Model/Event.php:665
msgid "Duplicate event"
msgstr "Дубликат события"
#: src/Model/Event.php:666
msgid "Delete event"
msgstr "Удалить событие"
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:897
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:898
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
msgid "Show map"
msgstr "Показать карту"
#: src/Model/Event.php:960
msgid "Hide map"
msgstr "Скрыть карту"
#: src/Model/Event.php:1053
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: src/Model/Group.php:105
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием."
#: src/Model/Group.php:503
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Everybody"
msgstr "Все"
#: src/Model/Group.php:554
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: src/Model/Group.php:586
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/Model/Group.php:591
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
#: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
#: src/Model/Group.php:594
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
#: src/Module/Group.php:275
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: src/Model/Group.php:596
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
#: src/Model/Item.php:2001
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "Обнаруженные в этой записи языки:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:2904
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: src/Model/Item.php:2906
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: src/Model/Item.php:2909 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "post"
msgstr "пост"
#: src/Model/Item.php:3059
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr "%s заблокирован"
#: src/Model/Item.php:3061
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr "%s игнорируется"
#: src/Model/Item.php:3063
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr "Запись от %s скрыта"
#: src/Model/Item.php:3067
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
#: src/Model/Item.php:3485
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: src/Model/Item.php:3516
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d голос)"
msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d голоса)"
msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)"
msgstr[3] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)"
#: src/Model/Item.php:3518
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%1$d голос)"
msgstr[1] "%2$s (%1$d голоса)"
msgstr[2] "%2$s (%1$d голосов)"
msgstr[3] "%2$s (%1$d голосов)"
#: src/Model/Item.php:3523
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] "%d голос. Конец опроса: %s"
msgstr[1] "%d голоса. Конец опроса: %s"
msgstr[2] "%d голосов. Конец опроса: %s"
msgstr[3] "%d голосов. Конец опроса: %s"
#: src/Model/Item.php:3525
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] "%d голос."
msgstr[1] "%d голоса."
msgstr[2] "%d голосов."
msgstr[3] "%d голосов."
#: src/Model/Item.php:3527
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr "Конец опроса: %s"
#: src/Model/Item.php:3561 src/Model/Item.php:3562
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
#: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:386
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
#: src/Model/Profile.php:467
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
#: src/Model/Profile.php:474
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr "Принадлежность этой веб-страницы данному пользователю была подтверждена."
#: src/Model/Profile.php:511
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: src/Model/Profile.php:584
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: src/Model/Profile.php:585
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: src/Model/Profile.php:677
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: src/Model/Profile.php:678
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "События на ближайшие 7 дней:"
#: src/Model/Profile.php:873
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s"
#: src/Model/Profile.php:1013
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: src/Model/Profile.php:1014
msgid "Marital Status:"
msgstr "Семейное положение:"
#: src/Model/Profile.php:1015
msgid "With:"
msgstr "Вместе:"
#: src/Model/Profile.php:1016
msgid "Since:"
msgstr "С:"
#: src/Model/Profile.php:1017
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: src/Model/Profile.php:1018
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: src/Model/Profile.php:1019
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: src/Model/Profile.php:1020
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: src/Model/Profile.php:1021
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: src/Model/Profile.php:1022
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:221
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: src/Model/Profile.php:1024
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: src/Model/Profile.php:1025
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: src/Model/Profile.php:1026
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: src/Model/Profile.php:1027
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: src/Model/Profile.php:1028
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: src/Model/Profile.php:1029
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: src/Model/Profile.php:1030
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: src/Model/Profile.php:1031
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: src/Model/Profile.php:1032
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1119
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604
msgid "Login failed"
msgstr "Вход не удался"
#: src/Model/User.php:636
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Недостаточно информации для входа"
#: src/Model/User.php:753
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым"
#: src/Model/User.php:795
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Пароль не должен быть пустым."
#: src/Model/User.php:799
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой."
#: src/Model/User.php:803
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr "Длина пароля ограничена 72 символами."
#: src/Model/User.php:807
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr "Пароль не может содержать пробелов и букв с акцентами."
#: src/Model/User.php:1002
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: src/Model/User.php:1009
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: src/Model/User.php:1013
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: src/Model/User.php:1021
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
#: src/Model/User.php:1040
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: src/Model/User.php:1054
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами."
#: src/Model/User.php:1061
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа."
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
#: src/Model/User.php:1065
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов"
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
#: src/Model/User.php:1073
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: src/Model/User.php:1078
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: src/Model/User.php:1082
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/Model/User.php:1085
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла."
#: src/Model/User.php:1089 src/Model/User.php:1095
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: src/Model/User.php:1101
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _."
#: src/Model/User.php:1109 src/Model/User.php:1166
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: src/Model/User.php:1153 src/Model/User.php:1157
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:1180
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:1187
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1192
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: src/Model/User.php:1196
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "При создании группы контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1235
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: src/Model/User.php:1428
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись."
#: src/Model/User.php:1431
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1464 src/Model/User.php:1571
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: src/Model/User.php:1484
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1503
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Регистрация на %s"
#: src/Model/User.php:1527
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1535
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "Дополнение не найдено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Дополнение %s отключено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Дополнение %s включено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:207
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:389
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:134
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Дополнения перезагружены"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить дополнение %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:392
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
#: src/Module/Settings/Connectors.php:158
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
#: src/Module/Settings/Features.php:76
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Перезагрузить активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
#: src/Module/Admin/Federation.php:73
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: src/Module/Admin/Federation.php:147 src/Module/Admin/Federation.php:396
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] "%2$s система всего"
msgstr[1] "%2$s системы всего"
msgstr[2] "%2$s систем всего"
msgstr[3] "%2$s систем всего"
#: src/Module/Admin/Federation.php:181
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] "%2$s активный пользователь за месяц"
msgstr[1] "%2$s активных пользователя за месяц"
msgstr[2] "%2$s активных пользователей за месяц"
msgstr[3] "%2$s активных пользователей за месяц"
#: src/Module/Admin/Federation.php:182
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] "%2$s активный пользователь за полгода"
msgstr[1] "%2$s активных пользователя за полгода"
msgstr[2] "%2$s активных пользователей за полгода"
msgstr[3] "%2$s активных пользователей за полгода"
#: src/Module/Admin/Federation.php:183
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] "%2$s зарегистрированный пользователь"
msgstr[1] "%2$s зарегистрированных пользователя"
msgstr[2] "%2$s зарегистрированных пользователей"
msgstr[3] "%2$s зарегистрированных пользователей"
#: src/Module/Admin/Federation.php:184
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] "%2$s местная запись или комментарий"
msgstr[1] "%2$s местных записей и комментариев"
msgstr[2] "%2$s местных записей и комментариев"
msgstr[3] "%2$s местных записей и комментариев"
#: src/Module/Admin/Federation.php:187
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] "%2$s запись на пользователя"
msgstr[1] "%2$s записи на пользователя"
msgstr[2] "%2$s записей на пользователя"
msgstr[3] "%2$s записей на пользователя"
#: src/Module/Admin/Federation.php:192
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] "%2$s пользователь на систему"
msgstr[1] "%2$s пользователя на систему"
msgstr[2] "%2$s пользователей на систему"
msgstr[3] "%2$s пользователей на систему"
#: src/Module/Admin/Federation.php:202
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал."
