# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Diego Souza <diegosouza.br@gmail.com>, 2012 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012 # bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../mod/contacts.php:108 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272 msgid "Could not access contact record." msgstr "Ne eblis atingi kontaktrikordo." #: ../../mod/contacts.php:153 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Ne trovis elektitan profilon." #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakto estas ĝisdatigita." #: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ĝisdatigo de via kontaktrikordo malsukcesis." #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369 msgid "Permission denied." msgstr "Malpermesita." #: ../../mod/contacts.php:287 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakto estas blokita." #: ../../mod/contacts.php:287 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakto estas malblokita." #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakto estas ignorita." #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakto estas malignorita." #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "Contact has been archived" msgstr "Enarkivigis kontakton" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Elarkivigis kontakton" #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830 #: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105 #: ../../include/items.php:4557 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615 #: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../../mod/contacts.php:352 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakto estas forigita." #: ../../mod/contacts.php:390 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Vi estas reciproka amiko de %s" #: ../../mod/contacts.php:394 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Vi kunhavigas kun %s" #: ../../mod/contacts.php:399 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s kunhavigas kun vi" #: ../../mod/contacts.php:416 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privataj komunikadoj ne disponeblas por ĉi tiu kontakto." #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Ĝisdatigo sukcesis.)" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Ĝisdatigo malsukcesis.)" #: ../../mod/contacts.php:425 msgid "Suggest friends" msgstr "Sugesti amikojn" #: ../../mod/contacts.php:429 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Reta tipo: %s" #: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d komuna kontakto" msgstr[1] "%d komunaj kontaktoj" #: ../../mod/contacts.php:437 msgid "View all contacts" msgstr "Vidi ĉiujn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009 msgid "Unblock" msgstr "Malbloki" #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008 msgid "Block" msgstr "Bloki" #: ../../mod/contacts.php:445 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Ŝalti/malŝalti Blokitan staton" #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502 #: ../../mod/contacts.php:715 msgid "Unignore" msgstr "Malignori" #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502 #: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Ignori" #: ../../mod/contacts.php:451 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Ŝalti/malŝalti Ignoritan staton" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716 msgid "Unarchive" msgstr "Elarkivigi" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716 msgid "Archive" msgstr "Enarkivigi" #: ../../mod/contacts.php:458 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Ŝalti/malŝalti Enarkivigitan staton" #: ../../mod/contacts.php:461 msgid "Repair" msgstr "Ripari" #: ../../mod/contacts.php:464 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Specialaj Kontaktagordoj" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Mi perdis la kommunikadon kun tiu kontakto!" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakta redaktilo." #: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514 #: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609 #: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Sendi" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Profile Visibility" msgstr "Videbleco de profilo" #: ../../mod/contacts.php:477 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bonvolu elekti la profilon kiu vi volas montri al %s aspektinde kiam sekure aspektante vian profilon." #: ../../mod/contacts.php:478 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktaj informoj / Notoj" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Edit contact notes" msgstr "Redakti kontaktnotojn" #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679 #: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Viziti la profilon de %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Bloki/Malbloki kontakton" #: ../../mod/contacts.php:486 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignori kontakton" #: ../../mod/contacts.php:487 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripari URL agordoj" #: ../../mod/contacts.php:488 msgid "View conversations" msgstr "Vidi konversaciojn" #: ../../mod/contacts.php:490 msgid "Delete contact" msgstr "Forviŝi kontakton" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Last update:" msgstr "Plej ĵusa ĝisdatigo:" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Update public posts" msgstr "Ĝisdatigi publikajn afiŝojn" #: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503 msgid "Update now" msgstr "Ĝisdatigi nun" #: ../../mod/contacts.php:505 msgid "Currently blocked" msgstr "Nuntempe blokata" #: ../../mod/contacts.php:506 msgid "Currently ignored" msgstr "Nuntempe ignorata" #: ../../mod/contacts.php:507 msgid "Currently archived" msgstr "Nuntempe enarkivigita" #: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Kaŝi ĉi tiun kontakton al aliaj" #: ../../mod/contacts.php:508 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Rispondoj/ŝataĵo al viaj publikaj afiŝoj <strong>eble</strong> plu estos videbla" #: ../../mod/contacts.php:509 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:509 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:510 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Fetch information" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:564 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestoj" #: ../../mod/contacts.php:567 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Sugesti amikojn" #: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Ĉiuj Kontaktoj" #: ../../mod/contacts.php:573 msgid "Show all contacts" msgstr "Montri ĉiujn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Unblocked" msgstr "Malblokita" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Nur montri neblokitajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Blocked" msgstr "Blokita" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Nur montri blokitajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Ignored" msgstr "Ignorita" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Nur montri ignoritajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:597 msgid "Archived" msgstr "Enarkivigita" #: ../../mod/contacts.php:600 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Nur montri enarkivigitajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:604 msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" #: ../../mod/contacts.php:607 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Nur montri kaŝitajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:655 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Reciproka amikeco" #: ../../mod/contacts.php:659 msgid "is a fan of yours" msgstr "estas admiranto de vi" #: ../../mod/contacts.php:663 msgid "you are a fan of" msgstr "vi estas admiranto de" #: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Redakti kontakton" #: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktoj" #: ../../mod/contacts.php:706 msgid "Search your contacts" msgstr "Serĉi viajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61 msgid "Finding: " msgstr "Trovata:" #: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Trovi" #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:640 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigi" #: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741 #: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654 #: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614 msgid "Delete" msgstr "Forviŝi" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Neniu profilo" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Administri identecojn kaj/aŭ paĝojn." #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Ŝalti inter aliaj identecojn aj komunumaj/grupaj paĝoj kiuj kunhavas viajn kontajn detalojn au por kiuj vi havas \"administranto\" permesojn." #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Elektu identencon por administrado:" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Sukcese afiŝita." #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368 msgid "Permission denied" msgstr "Malpermesita" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Nevaliada profila identigilo." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Redaktilo por profila videbleco." #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klaku kontakton por aldoni aŭ forviŝi." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Videbla Al" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Ĉiuj Kontaktoj (kun sekura atingo al la profilo)" #: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284 #: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15 #: ../../include/items.php:4516 msgid "Item not found." msgstr "Elemento ne estas trovita." #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920 msgid "Public access denied." msgstr "Publika atingo ne permesita." #: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Atingo al ĉi tio profilo estas limitigita" #: ../../mod/display.php:496 msgid "Item has been removed." msgstr "Elemento estas forviŝita." #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Bonvenon ĉe Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Kontrololisto por Novaj Membroj" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Lasu nin oferi al vi kelkajn konsolojn kaj ligilojn por plifaciligi vian komencon. Klaku iun elementon por viziti la rilatan paĝon. Ligilo al ĉi tiu paĝo videblos en via hejmpaĝo dum du semajnojn post via komenca membriĝo. Post du semajnoj, la ligilo silente malaperos. " #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104 #: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton ĉe <em>Agordoj</em>. Krome, memorigu vian identadreson. Ĝi aspektas kiel retpoŝtadreso kaj estas bezonata por konekti al novaj amikon en la libera interkona reto." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Kontrolu la aliajn agordojn, precipe la privatecajn agordojn. Nepublikigita profilo similas al havi telefonnumberon ne registrata en iu telefonlibro. Ĝenerale vi eble volas publikigi vian profilon. Alie, viaj amikoj kaj estontaj amikoj bezonas scii kiel rekte trovi vin." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Alŝuti profilbildon" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Enŝuti profilbildon se vi ankoraŭ ne havas ĝin. Laŭ studoj, homoj kun realaj biloj de si mem trovas novajn amikon duope pli probable ol homoj sen reala bildo." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Redakti viajn <strong>defaŭltan</strong> profilon kiel vi ŝatas ĝin. Kontrolu la agordojn por kaŝi vian kontaktliston aŭ kaŝi vian profilon al nekonataj vizitantoj." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Aldonu publikajn ŝlosilvortojn al via defaŭlta profilo, kiuj priskribas viajn interesojn. Ni eble povas trovi aliajn uzantojn kun similaj interesoj kaj sugesti amikojn." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Rajtigu la Facebook Konektilon se vi nuntempe havas Facebook konton, kaj ni (nedeviga) enportu viajn Facebook amikojn kaj konversaciojn." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "<em>Se</tm> ĉi tiu estas via propra TTT servilo, instali la Facebook kromprogramon eble plifaciligos la transpason al la libera interkona reto." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Entajpu la akreditaĵojn por via retpoŝtkonto en la konektilagordoj se vi volas importi aŭ interagi kun amikoj aŭ dissendlistoj pere de via retkesto." #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "Via kontaktpaĝo estas via portalo por administri amikojn kaj konekti kun amikoj en aliaj retoj. Vi kutime entajpas iliajn adreson aŭ URL adreso en la <em>Aldonu Novan Kontakton</em> dialogon." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Ĉe la Katalogo vi povas trovi aliajn homojn en ĉi tiu retejo, au en aliaj federaciaj retejoj. Elrigardi al <em>Konekti</em> aŭ <em>Sekvi</em> ligiloj ĉe iliaj profilo. Donu vian propran Identecan Adreson se la retejo demandas ĝin." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "En la flanka strio de la Kontaktoj paĝo troviĝas kelkajn helpilojn por trovi novajn amikojn. Ni povas automate trovi amikojn per interesoj, serĉu ilin per nomo aŭ intereso kaj faras sugestojn baze de estantaj kontaktoj. Ĉe nova instalita retejo, la unuaj sugestoj kutime aperas post 24 horoj." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Kiam vi trovis kelkajn novajn amikojn, ordigi ilin en grupoj por privata komunikado en la flanka strio de via Kontaktoj paĝo, kaj vi povas private komuniki kun ili je via Reto paĝo." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Niaj <strong>Helpo</strong> paĝoj enhavas pli da detaloj pri aliaj programaj trajtoj." #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Eraro en OpenID protokolo. Ne resendis identecon." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Ne trovis kontoj, kaj registrado per OpenID estas malpermesita ĉi tie." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Ensalutado malsukcesis." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildo estas alŝutita, sed malsukcesis tranĉi la bildon." #: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204 #: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbildoj" #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Malsukcesis malpligrandigi [%s] la bildon." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Reŝarĝu la paĝon au malplenigu la kaŝmemoro de la retesplorilo se la nova bildo ne tuj aperas." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Ne eblas procezi bildon." #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito %d" #: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/photos.php:807 msgid "Unable to process image." msgstr "Ne eblas procedi la bildon." #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Alŝuti dosieron:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Alŝuti" #: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062 msgid "or" msgstr "aŭ" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "Preterpasi tian paŝon" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "elekti bildon el viaj albumoj" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Stuci Bildon" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Bonvolu agordi la stuco de la bildo por optimuma aspekto." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Finigi Redaktado" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bildo estas sukcese enŝutita." #: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172 #: ../../mod/photos.php:834 msgid "Image upload failed." msgstr "Alŝuto de bildo malsukcesis." #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 msgid "photo" msgstr "bildo" #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149 #: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249 #: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 msgid "status" msgstr "staton" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Marko forviŝita" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Forviŝi markon" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Elektu forviŝontan markon:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Forviŝi" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006 #: ../../include/conversation.php:1024 msgid "Save to Folder:" msgstr "Konservi en Dosierujo:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- elekti -" #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63 #: ../../include/text.php:956 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Aldonis kontakton" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ne eblas trovi originalan afiŝon." #: ../../mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "Forviŝis malplenan afiŝon." #: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185 #: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931 #: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Muraj Bildoj" #: ../../mod/item.php:938 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Sistema eraro. Afiŝo ne registrita." #: ../../mod/item.php:964 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Ĉi mesaĝo estas sendita al vi de %s, membro de la Friendica interkona reto." #: ../../mod/item.php:966 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Vi povas viziti ilin rete ĉe %s" #: ../../mod/item.php:967 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Bonvolu rispondi al ĉi mesaĝo kaj kontaktu la sendinto se vi ne volas ricevi tiujn mesaĝojn." #: ../../mod/item.php:971 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s publikigis afiŝon." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Grupo estas kreita." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Ne povas krei grupon." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Grupo ne estas trovita." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "La nomo de la grupo estas ŝanĝita." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Krei grupon da kontaktoj/amikoj." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Nomo de la grupo:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Grupo estas forviŝita." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Ne eblas forviŝi grupon." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Grupa redaktilo" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Anoj" #: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Programoj" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Neniom da instalitaj programoj." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179 #: ../../mod/profiles.php:630 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo ne trovita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakto ne trovita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Tio ĉi okazis de tempo al tempo se ambaŭ personoj petas kontakton ka ĝi jam estas aprobita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ne komprenis la rispondon de la fora retejo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neatendita rispondo de la fora retejo:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Konfirmo sukcese kompletigita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "La fora retejo raportis:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dumtempa eraro. Bonvolu atendi kaj provi refoje." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La prezento malsukcesis au estas revokita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Neeblas agordi la kontaktbildo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s amikiĝis kun %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Ne trovis uzanton '%s' " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Ŝajnas kvazaŭ la ĉifroŝlosilo de nia retejo estas fuŝita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Malplena adreso de retejo provizita, aŭ ni ne povis malĉifri la adreson." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontakto ne trovita por vi en via retejo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Publika ŝlosilo de retejo ne disponeblas en la kontaktrikordo por la URL adreso %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "La identeco provizita de via sistemo estas duoblo ĉe nia sistemo. Ĝi eble funkcias se vi provas refoje." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Ne sukcesis agordi la legitimaĵojn de via kontakto ĉe nia sistemo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Neeblas ĝisdatigi viajn profildetalojn ĉe nia sistemo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717 #: ../../include/items.php:4008 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Kaŝita nomo]" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s aliĝis al %2$s" #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458 msgid "Requested profile is not available." msgstr "La petita profilo ne disponeblas." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Konsilo por novaj membroj" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Atingo al tio elemento estas limigita." #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405 msgid "View Video" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808 msgid "View Album" msgstr "Vidi albumon" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kun %4$s" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Amikosugesto sendita." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Sugesti amikojn" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Sugesti amikon por %s" #: ../../mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Ne trovis validan konton." #: ../../mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Eldonis riparadon de pasvorto. Legu vian retpoŝton." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Pasvorta riparado petita je %s" #: ../../mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Ne povis konfirmi la peton. (Eble vi sendis ĝin antaŭ.) Pasvorta riparado malsukcesis." #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280 msgid "Password Reset" msgstr "Pasvorta riparado" #: ../../mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Via pasvorto estis riparita laŭ via peto." #: ../../mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Via nova pasvorto estas" #: ../../mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Memorigi vian novan pasvorton - kaj poste" #: ../../mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "klaku ĉi tie por ensaluti" #: ../../mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Vi povas ŝangi vian pasvorton sur la paĝo <em>agordoj</em> kiam vi sukcese ensalutis." #: ../../mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?" #: ../../mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Entajpu vian retpoŝtadreson kaj sendu por pasvorta riparado. Poste, bonvolu legi vian retpoŝton por trovi pliajn instrukciojn." #: ../../mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Salutnomo aŭ retpoŝtadreso: " #: ../../mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Repari" #: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137 #: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ŝatas la %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s malŝatas la %3$s de %2$s" #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} volas amikiĝi kun vi" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendis mesaĝon al vi" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} petis registradon" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} komentis pri la afiŝo de %s" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} satis la afiŝon de %s" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} malŝatis la afiŝon de %s" #: ../../mod/ping.php:271 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} amikiĝis kun %s" #: ../../mod/ping.php:276 msgid "{0} posted" msgstr "{0} afiŝis" #: ../../mod/ping.php:281 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} markis la afiŝon de %s kun #%s" #: ../../mod/ping.php:287 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} menciis vin en afiŝo" #: ../../mod/viewcontacts.php:41 msgid "No contacts." msgstr "Neniu kontaktojn." #: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876 msgid "View Contacts" msgstr "Vidi Kontaktojn" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Nevalida peta identigilo." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Forviŝi" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145 msgid "Network" msgstr "Reto" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371 msgid "Personal" msgstr "Propra" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105 #: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154 msgid "Introductions" msgstr "Prezentoj" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Montri ignoritajn petojn" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Kaŝi ignoritajn petojn" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo de atentigo:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amikosugestoj" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "sugestita de %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Afiŝi novan amikecan aktivecon" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "se aplikebla" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/admin.php:1005 msgid "Approve" msgstr "Aprobi" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Pensas ke vi konas ilin:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "jes" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "ne" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Aprobi kiel:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Amiko" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Kunhaviganto" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fanatikulo/Admiranto" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Kontaktpeto" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nova abonanto" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Neniom da prezentoj" #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155 msgid "Notifications" msgstr "Atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s ŝatis la afiŝon de %s" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s malŝatis la afiŝon de %s" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s amikiĝis kun %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s kreis novan afiŝon" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s komentis pri la afiŝo de %s" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Ne pli da retaj atentigoj." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Retaj Atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75 msgid "No more system notifications." msgstr "Ne pli da sistemaj atentigoj." #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79 msgid "System Notifications" msgstr "Sistemaj Atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Ne pli da personaj atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Personaj Atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Ne pli da hejmrilataj atentigoj." #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Hejmrilataj atentigoj" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Fontkodo (bbcode):" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Fontokodo (Diaspora) konvertota al BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Fontoenigo:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Fontoenigo (Diaspora formato):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Estas neniu nova ĉi tie" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164 msgid "New Message" msgstr "Nova Mesaĝo" #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Neniom da ricevontoj." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ne eblas trovi kontaktajn informojn." #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Ne povas sendi la mesaĝon." #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "Malsukcese provis kolekti mesaĝojn." #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Mesaĝo estas sendita." #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161 msgid "Messages" msgstr "Mesaĝoj" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Mesaĝo estas forviŝita." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Dialogo estas forviŝita." #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Bonvolu entajpu adreson de ligilo:" #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Sendi Privatan Mesaĝon" #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553 #: ../../mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "Al:" #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555 #: ../../mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Temo:" #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Via mesaĝo:" #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../include/conversation.php:1091 msgid "Upload photo" msgstr "Alŝuti bildon" #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../include/conversation.php:1095 msgid "Insert web link" msgstr "Enmeti retan adreson" #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Please wait" msgstr "Bonvolu atendi" #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Neniom da mesaĝoj." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Nekonata sendanto - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vi kaj %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s kaj vi" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Forviŝi dialogon" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mesaĝo" msgstr[1] "%d mesaĝoj" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Mesaĝo nedisponebla." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Forviŝu mesaĝon" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Sekura komunikado ne disponeblas. Vi <strong>eble</strong> povus respondi sur la profilpaĝo de la sendanto." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Respondi" #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41 #: ../../mod/update_network.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Enigita enhavo - reŝargu paĝon por spekti ĝin]" #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontaktagordoj estas konservita." #: ../../mod/crepair.php:108 msgid "Contact update failed." msgstr "Ĝisdatigo de kontakto malsukcesis." #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Ripari kontaktagordoj." #: ../../mod/crepair.php:141 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong>AVERTO: Tio estas tre altnivela</strong> kaj se vi entajpus malĝustan informojn, komunikado kun la kontakto eble ne plu funkcios." #: ../../mod/crepair.php:142 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Bonvolu klaki 'malantaŭen' en via retesplorilo <strong>nun</strong> se vi ne scias kion faru ĉi tie." #: ../../mod/crepair.php:148 msgid "Return to contact editor" msgstr "Reen al kontakta redaktilo" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "No mirroring" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../../mod/crepair.php:166 msgid "Account Nickname" msgstr "Kaŝnomo de la konto" #: ../../mod/crepair.php:167 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Marknomo - Transpasas nomon/kaŝnomon" #: ../../mod/crepair.php:168 msgid "Account URL" msgstr "Adreso de la konto" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Friend Request URL" msgstr "Kontaktpeta adreso" #: ../../mod/crepair.php:170 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Kontaktkonfirma adreso" #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Finpunkta adreso por atentigoj" #: ../../mod/crepair.php:172 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Adreso de fluo" #: ../../mod/crepair.php:173 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nova bildo el tiu adreso" #: ../../mod/crepair.php:174 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: ../../mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Atingo nepermesita." #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Serĉi Membrojn" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Nenio estas trovita" #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Photos" msgstr "Bildoj" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontaktoj kiuj ne estas en iu grupo" #: ../../mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Gisdatigis agordojn pri etosoj." #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619 msgid "Site" msgstr "Retejo" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013 msgid "Users" msgstr "Uzantoj" #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Kromprogramoj" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Themes" msgstr "Etosoj" #: ../../mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "DB ĝisdatigoj" #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444 msgid "Logs" msgstr "Protokoloj" #: ../../mod/admin.php:124 msgid "probe address" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:125 msgid "check webfinger" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184 msgid "Admin" msgstr "Administrado" #: ../../mod/admin.php:131 msgid "Plugin Features" msgstr "Kromprogramaj Trajtoj" #: ../../mod/admin.php:133 msgid "diagnostics" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:134 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Uzantaj registradoj atendante konfirmon" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952 msgid "Normal Account" msgstr "Normala konto" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953 msgid "Soapbox Account" msgstr "Soapbox Konto" #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Komunuma/eminentula Konto" #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Aŭtomata Amika Konto" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Blog Account" msgstr "Blogkonto" #: ../../mod/admin.php:198 msgid "Private Forum" msgstr "Privata Forumo" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Message queues" msgstr "Mesaĝvicoj" #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443 msgid "Administration" msgstr "Administrado" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Registered users" msgstr "Registrataj uzantoj" #: ../../mod/admin.php:227 msgid "Pending registrations" msgstr "Okazontaj registradoj" #: ../../mod/admin.php:228 msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../../mod/admin.php:232 msgid "Active plugins" msgstr "Ŝaltitaj kromprogramoj" #: ../../mod/admin.php:255 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "Site settings updated." msgstr "Ĝisdatigis retejaj agordoj." #: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:562 msgid "No community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Global community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ĉiuhore" #: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Duope ĉiutage" #: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ĉiutage" #: ../../mod/admin.php:579 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Closed" msgstr "Ferma" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Requires approval" msgstr "Bezonas aprobon" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Open" msgstr "Malferma" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Sen SSL strategio. Ligiloj sekvos la SSL staton de la paĝo." #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Devigi ke ĉiuj ligiloj uzu SSL." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Memsubskribita atestilo, nur uzu SSL por lokaj ligiloj (malkuraĝigata)" #: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358 #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614 #: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798 #: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255 msgid "Registration" msgstr "Registrado" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "File upload" msgstr "Alŝuto" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Policies" msgstr "Politiko" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Advanced" msgstr "Altnivela" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Performance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Site name" msgstr "Nomo de retejo" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Host name" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Sender Email" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Banner/Logo" msgstr "Emblemo" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Touch icon" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Additional Info" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "System language" msgstr "Sistema lingvo" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "System theme" msgstr "Sistema etoso" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Defaŭlta sistema etoso - transpasebla de uzantprofiloj - <a href='#' id='cnftheme'>redakti agordoj pri etosoj</a>" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "SSL link policy" msgstr "Strategio por SSL ligiloj" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Difinas ĉu generotaj ligiloj devige uzu SSL." #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Force SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Single user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksimuma bildgrando" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksimuma grando en bajtoj por alŝutotaj bildoj. Defaŭlte 0, kio signifas neniu limito." #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "JPEG image quality" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "Register policy" msgstr "Interkonsento pri registrado" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Register text" msgstr "Interkonsento teksto" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Tio estos eminente montrata en la registro paĝo." #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoj forlasitaj post x tagoj" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Mi ne malŝparu energion por enketi aliajn retejojn pri forlasitaj kontoj. Entajpu 0 por ne uzi templimo." #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Permesitaj amikaj domainoj" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj rajtas konstrui amikecojn kun ĉi tiu retejo. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn." #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Allowed email domains" msgstr "Permesitaj retpoŝtaj domajnoj" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj uzeblas kiel retpoŝtaj adresoj en novaj registradoj. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn." #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Block public" msgstr "Bloki publike" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Elektu por bloki publikan atingon al ĉiuj alie publikajn paĝojn en ĉi tiu retejo kiam vi ne estas ensalutita." #: ../../mod/admin.php:655 msgid "Force publish" msgstr "Devigi publikigon" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Elektu por devigi la registradon en la loka katalogo al ĉiuj profiloj en ĉi tiu retejo." #: ../../mod/admin.php:656 msgid "Global directory update URL" msgstr "Ĝenerala adreso por ĝisdatigi la katalogon" #: ../../mod/admin.php:656 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL adreso por ĝisdatigi la tutmondan katalogon. Se ne agordita, la tutmonda katatolge tute ne disponeblas al la programo." #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:658 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:658 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:662 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:662 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Bloki pluroblajn registradojn." #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Malpermesi al uzantoj la permeson por registri pluajn kontojn kiel paĝoj." #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support" msgstr "Subteno por OpenID" #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Subteni OpenID por registrado kaj ensaluto." #: ../../mod/admin.php:665 msgid "Fullname check" msgstr "Kontroli plenan nomon" #: ../../mod/admin.php:665 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Kiel kontraŭspamilo, devigi uzantoj al registrado kun spaceto inter la persona nomo kaj la familia nomo." #: ../../mod/admin.php:666 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 regulaj exprimoj" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Uzi PHP UTF8 regulajn esprimojn." #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Community Page Style" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Ŝalti subtenon por OStatus" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Ŝalti subtenon por Diaspora" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Provizi integritan Diaspora subtenon." #: ../../mod/admin.php:672 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Nur permesigi Friendica kontaktojn" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Ĉiuj kontaktoj devas uzi Friendica protokolojn. Ĉiuj aliaj komunikaj protokoloj malaktivita." #: ../../mod/admin.php:673 msgid "Verify SSL" msgstr "Kontroli SSL" #: ../../mod/admin.php:673 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vi deziras, vi povas aktivigi severan kontroladon de SSL atestiloj. Pro tio, vie (tute) ne eblos konekti al SSL retejoj kun memsubskribitaj atestiloj." #: ../../mod/admin.php:674 msgid "Proxy user" msgstr "Uzantnomo por retperanto" #: ../../mod/admin.php:675 msgid "Proxy URL" msgstr "URL adreso de retperanto" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Network timeout" msgstr "Reta tempolimo" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valoro en sekundoj. Uzu 0 por mallimitigi (ne rekomendata)." #: ../../mod/admin.php:677 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervalo de liverado" #: ../../mod/admin.php:677 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Malfruigi fonan liveradon dum tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Rekomendoj: 4-5 por komunaj serviloj, 2-3 por virtualaj privataj serviloj, 0-1 por grandaj dediĉitaj serviloj." #: ../../mod/admin.php:678 msgid "Poll interval" msgstr "Enketintervalo" #: ../../mod/admin.php:678 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Malfruigi fonajn enketprocesojn je tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Se 0, uzas la liverintervalon." #: ../../mod/admin.php:679 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maksimuma Meza Sistemŝargo" #: ../../mod/admin.php:679 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maksimuma sistemŝargo post kiu livero- kaj enketprocesoj estos prokrastinataj. - Defaŭlte 50." #: ../../mod/admin.php:681 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:681 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:684 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:687 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Temp path" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:689 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Enable old style pager" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:694 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:711 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Ĝisdatigo estas markita sukcesa" #: ../../mod/admin.php:719 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:722 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:734 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:737 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Sukcese aplikis la ĝisdatigo %s." #: ../../mod/admin.php:741 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Ĝisdatigo %s ne liveris elirstaton. " #: ../../mod/admin.php:743 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "No failed updates." msgstr "Neniom da malsukcesaj ĝisdatigoj." #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Check database structure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:768 msgid "Failed Updates" msgstr "Malsukcesaj Ĝisdatigoj" #: ../../mod/admin.php:769 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Ne inkluzivas ĝisdatigojn antaŭ 1139, kiuj ne liveris elirstaton." #: ../../mod/admin.php:770 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marki sukcesa (se la ĝisdatigo estas instalita mane)" #: ../../mod/admin.php:771 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Provi automate plenumi ĉi tian paŝon de la ĝisdatigo." #: ../../mod/admin.php:803 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:806 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detaloj de la registrado por %s" #: ../../mod/admin.php:850 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "Blokis/malblokis %s uzanton" msgstr[1] "Blokis/malblokis %s uzantojn" #: ../../mod/admin.php:857 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uzanto forviŝita" msgstr[1] "%s uzanto forviŝitaj" #: ../../mod/admin.php:896 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Uzanto '%s' forviŝita" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Uzanto '%s' malblokita" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Uzanto '%s' blokita" #: ../../mod/admin.php:999 msgid "Add User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "select all" msgstr "elekti ĉiujn" #: ../../mod/admin.php:1001 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registriĝoj atendante aprobon" #: ../../mod/admin.php:1002 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1003 msgid "Request date" msgstr "Dato de peto" #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 #: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" #: ../../mod/admin.php:1004 msgid "No registrations." msgstr "Neniom da registriĝoj." #: ../../mod/admin.php:1006 msgid "Deny" msgstr "Negi" #: ../../mod/admin.php:1010 msgid "Site admin" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1011 msgid "Account expired" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1014 msgid "New User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Register date" msgstr "Dato de registrado" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last login" msgstr "Plej ĵusa ensaluto" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last item" msgstr "Plej ĵusa elemento" #: ../../mod/admin.php:1015 msgid "Deleted since" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../mod/admin.php:1018 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "La elektitaj uzantkontoj estas forviŝotaj!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn ili afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?" #: ../../mod/admin.php:1019 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "La uzanto {0} estas forviŝota!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn li afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?" #: ../../mod/admin.php:1029 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1031 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1064 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Kromprogramo %s estas malŝaltita." #: ../../mod/admin.php:1068 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Kromprogramo %s estas ŝaltita." #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294 msgid "Disable" msgstr "Malŝalti" #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296 msgid "Enable" msgstr "Ŝalti" #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324 msgid "Toggle" msgstr "Ŝalti/Malŝalti" #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334 msgid "Author: " msgstr "Aŭtoro: " #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335 msgid "Maintainer: " msgstr "Prizorganto: " #: ../../mod/admin.php:1254 msgid "No themes found." msgstr "Ne trovis etosojn." #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrankopio" #: ../../mod/admin.php:1362 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimenta]" #: ../../mod/admin.php:1363 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nesubtenata]" #: ../../mod/admin.php:1390 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokolagordoj ĝisdatigitaj." #: ../../mod/admin.php:1446 msgid "Clear" msgstr "Forviŝi" #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "Log file" msgstr "Protokolo" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Devas esti skribebla de la retservilo. Relativa al via plej supra Friendica dosierujo." #: ../../mod/admin.php:1454 msgid "Log level" msgstr "Protokolnivelo" #: ../../mod/admin.php:1504 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: ../../mod/admin.php:1510 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Servilo" #: ../../mod/admin.php:1511 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Vojo" #: ../../mod/admin.php:1512 msgid "FTP User" msgstr "FTP Uzanto" #: ../../mod/admin.php:1513 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Pasvorto" #: ../../mod/network.php:142 msgid "Search Results For:" msgstr "Rezultoj de la serĉado pri:" #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Forviŝu terminon" #: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Konservitaj Serĉadoj" #: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "aldoni" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Commented Order" msgstr "Komenta Ordo" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordigi laŭ Dato de Komento" #: ../../mod/network.php:362 msgid "Posted Order" msgstr "Afiŝita Ordo" #: ../../mod/network.php:365 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordigi laŭ Dato de Afiŝado" #: ../../mod/network.php:374 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Afiŝoj menciantaj vin aŭ pri vi" #: ../../mod/network.php:380 msgid "New" msgstr "Nova" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Fluo de Aktiveco - laŭ dato" #: ../../mod/network.php:389 msgid "Shared Links" msgstr "Kunhavigitaj Ligiloj" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Interesting Links" msgstr "Interesaj Ligiloj" #: ../../mod/network.php:398 msgid "Starred" msgstr "Steligita" #: ../../mod/network.php:401 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorigitaj Afiŝoj" #: ../../mod/network.php:463 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Averto: La grupo enhavas %s membron el nesekuraj retejoj." msgstr[1] "Averto: La grupo enhavas %s membrojn el nesekuraj retejoj." #: ../../mod/network.php:466 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu grupo ne ĉiam estas garantita." #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Grupo ne estas trovita" #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Grupo estas malplena" #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Grupo:" #: ../../mod/network.php:554 msgid "Contact: " msgstr "Kontakto:" #: ../../mod/network.php:556 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu persono ne ĉiam estas garantita." #: ../../mod/network.php:561 msgid "Invalid contact." msgstr "Nevalida kontakto." #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Amikoj de %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Neniom da amiko al montri." #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo kaj starttempo estas bezonataj por la okazo." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Redakti okazon" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647 #: ../../include/text.php:1657 msgid "link to source" msgstr "ligilo al fonto" #: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Events" msgstr "Okazoj" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Krei novan okazon" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "antaŭa" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "sekva" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "horo:minuto" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Detaloj de okazo" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Format is %s %s. Titolo kaj starttempo estas bezonataj." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Okazo startas:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Bezonata" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Fina dato/tempo ne estas konata aŭ ne bezonata" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Okazo finas:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Agordi al horzono de la leganto" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Priskribo" #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648 #: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40 msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Kunhavigi la okazon" #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129 #: ../../include/conversation.php:613 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326 #: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vidi la profilon de %s ĉe %s" #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864 #: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690 msgid "View in context" msgstr "Vidi kun kunteksto" #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komento" msgstr[1] "%d komentoj" #: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389 #: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "komento" #: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390 #: ../../include/contact_widgets.php:205 msgid "show more" msgstr "montri pli" #: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359 #: ../../object/Item.php:116 msgid "Private Message" msgstr "Privata mesaĝo" #: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542 #: ../../object/Item.php:231 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi ŝatas tion (ŝalti)" #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231 msgid "like" msgstr "ŝati" #: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../object/Item.php:232 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mi malŝatas tion(ŝalti)" #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232 msgid "dislike" msgstr "malŝati" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234 msgid "Share this" msgstr "Kunhavigi ĉi tiun" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234 msgid "share" msgstr "kunhavigi" #: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 #: ../../object/Item.php:675 msgid "This is you" msgstr "Tiu estas vi" #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750 #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677 msgid "Comment" msgstr "Komenti" #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679 msgid "Bold" msgstr "Grasa" #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680 msgid "Italic" msgstr "Kursiva" #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681 msgid "Underline" msgstr "Substreki" #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682 msgid "Quote" msgstr "Citaĵo" #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683 msgid "Code" msgstr "Kodo" #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685 msgid "Link" msgstr "Ligilo" #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610 #: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687 #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardi" #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676 #: ../../object/Item.php:120 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195 msgid "add star" msgstr "aldoni stelon" #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196 msgid "remove star" msgstr "forpreni stelon" #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197 msgid "toggle star status" msgstr "ŝalti/malŝalti steloŝtato" #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200 msgid "starred" msgstr "steligita" #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220 msgid "add tag" msgstr "aldoni markon" #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133 msgid "save to folder" msgstr "konservi en dosierujo" #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328 msgid "to" msgstr "al" #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Muro-al-Muro" #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "per Muro-al-Muro:" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Forigi Mian Konton" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tio tute forigos vian konton. Kiam farita, la konto ne estas restaŭrebla." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bonvolu entajpi vian pasvorton por kontrolado:" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Ne eblas konekti la datumbazon." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Ne eblas krei tabelon." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "La datumbazo de vi Friendica retjo estas instalita." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Vi bezonas mane importi la dosieron \"database.sql\" per phpmyadmin aŭ mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Sistema kontrolo" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Ree kontroli" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Datumbaza konekto" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Por instali Friendica, ni bezonas scii kiel konekti al via datumbazo." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bonvolu kontakti vian servilprovizanton aŭ administranton se vi havas demandoj pri ĉi tiaj agordoj." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La datumbazo nomata malsupren jam ekzistu. Se ĝi ne ekzistas, bonvolu unue krei ĝin antaŭ progresi." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Nomo de datumbaza servilo." #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Salutnomo ĉe la datumbazo." #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Pasvorto ĉe la datumbazo." #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Nomo de la datumbazo." #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Retpoŝtadreso de la reteja administranto" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "La repoŝtadreso de via konto bezonas esti la sama por uzi la TTTa administrilo." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Bonvolu elekti defaŭltan horzonon por via retejo." #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Retejaj agordoj" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Komanda linia versio de PHP ne trovita en PATH de la retservilo." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See <a " "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" msgstr "Se vi ne havas komandlinian version de PHP sur la servilo, vi ne eblas plenumi fonan planitan enketon per cron. Bonvolu legi <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "Vojo de la komanda linia versio de PHP" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Entajpu la plenan vojon al la php komandodosiero. Vi eblas lasi tion malplena por pluigi la instalado." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "komanda linia versio de PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "En via komanda linia versio de PHP je via sistemo, \"register_argc_argv\" ne estas aktivita." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Tio estas bezonata por la livero de mesaĝoj." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Eraro: La funkcio \"openssl_pkey_new\" je tia sistemo ne eblas generi ĉifroŝlosilojn." #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se la operaciumo sistemo estas Windows, bonvolu legi: http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php" #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generi ĉifroŝlosilojn" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "PHP modulo libCurl" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "PHP modulo GD" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "PHP modulo OpenSSL" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "PHP modulo mysqli" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "PHP modulo mb_string" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modulo" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo mod_rewrite en la Apache retservilo estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo libCURL en PHP estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo GD en PHP kun subteno por JPEG estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo OpenSSL en PHP estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo mysqli en PHP estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo mb_string en PHP estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "La reta instalilo bezonas skribi dosieron nomata \".htconfig.php\" en la baza dosierujo de la retservilo, sed ne sukcesis." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Tio ĉi plej ofte estas agordo rilate al permesoj, ĉar la servilo eble ne povas skribi en via dosierujo, eĉ se vi mem povas skribi." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Post la fino de tiu proceduro, ni donos al vi tekston por konservi en dosiero .htconfig.php en via baza Friendica dosierujo." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Vi ankaŭ povas preterpasi tiun proceduron kaj fari permanan instaladon. Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\" por trovi instrukciojn." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php estas skribebla." #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite en .htaccess ne funkcias. Kontrolu la agordojn de la servilo." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite funkcias." #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Ne povis skribi la datumbaza agordoj en la dosiero \".htconfig.php\". Bonvolu uzi la inkluzivan tekston por krei agordan dosieron en la baza dosierujo de la retservilo." #: ../../mod/install.php:523 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Kio sekvas nun?</h1>" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "GRAVA: Vi bezonas [mane] agordi planitan taskon por la Friendica poller." #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Number of daily wall messages for %s exceeded. Messaĝo malsukcesis." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Ne eblas kontroli vian hejmlokon." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Neniom da ricevontoj." #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vi deziras ke %s respondu, bonvolu kontroli ke la privatecaj agordoj je via retejo permesas privatajn mesaĝojn de nekonataj sendantoj." #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Helpo:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256 msgid "Not Found" msgstr "Ne trovita" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259 msgid "Page not found." msgstr "Paĝo ne trovita" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: ../../mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bonvenon ĉe %s" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Dosiero estas pli granda ol la limito de %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Alŝutado malsukcesis." #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Kongrua profilo" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Neniom da kategoriaj vortoj kongruas. Bonvolu aldoni kategoriajn vortojn al via defaŭlta profilo." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "interesiĝas pri:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568 #: ../../include/contact_widgets.php:10 msgid "Connect" msgstr "Konekti" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "ligilo" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ne disponebla." #: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129 #: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Community" msgstr "Komunumo" #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 #: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192 msgid "No results." msgstr "Nenion trovita." #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "ĉiuj" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780 msgid "Social Networks" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Konektitaj programoj" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Eksporto" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Forigi konton" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mankas importantaj datumoj!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ne sukcesis konekti al retpoŝtkonto kun la provizitaj agordoj." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Retpoŝtagordoj ĝisdatigita" #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "La pasvortoj ne estas egala. Pasvorto ne ŝanĝita." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Malplenaj pasvortoj ne estas permesita. Pasvorto ne ŝanĝita." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Pasvorto ŝanĝita." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Ĝisdatigo de pasvorto malsukcesis. Bonvolu provi refoje." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Bonvolu uzi pli mallongan nomon." #: ../../mod/settings.php:430 msgid " Name too short." msgstr " Nomo estas tro mallonga." #: ../../mod/settings.php:439 msgid "Wrong Password" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:444 msgid " Not valid email." msgstr " Repoŝtadreso ne validas." #: ../../mod/settings.php:450 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Ne povas ŝanĝi al tio retpoŝtadreso." #: ../../mod/settings.php:506 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privata forumo ne havas privatecajn agordojn. Defaŭlta privateca grupo estas uzata." #: ../../mod/settings.php:510 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privata forumo havas nek privatecajn agordojn nek defaŭltan privatecan grupon." #: ../../mod/settings.php:540 msgid "Settings updated." msgstr "Agordoj ĝisdatigita." #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Add application" msgstr "Aldoni programon" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Consumer Key" msgstr "Ŝlosilo de kliento" #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644 msgid "Consumer Secret" msgstr "Sekreto de kliento" #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645 msgid "Redirect" msgstr "Alidirekto" #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646 msgid "Icon url" msgstr "Piktograma adreso" #: ../../mod/settings.php:631 msgid "You can't edit this application." msgstr "Ĉi tio programo ne estas redaktebla." #: ../../mod/settings.php:674 msgid "Connected Apps" msgstr "Konektitaj Programoj" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Client key starts with" msgstr "Ŝlosilo de kliento komencas kun" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "No name" msgstr "Neniu nomo" #: ../../mod/settings.php:680 msgid "Remove authorization" msgstr "Forviŝi rajtigon" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Neniom da kromprogramoagordoj farita" #: ../../mod/settings.php:700 msgid "Plugin Settings" msgstr "Kromprogramoagordoj" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Off" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "On" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:722 msgid "Additional Features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Integrita subteno por %s koneto estas %s" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 msgid "enabled" msgstr "ŝaltita" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 msgid "disabled" msgstr "malŝaltita" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:773 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Retpoŝta atingo ne disponeblas ĉi tie." #: ../../mod/settings.php:785 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Agordoj pri Retpoŝto" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vi volas uzi ĉi tiun servon por komuniki per retpoŝto (nedeviga), bonvolu specifi kiel konekti al vian retpoŝtkonton." #: ../../mod/settings.php:787 msgid "Last successful email check:" msgstr "Plej ĵusa sukcesa kontrolo de poŝto:" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nomo de IMAP servilo:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "IMAP port:" msgstr "Numero de IMAP pordo:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Security:" msgstr "Sekureco:" #: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796 msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Email login name:" msgstr "Retpoŝta salutnomo:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Email password:" msgstr "Retpoŝta pasvorto:" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Reply-to address:" msgstr "Responda adreso (Reply-to):" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Sendu publikajn afiŝojn al ĉiuj retpoŝtkontaktoj:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Action after import:" msgstr "Ago post la importado:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Mark as seen" msgstr "Marki kiel legita" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Move to folder" msgstr "Movi al dosierujo" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Move to folder:" msgstr "Movi al dosierujo:" #: ../../mod/settings.php:878 msgid "Display Settings" msgstr "Ekranagordoj" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899 msgid "Display Theme:" msgstr "Vidiga etoso:" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Ĝisdatigu retesplorilon ĉiu xxx sekundoj" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimume 10 sekundoj, sen maksimumo" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimume 100 eroj" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ne montru ridetulojn" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "User Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "Community Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normala Kontopaĝo" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Tiu konto estas normala persona profilo" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Soapbox Page" msgstr "Soapbox Paĝo" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel nurlegaj admirantoj" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Komunuma Forumo/Eminentula Konto" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel admirantoj kapable legi kaj skribi" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Aŭtomata Amiko Paĝo" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel amikoj" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privata Forumo [eksperimenta]" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privata forumo - nur por aprobitaj membroj" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Nedeviga) Permesi atingon al la konton al ĉi tio OpenID." #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la loka reteja katalogo?" #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../mod/settings.php:1016 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la tutmonda interkona katalogo?" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amiko al spektantoj de via defaŭlta profilo?" #: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Ĉu amikoj povu afiŝi al via profilo?" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Ĉu amikoj povu aldoni markojn al viaj afiŝoj?" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Ĉu ni povu sugesti vin kiel amiko al novaj membroj?" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permesigi nekonatulojn sendi retpoŝton al vi?" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Profilo <strong>ne estas publika</strong>." #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Via identeca adreso estas" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automatike senvalidigi afiŝojn post tiom da tagoj:" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se malplena, afiŝoj neniam senvalidiĝos. Senvalidigitajn afiŝon estos forviŝata" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Detalaj agordoj rilate al senvalidiĝo" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Detala senvalidiĝo" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire posts:" msgstr "Senvalidigi afiŝojn:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Senvalidigi personajn notojn:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Senvalidigi steligitajn afiŝojn:" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Expire photos:" msgstr "Senvalidigi bildojn:" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Nur senvalidigi afiŝojn de aliaj: " #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoagordoj" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Password Settings" msgstr "Agordoj pri Pasvorto" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "New Password:" msgstr "Nova pasvorto:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Confirm:" msgstr "Konfirmi:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lasu pasvortkampojn malplenaj se vi ne ŝanĝas la pasvorton." #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Current Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Basic Settings" msgstr "Bazaj Agordoj" #: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Plena Nomo:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Email Address:" msgstr "Retpoŝtadreso:" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Your Timezone:" msgstr "Via Horzono:" #: ../../mod/settings.php:1131 msgid "Default Post Location:" msgstr "Defaŭlta Loko por Afiŝoj:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Uzu Lokon laŭ Retesplorilo:" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Agordoj pri Sekureco kaj Privateco" #: ../../mod/settings.php:1137 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Taga maksimumo da kontaktpetoj:" #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(por malhelpi spamaĵojn)" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Defaŭltaj permesoj por afiŝoj" #: ../../mod/settings.php:1139 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klaku por malfermi/fermi)" #: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Show to Groups" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Show to Contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1150 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1151 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1155 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Taga maksimumo da privataj mesaĝoj." #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "Notification Settings" msgstr "Agordoj pri Atentigoj" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Defaŭlte afiŝi statmesaĝon okaze de:" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "accepting a friend request" msgstr "akcepti kontaktpeton" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "joining a forum/community" msgstr "aliĝi forumon/komunumon" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "fari <em>interesan</em> profilŝanĝon" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Sendu atentiga repoŝton se:" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "You receive an introduction" msgstr "Vi ricevas inviton" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Viaj prezentoj estas konfirmata." #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Iu skribas je via profila muro." #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Iu skribas sekvan komenton" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You receive a private message" msgstr "Vi ricevas privatan mesaĝon." #: ../../mod/settings.php:1181 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Vi ricevas amikosugeston" #: ../../mod/settings.php:1182 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Vi estas markita en afiŝon" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1185 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Detalaj Agordoj pri Tipo de Konto/Paĝo." #: ../../mod/settings.php:1190 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Agordi la teniĝon de la konto en specialaj situacioj" #: ../../mod/settings.php:1193 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1194 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1195 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Tia prezento jam estas akceptita" #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "La adreso de la profilo ne validas aŭ ne enhavas profilinformojn." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas identeblan personan nomon." #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas bildon." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso." msgstr[1] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso." #: ../../mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Prezento sukcesis." #: ../../mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neĝustigebla eraro en protokolo." #: ../../mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo ne estas disponebla." #: ../../mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s hodiaŭ ricevis tro multe da konektpetoj." #: ../../mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Kontraŭspamilo estas aktivita." #: ../../mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Amikoj, vi bonvolu ripeti post 24 horoj." #: ../../mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Nevalida adreso." #: ../../mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Nevalida repoŝtadreso." #: ../../mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "La konto ne estas agordita por retpoŝto. La peto malsukcesis." #: ../../mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Via nomo ne troveblas al la donita adreso." #: ../../mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Vi vin jam prezentis tie." #: ../../mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Ŝajnas kvazaŭ vi jam amikiĝis kun %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Nevalida adreso de profilo." #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Malpermesita adreso de profilo." #: ../../mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Via prezento estas sendita." #: ../../mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Bonvolu ensaluti por jesigi la prezenton." #: ../../mod/dfrn_request.php:660 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Malĝusta identaĵo ensalutata. Bonvolu ensaluti en <strong>tiun</strong> profilon." #: ../../mod/dfrn_request.php:671 msgid "Hide this contact" msgstr "Kaŝi tiun kontakton" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bonvenon hejme, %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Bonvolu konfirmi vian prezenton / kontaktpeton al %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:676 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi." #: ../../mod/dfrn_request.php:804 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Bonvolu entajpi vian 'Identecan Adreson' de iu de tiuj subtenataj komunikaj retejoj: " #: ../../mod/dfrn_request.php:824 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a " "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public" " Friendica site and join us today</a>." msgstr "Se vi ne estas membro de la libra interkona reto, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">sekvu ĉi-ligilon por trovi publikan Friendica retejon kaj aliĝi kun ni hodiaŭ</a>." #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Prezento / Konektpeto" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Ekzemploj: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "Please answer the following:" msgstr "Bonvolu respondi:" #: ../../mod/dfrn_request.php:830 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Ĉu %s konas vin?" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aldoni personan noton:" #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federaciaj interkonaj retejoj" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - bonvolu ne uzi ĉi formo. Anstataŭe, entajpu %s en la Diaspora serĉilo." #: ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Via identeca adreso:" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 msgid "Submit Request" msgstr "Sendi peton" #: ../../mod/register.php:90 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrado sukcesis. Bonvolu kontroli vian retpoŝton por pli da instruoj." #: ../../mod/register.php:96 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "" #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Mi ne povas prilabori vian registradon." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Via registrado bezonas apropbon de la administranto." #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "La retejo transiras la maksimuman kvanton da ĉiutagaj kontaj registradoj. Bonvolu provi denove morgaŭ." #: ../../mod/register.php:214 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Vi ankaŭ (nedeviga) povas plenigi la formularon per OpenID se vi provizas vian OpenID adreson kaj klakas 'Registri'." #: ../../mod/register.php:215 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se vi ne konas OpenID, bonvolu lasi tiun kampon malplena kaj entajpu la aliajn elementojn." #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Via OpenID (nedeviga):" #: ../../mod/register.php:230 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Aldoni vian profilon al la membrokatalogo?" #: ../../mod/register.php:251 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Membriĝi ĉi tie nur eblas laŭ invito." #: ../../mod/register.php:252 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Via invita idento: " #: ../../mod/register.php:263 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Via Plena Nomo (e.g. Joe Smith): " #: ../../mod/register.php:264 msgid "Your Email Address: " msgstr "Via Retpoŝtadreso: " #: ../../mod/register.php:265 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "Elektu kaŝnomon por la profilo. Tiu bezonas komenci kun teksta litero. Poste, via profila adreso ĉi tie estos: '<strong>kaŝnomo@$sitename</strong>'." #: ../../mod/register.php:266 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Elektu kaŝnomon: " #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Registri" #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "" #: ../../mod/register.php:276 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953 #: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Tutmonda Katalogo" #: ../../mod/directory.php:59 msgid "Find on this site" msgstr "Trovi en ĉi retejo" #: ../../mod/directory.php:62 msgid "Site Directory" msgstr "Reteja Katalogo" #: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Age: " msgstr "Aĝo:" #: ../../mod/directory.php:116 msgid "Gender: " msgstr "Sekso:" #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Sekso:" #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Hejmpaĝo:" #: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657 #: ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Pri:" #: ../../mod/directory.php:189 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Neniom da afiŝoj (kelkaj afiŝoj eble ne estas videbla)." #: ../../mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Ne trovis delegiteblajn paĝojn." #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Administrado de Delegitajn Paĝojn" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegitoj povas administri ĉiujn ecojn de la konto/paĝo, escepte bazaj kontoagordoj. Bonvolu ne delegitigi vian personan konton al iu al kiu vi ne plene fidas." #: ../../mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Estantaj Administrantoj de la Paĝo" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Estantaj Delegitoj de la Paĝo" #: ../../mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Eblaj Delegitoj" #: ../../mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: ../../mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Neniom da afiŝoj." #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Komunaj Amikoj" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Neniom da komunaj kontaktoj." #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Amikosugestoj" #: ../../mod/suggest.php:74 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Neniu sugestoj disponeblas. Se ĉi tiu estas nova retejo, bonvolu reprovi post 24 horoj." #: ../../mod/suggest.php:92 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignori/Kaŝi" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo forviŝita." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Nova profilo kreita." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Ne eblas kopii profilon." #: ../../mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nomo de profilo estas bezonata." #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Marital Status" msgstr "Amrilata Stato" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Romantic Partner" msgstr "Kora Partnero" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Likes" msgstr "Ŝatoj" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Dislikes" msgstr "Malŝatoj" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Work/Employment" msgstr "Laboro" #: ../../mod/profiles.php:359 msgid "Religion" msgstr "Religio" #: ../../mod/profiles.php:363 msgid "Political Views" msgstr "Politikaj Opinioj" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Gender" msgstr "Sekso" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksa Prefero" #: ../../mod/profiles.php:375 msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Interests" msgstr "Interesoj" #: ../../mod/profiles.php:383 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Location" msgstr "Loko" #: ../../mod/profiles.php:473 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo ĝisdatigita." #: ../../mod/profiles.php:568 msgid " and " msgstr " kaj " #: ../../mod/profiles.php:576 msgid "public profile" msgstr "publika profilo" #: ../../mod/profiles.php:579 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ŝanĝis %2$s al “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:580 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Vizitu la %2$s de %1$s" #: ../../mod/profiles.php:583 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s havas ĝisdatigigan %2$s, ŝanĝas %3$s." #: ../../mod/profiles.php:658 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amikoj al vidantoj de ĉi-tio profilo?" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Redakti Detalojn de Profilo" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Change Profile Photo" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "View this profile" msgstr "Vidi la profilon." #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Krei novan profilon kun tiaj agordoj" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Clone this profile" msgstr "Kopii ĉi tiun profilon" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Delete this profile" msgstr "Forviŝi ĉi tiun profilon" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Basic information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Profile picture" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Status information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Additional information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Profile Name:" msgstr "Nomo de Profilo:" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Your Full Name:" msgstr "Via Plena Nomo:" #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/Priskribo:" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Your Gender:" msgstr "Via Sekso:" #: ../../mod/profiles.php:704 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Naskiĝtago (%s):" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Street Address:" msgstr "Adreso:" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Locality/City:" msgstr "Urbo:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Poŝtkodo:" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Country:" msgstr "Lando:" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Region/State:" msgstr "Ŝtato:" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Civita Stato:" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kiu (se aplikeble):" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Ekzemploj: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Since [date]:" msgstr "Ekde [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksa Prefero:" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Homepage URL:" msgstr "Adreso de Hejmpaĝo:" #: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Hejmurbo:" #: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Politikaj Opinioj:" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiaj Opinioj:" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publikaj ŝlosilvortoj:" #: ../../mod/profiles.php:720 msgid "Private Keywords:" msgstr "Privataj ŝlosilvortoj:" #: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Ŝatoj:" #: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Malŝatoj:" #: ../../mod/profiles.php:723 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Ekzemple: fiŝkapti fotografio programaro" #: ../../mod/profiles.php:724 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Por sugesti amikoj. Videbla al aliaj.)" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Por serĉi profilojn. Neniam videbla al aliaj.)" #: ../../mod/profiles.php:726 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Diru al ni pri vi..." #: ../../mod/profiles.php:727 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj" #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktaj informoj kaj Interkonaj Retejoj" #: ../../mod/profiles.php:729 msgid "Musical interests" msgstr "Muzikaj interesoj" #: ../../mod/profiles.php:730 msgid "Books, literature" msgstr "Libroj, literaturo" #: ../../mod/profiles.php:731 msgid "Television" msgstr "Televido" #: ../../mod/profiles.php:732 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj" #: ../../mod/profiles.php:733 msgid "Love/romance" msgstr "Amo/romanco" #: ../../mod/profiles.php:734 msgid "Work/employment" msgstr "Laboro" #: ../../mod/profiles.php:735 msgid "School/education" msgstr "Lernejo/eduko" #: ../../mod/profiles.php:740 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Ĉi tio estas via <strong>publika</strong> profilo. Ĝi <strong>eble</strong> estas videbla al ĉiuj en interreto. " #: ../../mod/profiles.php:803 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Redakti/administri Profilojn" #: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637 msgid "Change profile photo" msgstr "Ŝanĝi profilbildon" #: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612 msgid "Create New Profile" msgstr "Krei novan profilon" #: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbildo" #: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625 msgid "visible to everybody" msgstr "videbla al ĉiuj" #: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626 msgid "Edit visibility" msgstr "Redakti videblecon" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Elemento ne trovita" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Redakti afiŝon" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092 msgid "upload photo" msgstr "alŝuti bildon" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Attach file" msgstr "Kunligi dosieron" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094 msgid "attach file" msgstr "kunsendi dosieron" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096 msgid "web link" msgstr "TTT ligilo" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097 msgid "Insert video link" msgstr "Alglui ligilon de video" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098 msgid "video link" msgstr "video ligilo" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099 msgid "Insert audio link" msgstr "Alglui ligilon de sono" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100 msgid "audio link" msgstr "sono ligilo" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101 msgid "Set your location" msgstr "Agordi vian lokon" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102 msgid "set location" msgstr "agordi lokon" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103 msgid "Clear browser location" msgstr "Forviŝu retesplorilan lokon" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104 msgid "clear location" msgstr "forviŝi lokon" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110 msgid "Permission settings" msgstr "Permesagordoj" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: retpoŝtadresojn" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120 msgid "Public post" msgstr "Publika afiŝo" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106 msgid "Set title" msgstr "Redakti titolon" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorioj (disigita per komo)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Ekzemple: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/friendica.php:59 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Tio estas Friendica en la versio" #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "running at web location" msgstr "instalita ĉe la adreso" #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> por lerni pli pri la projekto Friendica" #: ../../mod/friendica.php:64 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Cimraportoj kaj atendindaĵo: bonvolu iri al" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Sugestoj, laŭdoj, donacoj ktp - bonvolu sendi mesĝon al \"Info\" ĉe Friendica - punkto com" #: ../../mod/friendica.php:79 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Instalitaj kromprogramoj/programoj:" #: ../../mod/friendica.php:92 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Neniom da instalitaj aldonaĵoj/programoj" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Rajtigi programkonekton" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Reiru al via programo kaj entajpu la securecan kodon:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Bonvolu ensaluti por pluigi." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Ĉu rajtigi ĉi tiun programon por atingi viajn afiŝojn kaj kontaktojn kaj/aŭ krei novajn afiŝojn?" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informoj pri fora privateca ne estas disponebla." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Videbla al:" #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150 msgid "Personal Notes" msgstr "Personaj Notoj" #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148 #: ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Konverto de tempo" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica provizas tiun servon por kunhavigi okazojn kun aliaj retoj kaj amikoj en aliaj horzonoj." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC horo: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuala horzono: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Konvertita loka horo: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Bonvolu elekti vian horzonon:" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Ne estas valida retpoŝtadreso." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Bonvolu aliĝi kun ni ĉe Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: La livero de la mesaĝo malsukcesis." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "Sendis %d mesaĝon." msgstr[1] "Sendis %d mesaĝojn." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Vi ne plu disponeblas invitaĵojn" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Vizitu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi. Anoj de Friendica ĉe aliaj retejoj povas konekti unu kun la alian, kaj ankaŭ kun membroj de multaj aliaj retejoj." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Por akcepti ĉi tiu invito, bonvolu viziti kaj registriĝi ĉe %s au alia publika Friendica retejo." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Ĉiuj Friendica retejoj interkonektiĝas kaj kune faras grandan altprivatecan interkonan reton, kiun posedas kaj kontrolas ĝiaj membroj. Ili ankaŭ povas konekti kun multe de tradiciaj interkonaj retejoj. Vidu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Senkulpigu nin. La sistemo nuntempe ne estas agordita por konekti al aliaj retejoj au inviti membrojn." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Sendi invitojn" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Entajpu retpoŝtadresojn, po unu por ĉiu linio." #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Ni bonkore invitas vin aliĝi kun ni kaj aliaj bonaj amikoj ĉe Friendica. Helpu nin krei pli bonan interkonan reton." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Vi bezonas ĉi-tiun invitkodon: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Kiam vi registris, bonvolu konekti al mi pere de mi profilo ĉe: " #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Por pli da informoj pri Friendica, kaj kial ni pensas ke ĝi estas grava, bonvolu viziti http://friendica.com" #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129 msgid "Photo Albums" msgstr "Bildalbumoj" #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbildoj" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819 msgid "Upload New Photos" msgstr "Alŝuti novajn bildojn" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktoj informoj ne disponeblas" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Albumo ne trovita." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204 msgid "Delete Album" msgstr "Forviŝi albumon" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515 msgid "Delete Photo" msgstr "Forviŝi bildon" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito de" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddosiero estas malplena." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Neniu bildoj elektita" #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Vi uzas %1$.2f MB de %2$.2f MB bildkonservejo." #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Alŝuti bildojn" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199 msgid "New album name: " msgstr "Nomo por nova albumo:" #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "aŭ nomo de estanta albumo:" #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ne kreu statan afiŝon por tio alŝuto." #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510 msgid "Permissions" msgstr "Permesoj" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1212 msgid "Edit Album" msgstr "Redakti albumon" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Newest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1220 msgid "Show Oldest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802 msgid "View Photo" msgstr "Vidi bildon" #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Malpermesita. Atingo al tio elemento eble estas limigita." #: ../../mod/photos.php:1296 msgid "Photo not available" msgstr "La bildo ne disponeblas" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "View photo" msgstr "Vidi bildon" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "Edit photo" msgstr "Redakti bildon" #: ../../mod/photos.php:1353 msgid "Use as profile photo" msgstr "Uzi kiel profilbildo" #: ../../mod/photos.php:1378 msgid "View Full Size" msgstr "Vidi plengrande " #: ../../mod/photos.php:1457 msgid "Tags: " msgstr "Markoj:" #: ../../mod/photos.php:1460 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Forviŝi iun markon]" #: ../../mod/photos.php:1500 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Turni horloĝdirekte (dekstren)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Turni kontraŭhorloĝdirekte (maldekstren)" #: ../../mod/photos.php:1503 msgid "New album name" msgstr "Nova nomo de albumo" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Caption" msgstr "Apudskribo" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Add a Tag" msgstr "Aldoni markon" #: ../../mod/photos.php:1512 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Ekzemple: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1521 msgid "Private photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1522 msgid "Public photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090 msgid "Share" msgstr "Kunhavigi" #: ../../mod/photos.php:1817 msgid "Recent Photos" msgstr "̂Ĵusaj bildoj" #: ../../mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Konto aprobita." #: ../../mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registraĵo por %s senvalidigita." #: ../../mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Bonvolu ensaluti." #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Elemento ne disponeblas." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento ne trovita." #: ../../boot.php:749 msgid "Delete this item?" msgstr "Forviŝi ĉi tiun elementon?" #: ../../boot.php:752 msgid "show fewer" msgstr "montri malpli" #: ../../boot.php:1122 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi %s. Vidu la protokolojn." #: ../../boot.php:1240 msgid "Create a New Account" msgstr "Krei Novan Konton" #: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Elsaluti" #: ../../boot.php:1268 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Kaŝnomo aŭ retpoŝtadreso:" #: ../../boot.php:1269 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto:" #: ../../boot.php:1270 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:1273 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Aŭ ensaluti per OpenID:" #: ../../boot.php:1279 msgid "Forgot your password?" msgstr "Ĉu vi vorgesis vian pasvorton?" #: ../../boot.php:1282 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: ../../boot.php:1283 msgid "terms of service" msgstr "" #: ../../boot.php:1285 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1286 msgid "privacy policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1419 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Edit profile" msgstr "Redakti profilon" #: ../../boot.php:1600 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175 msgid "Profiles" msgstr "Profiloj" #: ../../boot.php:1606 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Administri/redakti profilojn" #: ../../boot.php:1706 msgid "Network:" msgstr "" #: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822 msgid "g A l F d" msgstr "\\j\\e \\l\\a G\\a \\h\\o\\r\\o, l F d" #: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863 msgid "[today]" msgstr "[hodiaŭ]" #: ../../boot.php:1794 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Memorigilo pri naskiĝtagoj" #: ../../boot.php:1795 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Naskiĝtagoj ĉi-semajne:" #: ../../boot.php:1856 msgid "[No description]" msgstr "[Neniu priskribo]" #: ../../boot.php:1874 msgid "Event Reminders" msgstr "Memorigilo pri Okazoj" #: ../../boot.php:1875 msgid "Events this week:" msgstr "Okazoj ĉi-semajne:" #: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../boot.php:2115 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Ŝtatmesaĝoj kaj Afiŝoj" #: ../../boot.php:2122 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaloj" #: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "" #: ../../boot.php:2146 msgid "Events and Calendar" msgstr "Okazoj kaj Kalendaro" #: ../../boot.php:2153 msgid "Only You Can See This" msgstr "Nur Vi Povas Vidi Tiun" #: ../../object/Item.php:94 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: ../../object/Item.php:208 msgid "ignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:209 msgid "unignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:210 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: ../../object/Item.php:213 msgid "ignored" msgstr "" #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666 msgid "Categories:" msgstr "" #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667 msgid "Filed under:" msgstr "" #: ../../object/Item.php:329 msgid "via" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:162 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Okazis eraroj dum la kreado de tabeloj en la datumbazo." #: ../../include/dbstructure.php:220 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Elsalutita." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Okazis problemo ensalutinta kun via OpenID. Bonvolu kontroli la ID." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "The error message was:" msgstr "La erarmesaĝo estis:" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Aldonu Novan Kontakton" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Entajpu adreson aŭ retlokon" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Ekzemple: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "Disponeblas %d invito" msgstr[1] "Disponeblas %d invitoj" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Trovi Homojn" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Entajpu nomon aŭ intereson" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Konekti/Aboni" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Ekzemple: Robert Morgenstein, Fishing" #: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526 msgid "Similar Interests" msgstr "Similaj Interesoj" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Hazarda Profilo" #: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviti amikojn" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Retoj" #: ../../include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Ĉiuj Retoj" #: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Konservitaj Dosierujoj" #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Ĉio" #: ../../include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Ne ekzistas URL adreso por konekti." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tiu retpaĝo ne permesas komunikadon kun aliaj retoj." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Ne malkovris kongruajn protokolojn por komunikado aŭ fluojn." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "La specifita profiladreso ne enhavas sufiĉe da informoj." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Ne trovis aŭtoron aŭ nomon." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Neniu retuma URL adreso kongruas al la adreso." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Ne eblas kongrui @-stilan identecon adreson al iu konata protokolo au retpoŝtadreso." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Uzu mailto: antaŭ la adreso por devigi la testadon per retpoŝto." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Tiu profila adreso apartenas al retejo kiu estas maŝaltita je ĉi tiu retejo." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limigata. Ĉi persono ne eblos ricevi rektajn/personajn atentigojn de vi. " #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ne eblas ricevi kontaktinformojn." #: ../../include/follow.php:258 msgid "following" msgstr "sekvanta" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Revivigis malnovan grupon kun la sama nomo. Permesoj por estantaj elementoj <strong>eble</strong> estas validaj por la grupo kaj estontaj membroj. Se tiu ne estas kiun vi atendis, bonvolu krei alian grupon kun alia nomo." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Defaŭlta privateca grupo por novaj kontaktoj" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Ĉiuj" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "redakti" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Redakti grupon" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Krei novan grupon" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontaktoj en neniu grupo" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaj" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290 msgid "year" msgstr "jaro" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291 msgid "month" msgstr "monato" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293 msgid "day" msgstr "tago" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "neniam" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "antaŭ malpli ol unu sekundo" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "years" msgstr "jaroj" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "months" msgstr "monatoj" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "week" msgstr "semajno" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "weeks" msgstr "semajnoj" #: ../../include/datetime.php:293 msgid "days" msgstr "tagoj" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hour" msgstr "horo" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hours" msgstr "horoj" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minutes" msgstr "minutoj" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "second" msgstr "sekundo" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: ../../include/datetime.php:305 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "antaŭ %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Naskiĝtago de %s" #: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Feliĉan Naskiĝtagon al %s" #: ../../include/acl_selectors.php:333 msgid "Visible to everybody" msgstr "Videbla al ĉiuj" #: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "show" msgstr "montri" #: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "don't show" msgstr "kaŝi" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[neniu temo]" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "ne plu sekvas" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876 msgid "View Status" msgstr "Vidi Staton" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877 msgid "View Profile" msgstr "Vidi Profilon" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878 msgid "View Photos" msgstr "Vidi Bildojn" #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:879 msgid "Network Posts" msgstr "Enretaj Afiŝoj" #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:880 msgid "Edit Contact" msgstr "Redakti Kontakton" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:881 msgid "Send PM" msgstr "Sendi PM" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Bonvenon " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Bonvolu alŝuti profilbildon." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Bonvenon " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "La sekuriga ĵetono de la formo estis malĝusta. Tio verŝajne okazis ĉar la formo estis malfermita dum tro longa tempo (>3 horoj) antaŭ la sendado." #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246 #: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463 msgid "event" msgstr "okazo" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "afiŝo/elemento" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kiel preferita." #: ../../include/conversation.php:772 msgid "remove" msgstr "forviŝi" #: ../../include/conversation.php:776 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Forviŝi Elektitajn Elementojn" #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s ŝatas tiun." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s malŝatas tiun." #: ../../include/conversation.php:949 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:952 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:966 msgid "and" msgstr "kaj" #: ../../include/conversation.php:972 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", kaj %d aliaj homoj." #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s ŝatas tiun." #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s malŝatas tiun." #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Videbla al <strong>ĉiuj</strong>" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de video:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de sono:" #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023 msgid "Tag term:" msgstr "Markfrazo:" #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kie vi estas nun?" #: ../../include/conversation.php:1008 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1051 msgid "Post to Email" msgstr "Sendi per retpoŝto" #: ../../include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "permissions" msgstr "permesoj" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "Private post" msgstr "" #: ../../include/network.php:895 msgid "view full size" msgstr "vidi plengrande" #: ../../include/text.php:297 msgid "newer" msgstr "pli nova" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "pli malnova" #: ../../include/text.php:304 msgid "prev" msgstr "antaŭa" #: ../../include/text.php:306 msgid "first" msgstr "unua" #: ../../include/text.php:338 msgid "last" msgstr "lasta" #: ../../include/text.php:341 msgid "next" msgstr "sekvanta" #: ../../include/text.php:855 msgid "No contacts" msgstr "Neniu kontaktoj" #: ../../include/text.php:864 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Kontakto" msgstr[1] "%d Kontaktoj" #: ../../include/text.php:1005 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:1010 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:1010 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1024 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:1025 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:1026 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1027 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:1028 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1029 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:1030 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1031 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:1032 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:1033 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:1034 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:1035 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:1036 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1037 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1038 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1039 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1040 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1041 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1042 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1043 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Monday" msgstr "Lundo" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" #: ../../include/text.php:1217 msgid "January" msgstr "Januaro" #: ../../include/text.php:1217 msgid "February" msgstr "Februaro" #: ../../include/text.php:1217 msgid "March" msgstr "Marto" #: ../../include/text.php:1217 msgid "April" msgstr "Aprilo" #: ../../include/text.php:1217 msgid "May" msgstr "Majo" #: ../../include/text.php:1217 msgid "June" msgstr "Junio" #: ../../include/text.php:1217 msgid "July" msgstr "Julio" #: ../../include/text.php:1217 msgid "August" msgstr "Aŭgusto" #: ../../include/text.php:1217 msgid "September" msgstr "Septembro" #: ../../include/text.php:1217 msgid "October" msgstr "Oktobro" #: ../../include/text.php:1217 msgid "November" msgstr "Novembro" #: ../../include/text.php:1217 msgid "December" msgstr "Decembro" #: ../../include/text.php:1437 msgid "bytes" msgstr "bajtoj" #: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473 msgid "Click to open/close" msgstr "Klaku por malfermi/fermi" #: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "defaŭlta" #: ../../include/text.php:1714 msgid "Select an alternate language" msgstr "Elekti alian lingvon" #: ../../include/text.php:1970 msgid "activity" msgstr "aktiveco" #: ../../include/text.php:1973 msgid "post" msgstr "afiŝo" #: ../../include/text.php:2141 msgid "Item filed" msgstr "Enarkivigis elementon " #: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047 #: ../../include/bbcode.php:1048 msgid "Image/photo" msgstr "Bildo" #: ../../include/bbcode.php:528 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:562 #, php-format msgid "" "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skribis:" #: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(neniu temo)" #: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467 #: ../../include/enotify.php:33 msgid "noreply" msgstr "nerespondi" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Ne trovis DNS informojn por datumbaza servilo '%s'." #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Nekonata | Nekatorigita" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Bloki tuj" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Suspekta, spamisto, memmerkatisto" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Konata al mi, sed mi ne havas opinion" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, verŝajne sendanĝera" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Fidinda laŭ mi" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ĉiusemajne" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ĉiumonate" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/Tujmesaĝilo" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/Scrape.php:614 msgid " on Last.fm" msgstr " ĉe Last.fm" #: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Ekas:" #: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Finas:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Naskiĝtago:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Aĝo:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "por %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Markoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religio:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformoj kaj Interkonaj Retejoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Muzaikaj interesoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Libroj, literaturo:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televido:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amo/romanco:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Laboro:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Lernejo/eduko:" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klaku ĉi tie por ĝisdatigi." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Tia ago preterpasas la limojn de via abono." #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Tia ago ne estas permesita laŭ via abono." #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Fini ĉi-tiun seancon" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Viaj afiŝoj kaj komunikadoj" #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Your profile page" msgstr "Via profilo" #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Your photos" msgstr "Viaj bildoj" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Your events" msgstr "Viaj okazoj" #: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Personal notes" msgstr "Personaj notoj" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Ensaluti" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Krei konton" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Helpo kaj dokumentado" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Programoj" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Kromprogramoj, utilaĵoj, ludiloj" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Serĉu la retejon" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Konversacioj je ĉi-tiu retejo" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Conversations on the network" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Directory" msgstr "Katalogo" #: ../../include/nav.php:133 msgid "People directory" msgstr "Katalogo de homoj" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information" msgstr "" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konversacioj de viaj amikoj" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Friend Requests" msgstr "Kontaktpetoj" #: ../../include/nav.php:156 msgid "See all notifications" msgstr "Vidu ĉiujn atentigojn" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marki ĉiujn atentigojn legita" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Private mail" msgstr "Privata poŝto" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Inbox" msgstr "Enirkesto" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Outbox" msgstr "Elirkesto" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage" msgstr "Administri" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage other pages" msgstr "Administri aliajn paĝojn" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Account settings" msgstr "Konto" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Administri/redakti amikojn kaj kontaktojn" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Agordoj pri la retejo" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Site map" msgstr "" #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063 #: ../../include/api.php:1065 msgid "User not found." msgstr "" #: ../../include/api.php:771 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:790 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:809 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:1272 msgid "There is no status with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1342 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1614 msgid "Invalid request." msgstr "" #: ../../include/api.php:1625 msgid "Invalid item." msgstr "" #: ../../include/api.php:1635 msgid "Invalid action. " msgstr "" #: ../../include/api.php:1643 msgid "DB error" msgstr "" #: ../../include/user.php:40 msgid "An invitation is required." msgstr "Invio bezonata." #: ../../include/user.php:45 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Ne povis kontroli la inviton." #: ../../include/user.php:53 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Nevalida OpenID adreso" #: ../../include/user.php:74 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bonvolu entajpi la bezonatajn informojn." #: ../../include/user.php:88 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Bonvolu uzi pli mallongan nomon." #: ../../include/user.php:90 msgid "Name too short." msgstr "Nomo estas tro mallonga." #: ../../include/user.php:105 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Tio ŝajne ne estas via plena (persona, familia) nomo." #: ../../include/user.php:110 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Via retpoŝtodomajno ne estas permesita ĉi tie." #: ../../include/user.php:113 msgid "Not a valid email address." msgstr "Nevalida retpoŝtadreso." #: ../../include/user.php:126 msgid "Cannot use that email." msgstr "Neuzebla retpoŝtadreso." #: ../../include/user.php:132 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Via kaŝnomo nur povas enhavi \"a-z\", \"0-9\", \"-\", kaj \"_\". Ĝi ankaŭ devas komenci kun litero." #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Tio kaŝnomo jam estas registrita. Bonvolu elekti alian." #: ../../include/user.php:148 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Tiu kaŝnomo iam estis registrita ĉi tie kaj ne ree uzeblas. Bonvolu elekti alian." #: ../../include/user.php:164 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "GRAVA ERARO: La generacio de sekurecaj ĉifroŝlosiloj malsukcesis." #: ../../include/user.php:222 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Eraro okazis dum registrado. Bonvolu provi denove." #: ../../include/user.php:257 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Eraro okazi dum kreado de via defaŭlta profilo. Bonvolu provi denove." #: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Amikoj" #: ../../include/user.php:377 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: ../../include/user.php:381 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Antentigo pri kunhavigado de la Diaspora reto" #: ../../include/diaspora.php:2520 msgid "Attachments:" msgstr "Kunsendaĵoj:" #: ../../include/items.php:4555 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: ../../include/items.php:4778 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Vira" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Ina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Nuntempe Vira" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Nuntempe Ina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Ĉefe Vira" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Ĉefe Ina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgenra" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Interseksa" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksa" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodita" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neŭtra" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifa" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Nedecida" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Viroj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Inoj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Geja" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesba" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Neniu Prefero" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Ambaŭseksema" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Memseksema" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinema" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Virgulino" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Devia" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetiĉo" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Amasa" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Neseksa" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Sola" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Soleca" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Havebla" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Nehavebla" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Sekrete enamiĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Blinda amo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Rendevuanta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Malfidela" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Seksmaniulo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amikoj/Avantaĝoj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Neformala" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Fianĉiginta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Edziĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Image edziĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Geparuloj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Kunloĝanta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Registrita partnereco " #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Feliĉa" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ne interesiĝis" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Trompita" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Disiĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Malfirma" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Eksedziĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Image eksedziĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vidva" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Ne certa" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Estas komplika" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Egala" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Demandu min" #: ../../include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Atentigo" #: ../../include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Dankon," #: ../../include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administranto" #: ../../include/enotify.php:64 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:68 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis novan retpoŝton ĉe %s" #: ../../include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sendis al vi novan privatan mesaĝon ĉe %2$s." #: ../../include/enotify.php:71 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendis al vi %2$s." #: ../../include/enotify.php:71 msgid "a private message" msgstr "privatan mesaĝon" #: ../../include/enotify.php:72 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi viajn privatajn mesaĝojn." #: ../../include/enotify.php:124 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]%3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]%4$s de %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]via %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:149 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Atentigo] Komento pri konversacio #%1$d de %2$s" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s komentis pri elemento/konversacio kiun vi sekvas." #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi la konversacion." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Atentigo] %s afiŝis al via profilmuro" #: ../../include/enotify.php:162 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s skribis al via profilmuro ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:164 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s afiŝis al [url=%2$s]via muro[/url]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vin" #: ../../include/enotify.php:176 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s markis vin ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]markis vin[/url]." #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:219 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vian afiŝon" #: ../../include/enotify.php:220 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s markis vian afiŝon ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:221 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s markis [url=%2$s]vian afiŝon[/url]" #: ../../include/enotify.php:232 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis prezenton" #: ../../include/enotify.php:233 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Vi ricevis prezenton de '%1$s' ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:234 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Vi ricevis [url=%1$s]prezenton[/url] de %2$s." #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Vi povas vidi la profilon de li aŭ ŝi ĉe %s" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la prezenton." #: ../../include/enotify.php:247 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis amikosugeston" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Vi ricevis amikosugeston de '%1$s' ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Vi ricevis [url=%1$s]amikosugeston[/url] pri %2$s de %3$s." #: ../../include/enotify.php:277 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Photo:" msgstr "Bildo:" #: ../../include/enotify.php:281 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la sugeston." #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303 #, php-format msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:307 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:309 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:322 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:323 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:327 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: ../../include/oembed.php:212 msgid "Embedded content" msgstr "Enigita enhavo" #: ../../include/oembed.php:221 msgid "Embedding disabled" msgstr "Malŝaltita enigitado" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../index.php:428 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "Agordoj pri la etoso" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Agordi la regrandignivelo por bildoj en afiŝoj kaj komentoj (larĝo kaj alto)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Agordi la tiparan grandon por afiŝoj kaj komentoj" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Agordi la larĝo por la etoso" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Kolorskemo" #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Agordi la linigrandon por afiŝoj kaj komentoj" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Agordi Kolorskemon" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Maldekstren" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centren" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Agordi la distingivon por la meza kolumno" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Agordi Kolorskemon" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Agordi zoman faktoron de Tertavolo" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Agordi longitudon (X) por Tertavoloj" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Agordi latitudon (Y) por Tertavoloj" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "Komunumaj paĝoj" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "Tertavoloj (Earth Layers)" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunumaj Profiloj" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Helpu aŭ @NewHere ?" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "Konekti Servojn" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "Trovi Amikojn" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Ĵusaj uzantoj" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Ĵusaj bildoj" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Ĵusaj ŝatitaj elementoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Viaj kontaktoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Viaj personaj bildoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Loka Katalogo" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Agordi zoman faktoron por Tertavoloj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Kaŝi/montri kestojn ĉe dekstra kolumno:" #: ../../view/theme/vier/config.php:56 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr ""