# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aditoo, 2018-2019 # Josef Moravek , 2014 # Aditoo, 2018 # michal_s , 2011-2015 # michal_s , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-15 07:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 16:46+0000\n" "Last-Translator: Aditoo\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: include/items.php:354 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43 src/Module/Debug/ItemBody.php:27 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40 msgid "Item not found." msgstr "Položka nenalezena." #: include/items.php:392 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?" #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/profiles.php:526 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640 #: mod/follow.php:163 mod/message.php:150 mod/suggest.php:73 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 #: mod/settings.php:1146 src/Module/Register.php:97 src/Module/Contact.php:423 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: include/items.php:397 include/conversation.php:1251 mod/tagrm.php:20 #: mod/tagrm.php:115 mod/unfollow.php:132 mod/dfrn_request.php:650 #: mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110 mod/fbrowser.php:139 #: mod/follow.php:174 mod/message.php:153 mod/photos.php:1084 #: mod/photos.php:1191 mod/suggest.php:76 mod/settings.php:678 #: mod/settings.php:704 src/Module/Contact.php:426 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/delegate.php:30 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/ostatus_subscribe.php:18 #: mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16 mod/uimport.php:17 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 #: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/profiles.php:182 #: mod/profiles.php:499 mod/cal.php:301 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/editpost.php:21 mod/follow.php:57 #: mod/follow.php:134 mod/fsuggest.php:63 mod/manage.php:130 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/network.php:37 mod/notes.php:27 #: mod/photos.php:178 mod/photos.php:962 mod/poke.php:141 #: mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177 #: mod/profile_photo.php:197 mod/suggest.php:39 mod/events.php:208 #: mod/item.php:170 mod/notifications.php:73 mod/settings.php:52 #: mod/settings.php:165 mod/settings.php:667 src/Module/Attach.php:42 #: src/Module/FollowConfirm.php:27 src/Module/Group.php:31 #: src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22 src/Module/Invite.php:110 #: src/Module/Notifications/Notify.php:19 src/Module/Profile/Contacts.php:50 #: src/Module/Register.php:192 src/Module/Search/Directory.php:18 #: src/Module/Contact.php:340 msgid "Permission denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: include/api.php:1119 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1133 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1147 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:4589 mod/photos.php:91 mod/photos.php:196 #: mod/photos.php:640 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107 #: mod/photos.php:1610 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 src/Model/User.php:796 #: src/Model/User.php:804 src/Model/User.php:812 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilové fotky" #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298 #: src/Model/Item.php:3309 msgid "event" msgstr "událost" #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 msgid "status" msgstr "stav" #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 src/Model/Item.php:3311 msgid "photo" msgstr "fotka" #: include/conversation.php:182 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:184 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:186 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:188 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:190 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:225 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s" #: include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s" #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:102 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s štítkem %4$s" #: include/conversation.php:342 msgid "post/item" msgstr "příspěvek/položka" #: include/conversation.php:343 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené" #: include/conversation.php:569 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1442 msgid "Likes" msgstr "Libí se" #: include/conversation.php:570 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1442 msgid "Dislikes" msgstr "Nelibí se" #: include/conversation.php:571 include/conversation.php:1566 #: mod/photos.php:1443 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Účastní se" msgstr[1] "Účastní se" msgstr[2] "Účastní se" msgstr[3] "Účastní se" #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1443 msgid "Not attending" msgstr "Neúčastní se" #: include/conversation.php:573 mod/photos.php:1443 msgid "Might attend" msgstr "Mohl/a by se zúčastnit" #: include/conversation.php:574 msgid "Reshares" msgstr "Znovusdílení" #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1499 src/Object/Post.php:209 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: include/conversation.php:655 mod/photos.php:1500 mod/settings.php:738 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:805 #: src/Module/Contact.php:1086 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: include/conversation.php:681 src/Object/Post.php:383 #: src/Object/Post.php:384 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s" #: include/conversation.php:694 src/Object/Post.php:371 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: include/conversation.php:695 src/Object/Post.php:372 msgid "Filed under:" msgstr "Vyplněn pod:" #: include/conversation.php:702 src/Object/Post.php:397 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s z %s" #: include/conversation.php:717 msgid "View in context" msgstr "Zobrazit v kontextu" #: include/conversation.php:719 include/conversation.php:1232 #: mod/wallmessage.php:141 mod/editpost.php:86 mod/message.php:260 #: mod/message.php:442 mod/photos.php:1415 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Object/Post.php:424 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" #: include/conversation.php:783 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: include/conversation.php:787 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Smazat vybrané položky" #: include/conversation.php:942 view/theme/frio/theme.php:363 msgid "Follow Thread" msgstr "Sledovat vlákno" #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1225 msgid "View Status" msgstr "Zobrazit stav" #: include/conversation.php:944 include/conversation.php:962 mod/match.php:87 #: mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:1165 src/Model/Contact.php:1218 #: src/Model/Contact.php:1226 src/Module/AllFriends.php:74 #: src/Module/BaseSearchModule.php:133 src/Module/Directory.php:150 msgid "View Profile" msgstr "Zobrazit profil" #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1227 msgid "View Photos" msgstr "Zobrazit fotky" #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1219 #: src/Model/Contact.php:1228 msgid "Network Posts" msgstr "Síťové příspěvky" #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1220 #: src/Model/Contact.php:1229 msgid "View Contact" msgstr "Zobrazit kontakt" #: include/conversation.php:948 src/Model/Contact.php:1231 msgid "Send PM" msgstr "Poslat soukromou zprávu" #: include/conversation.php:949 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:585 #: src/Module/Contact.php:802 src/Module/Contact.php:1061 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: include/conversation.php:950 mod/notifications.php:63 #: mod/notifications.php:197 mod/notifications.php:290 #: src/Module/Contact.php:586 src/Module/Contact.php:803 #: src/Module/Contact.php:1069 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: include/conversation.php:954 src/Model/Contact.php:1232 msgid "Poke" msgstr "Šťouchnout" #: include/conversation.php:959 mod/match.php:88 mod/follow.php:160 #: mod/suggest.php:88 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:66 #: src/Model/Contact.php:1221 src/Module/AllFriends.php:75 #: src/Module/BaseSearchModule.php:134 msgid "Connect/Follow" msgstr "Spojit se/sledovat" #: include/conversation.php:1084 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Uživateli %s se tohle líbí." #: include/conversation.php:1087 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:1090 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1093 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s se neúčastní." #: include/conversation.php:1096 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s se možná účastní." #: include/conversation.php:1099 include/conversation.php:1142 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s tohle znovusdílel/a." #: include/conversation.php:1107 msgid "and" msgstr "a" #: include/conversation.php:1113 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "a dalších %d lidí" #: include/conversation.php:1121 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d lidem se tohle líbí" #: include/conversation.php:1122 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí." #: include/conversation.php:1125 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d lidem se tohle nelíbí" #: include/conversation.php:1126 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:1129 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d lidí se účastní" #: include/conversation.php:1130 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1133 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d lidí se neúčastní" #: include/conversation.php:1134 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s se neúčastní" #: include/conversation.php:1137 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d lidí se možná účastní" #: include/conversation.php:1138 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s se možná účastní" #: include/conversation.php:1141 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d lidí tohle znovusdílelo" #: include/conversation.php:1171 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: include/conversation.php:1172 src/Module/Item/Compose.php:187 #: src/Object/Post.php:888 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Prosím zadejte URL obrázku/videa/audia/webové stránky:" #: include/conversation.php:1173 msgid "Tag term:" msgstr "Štítek:" #: include/conversation.php:1174 src/Module/Filer/SaveTag.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Uložit do složky:" #: include/conversation.php:1175 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kde právě jste?" #: include/conversation.php:1176 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Smazat položku(y)?" #: include/conversation.php:1208 msgid "New Post" msgstr "Nový příspěvek" #: include/conversation.php:1211 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: include/conversation.php:1212 mod/wallmessage.php:139 mod/editpost.php:72 #: mod/message.php:258 mod/message.php:439 msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotku" #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:73 msgid "upload photo" msgstr "nahrát fotku" #: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:74 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: include/conversation.php:1215 mod/editpost.php:75 msgid "attach file" msgstr "přiložit soubor" #: include/conversation.php:1216 src/Module/Item/Compose.php:179 #: src/Object/Post.php:880 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: include/conversation.php:1217 src/Module/Item/Compose.php:180 #: src/Object/Post.php:881 msgid "Italic" msgstr "Kurziva" #: include/conversation.php:1218 src/Module/Item/Compose.php:181 #: src/Object/Post.php:882 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: include/conversation.php:1219 src/Module/Item/Compose.php:182 #: src/Object/Post.php:883 msgid "Quote" msgstr "Citace" #: include/conversation.php:1220 src/Module/Item/Compose.php:183 #: src/Object/Post.php:884 msgid "Code" msgstr "Kód" #: include/conversation.php:1221 src/Module/Item/Compose.php:184 #: src/Object/Post.php:885 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: include/conversation.php:1222 src/Module/Item/Compose.php:185 #: src/Object/Post.php:886 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: include/conversation.php:1223 src/Module/Item/Compose.php:186 #: src/Object/Post.php:887 msgid "Link or Media" msgstr "Odkaz nebo média" #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:82 #: src/Module/Item/Compose.php:189 msgid "Set your location" msgstr "Nastavit vaši polohu" #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:83 msgid "set location" msgstr "nastavit polohu" #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:84 msgid "Clear browser location" msgstr "Vymazat polohu v prohlížeči" #: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:85 msgid "clear location" msgstr "vymazat polohu" #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:99 #: src/Module/Item/Compose.php:194 msgid "Set title" msgstr "Nastavit nadpis" #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:101 #: src/Module/Item/Compose.php:195 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (seznam, oddělujte čárkou)" #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:87 msgid "Permission settings" msgstr "Nastavení oprávnění" #: include/conversation.php:1234 mod/editpost.php:116 msgid "permissions" msgstr "oprávnění" #: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:96 msgid "Public post" msgstr "Veřejný příspěvek" #: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:107 mod/photos.php:1433 #: mod/photos.php:1472 mod/photos.php:1532 mod/events.php:550 #: src/Module/Item/Compose.php:188 src/Object/Post.php:889 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: include/conversation.php:1256 msgid "Post to Groups" msgstr "Zveřejnit ve skupinách" #: include/conversation.php:1257 msgid "Post to Contacts" msgstr "Zveřejnit v kontaktech" #: include/conversation.php:1258 