#: src/Module/Admin/Federation.php:208 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Статистика федерации"
#: src/Module/Admin/Federation.php:212
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узле (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) с платформой:"
msgstr[1] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
msgstr[2] "Сейчас этому узлу известно о%2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
msgstr[3] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Ошибка при открытии файла журнала <strong>%1$s</strong>.<br/>Проверьте, что файл %1$s существует и может быть прочитан веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Не получилось открыть файл журнала <strong>%1$s</strong>. Проверьте, что файл %1$s может быть прочитан веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр журналов"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr "Поиск в журналах событий"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
msgstr "ВСЕ"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
msgstr "Посмотреть детали"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
msgstr "Нажмите для просмотра подробностей"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
msgstr "ID процесса"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Параметры задания"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: src/Module/Admin/Site.php:207
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr "%s недопустимое значение для максимального размера изображений"
#: src/Module/Admin/Site.php:304 src/Module/Settings/Display.php:169
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
#: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Settings/Display.php:179
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (экспериментально)"
#: src/Module/Admin/Site.php:333
msgid "No community page"
msgstr "Нет общей ленты записей"
#: src/Module/Admin/Site.php:334
msgid "No community page for visitors"
msgstr "Нет общей ленты записей для гостей"
#: src/Module/Admin/Site.php:335
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла"
#: src/Module/Admin/Site.php:336
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Публичные записи федеративной сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:337
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети."
#: src/Module/Admin/Site.php:343
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
#: src/Module/Admin/Site.php:366
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: src/Module/Admin/Site.php:372
msgid "Don't check"
msgstr "Не проверять"
#: src/Module/Admin/Site.php:373
msgid "check the stable version"
msgstr "проверить стабильную версию"
#: src/Module/Admin/Site.php:374
msgid "check the development version"
msgstr "проверить development-версию"
#: src/Module/Admin/Site.php:378
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/Module/Admin/Site.php:379
msgid "Local contacts"
msgstr "Местные контакты"
#: src/Module/Admin/Site.php:380
msgid "Interactors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:390 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: src/Module/Admin/Site.php:391
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#: src/Module/Admin/Site.php:393
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог"
#: src/Module/Admin/Site.php:394 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: src/Module/Admin/Site.php:395
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: src/Module/Admin/Site.php:396
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: src/Module/Admin/Site.php:397 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
#: src/Module/Contact.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:276
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/Module/Admin/Site.php:398
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Каталог автообнаружения контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:399
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: src/Module/Admin/Site.php:400
msgid "Worker"
msgstr "Обработчик"
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "Message Relay"
msgstr "Ретранслятор записей"
#: src/Module/Admin/Site.php:402
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Используйте команду \"console relay\" в командной строке для добавления и удаления ретрансляторов."
#: src/Module/Admin/Site.php:403
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "Система сейчас не подписана на ретрансляторы."
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "Система сейчас подписана на следующие ретрансляторы:"
#: src/Module/Admin/Site.php:406
msgid "Relocate Node"
msgstr "Переместить узел"
#: src/Module/Admin/Site.php:407
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr "Перемещение узла позволяет вам изменить DNS-имя этого узла с сохранением всех пользователей и записей. Этот процесс может занять много времени и может быть запущен только с помощью команды консоли:"
#: src/Module/Admin/Site.php:408
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr "(каталог Friendica)# bin/console relocate https://newdomain.com"
#: src/Module/Admin/Site.php:412
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
#: src/Module/Admin/Site.php:413
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid "Name of the system actor"
msgstr "Имя системного аккаунта"
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "Имя внутреннего системного аккаунта, который используется для выполнения запросов ActivityPub. Это должно быть не занятое имя пользователя. После установки его нельзя изменить снова."
#: src/Module/Admin/Site.php:415
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
#: src/Module/Admin/Site.php:416
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Лого для писем"
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Иконка сайта"
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами."
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "Touch icon"
msgstr "Иконка веб-приложения"
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах."
#: src/Module/Admin/Site.php:419
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/Module/Admin/Site.php:419
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:420
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Изменить тему по-умолчанию</a>"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам."
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Показать пункт \"помощь\" в меню навигации"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Показывает пункт меню для страницы справки из меню навигации. Она так же всегда доступна по прямой ссылке /help."
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
#: src/Module/Admin/Site.php:427
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
#: src/Module/Admin/Site.php:427
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
#: src/Module/Admin/Site.php:434
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления."
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Запрещённые ники"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142."
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Не показывать контент OEmbed"
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже."
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Доверенные внешние домены"
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Список доменов через запятую, данные с которых будет разрешено внедрять в записи через OEmbed. Все поддомены этих доменов будут так же разрешены."
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR."
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL глобального каталога"
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен."
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание записей по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в записи"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "Explicit Content"
msgstr "Контент для взрослых"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации."
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Proxify external content"
msgstr "Проксировать внешние данные"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "Отображать внешний контент через встроенное прокси. Это используется для некоторых случаев отображения OEmbed и некоторых других."
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "Cache contact avatars"
msgstr "Кэшировать аватары"
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "Локально сохранять аватары контактов. Это потребует существенного расхода места на диске, но увеличит производительность."
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя."
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Разрешить несколько регистраций"
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Разрешить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Enable OpenID"
msgstr "Включить OpenID"
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Включить поддержку OpenID для регистрации и входа."
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Enable Fullname check"
msgstr "Включить проверку полноты имени"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr "Проверять при регистрации, чтобы пользователь имел пробел в указанном имени между именем и фамилией."
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr "Уведомлять администраторов о новых регистрациях"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr "Если включено и регистрации открыты, то о каждой новой регистрации будет сообщаться администраторам по электронной почте."
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Публичная лента для посетителей"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты."
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Не применяется к федеративной публичной ленте)."
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Enable Mail support"
msgstr "Включить поддержку электронной почты"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr "Включает встроенную поддержку электронной почты, позволяющую работать с папками IMAP и отвечать по почте."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr "Поддержка почты не может быть включена, так как не установлен модуль PHP IMAP."
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Включить поддержку OStatus"
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr "Включить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично."
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог."
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr "Включить встроенную поддержку Diaspora для общения с серверами сети Diaspora."
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "User name for the proxy server."
msgstr "Имя пользователя прокси"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr "Если вы хотите указать прокси, который Friendica будет использовать для выхода в сеть, укажите здесь его URL."
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Минимум памяти"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Периодически оптимизировать таблицы"
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "Периодически оптимизировать таблицы, такие как cache и workerqueue"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "None - deactivated"
msgstr "None - выключено."
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Days between requery"
msgstr "Интервал запросов"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Периодически опрашивать контакты с других серверов. В них входят Friendica, Mastodon и Hubzilla."
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Search the local directory"
msgstr "Искать в местном каталоге"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Publish server information"
msgstr "Опубликовать информацию о сервере"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Check upstream version"
msgstr "Проверять версию в репозитории"
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Скрывать тэги"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Clean database"
msgstr "Очистка базы данных"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Время жизни записей с других серверов"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку."
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Время жизни ничейных элементов"
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней."
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Максимальное число комментариев для записи"
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь."
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr "Показывать счётчики записей по группам при обновлении страницы сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr "Для систем, где активно используются группы контактов, это может быть затратно по ресурсам."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "На shared-хостингах установите это в %d. На больших системах можно установить %d или больше. Значение по-умолчанию %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Если включено, механизм fastlane будет запускать дополнительного обработчика, если процессы с высоким приоритетом задерживаются из-за процессов с более низким приоритетом."
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Прямая ретрансляция"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Relay scope"
msgstr "Область ретрансляции"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами."
#: src/Module/Admin/Site.php:504 src/Module/Contact/Profile.php:287
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "all"
msgstr "all"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Server tags"
msgstr "Тэги сервера"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\""
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Запретить тэги сервера"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Разделённый запятыми список тэгов, которые будут отбрасываться."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Allow user tags"
msgstr "Разрешить пользовательские тэги"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Если включено, то теги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тегам сервера."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Start Relocation"
msgstr "Начать перемещение"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "Бэкенд хранилища, %s неправильный."
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "Бэкенд хранилища %s вызвал ошибку: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Недопустимое значение типа хранилища."
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "Текущий бэкенд хранилища"
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Конфигурация хранилища"
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr "Сохранить и использовать этот бэкенд"
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr "Использовать этот бэкенд"
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr "Сохранить и применить"
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr "Этот бэкенд не имеет дополнительных настроек."
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr "База данных (устаревшее)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "Ваше значение table_definition_cache слишком маленькое (%d). Это может вызвать ошибку базы данных \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Пожалуйста, установите его хотя бы в %d. Смотрите <a href=\"%s\">здесь</a> для дополнительной информации.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Новая версия Friendica доступна для загрузки. Ваша текущая версия %1$s, последняя версия %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Обновление базы данных завершилось неудачно. Пожалуйста, запустите \"php bin/console.php dbstructure update\" в командной строке и посмотрите какие ошибки там могут появиться."
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> не доступен на вашей системе. Это серьёзная проблема, которая мешает межсерверной коммуникации. Посмотрите <a href=\"%s\">страницу установки</a> для помощи."
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:172
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:180
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
#: src/Module/Admin/Summary.php:205
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
#: src/Module/Admin/Summary.php:223
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/Module/Admin/Summary.php:227
msgid "Active addons"
msgstr "Активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Тема %s отключена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Тема %s успешно включена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить тему %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "Неизвестная тема."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Темы перезагружены"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Показать Условия оказания услуг"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации."
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Показать Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже."
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr "Правила сервера"
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr "Введите здесь правила поведения на сервере. Каждая линия - отдельное правило."
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
msgid "Missing parameters"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Только заглавные записи могут быть добавлены в закладки"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Только заглавные записи можно заглушить"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "Записями от %s нельзя поделиться"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Только заглавные записи можно удалить из закладок"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Только с заглавных записей можно снять заглушение"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "Нельзя отменить продвижение для записей от %s "
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
#: src/Module/Apps.php:62
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
#: src/Module/Apps.php:67
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор."
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "Общая информация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Посмотреть отложенные задания"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: src/Module/BaseApi.php:266 src/Module/BaseApi.php:282
#: src/Module/BaseApi.php:298
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Слишком много запросов"
#: src/Module/BaseApi.php:267
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
#: src/Module/BaseApi.php:283
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: src/Module/BaseApi.php:299
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Месячный лимит в%d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Месячный лимит в%d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: src/Module/BaseModeration.php:114
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список контактов"
#: src/Module/BaseModeration.php:116
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Чёрный список серверов"
#: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Item Source"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:479
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
#: src/Module/BaseProfile.php:60
msgid "Conversations started"
msgstr "Записи этого автора"
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Запланированные записи"
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "Записи, публикация которых запланирована"
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Поиск по форумам - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
#: src/Module/BaseSettings.php:120
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:202
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
#: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "Запись создана"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
#: src/Module/Install.php:325
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "Поделиться этим мероприятием"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
msgid "list"
msgstr "список"
#: src/Module/Contact.php:97
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d контакт изменен."
msgstr[1] "%d контакта изменено."
msgstr[2] "%d контактов изменены."
msgstr[3] "%d контактов изменены."
#: src/Module/Contact.php:342
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: src/Module/Contact.php:347 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#: src/Module/Contact.php:350
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\""
#: src/Module/Contact.php:355 src/Module/Contact.php:416
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокированы"
#: src/Module/Contact.php:358
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
#: src/Module/Contact.php:363 src/Module/Contact.php:418
#: src/Object/Post.php:344
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируются"
#: src/Module/Contact.php:366
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
#: src/Module/Contact.php:371 src/Module/Contact.php:419
msgid "Collapsed"
msgstr "Свёрнуто"
#: src/Module/Contact.php:374
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr "Показать только сворачиваемые контакты"
#: src/Module/Contact.php:379 src/Module/Contact.php:420
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
#: src/Module/Contact.php:382
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
#: src/Module/Contact.php:387 src/Module/Contact.php:417
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: src/Module/Contact.php:390
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
#: src/Module/Contact.php:398
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Настроить группы контактов"
#: src/Module/Contact.php:431
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: src/Module/Contact.php:432 src/Module/Search/Index.php:207
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:478
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:486
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact/Profile.php:494
msgid "Uncollapse"
msgstr "Не сворачивать"
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
#: src/Module/Contact.php:487
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Диалоги этого контакта"
#: src/Module/Contact.php:492
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Записи и комментарии"
#: src/Module/Contact.php:495
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr "Отдельные записи и ответы"
#: src/Module/Contact.php:503
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "Записи с медиа"
#: src/Module/Contact.php:510
msgid "View all known contacts"
msgstr "Показать все известные контакты"
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: src/Module/Contact.php:560
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: src/Module/Contact.php:564
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: src/Module/Contact.php:582
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Исходящий запрос на подписку"
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Входящий запрос на подписку"
#: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact/Profile.php:347
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
#: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
#: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
msgid "No known contacts."
msgstr "Нет известных контактов."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
msgid "No common contacts."
msgstr "Общих контактов нет."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:132
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Подписчик (%s)"
msgstr[1] "Подписчики (%s)"
msgstr[2] "Подписчики (%s)"
msgstr[3] "Подписчики (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:135
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Подписан на (%s)"
msgstr[1] "Подписаны на (%s)"
msgstr[2] "Подписаны на (%s)"
msgstr[3] "Подписаны на (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:138
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Взаимный друг (%s)"
msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:140
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья <strong>%s</strong>."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Общий контакт (%s)"
msgstr[1] "Общие контакты (%s)"
msgstr[2] "Общие контакты (%s)"
msgstr[3] "Общие контакты (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:146
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Контакт (%s)"
msgstr[1] "Контакты (%s)"
msgstr[2] "Контакты (%s)"
msgstr[3] "Контакты (%s)"
#: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: src/Module/Contact/Follow.php:114
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
#: src/Module/Contact/Follow.php:129
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:137
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:142
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш адрес:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Profile.php:376
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:388
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
#: src/Module/Contact/Follow.php:181
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s знают Вас"
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:191 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
msgid "Posts and Replies"
msgstr "Записи и ответы"
#: src/Module/Contact/Follow.php:220
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Не удалось добавить этот контакт."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: src/Module/Contact/Profile.php:128
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:178
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:182
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: src/Module/Contact/Profile.php:198
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr "Записи контакта не сворачиваются"
#: src/Module/Contact/Profile.php:214
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr "Записи контакта сворачиваются"
#: src/Module/Contact/Profile.php:243
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:244
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:245
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: src/Module/Contact/Profile.php:266
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:266
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:268 src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: src/Module/Contact/Profile.php:272
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:277
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:283
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
#: src/Module/Contact/Profile.php:285
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги."
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
#: src/Module/Contact/Profile.php:289
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
#: src/Module/Contact/Profile.php:290
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
#: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:305
#: src/Module/Contact/Profile.php:310 src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "No mirroring"
msgstr "Не зеркалировать"
#: src/Module/Contact/Profile.php:301 src/Module/Contact/Profile.php:311
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:306 src/Module/Contact/Profile.php:312
msgid "Native reshare"
msgstr "Обычный репост"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
#: src/Module/Contact/Profile.php:330
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:338
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:348
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:349
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:350
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: src/Module/Contact/Profile.php:361
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:363
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
msgid "Currently collapsed"
msgstr "В настоящее время сворачивается"
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
#: src/Module/Contact/Profile.php:369
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых записях"
#: src/Module/Contact/Profile.php:369
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:371
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Запретный список слов"
#: src/Module/Contact/Profile.php:371
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:389
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Status"
msgstr "Записи"
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:399
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:469
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:480
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:488
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
#: src/Module/Contact/Profile.php:496
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr "Изменить статус сворачивания"
#: src/Module/Contact/Profile.php:503 src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid "Revoke Follow"
msgstr "Отозвать подписку"
#: src/Module/Contact/Profile.php:505
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "Отменить подписку этого контакта на вас"
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "Ошибочный запрос."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr "Неизвестный контакт."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Контакт удалён."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "Контакт удаляется."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "Подписка была успешно отозвана."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "Вы действительно хотите отозвать подписку этого контакта на вас? Это нельзя будет отменить позже, им потребуется снова подписаться на вас."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Отсоединиться/Отписаться"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "Подписка успешно удалена"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Не получается отписаться от этого контакта, пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором"
#: src/Module/Conversation/Community.php:74
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера."