msgid "Private post" msgstr "Soukromý příspěvek" #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:114 #: src/Model/Profile.php:550 src/Module/Contact.php:301 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: include/conversation.php:1264 mod/editpost.php:115 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" #: include/conversation.php:1536 msgid "View all" msgstr "Zobrazit vše" #: include/conversation.php:1560 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Líbí se" msgstr[1] "Líbí se" msgstr[2] "Líbí se" msgstr[3] "Líbí se" #: include/conversation.php:1563 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Nelíbí se" msgstr[1] "Nelíbí se" msgstr[2] "Nelíbí se" msgstr[3] "Nelíbí se" #: include/conversation.php:1569 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Neúčastní se" msgstr[1] "Neúčastní se" msgstr[2] "Neúčastní se" msgstr[3] "Neúčastní se" #: include/conversation.php:1572 src/Content/ContactSelector.php:243 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Nerozhodnut" msgstr[1] "Nerozhodnutí" msgstr[2] "Nerozhodnutých" msgstr[3] "Nerozhodnuti" #: include/enotify.php:57 msgid "Friendica Notification" msgstr "Oznámení Friendica" #: include/enotify.php:60 msgid "Thank You," msgstr "Děkuji," #: include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, administrátor %2$s" #: include/enotify.php:65 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Administrátor %s" #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s" #: include/enotify.php:136 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s." #: include/enotify.php:137 msgid "a private message" msgstr "soukromou zprávu" #: include/enotify.php:137 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s vám poslal/a %2$s." #: include/enotify.php:139 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Pro zobrazení vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět prosím navštivte %s." #: include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:178 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]%3$s uživatele %4$s[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]" #: include/enotify.php:207 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]vašem %3$s[/url]" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]váš/vaši %3$s[/url]" #: include/enotify.php:224 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]" msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]jeho/její %3$s[/url]" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]svůj %3$s[/url]" #: include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s vás označil/a" #: include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s vás označil/a na %2$s" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s okomentoval/a vámi sledovanou položku/konverzaci." #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět." #: include/enotify.php:261 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na vaši profilovou zeď" #: include/enotify.php:263 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na vaši profilovou zeď na %2$s" #: include/enotify.php:264 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]vaši zeď[/url]" #: include/enotify.php:276 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek" #: include/enotify.php:278 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:279 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]." #: include/enotify.php:291 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s vás šťouchnul/a" #: include/enotify.php:293 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s vás šťouchnul/a na %2$s" #: include/enotify.php:294 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]vás šťouchnul/a[/url]." #: include/enotify.php:311 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a váš příspěvek" #: include/enotify.php:313 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s označil/a váš příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:314 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]váš příspěvek[/url]" #: include/enotify.php:326 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení" #: include/enotify.php:328 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:329 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s." #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Můžete navštívit jeho/její profil na %s" #: include/enotify.php:336 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení." #: include/enotify.php:343 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí" #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s" #: include/enotify.php:353 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledujícího" #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Máte nového sledujícího na %2$s: %1$s" #: include/enotify.php:369 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh přátelství" #: include/enotify.php:371 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste návrh přátelství od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:372 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s." #: include/enotify.php:378 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: include/enotify.php:379 msgid "Photo:" msgstr "Fotka:" #: include/enotify.php:382 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí návrhu." #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení přijato" #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "„%1$s“ přijal/a váš požadavek o spojení na %2$s" #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s přijal/a váš [url=%1$s]požadavek o spojení[/url]." #: include/enotify.php:398 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat stavové zprávy, fotky a e-maily bez omezení." #: include/enotify.php:400 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s." #: include/enotify.php:413 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "„%1$s“ se rozhodl/a vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky." #: include/enotify.php:415 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "„%1$s“ se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do oboustranného či jiného liberálnějšího vztahu." #: include/enotify.php:417 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah." #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Systémové oznámení Friendica]" #: include/enotify.php:427 msgid "registration request" msgstr "požadavek o registraci" #: include/enotify.php:429 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste požadavek o registraci od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:430 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]požadavek o registraci[/url] od uživatele %2$s." #: include/enotify.php:435 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:441 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku." #: mod/api.php:84 mod/api.php:106 msgid "Authorize application connection" msgstr "Povolit připojení aplikacím" #: mod/api.php:85 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:" #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:56 msgid "Please login to continue." msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste." #: mod/api.php:108 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?" #: mod/api.php:110 mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 #: mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 #: mod/settings.php:1146 src/Module/Register.php:98 msgid "No" msgstr "Ne" #: mod/delegate.php:42 msgid "Parent user not found." msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen." #: mod/delegate.php:149 msgid "No parent user" msgstr "Žádný rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent Password:" msgstr "Rodičovské heslo:" #: mod/delegate.php:164 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci vašeho požadavku." #: mod/delegate.php:171 msgid "Parent User" msgstr "Rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:174 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte." #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:677 mod/settings.php:784 #: mod/settings.php:874 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1178 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 src/Module/Admin/Themes/Index.php:97 #: src/Module/Admin/Tos.php:50 src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:263 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Správa delegátů stránky" #: mod/delegate.php:177 msgid "Delegates" msgstr "Delegáti" #: mod/delegate.php:179 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete." #: mod/delegate.php:180 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Stávající delegáti stránky " #: mod/delegate.php:182 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potenciální delegáti" #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: mod/delegate.php:185 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: mod/delegate.php:186 msgid "No entries." msgstr "Žádné záznamy." #: mod/oexchange.php:32 msgid "Post successful." msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán" #: mod/ostatus_subscribe.php:23 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "No contact provided." msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:42 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:52 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mod/ostatus_subscribe.php:84 msgid "success" msgstr "úspěch" #: mod/ostatus_subscribe.php:86 msgid "failed" msgstr "selhalo" #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:285 msgid "ignored" msgstr "ignorován" #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce." #: mod/profperm.php:30 msgid "Permission denied" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Neplatný identifikátor profilu." #: mod/profperm.php:115 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor viditelnosti profilu " #: mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161 #: src/Model/Profile.php:889 src/Model/Profile.php:925 #: src/Module/Welcome.php:38 src/Module/Contact.php:618 #: src/Module/Contact.php:847 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání" #: mod/profperm.php:128 msgid "Visible To" msgstr "Viditelný uživatelům" #: mod/profperm.php:144 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Všem kontaktům (se zabezpečeným přístupem k profilu)" #: mod/regmod.php:53 msgid "Account approved." msgstr "Účet schválen." #: mod/regmod.php:77 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrace zrušena pro %s" #: mod/regmod.php:84 msgid "Please login." msgstr "Přihlaste se, prosím." #: mod/removeme.php:46 msgid "User deleted their account" msgstr "Uživatel si smazal účet" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat." #: mod/removeme.php:48 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "Uživatelské ID je %d" #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87 msgid "Remove My Account" msgstr "Odstranit můj účet" #: mod/removeme.php:85 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit." #: mod/removeme.php:86 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:" #: mod/repair_ostatus.php:21 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:37 src/Module/TwoFactor/Verify.php:64 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Chyba" msgstr[1] "Chyby" msgstr[2] "Chyb" msgstr[3] "Chyb" #: mod/tagrm.php:31 msgid "Tag(s) removed" msgstr "Štítek(ky) odstraněn(y)" #: mod/tagrm.php:101 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Odebrat štítek položky" #: mod/tagrm.php:103 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Vyberte štítek k odebrání: " #: mod/uimport.php:30 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Importy uživatelů na uzavřených serverech může provést pouze administrátor." #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu." #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141 msgid "Import" msgstr "Import" #: mod/uimport.php:56 msgid "Move account" msgstr "Přesunout účet" #: mod/uimport.php:57 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Můžete importovat účet z jiného serveru Friendica." #: mod/uimport.php:58 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Musíte exportovat svůj účet na starém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhoval/a." #: mod/uimport.php:59 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory" #: mod/uimport.php:60 msgid "Account file" msgstr "Soubor s účtem" #: mod/uimport.php:60 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "K exportu Vašeho účtu jděte na „Nastavení->Exportovat osobní údaje“ a zvolte „Exportovat účet“" #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Tento kontakt nesledujete." #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno." #: mod/unfollow.php:67 msgid "Contact unfollowed" msgstr "Zrušeno sledování kontaktu" #: mod/unfollow.php:118 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Odpojit se/Zrušit sledování" #: mod/unfollow.php:128 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:170 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Vaše adresa identity:" #: mod/unfollow.php:131 mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:76 msgid "Submit Request" msgstr "Odeslat požadavek" #: mod/unfollow.php:137 mod/follow.php:179 mod/notifications.php:190 #: mod/notifications.php:282 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 #: src/Module/Contact.php:603 msgid "Profile URL" msgstr "URL profilu" #: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:195 src/Model/Profile.php:920 #: src/Module/Contact.php:842 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stavové zprávy a příspěvky " #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36 #: mod/update_profile.php:34 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Vložený obsah - pro zobrazení obnovte stránku]" #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170 msgid "Invalid request." msgstr "Neplatný požadavek." #: mod/wall_attach.php:103 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Omlouváme se, možná je váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP" #: mod/wall_attach.php:103 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?" #: mod/wall_attach.php:114 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s" #: mod/wall_attach.php:129 msgid "File upload failed." msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo." #: mod/wall_upload.php:198 mod/photos.php:683 mod/photos.php:686 #: mod/photos.php:715 mod/profile_photo.php:152 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s" #: mod/wall_upload.php:212 mod/photos.php:738 mod/profile_photo.php:161 msgid "Unable to process image." msgstr "Obrázek není možné zprocesovat" #: mod/wall_upload.php:243 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotky na zdi" #: mod/wall_upload.php:251 mod/photos.php:767 mod/profile_photo.php:303 msgid "Image upload failed." msgstr "Nahrání obrázku selhalo." #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena." #: mod/wallmessage.php:60 mod/message.php:70 msgid "No recipient selected." msgstr "Nevybrán příjemce." #: mod/wallmessage.php:63 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nebylo možné zjistit polohu vašeho domova." #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:77 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat." #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:80 msgid "Message collection failure." msgstr "Sběr zpráv selhal." #: mod/wallmessage.php:72 mod/message.php:83 msgid "Message sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98 msgid "No recipient." msgstr "Žádný příjemce." #: mod/wallmessage.php:123 mod/message.php:204 mod/message.php:360 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:" #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:246 msgid "Send Private Message" msgstr "Odeslat soukromou zprávu" #: mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů." #: mod/wallmessage.php:130 mod/message.php:247 mod/message.php:430 msgid "To:" msgstr "Adresát:" #: mod/wallmessage.php:131 mod/message.php:251 mod/message.php:432 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:255 mod/message.php:435 #: src/Module/Invite.php:150 msgid "Your message:" msgstr "Vaše zpráva:" #: mod/wallmessage.php:140 mod/editpost.php:76 mod/message.php:259 #: mod/message.php:440 msgid "Insert web link" msgstr "Vložit webový odkaz" #: mod/match.php:49 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do vašeho výchozího profilu." #: mod/match.php:102 mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:42 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:131 msgid "Connect" msgstr "Spojit se" #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198 msgid "first" msgstr "první" #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258 msgid "next" msgstr "další" #: mod/match.php:130 src/Module/BaseSearchModule.php:92 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" #: mod/match.php:135 msgid "Profile Match" msgstr "Shoda profilu" #: mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 mod/profiles.php:196 #: mod/profiles.php:511 mod/dfrn_confirm.php:70 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nenalezen." #: mod/profiles.php:62 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil smazán." #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135 msgid "New profile created." msgstr "Nový profil vytvořen." #: mod/profiles.php:120 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil není možné naklonovat." #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "Jméno profilu je povinné." #: mod/profiles.php:346 msgid "Marital Status" msgstr "Rodinný stav" #: mod/profiles.php:349 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romatický partner" #: mod/profiles.php:358 msgid "Work/Employment" msgstr "Práce/Zaměstnání" #: mod/profiles.php:361 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: mod/profiles.php:364 msgid "Political Views" msgstr "Politické přesvědčení" #: mod/profiles.php:367 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: mod/profiles.php:370 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuální orientace" #: mod/profiles.php:373 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:376 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578 msgid "Interests" msgstr "Zájmy" #: mod/profiles.php:382 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574 msgid "Location" msgstr "Poloha" #: mod/profiles.php:469 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualizován." #: mod/profiles.php:523 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Skrýt kontakty a přátele:" #: mod/profiles.php:528 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skrýt u tohoto profilu vaše kontakty/seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?" #: mod/profiles.php:548 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Zobrazit další profilová pole" #: mod/profiles.php:560 msgid "Profile Actions" msgstr "Akce profilu" #: mod/profiles.php:561 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Upravit podrobnosti profilu " #: mod/profiles.php:562 mod/crepair.php:149 mod/fsuggest.php:92 #: mod/manage.php:183 mod/message.php:261 mod/message.php:441 #: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1387 #: mod/photos.php:1432 mod/photos.php:1471 mod/photos.php:1531 #: mod/poke.php:184 mod/events.php:552 view/theme/duepuntozero/config.php:72 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74 #: view/theme/vier/config.php:120 src/Module/Debug/Localtime.php:45 #: src/Module/Invite.php:157 src/Module/Item/Compose.php:178 #: src/Module/Contact.php:560 src/Module/Install.php:212 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:288 #: src/Object/Post.php:879 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: mod/profiles.php:563 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Změnit profilovou fotku" #: mod/profiles.php:565 msgid "View this profile" msgstr "Zobrazit tento profil" #: mod/profiles.php:566 msgid "View all profiles" msgstr "Zobrazit všechny profily" #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:423 msgid "Edit visibility" msgstr "Upravit viditelnost" #: mod/profiles.php:568 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení" #: mod/profiles.php:569 msgid "Clone this profile" msgstr "Klonovat tento profil" #: mod/profiles.php:570 msgid "Delete this profile" msgstr "Smazat tento profil" #: mod/profiles.php:572 msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" #: mod/profiles.php:573 msgid "Profile picture" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:575 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: mod/profiles.php:576 msgid "Status information" msgstr "Informace o stavu" #: mod/profiles.php:577 msgid "Additional information" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/profiles.php:579 mod/network.php:992 #: src/Core/NotificationsManager.php:158 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: mod/profiles.php:580 msgid "Relation" msgstr "Vztah" #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:246 src/Module/Welcome.php:39 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Nahrát profilovou fotku" #: mod/profiles.php:584 msgid "Your Gender:" msgstr "Vaše pohlaví:" #: mod/profiles.php:585 msgid " Marital Status:" msgstr " Rodinný stav:" #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:808 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuální orientace:" #: mod/profiles.php:587 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Příklad: rybaření fotografování software" #: mod/profiles.php:592 msgid "Profile Name:" msgstr "Jméno profilu:" #: mod/profiles.php:592 mod/events.php:510 mod/events.php:542 msgid "Required" msgstr "Vyžadováno" #: mod/profiles.php:594 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Toto je váš veřejný profil.
Ten může být viditelný kýmkoliv na internetu." #: mod/profiles.php:595 msgid "Your Full Name:" msgstr "Vaše celé jméno:" #: mod/profiles.php:596 msgid "Title/Description:" msgstr "Název / Popis:" #: mod/profiles.php:599 msgid "Street Address:" msgstr "Ulice:" #: mod/profiles.php:600 msgid "Locality/City:" msgstr "Poloha/město:" #: mod/profiles.php:601 msgid "Region/State:" msgstr "Region / stát:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "PSČ:" #: mod/profiles.php:603 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Věk: " #: mod/profiles.php:607 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kdo: (pokud je možné)" #: mod/profiles.php:607 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz" #: mod/profiles.php:608 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: mod/profiles.php:610 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Řekněte nám něco o sobě..." #: mod/profiles.php:611 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Adresa XMPP (Jabber):" #: mod/profiles.php:611 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi vašimi kontakty, aby vás mohly sledovat." #: mod/profiles.php:612 msgid "Homepage URL:" msgstr "Odkaz na domovskou stránku:" #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:816 msgid "Hometown:" msgstr "Rodné město:" #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:824 msgid "Political Views:" msgstr "Politické přesvědčení:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Religious Views:" msgstr "Náboženské přesvědčení:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Public Keywords:" msgstr "Veřejná klíčová slova:" #: mod/profiles.php:616 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)" #: mod/profiles.php:617 msgid "Private Keywords:" msgstr "Soukromá klíčová slova:" #: mod/profiles.php:617 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)" #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:840 msgid "Likes:" msgstr "Líbí se:" #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:844 msgid "Dislikes:" msgstr "Nelibí se:" #: mod/profiles.php:620 msgid "Musical interests" msgstr "Hudební vkus" #: mod/profiles.php:621 msgid "Books, literature" msgstr "Knihy, literatura" #: mod/profiles.php:622 msgid "Television" msgstr "Televize" #: mod/profiles.php:623 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava" #: mod/profiles.php:624 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Koníčky/zájmy" #: mod/profiles.php:625 msgid "Love/romance" msgstr "Láska/romantika" #: mod/profiles.php:626 msgid "Work/employment" msgstr "Práce/zaměstnání" #: mod/profiles.php:627 msgid "School/education" msgstr "Škola/vzdělání" #: mod/profiles.php:628 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě" #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:419 msgid "Profile Image" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:422 msgid "visible to everybody" msgstr "viditelné pro všechny" #: mod/profiles.php:668 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Upravit/spravovat profily" #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:409 src/Model/Profile.php:430 msgid "Change profile photo" msgstr "Změnit profilovou fotku" #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:410 msgid "Create New Profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:40 mod/follow.php:20 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18 msgid "Access denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: mod/cal.php:140 mod/display.php:303 src/Module/Profile.php:185 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Přístup na tento profil byl omezen." #: mod/cal.php:271 mod/events.php:383 view/theme/frio/theme.php:271 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:164 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:953 src/Model/Profile.php:964 msgid "Events" msgstr "Události" #: mod/cal.php:272 mod/events.php:384 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: mod/cal.php:273 mod/events.php:386 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: mod/cal.php:274 mod/events.php:387 src/Module/Install.php:174 msgid "Next" msgstr "Dále" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:428 msgid "today" msgstr "dnes" #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393 src/Util/Temporal.php:314 #: src/Model/Event.php:429 msgid "month" msgstr "měsíc" #: mod/cal.php:279 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:315 #: src/Model/Event.php:430 msgid "week" msgstr "týden" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:316 #: src/Model/Event.php:431 msgid "day" msgstr "den" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:396 msgid "list" msgstr "seznam" #: mod/cal.php:294 src/Model/User.php:384 src/Console/NewPassword.php:88 msgid "User not found" msgstr "Uživatel nenalezen." #: mod/cal.php:310 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Tento formát kalendáře není podporován." #: mod/cal.php:312 msgid "No exportable data found" msgstr "Nenalezena žádná data pro export" #: mod/cal.php:329 msgid "calendar" msgstr "kalendář" #: mod/common.php:90 msgid "No contacts in common." msgstr "Žádné společné kontakty." #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:870 msgid "Common Friends" msgstr "Společní přátelé" #: mod/community.php:33 mod/dfrn_request.php:597 mod/photos.php:850 #: mod/search.php:87 mod/search.php:93 mod/videos.php:118 mod/display.php:201 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Debug/WebFinger.php:19 #: src/Module/Directory.php:30 msgid "Public access denied." msgstr "Veřejný přístup odepřen." #: mod/community.php:76 msgid "Community option not available." msgstr "Možnost komunity není dostupná." #: mod/community.php:93 msgid "Not available." msgstr "Není k dispozici." #: mod/community.php:103 msgid "Local Community" msgstr "Místní komunita" #: mod/community.php:106 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Příspěvky od místních uživatelů na tomto serveru" #: mod/community.php:114 msgid "Global Community" msgstr "Globální komunita" #: mod/community.php:117 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě" #: mod/community.php:163 mod/search.php:222 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: mod/community.php:215 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru." #: mod/crepair.php:79 msgid "Contact settings applied." msgstr "Nastavení kontaktu změněno" #: mod/crepair.php:81 msgid "Contact update failed." msgstr "Aktualizace kontaktu selhala." #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:140 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nenalezen." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé a pokud zadáte nesprávné informace, vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat." #: mod/crepair.php:116 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Prosím použijte ihned v prohlížeči tlačítko „zpět“ pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce." #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132 msgid "No mirroring" msgstr "Žádné zrcadlení" #: mod/crepair.php:130 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky" #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky" #: mod/crepair.php:145 msgid "Return to contact editor" msgstr "Zpět k editoru kontaktu" #: mod/crepair.php:147 msgid "Refetch contact data" msgstr "Znovu načíst data kontaktu" #: mod/crepair.php:150 msgid "Remote Self" msgstr "Vzdálené zrcadlení" #: mod/crepair.php:153 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu" #: mod/crepair.php:155 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Označit tento kontakt jako „remote_self“, s tímto nastavením bude Friendica znovupublikovat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu." #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297 #: src/Module/Admin/Users.php:313 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: mod/crepair.php:160 msgid "Account Nickname" msgstr "Přezdívka účtu" #: mod/crepair.php:161 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou" #: mod/crepair.php:162 msgid "Account URL" msgstr "URL adresa účtu" #: mod/crepair.php:163 msgid "Account URL Alias" msgstr "Alias URL adresy účtu" #: mod/crepair.php:164 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL požadavku o přátelství" #: mod/crepair.php:165 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství" #: mod/crepair.php:166 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL adresa koncového bodu oznámení" #: mod/crepair.php:167 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL adresa poll/feed" #: mod/crepair.php:168 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nová fotka z této URL adresy" #: mod/dfrn_confirm.php:126 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "To se může občas stát, pokud bylo o kontaktování požádáno oběma osobami a již bylo schváleno." #: mod/dfrn_confirm.php:227 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná." #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:" #: mod/dfrn_confirm.php:249 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena." #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu." #: mod/dfrn_confirm.php:264 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/dfrn_confirm.php:269 msgid "Remote site reported: " msgstr "Vzdálený server oznámil:" #: mod/dfrn_confirm.php:374 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pro „%s“ nenalezen žádný uživatelský záznam " #: mod/dfrn_confirm.php:384 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat." #: mod/dfrn_confirm.php:395 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat." #: mod/dfrn_confirm.php:411 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Záznam kontaktu pro vás nebyl na našich stránkách nalezen." #: mod/dfrn_confirm.php:425 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s." #: mod/dfrn_confirm.php:441 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID poskytnuté vaším systémem je duplikát ID na našem systému. Mělo by fungovat, pokud to zkusíte znovu." #: mod/dfrn_confirm.php:452 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nelze nastavit vaše přihlašovací údaje v našem systému." #: mod/dfrn_confirm.php:508 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nelze aktualizovat váš profil v našem systému" #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560 #: src/Model/Contact.php:2551 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Jméno odepřeno]" #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s" #: mod/dfrn_request.php:98 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Toto pozvání již bylo přijato." #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace" #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka" #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotku." #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění" msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění" msgstr[2] "%d požadovaného parametru nebylo nalezeno na daném umístění" msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění" #: mod/dfrn_request.php:165 msgid "Introduction complete." msgstr "Představení dokončeno." #: mod/dfrn_request.php:201 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neopravitelná chyba protokolu" #: mod/dfrn_request.php:228 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil není k dispozici." #: mod/dfrn_request.php:249 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována" #: mod/dfrn_request.php:251 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin." #: mod/dfrn_request.php:275 msgid "Invalid locator" msgstr "Neplatný odkaz" #: mod/dfrn_request.php:311 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Již jste se zde představil/a." #: mod/dfrn_request.php:314 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé." #: mod/dfrn_request.php:334 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Neplatné URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:2182 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nepovolené URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:2187 #: src/Module/Friendica.php:59 msgid "Blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:143 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt." #: mod/dfrn_request.php:433 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Vaše představení bylo odesláno." #: mod/dfrn_request.php:471 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na vašem systému." #: mod/dfrn_request.php:487 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Pro potvrzení představení se prosím přihlaste." #: mod/dfrn_request.php:495 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Jste přihlášen/a pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do tohoto profilu." #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: mod/dfrn_request.php:520 msgid "Hide this contact" msgstr "Skrýt tento kontakt" #: mod/dfrn_request.php:522 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Vítejte doma, %s." #: mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Prosím potvrďte váš požadavek o spojení uživateli %s." #: mod/dfrn_request.php:632 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Prosím zadejte vaši „adresu identity“ jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:" #: mod/dfrn_request.php:634 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes." #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Požadavek o přátelství/spojení" #: mod/dfrn_request.php:638 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de" #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:162 msgid "Please answer the following:" msgstr "Odpovězte, prosím, následující:" #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Zná vás %s?" #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:164 msgid "Add a personal note:" msgstr "Přidejte osobní poznámku:" #: mod/dfrn_request.php:643 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:644 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:646 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte do vašeho vyhledávacího pole Diaspora %s." #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38 msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" #: mod/editpost.php:45 msgid "Edit post" msgstr "Upravit příspěvek" #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:887 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: mod/editpost.php:77 msgid "web link" msgstr "webový odkaz" #: mod/editpost.php:78 msgid "Insert video link" msgstr "Vložit odkaz na video" #: mod/editpost.php:79 msgid "video link" msgstr "odkaz na video" #: mod/editpost.php:80 msgid "Insert audio link" msgstr "Vložit odkaz na audio" #: mod/editpost.php:81 msgid "audio link" msgstr "odkaz na audio" #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308 src/Module/Item/Compose.php:200 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopie: e-mailové adresy" #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz" #: mod/fbrowser.php:43 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162 #: src/Model/Profile.php:933 msgid "Photos" msgstr "Fotky" #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:196 #: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1599 src/Model/Photo.php:574 #: src/Model/Photo.php:583 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotky kontaktu" #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:247 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: mod/fbrowser.php:136 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: mod/follow.php:46 msgid "The contact could not be added." msgstr "Kontakt nemohl být přidán." #: mod/follow.php:87 msgid "You already added this contact." msgstr "Již jste si tento kontakt přidal/a" #: mod/follow.php:99 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:106 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:113 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:183 mod/notifications.php:276 src/Model/Profile.php:820 #: src/Module/Contact.php:613 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: mod/fsuggest.php:44 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Navrhovaný kontakt nenalezen." #: mod/fsuggest.php:57 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Návrh přátelství odeslán. " #: mod/fsuggest.php:79 msgid "Suggest Friends" msgstr "Navrhnout přátele" #: mod/fsuggest.php:81 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Navrhnout přítele pro uživatele %s" #: mod/hcard.php:20 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: mod/lockview.php:47 mod/lockview.php:58 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici." #: mod/lockview.php:67 msgid "Visible to:" msgstr "Viditelné pro:" #: mod/lockview.php:73 mod/lockview.php:108 src/Content/Widget.php:192 #: src/Module/Item/Compose.php:97 src/Module/Profile/Contacts.php:126 #: src/Module/Contact.php:771 msgid "Followers" msgstr "Sledovaní" #: mod/lockview.php:79 mod/lockview.php:114 src/Module/Item/Compose.php:104 msgid "Mutuals" msgstr "Vzájemní" #: mod/lostpass.php:26 msgid "No valid account found." msgstr "Nenalezen žádný platný účet." #: mod/lostpass.php:38 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Požadavek o obnovení hesla vyřízen. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku." #: mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na „%2$s“ požadavek o obnovení\n\t\thesla k vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a vy." #: mod/lostpass.php:55 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:74 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Na %s bylo požádáno o obnovení hesla" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Požadavek nemohl být ověřen. (Možná jste jej odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo." #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový." #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:318 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Přezdívka nebo e-mail: " #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:330 msgid "Password Reset" msgstr "Obnovit heslo" #: mod/lostpass.php:136 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Vaše heslo bylo na vaše přání obnoveno." #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your new password is" msgstr "Někdo vám napsal na vaši profilovou stránku" #: mod/lostpass.php:138 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak" #: mod/lostpass.php:139 msgid "click here to login" msgstr "klikněte zde pro přihlášení" #: mod/lostpass.php:140 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:153 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s" #: mod/manage.php:179 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Správa identit a/nebo stránek" #: mod/manage.php:180 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělil/a oprávnění nastavovat přístupová práva." #: mod/manage.php:181 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Vyberte identitu ke spravování: " #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:257 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #: mod/message.php:74 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace." #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:49 mod/notifications.php:198 #: mod/notifications.php:254 msgid "Discard" msgstr "Odstranit" #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: mod/message.php:148 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?" #: mod/message.php:166 msgid "Conversation not found." msgstr "Konverzace nenalezena." #: mod/message.php:171 msgid "Message deleted." msgstr "Zpráva odstraněna." #: mod/message.php:176 mod/message.php:190 msgid "Conversation removed." msgstr "Konverzace odstraněna." #: mod/message.php:289 msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #: mod/message.php:352 msgid "Message not available." msgstr "Zpráva není k dispozici." #: mod/message.php:406 msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: mod/message.php:408 mod/message.php:540 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d. M Y - g:i A" #: mod/message.php:423 mod/message.php:537 msgid "Delete conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: mod/message.php:425 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. Možná budete schopen/na reagovat z odesílatelovy profilové stránky." #: mod/message.php:429 msgid "Send Reply" msgstr "Poslat odpověď" #: mod/message.php:512 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Neznámý odesilatel - %s" #: mod/message.php:514 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vy a %s" #: mod/message.php:516 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s a vy" #: mod/message.php:543 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d zpráva" msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zprávy" msgstr[3] "%d zpráv" #: mod/network.php:183 mod/search.php:35 msgid "Remove term" msgstr "Odstranit termín" #: mod/network.php:190 mod/search.php:44 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložená hledání" #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:483 msgid "add" msgstr "přidat" #: mod/network.php:571 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." #: mod/network.php:574 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny." #: mod/network.php:641 msgid "No such group" msgstr "Žádná taková skupina" #: mod/network.php:662 src/Module/Group.php:288 msgid "Group is empty" msgstr "Skupina je prázdná" #: mod/network.php:666 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: mod/network.php:692 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení." #: mod/network.php:695 src/Module/AllFriends.php:35 #: src/Module/AllFriends.php:43 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: mod/network.php:974 msgid "Commented Order" msgstr "Dle komentářů" #: mod/network.php:977 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Řadit podle data komentáře" #: mod/network.php:982 msgid "Posted Order" msgstr "Dle data" #: mod/network.php:985 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Řadit podle data příspěvku" #: mod/network.php:995 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Příspěvky, které vás zmiňují nebo zahrnují" #: mod/network.php:1002 msgid "New" msgstr "Nové" #: mod/network.php:1005 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Proud aktivit - dle data" #: mod/network.php:1013 msgid "Shared Links" msgstr "Sdílené odkazy" #: mod/network.php:1016 msgid "Interesting Links" msgstr "Zajímavé odkazy" #: mod/network.php:1023 msgid "Starred" msgstr "S hvězdou" #: mod/network.php:1026 msgid "Favourite Posts" msgstr "Oblíbené přízpěvky" #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:975 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobní poznámky" #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:936 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalba" #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1639 msgid "Recent Photos" msgstr "Nedávné fotky" #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1641 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nahrát nové fotky" #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:60 src/Module/BaseSettingsModule.php:18 msgid "everybody" msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/photos.php:185 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/photos.php:207 msgid "Album not found." msgstr "Album nenalezeno." #: mod/photos.php:265 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album úspěšně smazáno" #: mod/photos.php:267 msgid "Album was empty." msgstr "Album bylo prázdné." #: mod/photos.php:590 msgid "a photo" msgstr "fotce" #: mod/photos.php:590 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s byl označen ve %2$s uživatelem %3$s" #: mod/photos.php:689 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu" #: mod/photos.php:692 msgid "Image file is missing" msgstr "Chybí soubor obrázku" #: mod/photos.php:697 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte vašeho administrátora" #: mod/photos.php:723 msgid "Image file is empty." msgstr "Soubor obrázku je prázdný." #: mod/photos.php:855 msgid "No photos selected" msgstr "Není vybrána žádná fotka" #: mod/photos.php:947 mod/videos.php:210 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Přístup k této položce je omezen." #: mod/photos.php:1001 msgid "Upload Photos" msgstr "Nahrát fotky" #: mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1097 msgid "New album name: " msgstr "Název nového alba: " #: mod/photos.php:1006 msgid "or select existing album:" msgstr "nebo si vyberte existující album:" #: mod/photos.php:1007 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nezobrazovat pro toto nahrání stavovou zprávu" #: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1383 mod/events.php:555 #: src/Core/ACL.php:314 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: mod/photos.php:1023 mod/photos.php:1391 mod/settings.php:1213 msgid "Show to Groups" msgstr "Zobrazit ve Skupinách" #: mod/photos.php:1024 mod/photos.php:1392 mod/settings.php:1214 msgid "Show to Contacts" msgstr "Zobrazit v Kontaktech" #: mod/photos.php:1079 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto fotoalbum a všechny jeho fotky?" #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1102 msgid "Delete Album" msgstr "Smazat album" #: mod/photos.php:1108 msgid "Edit Album" msgstr "Upravit album" #: mod/photos.php:1109 msgid "Drop Album" msgstr "Smazat album" #: mod/photos.php:1114 msgid "Show Newest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější" #: mod/photos.php:1116 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší" #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1624 msgid "View Photo" msgstr "Zobrazit fotku" #: mod/photos.php:1174 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen." #: mod/photos.php:1176 msgid "Photo not available" msgstr "Fotka není k dispozici" #: mod/photos.php:1186 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotku?" #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1388 msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotku" #: mod/photos.php:1279 msgid "View photo" msgstr "Zobrazit fotku" #: mod/photos.php:1281 msgid "Edit photo" msgstr "Upravit fotku" #: mod/photos.php:1282 msgid "Delete photo" msgstr "Smazat fotku" #: mod/photos.php:1283 msgid "Use as profile photo" msgstr "Použít jako profilovou fotku" #: mod/photos.php:1290 msgid "Private Photo" msgstr "Soukromá fotka" #: mod/photos.php:1296 msgid "View Full Size" msgstr "Zobrazit v plné velikosti" #: mod/photos.php:1356 msgid "Tags: " msgstr "Štítky: " #: mod/photos.php:1359 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Vyberte štítky pro odstranění]" #: mod/photos.php:1374 msgid "New album name" msgstr "Nové jméno alba" #: mod/photos.php:1375 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: mod/photos.php:1376 msgid "Add a Tag" msgstr "Přidat štítek" #: mod/photos.php:1376 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni" #: mod/photos.php:1377 msgid "Do not rotate" msgstr "Neotáčet" #: mod/photos.php:1378 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Otáčet po směru hodinových ručiček (doprava)" #: mod/photos.php:1379 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček (doleva)" #: mod/photos.php:1413 src/Object/Post.php:313 msgid "I like this (toggle)" msgstr "To se mi líbí (přepínat)" #: mod/photos.php:1414 src/Object/Post.php:314 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "To se mi nelíbí (přepínat)" #: mod/photos.php:1429 mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1528 #: src/Module/Item/Compose.php:176 src/Module/Contact.php:1002 #: src/Object/Post.php:876 msgid "This is you" msgstr "Tohle jste vy" #: mod/photos.php:1431 mod/photos.php:1470 mod/photos.php:1530 #: src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:878 msgid "Comment" msgstr "Okomentovat" #: mod/photos.php:1559 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: mod/photos.php:1630 mod/videos.php:287 msgid "View Album" msgstr "Zobrazit album" #: mod/ping.php:272 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce být vaším přítelem" #: mod/ping.php:288 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} požaduje registraci" #: mod/poke.php:177 msgid "Poke/Prod" msgstr "Šťouchnout/dloubnout" #: mod/poke.php:178 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc" #: mod/poke.php:179 msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" #: mod/poke.php:180 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat" #: mod/poke.php:183 msgid "Make this post private" msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý" #: mod/profile_photo.php:58 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo." #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106 #: mod/profile_photo.php:311 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]." #: mod/profile_photo.php:125 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nová fotka nezobrazí okamžitě." #: mod/profile_photo.php:133 msgid "Unable to process image" msgstr "Obrázek nelze zpracovat " #: mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload File:" msgstr "Nahrát soubor:" #: mod/profile_photo.php:245 msgid "Select a profile:" msgstr "Vybrat profil:" #: mod/profile_photo.php:250 msgid "or" msgstr "nebo" #: mod/profile_photo.php:251 msgid "skip this step" msgstr "tento krok přeskočte" #: mod/profile_photo.php:251 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "si vyberte fotku z vašich fotoalb" #: mod/profile_photo.php:264 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: mod/profile_photo.php:265 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení." #: mod/profile_photo.php:267 msgid "Done Editing" msgstr "Upravování dokončeno" #: mod/profile_photo.php:301 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán." #: mod/search.php:92 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server." #: mod/search.php:114 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu." #: mod/search.php:134 src/Content/Text/HTML.php:893 src/Content/Nav.php:200 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: mod/search.php:228 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Položky označené štítkem: %s" #: mod/search.php:230 src/Module/Contact.php:794 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Výsledky pro: %s" #: mod/subthread.php:104 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sleduje %3$s uživatele %2$s" #: mod/suggest.php:28 msgid "Contact suggestion successfully ignored." msgstr "Návrh kontaktu úspěšně ignorován." #: mod/suggest.php:52 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin." #: mod/suggest.php:71 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?" #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorovat/skrýt" #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:69 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Návrhy přátel" #: mod/uexport.php:52 msgid "Export account" msgstr "Exportovat účet" #: mod/uexport.php:52 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server." #: mod/uexport.php:53 msgid "Export all" msgstr "Exportovat vše" #: mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportujte své informace o účtu, kontakty a všechny své položky jako JSON. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu (fotky se neexportují)" #: mod/uexport.php:59 mod/settings.php:131 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89 msgid "Export personal data" msgstr "Exportovat osobní údaje" #: mod/videos.php:123 msgid "No videos selected" msgstr "Není vybráno žádné video" #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3477 msgid "View Video" msgstr "Zobrazit video" #: mod/videos.php:295 msgid "Recent Videos" msgstr "Nedávná videa" #: mod/videos.php:297 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nahrát nová videa" #: mod/display.php:254 mod/display.php:339 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Požadovaná položka neexistuje nebo byla smazána." #: mod/display.php:417 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Proud pro tuto položku je nedostupný." #: mod/events.php:118 mod/events.php:120 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala." #: mod/events.php:127 mod/events.php:129 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány." #: mod/events.php:385 msgid "Create New Event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: mod/events.php:508 msgid "Event details" msgstr "Detaily události" #: mod/events.php:509 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány." #: mod/events.php:510 mod/events.php:515 msgid "Event Starts:" msgstr "Událost začíná:" #: mod/events.php:523 mod/events.php:548 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní" #: mod/events.php:525 mod/events.php:530 msgid "Event Finishes:" msgstr "Akce končí:" #: mod/events.php:536 mod/events.php:549 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení" #: mod/events.php:538 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: mod/events.php:540 mod/notifications.php:272 src/Model/Event.php:68 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933 #: src/Model/Profile.php:447 src/Module/Directory.php:137 #: src/Module/Contact.php:607 msgid "Location:" msgstr "Poloha:" #: mod/events.php:542 mod/events.php:544 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: mod/events.php:545 mod/events.php:546 msgid "Share this event" msgstr "Sdílet tuto událost" #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:890 msgid "Basic" msgstr "Základní" #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:891 src/Module/Admin/Site.php:573 #: src/Module/Contact.php:880 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: mod/events.php:571 msgid "Failed to remove event" msgstr "Odstranění události selhalo" #: mod/events.php:573 msgid "Event removed" msgstr "Událost odstraněna" #: mod/item.php:123 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek." #: mod/item.php:323 msgid "Empty post discarded." msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn." #: mod/item.php:803 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Tuto zprávu vám poslal/a %s, člen sociální sítě Friendica." #: mod/item.php:805 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Můžete jej/ji navštívit online na adrese %s" #: mod/item.php:806 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesílatele odpovědí na tuto zprávu." #: mod/item.php:810 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s poslal/a aktualizaci." #: mod/notifications.php:40 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Neplatný identifikátor požadavku." #: mod/notifications.php:96 src/Content/Nav.php:249 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" #: mod/notifications.php:115 