#: src/Module/Conversation/Community.php:87
msgid "Local Community"
msgstr "Местное сообщество"
#: src/Module/Conversation/Community.php:90
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Записи пользователей с этого сервера"
#: src/Module/Conversation/Community.php:98
msgid "Global Community"
msgstr "Глобальное сообщество"
#: src/Module/Conversation/Community.php:101
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети"
#: src/Module/Conversation/Community.php:134
msgid "Own Contacts"
msgstr "Свои контакты"
#: src/Module/Conversation/Community.php:138
msgid "Include"
msgstr "Включить"
#: src/Module/Conversation/Community.php:139
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
msgid "Community option not available."
msgstr "Сообщество недоступно."
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
#: src/Module/Conversation/Network.php:175
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: src/Module/Conversation/Network.php:179
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
msgid "Latest Activity"
msgstr "Вся активность"
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Отсортировать по свежей активности"
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
msgid "Latest Posts"
msgstr "Новые записи"
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Отсортировать по времени получения записей"
#: src/Module/Conversation/Network.php:273
msgid "Latest Creation"
msgstr "По времени"
#: src/Module/Conversation/Network.php:276
msgid "Sort by post creation date"
msgstr "Отсортировать по времени создания записей"
#: src/Module/Conversation/Network.php:281
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
#: src/Module/Conversation/Network.php:284
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
#: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:356
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
#: src/Module/Conversation/Network.php:292
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные записи"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Ошибка"
msgstr[1] "Ошибки"
msgstr[2] "Ошибки"
msgstr[3] "Ошибки"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Декодированная запись"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "Массив записи до развертывания объектов"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Запись преобразована"
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Для использования этой функции нужно войти."
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:110
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr "Вы вошли как %s"
#: src/Module/Delegation.php:142
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Переключить учётную запись"
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими."
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите учётную запись:"
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Запись не была удалена"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr "Запись не была удалена"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Рекомендованный контакт не найден."
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
#: src/Module/Friendica.php:64
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Установленные дополнения:"
#: src/Module/Friendica.php:69
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Нет установленных дополнений"
#: src/Module/Friendica.php:74
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Ознакомьтесь с <a href=\"%1$s/tos\">Условиями Предоставления Услуг</a> этого узла."
#: src/Module/Friendica.php:81
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы."
#: src/Module/Friendica.php:84
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
msgid "Reason for the block"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Friendica.php:86
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr "Скачать этот список в формате CSV"
#: src/Module/Friendica.php:100
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s."
#: src/Module/Friendica.php:105
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Посетите <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
#: src/Module/Friendica.php:107
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca"
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
#: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
#: src/Module/Group.php:73
msgid "Group name was not changed."
msgstr "Название группы не изменено."
#: src/Module/Group.php:91
msgid "Unknown group."
msgstr "Неизвестная группа."
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Не удалось добавить контакт в группу."
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "Контакт успешно добавлен в группу."
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Не удалось удалить контакт из группы."
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "Контакт успешно удалён из группы."
#: src/Module/Group.php:130
msgid "Bad request."
msgstr "Ошибочный запрос."
#: src/Module/Group.php:169
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/Module/Group.php:176
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
#: src/Module/Group.php:218
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
#: src/Module/Group.php:269
msgid "Delete Group"
msgstr "Удалить группу"
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Изменить имя группы"
#: src/Module/Group.php:289
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/Module/Group.php:292
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: src/Module/Group.php:305
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Удалить контакт из группы"
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "Добавить контакт в группу"
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Метод не разрешён"
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка"
#: src/Module/Install.php:200
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:326
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:203
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:204
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: src/Module/Install.php:222
msgid "Base settings"
msgstr "Основные настройки"
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: src/Module/Install.php:226
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог."
#: src/Module/Install.php:229
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: src/Module/Install.php:243
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: src/Module/Install.php:245
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
#: src/Module/Install.php:252
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: src/Module/Install.php:257
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: src/Module/Install.php:263
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: src/Module/Install.php:265
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
#: src/Module/Install.php:268
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: src/Module/Install.php:287
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: src/Module/Install.php:295
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: src/Module/Install.php:297
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: src/Module/Install.php:306
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
#: src/Module/Install.php:318
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: src/Module/Install.php:328
msgid "Installation finished"
msgstr "Установка завершена"
#: src/Module/Install.php:348
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: src/Module/Install.php:349
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике."
#: src/Module/Install.php:352
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Зайдите на <a href=\"%s/register\">страницу регистрации</a> вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора."
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями."
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь."
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca"
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Пожалуйста, введите текст записи."
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Эта функция доступна только для темы frio."
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Создать новую личную заметку"
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "Создать новую запись"
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: src/Module/Item/Compose.php:201
msgid "Clear the location"
msgstr "Очистить локацию"
#: src/Module/Item/Compose.php:202
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна"
#: src/Module/Item/Compose.php:203
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве"
#: src/Module/Item/Compose.php:209
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr "Вы можете включить открытие этой страницы по кнопке создания новой записи в <a href=\"/settings/display\">настройках отображения темы</a>."
#: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена."
#: src/Module/Item/Feed.php:86
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Лента недоступна для этого объекта."
#: src/Module/Item/Follow.php:51
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Не получается подписаться на эту запись."
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Этот сервер Friendica в настоящее время закрыт на обслуживание, либо по причине автоматического обновления, либо администратором. Обычно это временное явление, пожалуйста, попробуйте вернуться через некоторое время."
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Децентрализованная социальная сеть"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155
#: src/Module/Profile/Photos.php:217
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164
#: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "List of all users"
msgstr "Все пользователи"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "Active"
msgstr "Активные"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "List of active accounts"
msgstr "Список активных пользователей"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Список ожидающих регистрацию"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
msgid "List of blocked users"
msgstr "Заблокированные пользователи"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
msgid "Deleted"
msgstr "Удалённые"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Список ожидающих удаления"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Публичная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
msgid "Public Forum"
msgstr "Публичный форум"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
msgid "Private Forum"
msgstr "Закрытый форум"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
msgid "Community Forum"
msgstr "Форум сообщества"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
msgid "Relay"
msgstr "Ретранслятор"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Нельзя заблокировать локальный контакт, пожалуйста заблокируйте самого пользователя."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s контакт разблокирован"
msgstr[1] "%s контакта разблокированы"
msgstr[2] "%s контактов разблокировано"
msgstr[3] "%s контактов разблокировано"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список удалённых контактов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Заблокировать удалённый контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
msgid "select none"
msgstr "сбросить выбор"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Заблокированные контакты"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Заблокировать новый контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s заблокированный контакт"
msgstr[1] "%s заблокированных контакта"
msgstr[2] "%s заблокированных контактов"
msgstr[3] "%s заблокированных контактов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL блокируемого контакта."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid "Also purge contact"
msgstr "Так же очистить контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Удалить всё содержимое, относящееся к данному контакту на этом узле. Запись контакта будет сохранена. Это действие нельзя отменить."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Block Reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "%s сервер ожидает очистки."
msgstr[1] "%s сервера ожидают очистки."
msgstr[2] "%s серверов ожидают очистки."
msgstr[3] "%s серверов ожидают очистки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Вернуться к списку"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Заблокировать новый сервер по маске"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Маска домена сервера нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell со следующими спецсимволами:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Любое число символов</li>\n\t<li><code>?</code>: Один любой символ</li>\n</ul>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Check pattern"
msgstr "Проверить маску"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr "Совпадающие известные серверы"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr "Домен сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr "Известные контакты"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d известный сервер"
msgstr[1] "%d известных сервера"
msgstr[2] "%d известных серверов"
msgstr[3] "%d известных серверов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Добавить маску в чёрный список"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Маска домена узла"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr "Очистить сервер"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этом сервере. Сохраняет записи о самих контактах и сервере. Это действие нельзя отменить."
msgstr[1] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
msgstr[2] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
msgstr[3] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "Причина, по которой вы заблокировали этот домен. Это будет показано публично на странице с информацией о сервере."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "Error importing pattern file"
msgstr "Ошибка импорта файла списка"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr "Список блокировки заменён на список из файла."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] "%d маска была добавлена в список блокировки."
msgstr[1] "%d маски были добавлены в список блокировки."
msgstr[2] "%d масок было добавлено в список блокировки."
msgstr[3] "%d масок было добавлено в список блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr "Новых масок не было добавлено."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Импорт списка блокировки серверов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr "<p>Этот файл может быть загружен по ссылке <code>/friendica</code> с любого сервера Friendica.</p>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Patterns to import"
msgstr "Маски для импорта"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Domain Pattern"
msgstr "Маска домена"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Mode"
msgstr "Режим импорта"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
msgid "Import Patterns"
msgstr "Импорт значений"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] "%d маска"
msgstr[1] "%d маски всего"
msgstr[2] "%d масок всего"
msgstr[3] "%d масок всего"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr "Список блокировки серверов в виде файла CSV"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr "Добавляет маски из файла, которые ещё не существуют в текущем списке блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr "Заменяет текущий список загруженными значениями."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Маска домена блокируемого сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Удалить маску домена"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Список блокировки доменов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "На этой странице можно настроить список блокировки доменов узлов федеративной сети, которые не должны взаимодействовать с вашим узлом. Для каждой записи вы должны предоставить причину блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr "Импорт списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Добавить новую запись в список блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Сохранить изменения списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Текущие значения списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Удалить запись из списка"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "Удалить запись из списка блокировки?"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Запись помечена для удаления."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
msgid "Delete this Item"
msgstr "Удалить эту запись"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Item Id"
msgstr "Id записи"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Item URI"
msgstr "URI записи"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Terms"
msgstr "Ключевые слова"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Tag"
msgstr "Тэг"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Term"
msgstr "Ключевое слово"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid "Mention"
msgstr "Отметка"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Неявная отметка"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
msgid "No source recorded"
msgstr "Источник не сохранён"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr "GUID записи"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Публичный форум"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:58
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Закрытый форум"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:78
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:80
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя заблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Вы не можете удалить самого себя"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "Пользователь \"%s\" удалён"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last public item"
msgstr "Последняя публичная запись"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
msgid "Active Accounts"
msgstr "Активные учётные записи"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
msgid "User blocked"
msgstr "Пользователь заблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
msgid "Create a new user"
msgstr "Создать нового"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей разблокировано"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
msgid "Blocked Users"
msgstr "Заблокированные"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Пользователи, ожидающие окончательного удаления"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Постоянное удаление"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s пользователь одобрен"
msgstr[1] "%s пользователя одобрено"
msgstr[2] "%s пользователей одобрено"
msgstr[3] "%s пользователей одобрено"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s регистрация отменена"
msgstr[1] "%s регистрации отменены"
msgstr[2] "%s регистраций отменены"
msgstr[3] "%s регистраций отменены"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Registration revoked"
msgstr "Регистрация отменена"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
msgid "Notification type:"
msgstr "Тип уведомления:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Suggested by:"
msgstr "Рекомендовано:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписчик"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} запрос на регистрацию"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} и %d других запросов на регистрацию"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип отклика"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Неполные данные запроса"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "Пожалуйста, скопируйте следующий код аутентификации в ваше приложение и закройте это окно: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:82
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:104
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr "✔ Готово"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr "Нет контактов OStatus для переподписки."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Подписка на контакты"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "Не указан контакт."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Не удалось загрузить контакты подписчиков."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Не получилось загрузить профиль."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr "Сеть не поддерживается"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "удачно"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "неудача"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
msgid "Model not found"
msgstr "Модель не найдена"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
msgid "Unlisted"
msgstr "Непублично"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr "Коллекция (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "Подписчики (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr "%d ещё"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:129
msgid "The Photo is not available."
msgstr "Фото недоступно."
#: src/Module/Photo.php:154
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "Фотография с id %s недоступна."
#: src/Module/Photo.php:191
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr "Проблема с внешним ресурсом по адресу %s."
#: src/Module/Photo.php:193
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Неправильное фото с id %s."
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
msgid "Post not found."
msgstr "Запись не найдена"
#: src/Module/Post/Edit.php:102
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать запись"
#: src/Module/Post/Edit.php:133
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
#: src/Module/Post/Edit.php:134
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
#: src/Module/Post/Edit.php:135
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
#: src/Module/Post/Edit.php:136
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
#: src/Module/Post/Edit.php:137
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:156
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1026
#: src/Protocol/OStatus.php:1007
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Лента %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
#: src/Protocol/Feed.php:1030 src/Protocol/OStatus.php:1012
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Записи %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
#: src/Protocol/Feed.php:1033 src/Protocol/OStatus.php:1016
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Комментарии %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова"
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
msgid "Image file is missing"
msgstr "Файл изображения не найден"
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором"
#: src/Module/Profile/Photos.php:202
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
#: src/Module/Profile/Photos.php:376
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Отмена</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
msgid "Member since:"
msgstr "Зарегистрирован с:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%dгод"
msgstr[1] "%dгода"
msgstr[2] "%dлет"
msgstr[3] "%dлет"
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
msgid "Forums:"
msgstr "Форумы:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "View profile as:"
msgstr "Посмотреть профиль как:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
msgid "View as"
msgstr "Посмотреть как"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой, вам нужно подписаться на <strong>%s</strong> или <strong>%s</strong> непосредственно на вашей системе."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, <a href=\"%s\">пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
msgid "Restricted profile"
msgstr "Закрытый профиль"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr "Доступ к этому профилю был ограничен, анонимные пользователи не могут его просматривать."
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
msgid "Empty message body."
msgstr "Пустое сообщение"
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
msgid "Recipient not found."
msgstr "Получатель не найден"
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:163
msgid "Your message"
msgstr "Ваше сообщение"
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи."
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, предоставив ваш OpenID и нажав кнопку \"Регистрация\"."
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Ваш код приглашения:"
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)"
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:"
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Выберите псевдоним. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на этом сайте будет \"<strong>псевдоним@%s</strong>\"."
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых."
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Пожалуйста введите пароль от родительского аккаунта для подтверждения запроса."
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Пароль не совпадает"
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль."
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Вы ввели слишком много информации."
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Пожалуйста, введите тот же самый адрес почты во второе поле."
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "Дополнительная учётная запись создана."
#: src/Module/Register.php:335
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: src/Module/Register.php:342
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
#: src/Module/Register.php:348
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
#: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
#: src/Module/Register.php:374
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: src/Module/Register.php:363
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Вам нужно написать обращение к администратору."
#: src/Module/Register.php:373
msgid "An internal error occured."
msgstr "Возникла внутренняя ошибка."
#: src/Module/Register.php:395
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: src/Module/Search/Acl.php:73
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль."