msgid "Network Notifications" msgstr "Síťová oznámení" #: mod/notifications.php:120 msgid "System Notifications" msgstr "Systémová oznámení" #: mod/notifications.php:125 msgid "Personal Notifications" msgstr "Osobní oznámení" #: mod/notifications.php:130 msgid "Home Notifications" msgstr "Oznámení na domovské stránce" #: mod/notifications.php:153 msgid "Show unread" msgstr "Zobrazit nepřečtené" #: mod/notifications.php:153 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" #: mod/notifications.php:164 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zobrazit ignorované požadavky" #: mod/notifications.php:164 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skrýt ignorované požadavky" #: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:262 msgid "Notification type:" msgstr "Typ oznámení:" #: mod/notifications.php:180 msgid "Suggested by:" msgstr "Navrhl/a:" #: mod/notifications.php:192 mod/notifications.php:279 #: src/Module/Contact.php:594 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními" #: mod/notifications.php:194 mod/notifications.php:288 #: src/Model/Contact.php:1238 src/Module/Admin/Users.php:286 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: mod/notifications.php:214 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Vaši údajní známí: " #: mod/notifications.php:215 msgid "yes" msgstr "ano" #: mod/notifications.php:215 msgid "no" msgstr "ne" #: mod/notifications.php:216 mod/notifications.php:220 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Má vaše spojení být obousměrné, nebo ne?" #: mod/notifications.php:217 mod/notifications.php:221 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako přítele dovolí uživateli %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od něj ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:218 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako odběratele mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:222 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako sdílejícího mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:233 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #: mod/notifications.php:234 msgid "Sharer" msgstr "Sdílející" #: mod/notifications.php:234 msgid "Subscriber" msgstr "Odběratel" #: mod/notifications.php:274 src/Model/Profile.php:453 #: src/Model/Profile.php:832 src/Module/Directory.php:145 #: src/Module/Contact.php:611 msgid "About:" msgstr "O mně:" #: mod/notifications.php:278 src/Model/Profile.php:450 #: src/Model/Profile.php:771 src/Module/Directory.php:142 msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: mod/notifications.php:285 src/Model/Profile.php:558 #: src/Module/Contact.php:295 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: mod/notifications.php:299 msgid "No introductions." msgstr "Žádné představení." #: mod/notifications.php:333 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Žádná další %s oznámení" #: mod/openid.php:30 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID." #: mod/openid.php:60 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena." #: mod/openid.php:108 src/Module/Login.php:88 src/Module/Login.php:139 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: mod/settings.php:65 src/Module/BaseSettingsModule.php:24 msgid "Account" msgstr "Účet" #: mod/settings.php:73 src/Module/BaseSettingsModule.php:31 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:62 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Dvoufázové ověřování" #: mod/settings.php:80 src/Content/Nav.php:268 src/Model/Profile.php:402 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: mod/settings.php:88 src/Module/BaseAdminModule.php:84 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46 msgid "Additional features" msgstr "Dodatečné vlastnosti" #: mod/settings.php:96 src/Module/BaseSettingsModule.php:54 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: mod/settings.php:103 mod/settings.php:843 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61 msgid "Social Networks" msgstr "Sociální sítě" #: mod/settings.php:110 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68 msgid "Addons" msgstr "Doplňky" #: mod/settings.php:117 src/Content/Nav.php:263 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75 msgid "Delegations" msgstr "Delegace" #: mod/settings.php:124 src/Module/BaseSettingsModule.php:82 msgid "Connected apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:138 src/Module/BaseSettingsModule.php:96 msgid "Remove account" msgstr "Odstranit účet" #: mod/settings.php:147 view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: mod/settings.php:190 msgid "Missing some important data!" msgstr "Chybí některé důležité údaje!" #: mod/settings.php:192 mod/settings.php:703 src/Module/Contact.php:801 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: mod/settings.php:302 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení." #: mod/settings.php:307 msgid "Email settings updated." msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována." #: mod/settings.php:323 msgid "Features updated" msgstr "Vlastnosti aktualizovány" #: mod/settings.php:384 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Motiv, který jste si vybral/a, není dostupný." #: mod/settings.php:396 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům" #: mod/settings.php:408 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasla se neshodují." #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:101 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu." #: mod/settings.php:419 src/Console/NewPassword.php:104 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: mod/settings.php:422 msgid "Password unchanged." msgstr "Heslo nezměněno." #: mod/settings.php:503 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Prosím použijte kratší jméno." #: mod/settings.php:506 msgid " Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: mod/settings.php:513 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72 msgid "Wrong Password" msgstr "Špatné heslo" #: mod/settings.php:518 msgid "Invalid email." msgstr "Neplatný e-mail." #: mod/settings.php:524 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nelze změnit na tento e-mail." #: mod/settings.php:574 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí skupina soukromí." #: mod/settings.php:577 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou výchozí skupinu soukromí." #: mod/settings.php:617 msgid "Settings updated." msgstr "Nastavení aktualizováno." #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/settings.php:736 msgid "Add application" msgstr "Přidat aplikaci" #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708 msgid "Redirect" msgstr "Přesměrování" #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709 msgid "Icon url" msgstr "URL ikony" #: mod/settings.php:694 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nemůžete upravit tuto aplikaci." #: mod/settings.php:735 msgid "Connected Apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: mod/settings.php:739 msgid "Client key starts with" msgstr "Klienský klíč začíná" #: mod/settings.php:740 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: mod/settings.php:741 msgid "Remove authorization" msgstr "Odstranit oprávnění" #: mod/settings.php:752 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována" #: mod/settings.php:761 msgid "Addon Settings" msgstr "Nastavení doplňků" #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58 #: src/Module/Admin/Features.php:59 msgid "Off" msgstr "Vyp" #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58 #: src/Module/Admin/Features.php:59 msgid "On" msgstr "Zap" #: mod/settings.php:782 msgid "Additional Features" msgstr "Dodatečné vlastnosti" #: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:120 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s" #: mod/settings.php:807 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU social (OStatus)" #: mod/settings.php:838 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán." #: mod/settings.php:848 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí" #: mod/settings.php:849 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow" msgstr "Přijímat pouze příspěvky nejvyšší úrovně od kontaktů, které sledujete" #: mod/settings.php:849 msgid "" "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This " "has got the side effect that you can receive posts that had been started by " "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting " "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive " "posts from people you really do follow." msgstr "Když přijde komentář, provede systém automatické doplňení vláken. Vedlejším účinkem je, že můžete obdržet příspěvky započaté někým, kdo vás nesleduje, ale okomentované někým, kdo vás sleduje. Toto nastavení toto chování vypne. Je-li aktivováno, obdržíte pouze příspěvky od lidí, které opravdu sledujete." #: mod/settings.php:850 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Vypnout varování o obsahu" #: mod/settings.php:850 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozím nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit." #: mod/settings.php:851 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Vypnout inteligentní zkracování" #: mod/settings.php:851 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica." #: mod/settings.php:852 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledující/zmiňující na GNU social (OStatus) " #: mod/settings.php:852 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt." #: mod/settings.php:853 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus" #: mod/settings.php:854 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Váš starý účet na GNU social" #: mod/settings.php:854 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Pokud zde zadáte vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno." #: mod/settings.php:857 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Opravit odběry z OStatus" #: mod/settings.php:861 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Nastavení e-mailu" #: mod/settings.php:862 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce." #: mod/settings.php:863 msgid "Last successful email check:" msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:" #: mod/settings.php:865 msgid "IMAP server name:" msgstr "Jméno IMAP serveru:" #: mod/settings.php:866 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:867 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872 msgid "None" msgstr "Žádné" #: mod/settings.php:868 msgid "Email login name:" msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:" #: mod/settings.php:869 msgid "Email password:" msgstr "Heslo k e-mailu:" #: mod/settings.php:870 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpovědět na adresu:" #: mod/settings.php:871 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:" #: mod/settings.php:872 msgid "Action after import:" msgstr "Akce po importu:" #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:251 msgid "Mark as seen" msgstr "Označit jako přečtené" #: mod/settings.php:872 msgid "Move to folder" msgstr "Přesunout do složky" #: mod/settings.php:873 msgid "Move to folder:" msgstr "Přesunout do složky:" #: mod/settings.php:897 src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení" #: mod/settings.php:905 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Nepodporováno)" #: mod/settings.php:907 src/Module/Admin/Site.php:450 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Experimentální)" #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:395 msgid "Sunday" msgstr "neděle" #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:396 msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: mod/settings.php:951 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení zobrazení" #: mod/settings.php:957 msgid "Display Theme:" msgstr "Motiv zobrazení:" #: mod/settings.php:958 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilní motiv:" #: mod/settings.php:959 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích" #: mod/settings.php:959 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky." #: mod/settings.php:960 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund" #: mod/settings.php:960 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete." #: mod/settings.php:961 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:" #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 položek" #: mod/settings.php:962 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:" #: mod/settings.php:963 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nezobrazovat emotikony" #: mod/settings.php:964 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: mod/settings.php:965 msgid "Beginning of week:" msgstr "Začátek týdne:" #: mod/settings.php:966 msgid "Don't show notices" msgstr "Nezobrazovat oznámění" #: mod/settings.php:967 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné posouvání" #: mod/settings.php:968 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť." #: mod/settings.php:968 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí." #: mod/settings.php:969 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "Režim šetření dat" #: mod/settings.php:969 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky." #: mod/settings.php:970 msgid "Smart Threading" msgstr "Chytrá vlákna" #: mod/settings.php:970 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování." #: mod/settings.php:972 msgid "General Theme Settings" msgstr "Obecná nastavení motivu" #: mod/settings.php:973 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Vlastní nastavení motivu" #: mod/settings.php:974 msgid "Content Settings" msgstr "Nastavení obsahu" #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Nastavení motivu" #: mod/settings.php:989 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte vašeho administrátora." #: mod/settings.php:1028 msgid "Account Types" msgstr "Typy účtů" #: mod/settings.php:1029 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Podtypy osobních stránek" #: mod/settings.php:1030 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Podtypy