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:59
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Поисковый запрос не сохранён."
#: src/Module/Search/Saved.php:62
msgid "Search term already saved."
msgstr "Такой запрос уже сохранён."
#: src/Module/Search/Saved.php:68
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Поисковый запрос не был удалён."
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: src/Module/Security/Login.php:143
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Ваш OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи."
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
#: src/Module/Security/Login.php:172
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: src/Module/Security/Login.php:175
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: src/Module/Security/Login.php:176
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
#: src/Module/Security/Login.php:178
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
#: src/Module/Security/Login.php:179
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID."
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зайдите в вашу существующую запись, чтобы добавить OpenID к ней."
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зарегистрируйте новую учётную запись или зайдите в существующую, чтобы добавить к ней OpenID."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
msgid "Password does not need changing."
msgstr "Смена пароля не требуется."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
#: src/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password unchanged."
msgstr "Пароль не поменялся"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
msgid "Password Too Long"
msgstr "Пароль слишком длинный"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr "С версии 2022.09 мы поняли, что пароли длиннее 72 символов обрезаются при хешировании. Чтобы избежать связанных с этим неожиданностей, пожалуйста, смените ваш пароль, чтобы его длина не превышала 72 символа."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
msgid "Update Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr "Допустимые символы a-z, A-Z, 0-9 и специальные символы за исключением пробелов и букв с акцентами."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr "Длина пароля ограничена 72-мя символами."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Двухфакторное восстановление доступа"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Нет телефона? <a href=\"%s\">Введите код восстановления</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr "Выйти из этого браузера?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Если вы доверяете этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr "Доверять и выйти"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr "Не удалось сохранить браузер в Cookie"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid "Trust this browser?"
msgstr "Доверять этому браузеру?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Если вы решите доверять этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Not now"
msgstr "Не сейчас"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Don't trust"
msgstr "Не доверять"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
msgid "Trust"
msgstr "Доверять"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr "Если у вас нет доступа к кодам аутентификации, вы можете использовать <a href=\"%s\">код восстановления</a>."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Введите код для завершения входа"
#: src/Module/Settings/Account.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче."
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое"
#: src/Module/Settings/Account.php:108
msgid "Wrong Password."
msgstr "Неправильный пароль"
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Invalid email."
msgstr "Неправильный адрес почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:117
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
#: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
#: src/Module/Settings/Account.php:351
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Настройки не были изменены."
#: src/Module/Settings/Account.php:363
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами"
#: src/Module/Settings/Account.php:382
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Импорт контактов завершён"
#: src/Module/Settings/Account.php:395
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:412
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
#: src/Module/Settings/Account.php:454
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
#: src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Подтипы форума сообщества"
#: src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Личная учётная запись"
#: src/Module/Settings/Account.php:472
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:479
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:486
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений."
#: src/Module/Settings/Account.php:493
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей."
#: src/Module/Settings/Account.php:500
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:507
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку."
#: src/Module/Settings/Account.php:514
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья."
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку."
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:530
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
#: src/Module/Settings/Account.php:538
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?"
#: src/Module/Settings/Account.php:538
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Ваш профиль будет опубликован в <a href=\"%s\">локальном каталоге</a> этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек."
#: src/Module/Settings/Account.php:544
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Удалить ссылку OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль."
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов."
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr "Скрыть ваши публичные записи от анонимных посетителей"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr "Анонимные посетители увидят только основные данные профиля. Публичные записи и комментарии будут там скрыты, но при этом доступны на серверах ваших подписчиков и через релеи."
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов."
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах."
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам."
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные теги к вашим записям."
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов."
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Expiration settings"
msgstr "Очистка старых записей"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Expire posts"
msgstr "Удалять старые записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться."
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Удалять персональные заметки"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться."
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Удалять избранные записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту."
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Удалять только записи других людей"
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других."
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: src/Module/Settings/Account.php:616
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы получили предложение о добавлении в друзья"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Показывать уведомление при:"
#: src/Module/Settings/Account.php:620
msgid "Someone tagged you"
msgstr "Вас отметили"
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr "На вашу запись написали комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Ваша запись кому-то понравилась"
#: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr "Может быть включено только при включении уведомлений о комментариях к вашим записям."
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Вашей записью поделились"
#: src/Module/Settings/Account.php:624
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr "В обсуждении вашей записи написали комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr "Написали в диалоге, где вы оставляли комментарии"
#: src/Module/Settings/Account.php:626
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr "Написали в диалоге, где вы принимали любое участие"
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
#: src/Module/Settings/Account.php:632
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
#: src/Module/Settings/Account.php:634
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
#: src/Module/Settings/Account.php:638
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Показывать подробные уведомления"
#: src/Module/Settings/Account.php:640
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности."
#: src/Module/Settings/Account.php:644
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Показывать уведомления игнорируемых контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:646
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Вы не видите записи от игнорируемых контактов, но вы видите их комментарии. Эта настройка определяет, хотите ли вы получать уведомления от действий игнорируемых контактов или нет."
#: src/Module/Settings/Account.php:649
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:650
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
#: src/Module/Settings/Account.php:653
msgid "Import Contacts"
msgstr "Импорт контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:654
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи."
#: src/Module/Settings/Account.php:655
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/Module/Settings/Account.php:658
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
#: src/Module/Settings/Account.php:659
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
#: src/Module/Settings/Account.php:660
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
msgid "Addon Settings"
msgstr "Настройки дополнений"
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Настройки дополнений не изменены"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:119
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:164
#: src/Module/Settings/Connectors.php:165
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:164
#: src/Module/Settings/Connectors.php:168
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr "Встроенная поддержка для %s включена"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:165
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr "Встроенная поддержка для %s отключена"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#: src/Module/Settings/Connectors.php:168
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:180
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:195
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:210
msgid "Followed content scope"
msgstr "Какие записи показывать в ленте"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr "По-умолчанию в вашу ленту попадают и записи, которые ваши контакты не создали сами, а лишь прокомментировали. Вы можете отключить это, либо наоборот расширить до загрузки записей, которым ваши контакты поставили отметку \"нравится\"."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "Только записи, созданные моими контактами"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "Записи, которые мои контакты создали или прокомментировали (по-умолчанию)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "Любые записи, с которыми мои контакты взаимодействовали, включая лайки"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:219
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "Включить предупреждение о контенте"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:219
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о контенте\", сворачивающее их записи. Эта настройка выключает это свёртывание вместо обычного помещения \"предупреждения о контенте\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:220
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Включить умное сокращение"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:220
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Включить простое сокращение текста"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Обычно система обрезает записи на следующей строке. Если эта настройка включена, система будет сокращать записи по достижении лимита символов."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Attach the link title"
msgstr "Присоединять заголовок ссылок"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr "API: Использовать спойлер как заголовок"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr "Если включено, поле \"spoiler_text\" в API будет использоваться как заголовок для отдельных записей. Если отключено, то оно будет использоваться как спойлер. Для комментариев оно всегда используется как спойлер."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учётная запись ActivityPub/GNU Social"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись от платформы совместимой с ActivityPub или GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:236
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:52
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Делегирование успешно предоставлено."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:54
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:58
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Делегирование успешно отменено."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:80
#: src/Module/Settings/Delegation.php:102
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:94
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Пользователь-делегат не найден."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Дополнительные учётные записи"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid "Register an additional account"
msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Родительские пользователи имеют полное управление этим профилем, включая все его настройки. Будьте очень осторожны с предоставлением этого доступа."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: src/Module/Settings/Display.php:137
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "Выбранная вами тема недоступна."
#: src/Module/Settings/Display.php:177
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Не поддерживается)"
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "No preview"
msgstr "Нет предпросмотра"
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "No image"
msgstr "Без изображения"
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Small Image"
msgstr "Маленькое изображение"
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Large Image"
msgstr "Большое изображение"
#: src/Module/Settings/Display.php:246
msgid "Display Settings"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Module/Settings/Display.php:248
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:249
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:250
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
#: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
#: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
#: view/theme/vier/config.php:136
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: src/Module/Settings/Display.php:258
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: src/Module/Settings/Display.php:259
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: src/Module/Settings/Display.php:262 src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "Display emoticons"
msgstr "Показывать смайлики"
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr "Когда включено, соответствующие символы отображаются как смайлики."
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы."
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr "Включить умное ветвление обсуждений"
#: src/Module/Settings/Display.php:267
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "Включить автоматическое удаление излишних отступов в ветках обсуждений."
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "Показывать \"Не нравится\""
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Показывать кнопку \"Не нравится\" и соответствующие реакции на записях и комментариях."
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Display the resharer"
msgstr "Показывать поделившегося"
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Показывать первого из поделившихся записью в виде значка над этой записью."
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Stay local"
msgstr "Оставаться локально"
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Не переходить на другие серверы по ссылкам профилей."
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Link preview mode"
msgstr "Предпросмотр ссылок"
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr "Внешний вид предпросмотра ссылок, который появляется в записях со ссылками."
#: src/Module/Settings/Display.php:273
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
#: src/Module/Settings/Display.php:274
msgid "Default calendar view:"
msgstr "Вид календаря по-умолчанию:"
#: src/Module/Settings/Features.php:74
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:72
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:76
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "Профиль не получилось обновить."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
msgid "Label:"
msgstr "Поле:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
msgid "Field Permissions"
msgstr "Право просмотра поля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Добавить новое поле профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr "Домашняя страница подтверждена. Ссылка с атрибутом rel=\"me\", указывающая на ваш профиль Friendica, была найдена на странице."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr "Для верификации вашей домашней страницы добавьте на неё ссылку с атрибутом rel=\"me\" указывающую на ваш профиль (%s)."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:97
#: src/Util/Temporal.php:99
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Произвольные поля профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Display name:"
msgstr "Отображаемое имя:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Этот адрес XMPP будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "Адрес Matrix (Element):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Этот адрес Matrix будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Произвольные поля видны <a href=\"%s\">на вашей странице профиля</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>В значениях полей можно использовать BBCode.</p>\n\t\t\t\t<p>Меняйте порядок перетаскиванием.</p>\n\t\t\t\t<p>Сотрите название для удаления поля.</p>\n\t\t\t\t<p>Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных групп.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
msgid "Photo not found."
msgstr "Фото не найдено."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "Картинка профиля успешно обновлена."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Использовать картинку как есть"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Отсутствует загруженное изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Настройки картинки профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Текущая картинка профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Загрузить картинку профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Загрузить картинку:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
msgid "or"
msgstr "или"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
msgid "User deleted their account"
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "id пользователя: %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr "Ваша учётная запись была успешно удалена. Всего хорошего!"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Создание пароля приложения не удалось: не указано описание"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Создание пароля приложения не удалось: такое описание уже есть."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Новый пароль приложения сгенерирован"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Пароли для приложений успешно отозваны"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Пароль для приложения успешно отозван"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Пароли для приложений это случайно сгенерированные пароли, используемые вместо основного пароля для приложений, которые не поддерживают двухфакторную аутентификацию.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Убедитесь, что вы скопировали этот новый пароль сейчас. Вы больше его не увидите!"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Last Used"
msgstr "Последнее использование"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
msgid "Revoke All"
msgstr "Отозвать все"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Когда вы создадите новый пароль приложения, вам нужно использовать его сразу же. Он будет показан один раз после его создания."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Создать новый пароль приложения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa на моём Fairphone 2..."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
msgid "Generate"
msgstr "Сгенерировать"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно выключена."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Используйте приложение на мобильном устройстве для получения кодов второго фактора при входе.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Authenticator app"
msgstr "Приложение аутентификации"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Configured"
msgstr "Настроено"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Not Configured"
msgstr "Не настроено"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Вы не закончили настройку приложения для аутентификации.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>Ваше приложение для аутентификации настроено.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Recovery codes"
msgstr "Коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Оставшиеся коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Эти одноразовые коды могут заменить приложение для аутентификации, если вы его потеряете.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Эти случайно сгенерированные пароли могут быть использованы в приложениях, не поддерживающих двухфакторную аутентификацию.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid "Current password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Вам нужно ввести ваш текущий пароль для изменения настроек аутентификации."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Показать коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Управление паролями приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Управление доверенными браузерами"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Закончить настройку приложения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Коды восстановления для ДФА"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>Коды восстановления могут быть использованы для входа в случае, если вы потеряли доступ к приложению и не можете получить коды второго фактора.</p><p><strong>Храните их в безопасном месте!</strong> Если вы потеряете устройство с приложением и эти коды, то вы потеряете доступ к вашей учётной записи.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Когда вы создаёте новые коды восстановления, вам нужно их сохранить. Ранее созданные коды больше не будут работать."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
msgid "Next: Verification"
msgstr "Далее: Проверка"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "Доверенные браузеры успешно удалены."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "Доверенный браузер успешно удалён."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Доверенные браузеры"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "Доверенные браузеры это браузеры, где вы можете пропускать использование двухфакторной аутентификации. Используйте эту возможность с осторожностью, так как это может лишить преимуществ двухфакторной аутентификации."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "OS"
msgstr "ОС"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Trusted"
msgstr "Доверие"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
msgid "Created At"
msgstr "Создано"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
msgid "Last Use"
msgstr "Последнее использование"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить все"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно включена."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Или вы можете ввести настройки аутентификации вручную:</p>\n<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Проверка кода второго фактора"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Пожалуйста, отсканируйте этот QR-код вашим приложением для аутентификации и введите полученный код.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Или вы можете открыть следующую ссылку на вашем мобильном устройстве:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Проверить код и включить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Экспорт контактов в CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
msgid ""
"<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
"<p>Possible reasons include:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
"\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
"\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Tos.php:102
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: src/Module/Update/Display.php:45
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr "Параметр uri_id отсутствует."
#: src/Module/User/Import.php:103
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором."
#: src/Module/User/Import.php:119
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
#: src/Module/User/Import.php:121
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
#: src/Module/User/Import.php:122
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
#: src/Module/User/Import.php:217
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
#: src/Module/User/Import.php:222
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
#: src/Module/User/Import.php:263
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: src/Module/User/Import.php:312
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
#: src/Module/User/Import.php:361
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: src/Module/User/Import.php:412
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Знакомство с Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля, которые описывают ваши интересы. Мы можем помочь найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Подписаться</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои записи не публичные?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} хочет подписаться на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
msgid "{0} has started following you"
msgstr "{0} подписался на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "Новый подписчик"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s хочет подписаться на вас."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr "%1$s подписался на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s нравится ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "%1$s нравится ваша запись %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s не нравится ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "%1$s не нравится ваша запись %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "%1$s поделился вашим комментарием %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "%1$s поделился вашей записью %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s поделился записью %2$s от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "%1$s поделился записью от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "%1$s поделился записью %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "%1$s поделился записью"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s хочет прийти на ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s не хочет приходить на ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s возможно захочет прийти на в ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) на ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении %2$s от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Входящих получено"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s У Вас новый подписчик"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Соединение принято"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "new registration"
msgstr "новая регистрация"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr "У вас новая регистрация от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новая регистрация[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра новой регистрации."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s отметил(и) Вас"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s поделился(-ась) новой записью"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr "%1$s %2$s нравится ваша запись #%3$d"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr "%1$s %2$s нравится ваш комментарий в #%3$d"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: src/Object/Post.php:135
msgid "Private Message"
msgstr "Приватная запись"
#: src/Object/Post.php:139
msgid "Public Message"
msgstr "Публичная запись"
#: src/Object/Post.php:143
msgid "Unlisted Message"
msgstr "Запись без публикации в общих лентах"
#: src/Object/Post.php:178
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: src/Object/Post.php:206
msgid "Connector Message"
msgstr "Сообщение-коннектор"
#: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "Delete globally"
msgstr "Удалить везде"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "Remove locally"
msgstr "Убрать для себя"
#: src/Object/Post.php:264
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "Заблокировать %s"
#: src/Object/Post.php:269
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Игнорировать %s"
#: src/Object/Post.php:274
msgid "Save to folder"
msgstr "Сохранить в папку"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I will attend"
msgstr "Я буду"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I will not attend"
msgstr "Меня не будет"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "I might attend"
msgstr "Возможно"
#: src/Object/Post.php:339
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать обсуждение"
#: src/Object/Post.php:340
msgid "Unignore thread"
msgstr "Не игнорировать обсуждение"
#: src/Object/Post.php:341
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Переключить игнорирование"
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Add star"
msgstr "Добавить в Избранное"
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Remove star"
msgstr "Убрать из Избранного"
#: src/Object/Post.php:353
msgid "Toggle star status"
msgstr "Добавить/убрать из Избранного"
#: src/Object/Post.php:364
msgid "Pin"
msgstr "Закрепить"
#: src/Object/Post.php:365
msgid "Unpin"
msgstr "Открепить"
#: src/Object/Post.php:366
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Закрепить/открепить"
#: src/Object/Post.php:369
msgid "Pinned"
msgstr "Закреплено"
#: src/Object/Post.php:374
msgid "Add tag"
msgstr "Добавить тег"
#: src/Object/Post.php:387
msgid "Quote share this"
msgstr "Поделиться с комментарием"
#: src/Object/Post.php:387
msgid "Quote Share"
msgstr "Цитировать"
#: src/Object/Post.php:390
msgid "Reshare this"
msgstr "Поделиться этим с подписчиками"
#: src/Object/Post.php:390
msgid "Reshare"
msgstr "Поделиться"
#: src/Object/Post.php:391
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Отменить репост"
#: src/Object/Post.php:391
msgid "Unshare"
msgstr "Отменить репост"
#: src/Object/Post.php:438
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Получено %s)"
#: src/Object/Post.php:443
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Прокомментировать это на вашем узле"
#: src/Object/Post.php:443
msgid "Remote comment"
msgstr "Загруженный комментарий"
#: src/Object/Post.php:464
msgid "Share via ..."
msgstr "Отправить в ..."
#: src/Object/Post.php:464
msgid "Share via external services"
msgstr "Поделиться через сторонние сервисы"
#: src/Object/Post.php:493
msgid "to"
msgstr "к"
#: src/Object/Post.php:494
msgid "via"
msgstr "через"
#: src/Object/Post.php:495
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: src/Object/Post.php:496
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: src/Object/Post.php:540
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ответ %s"
#: src/Object/Post.php:543
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: src/Object/Post.php:561
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Постановка в очередь"
#: src/Object/Post.php:562
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Ожидается отправка адресатам"
#: src/Object/Post.php:563
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Отправка адресатам в процессе"
#: src/Object/Post.php:564
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Отправка адресатам почти завершилась"
#: src/Object/Post.php:565
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Отправка адресатам завершена"
#: src/Object/Post.php:585
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
#: src/Object/Post.php:586
msgid "Show more"
msgstr "Показать больше"
#: src/Object/Post.php:587
msgid "Show fewer"
msgstr "Показать меньше"
#: src/Object/Post.php:623
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr "Репост от: %s"
#: src/Object/Post.php:628
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr "Просмотрено: %s"
#: src/Object/Post.php:633
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr "Понравилось: %s"
#: src/Object/Post.php:638
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr "Не понравилось: %s"
#: src/Object/Post.php:643
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr "Присутствуют: %s"
#: src/Object/Post.php:648
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr "Под вопросом: %s"
#: src/Object/Post.php:653
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr "Не присутствуют: %s"
#: src/Object/Post.php:658
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr "Отреагировали как %s : %s"
#: src/Protocol/Delivery.php:547
msgid "(no subject)"
msgstr "(нет темы)"
#: src/Protocol/OStatus.php:1388
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1389
msgid "following"
msgstr "следует"
#: src/Protocol/OStatus.php:1392
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1393
msgid "stopped following"
msgstr "отписка от"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr "Каталог %s должен быть доступен для записи веб-сервером."
#: src/Security/Authentication.php:227
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: src/Security/Authentication.php:272
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа."
#: src/Security/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добро пожаловать, %s"
#: src/Security/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Уведомление Friendica"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Администратор"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Администратор"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "спасибо"
#: src/Util/Temporal.php:172
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:280
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "Временная зона: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Изменить в Настройках</a>"
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее секунды назад"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "year"
msgstr "год"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "years"
msgstr "лет"
#: src/Util/Temporal.php:353
msgid "months"
msgstr "мес."
#: src/Util/Temporal.php:354
msgid "weeks"
msgstr "нед."
#: src/Util/Temporal.php:355
msgid "days"
msgstr "дней"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hour"
msgstr "час"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hours"
msgstr "час."
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minute"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: src/Util/Temporal.php:367
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "через %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:370
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "Уведомление от Friendica"
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Empty Post"
msgstr "Пустая запись"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
msgid "default"
msgstr "По умолчанию"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Светлая (с акцентами)"
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Тёмная (с акцентами)"
#: view/theme/frio/config.php:155
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Чёрная (с акцентами)"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Legacy"
msgstr "Традиционная"
#: view/theme/frio/config.php:175
msgid "Accented"
msgstr "С акцентами"
#: view/theme/frio/config.php:176
msgid "Select color scheme"
msgstr "Выбрать цветовую схему"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Выберите акцент темы"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Скопируйте или вставьте код темы"
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы."
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:180
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Цвет значков навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:181
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
#: view/theme/frio/config.php:182
msgid "Set the background color"
msgstr "Установить цвет фона"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Content background opacity"
msgstr "Прозрачность фона основного содержимого"
#: view/theme/frio/config.php:184
msgid "Set the background image"
msgstr "Установить фоновую картинку"
#: view/theme/frio/config.php:185
msgid "Background image style"
msgstr "Стиль фонового изображения"
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid "Always open Compose page"
msgstr "Всегда открывать страницу редактора"
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr "Кнопка создания новой записи всегда будет открывать <a href=\"/compose\">страницу редактора</a> вместо всплывающего окна. Когда это отключено, страница редактора может быть развёрнута из всплывающего окна, либо при открытии ссылки кнопки в новой вкладке."
#: view/theme/frio/config.php:192
msgid "Login page background image"
msgstr "Фоновое изображение страницы входа"
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Login page background color"
msgstr "Цвет фона страницы входа"
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию."
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid "Top Banner"
msgstr "Верхний баннер"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах."
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Мозаика в один ряд"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Размножить изображение по всему экрану."
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "Пропустить до основного содержимого"
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "Наверх"
#: view/theme/frio/theme.php:211
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#: view/theme/frio/theme.php:214
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: view/theme/quattro/config.php:90
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: view/theme/quattro/config.php:91
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта записей"
#: view/theme/quattro/config.php:92
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
#: view/theme/vier/config.php:91
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "show"
msgstr "показывать"
#: view/theme/vier/config.php:137
msgid "Set style"
msgstr "Установить стиль"
#: view/theme/vier/config.php:138
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:140
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
#: view/theme/vier/config.php:142
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
#: view/theme/vier/theme.php:235
msgid "Quick Start"
msgstr "Быстрый старт"