komunitních fór" #: mod/settings.php:1037 src/Module/Admin/Users.php:229 msgid "Personal Page" msgstr "Osobní stránka" #: mod/settings.php:1038 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Účet pro osobní profil." #: mod/settings.php:1041 src/Module/Admin/Users.php:230 msgid "Organisation Page" msgstr "Stránka organizace" #: mod/settings.php:1042 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“." #: mod/settings.php:1045 src/Module/Admin/Users.php:231 msgid "News Page" msgstr "Zpravodajská stránka" #: mod/settings.php:1046 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“." #: mod/settings.php:1049 src/Module/Admin/Users.php:232 msgid "Community Forum" msgstr "Komunitní fórum" #: mod/settings.php:1050 msgid "Account for community discussions." msgstr "Účet pro komunitní diskuze." #: mod/settings.php:1053 src/Module/Admin/Users.php:222 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normální stránka účtu" #: mod/settings.php:1054 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení „Přátel“ a „Sledujících“." #: mod/settings.php:1057 src/Module/Admin/Users.php:223 msgid "Soapbox Page" msgstr "Propagační stránka" #: mod/settings.php:1058 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro veřejný profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“." #: mod/settings.php:1061 src/Module/Admin/Users.php:224 msgid "Public Forum" msgstr "Veřejné fórum" #: mod/settings.php:1062 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1065 src/Module/Admin/Users.php:225 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Stránka s automatickými přátely" #: mod/settings.php:1066 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Přátele“." #: mod/settings.php:1069 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]" #: mod/settings.php:1070 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení požadavků o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1081 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1081 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Volitelné) Povolit tomuto OpenID přihlášení k tomuto účtu." #: mod/settings.php:1089 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikovat váš výchozí profil v místním adresáři webu?" #: mod/settings.php:1089 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Váš profil bude publikován v místním adresáři tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních." #: mod/settings.php:1095 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikovat váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?" #: mod/settings.php:1095 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářích Friendica (např. %s). Váš profil bude veřejně viditelný." #: mod/settings.php:1095 msgid "" "This setting also determines whether Friendica will inform search engines " "that your profile should be indexed or not. Third-party search engines may " "or may not respect this setting." msgstr "Toto nastavení také určuje, bude-li Friendica informovat vyhledávače, že může být váš profil indexován. Vyhledávače třetích stran mohou, ale nemusejí toto nastavení respektovat." #: mod/settings.php:1102 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skrýt váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky vašeho výchozího profilu?" #: mod/settings.php:1102 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte." #: mod/settings.php:1106 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Skrýt vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?" #: mod/settings.php:1106 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na vaší profilové stránce. vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby." #: mod/settings.php:1110 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?" #: mod/settings.php:1110 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány vašim kontaktům." #: mod/settings.php:1114 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Povolit přátelům označovat vaše příspěvky?" #: mod/settings.php:1114 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k vašim příspěvkům dodatečné štítky." #: mod/settings.php:1118 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?" #: mod/settings.php:1118 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si vás přidali jako kontakt." #: mod/settings.php:1122 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Povolit neznámým lidem vám zasílat soukromé zprávy?" #: mod/settings.php:1122 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Uživatelé sítě Friendica vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve vašich kontaktech." #: mod/settings.php:1126 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil není zveřejněn." #: mod/settings.php:1132 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Vaše adresa identity je „%s“ nebo „%s“." #: mod/settings.php:1139 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:" #: mod/settings.php:1139 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány" #: mod/settings.php:1140 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Pokročilé nastavení expirací" #: mod/settings.php:1141 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Nastavení expirací" #: mod/settings.php:1142 msgid "Expire posts:" msgstr "Expirovat příspěvky:" #: mod/settings.php:1143 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expirovat osobní poznámky:" #: mod/settings.php:1144 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:" #: mod/settings.php:1145 msgid "Expire photos:" msgstr "Expirovat fotky:" #: mod/settings.php:1146 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:" #: mod/settings.php:1176 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: mod/settings.php:1184 msgid "Password Settings" msgstr "Nastavení hesla" #: mod/settings.php:1185 src/Module/Register.php:130 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: mod/settings.php:1185 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "Povolené znaky jsou a-z, A-Z, 0-9 a zvláštní znaky kromě mezer, znaků s diakritikou a dvojtečky (:)." #: mod/settings.php:1186 src/Module/Register.php:131 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrďte:" #: mod/settings.php:1186 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte" #: mod/settings.php:1187 msgid "Current Password:" msgstr "Stávající heslo:" #: mod/settings.php:1187 mod/settings.php:1188 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn" #: mod/settings.php:1188 msgid "Password:" msgstr "Heslo: " #: mod/settings.php:1192 msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" #: mod/settings.php:1193 src/Model/Profile.php:764 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: mod/settings.php:1194 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: mod/settings.php:1195 msgid "Your Timezone:" msgstr "Vaše časové pásmo:" #: mod/settings.php:1196 msgid "Your Language:" msgstr "Váš jazyk:" #: mod/settings.php:1196 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů" #: mod/settings.php:1197 msgid "Default Post Location:" msgstr "Výchozí poloha příspěvků:" #: mod/settings.php:1198 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Používat polohu dle prohlížeče:" #: mod/settings.php:1201 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí" #: mod/settings.php:1203 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximální počet požadavků o přátelství za den:" #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1232 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(ay se zabránilo spamu)" #: mod/settings.php:1204 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek" #: mod/settings.php:1205 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikněte pro otevření/zavření)" #: mod/settings.php:1215 msgid "Default Private Post" msgstr "Výchozí soukromý příspěvek" #: mod/settings.php:1216 msgid "Default Public Post" msgstr "Výchozí veřejný příspěvek" #: mod/settings.php:1220 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky" #: mod/settings.php:1232 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:" #: mod/settings.php:1235 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavení oznámení" #: mod/settings.php:1236 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:" #: mod/settings.php:1237 msgid "You receive an introduction" msgstr "obdržíte představení" #: mod/settings.php:1238 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "jsou vaše představení potvrzena" #: mod/settings.php:1239 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "vám někdo napíše na vaši profilovou stránku" #: mod/settings.php:1240 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Vám někdo napíše následný komentář" #: mod/settings.php:1241 msgid "You receive a private message" msgstr "obdržíte soukromou zprávu" #: mod/settings.php:1242 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "obdržíte návrh přátelství" #: mod/settings.php:1243 msgid "You are tagged in a post" msgstr "jste označen v příspěvku" #: mod/settings.php:1244 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "vás věkdo šťouchne/dloubne/apod. v příspěvku" #: mod/settings.php:1246 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Aktivovat desktopová oznámení" #: mod/settings.php:1246 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních." #: mod/settings.php:1248 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Pouze textové oznamovací e-maily" #: mod/settings.php:1250 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Posílat pouze textové oznamovací e-maily, bez HTML části." #: mod/settings.php:1252 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Zobrazit detailní oznámení" #: mod/settings.php:1254 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení." #: mod/settings.php:1256 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky" #: mod/settings.php:1257 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích" #: mod/settings.php:1260 msgid "Relocate" msgstr "Přemístit" #: mod/settings.php:1261 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Pokud jste přemístil/a tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko." #: mod/settings.php:1262 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:745 msgid "default" msgstr "výchozí" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Variace" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "Vrchní banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách." #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mozaika s jedinou řadou" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku" #: view/theme/frio/config.php:111 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Zkontrolujte povolení u obrázku, jestli mají všichni uživatelé povolení obrázek vidět" #: view/theme/frio/config.php:129 msgid "Select color scheme" msgstr "Vybrat barevné schéma" #: view/theme/frio/config.php:130 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Kopírovat a vložit řetězec schématu" #: view/theme/frio/config.php:130 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Tento řetězec můžete zkopírovat a sdílet tak svůj motiv s jinými lidmi. Vložením sem aplikujete řetězec schématu" #: view/theme/frio/config.php:131 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barva pozadí navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:132 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barva ikon navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Link color" msgstr "Barva odkazů" #: view/theme/frio/config.php:134 msgid "Set the background color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" #: view/theme/frio/config.php:135 msgid "Content background opacity" msgstr "Průhlednost pozadí obsahu" #: view/theme/frio/config.php:136 msgid "Set the background image" msgstr "Nastavit obrázek na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Background image style" msgstr "Styl obrázku na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:139 msgid "Enable Compose page" msgstr "Povolit stránku komponování" #: view/theme/frio/config.php:139 msgid "" "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to the new Compose page." msgstr "Tohle nahradí modální okno pro psaní nových příspěvků odkazem na novou stránku komponování." #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Login page background image" msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:147 msgid "Login page background color" msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:147 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Nechejte obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů" #: view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Guest" msgstr "Host" #: view/theme/frio/theme.php:251 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160 #: src/Model/Profile.php:917 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:831 msgid "Status" msgstr "Stav" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160 #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vaše příspěvky a konverzace" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161 msgid "Your profile page" msgstr "Vaše profilová stránka" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162 msgid "Your photos" msgstr "Vaše fotky" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163 #: src/Model/Profile.php:941 src/Model/Profile.php:944 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163 msgid "Your videos" msgstr "Vaše videa" #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164 msgid "Your events" msgstr "Vaše události" #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Core/NotificationsManager.php:151 #: src/Content/Nav.php:241 msgid "Network" msgstr "Síť" #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konverzace od vašich přátel" #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228 #: src/Model/Profile.php:956 src/Model/Profile.php:967 msgid "Events and Calendar" msgstr "Události a kalendář" #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254 msgid "Private mail" msgstr "Soukromá pošta" #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265 msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:904 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:271 src/Model/Profile.php:996 #: src/Model/Profile.php:999 src/Module/Contact.php:774 #: src/Module/Contact.php:859 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:271 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Barevné schéma" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Velikost písma u příspěvků" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Velikost písma textů" #: view/theme/vier/config.php:76 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami" #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302 msgid "don't show" msgstr "nezobrazit" #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301 msgid "show" msgstr "zobrazit" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Nastavit styl" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Komunitní stránky" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunitní profily" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373 msgid "Connect Services" msgstr "Připojit služby" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Najít přátele" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Poslední uživatelé" #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:64 msgid "Find People" msgstr "Najít lidi" #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:65 msgid "Enter name or interest" msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:67 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření" #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:68 #: src/Module/Directory.php:86 src/Module/Contact.php:795 msgid "Find" msgstr "Najít" #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:70 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobné zájmy" #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:71 msgid "Random Profile" msgstr "Náhodný profil" #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:72 msgid "Invite Friends" msgstr "Pozvat přátele" #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:73 #: src/Module/Directory.php:78 msgid "Global Directory" msgstr "Globální adresář" #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:75 msgid "Local Directory" msgstr "Místní adresář" #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:907 #: src/Content/Nav.php:209 src/Content/ForumManager.php:130 msgid "Forums" msgstr "Fóra" #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132 msgid "External link to forum" msgstr "Externí odkaz na fórum" #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/Widget.php:407 #: src/Content/Widget.php:507 src/Content/ForumManager.php:135 msgid "show more" msgstr "zobrazit více" #: view/theme/vier/theme.php:288 msgid "Quick Start" msgstr "Rychlý začátek" #: view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:192 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:397 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:398 msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:399 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:400 msgid "Friday" msgstr "pátek" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:401 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:416 msgid "January" msgstr "leden" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:417 msgid "February" msgstr "únor" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:418 msgid "March" msgstr "březen" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:419 msgid "April" msgstr "duben" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Core/L10n/L10n.php:394 #: src/Model/Event.php:407 msgid "May" msgstr "květen" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:420 msgid "June" msgstr "červen" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:421 msgid "July" msgstr "červenec" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:422 msgid "August" msgstr "srpen" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:423 msgid "September" msgstr "září" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:424 msgid "October" msgstr "říjen" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:425 msgid "November" msgstr "listopad" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:426 msgid "December" msgstr "prosinec" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388 msgid "Mon" msgstr "pon" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389 msgid "Tue" msgstr "úte" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390 msgid "Wed" msgstr "stř" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391 msgid "Thu" msgstr "čtv" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392 msgid "Fri" msgstr "pát" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393 msgid "Sat" msgstr "sob" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387 msgid "Sun" msgstr "ned" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403 msgid "Jan" msgstr "led" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404 msgid "Feb" msgstr "úno" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405 msgid "Mar" msgstr "bře" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406 msgid "Apr" msgstr "dub" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:408 msgid "Jun" msgstr "čvn" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409 msgid "Jul" msgstr "čvc" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410 msgid "Aug" msgstr "srp" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 msgid "Sep" msgstr "zář" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412 msgid "Oct" msgstr "říj" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413 msgid "Nov" msgstr "lis" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414 msgid "Dec" msgstr "pro" #: src/Core/L10n/L10n.php:413 msgid "poke" msgstr "šťouchnout" #: src/Core/L10n/L10n.php:413 msgid "poked" msgstr "šťouchnul/a" #: src/Core/L10n/L10n.php:414 msgid "ping" msgstr "cinknout" #: src/Core/L10n/L10n.php:414 msgid "pinged" msgstr "cinknul/a" #: src/Core/L10n/L10n.php:415 msgid "prod" msgstr "dloubnout" #: src/Core/L10n/L10n.php:415 msgid "prodded" msgstr "dloubnul/a" #: src/Core/L10n/L10n.php:416 msgid "slap" msgstr "uhodit" #: src/Core/L10n/L10n.php:416 msgid "slapped" msgstr "uhodil/a" #: src/Core/L10n/L10n.php:417 msgid "finger" msgstr "osahat" #: src/Core/L10n/L10n.php:417 msgid "fingered" msgstr "osahal/a" #: src/Core/L10n/L10n.php:418 msgid "rebuff" msgstr "odmítnout" #: src/Core/L10n/L10n.php:418 msgid "rebuffed" msgstr "odmítnul/a" #: src/Core/Update.php:193 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb." #: src/Core/Update.php:257 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná." #: src/Core/Update.php:263 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica:Oznámení] Aktualizace databáze" #: src/Core/Update.php:300 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tDatabáze Friendica byla úspěšně aktualizována z verze %s na %s." #: src/Core/UserImport.php:107 msgid "Error decoding account file" msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu" #: src/Core/UserImport.php:113 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:121 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Uživatel „%s“ již na tomto serveru existuje!" #: src/Core/UserImport.php:157 msgid "User creation error" msgstr "Chyba při vytváření uživatele" #: src/Core/UserImport.php:175 msgid "User profile creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu" #: src/Core/UserImport.php:219 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován" msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány" msgstr[2] "%d kontaktu nenaimportováno" msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno" #: src/Core/UserImport.php:284 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem" #: src/Core/Installer.php:162 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Databázový konfigurační soubor „config/local.config.php“ nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru v kořenovém adresáři vašeho webového serveru." #: src/Core/Installer.php:181 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor „database.sql“ pomocí phpMyAdmin či MySQL." #: src/Core/Installer.php:182 src/Module/Install.php:173 #: src/Module/Install.php:329 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru „INSTALL.txt“." #: src/Core/Installer.php:243 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru." #: src/Core/Installer.php:244 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Pokud nemáte na vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na „Nastavte pracovníka“" #: src/Core/Installer.php:249 msgid "PHP executable path" msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru PHP" #: src/Core/Installer.php:249 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Zadejte plnou cestu ke spustitelnému souboru PHP. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci." #: src/Core/Installer.php:254 msgid "Command line PHP" msgstr "Příkazový řádek PHP" #: src/Core/Installer.php:263 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)" #: src/Core/Installer.php:264 msgid "Found PHP version: " msgstr "Nalezena verze PHP:" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:279 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na vašem systému nemá povoleno nastavení „register_argc_argv“." #: src/Core/Installer.php:280 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv." #: src/Core/Installer.php:285 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:317 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Chyba: funkce „openssl_pkey_new“ na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče" #: src/Core/Installer.php:318 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Pokud systém běží na Windows, prosím přečtěte si „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php“." #: src/Core/Installer.php:321 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generovat šifrovací klíče" #: src/Core/Installer.php:373 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Chyba: Modul mod_rewrite webového serveru Apache je vyadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:378 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modul Apache mod_rewrite" #: src/Core/Installer.php:384 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:389 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:393 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi" #: src/Core/Installer.php:401 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován, ale není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:405 msgid "XML PHP module" msgstr "PHP modul XML" #: src/Core/Installer.php:408 msgid "libCurl PHP module" msgstr "PHP modul libCurl" #: src/Core/Installer.php:409 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul libcurl je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:415 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "PHP modul GD graphics" #: src/Core/Installer.php:416 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul GD graphics je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:422 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "PHP modul OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:423 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul openssl je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:429 msgid "mb_string PHP module" msgstr "PHP modul mb_string" #: src/Core/Installer.php:430 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:436 msgid "iconv PHP module" msgstr "PHP modul iconv" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován, ale není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:443 msgid "POSIX PHP module" msgstr "PHP modul POSIX" #: src/Core/Installer.php:444 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:450 msgid "JSON PHP module" msgstr "PHP modul JSON" #: src/Core/Installer.php:451 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul JSON je vyžadován, ale není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:457 msgid "File Information PHP module" msgstr "PHP modul File Information" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul File Information je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:481 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem „local.config.php“ v adresáři „config“ Vašeho webového serveru a není mu to umožněno. " #: src/Core/Installer.php:482 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když vy můžete." #: src/Core/Installer.php:483 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.config.php v adresáři „config“ na Vaší instalaci Friendica." #: src/Core/Installer.php:484 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor „INSTALL.txt“ pro další instrukce." #: src/Core/Installer.php:487 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "Soubor config/local.config.php je zapisovatelný" #: src/Core/Installer.php:507 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica používá k zobrazení svých webových stránek šablonovací nástroj Smarty3. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování." #: src/Core/Installer.php:508 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon potřebuje webový server mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod kořenovým adresářem Friendica." #: src/Core/Installer.php:509 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Prosím ujistěte se, že má uživatel webového serveru (jako například www-data) právo zápisu do tohoto adresáře" #: src/Core/Installer.php:510 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření byste měl/a přidělit webovém serveru právo zápisu pouze do adresáře /view/smarty3/ -- a nikoliv už do souborů s šablonami (.tpl), které obsahuje." #: src/Core/Installer.php:513 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "Adresář view/smarty3 je zapisovatelný" #: src/Core/Installer.php:542 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist" " to .htaccess." msgstr "URL rewrite v souboru .htacess nefunguje. Ujistěte se, že jste zkopíroval/a soubor .htaccess-dist jako .htaccess" #: src/Core/Installer.php:544 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání" #: src/Core/Installer.php:549 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite je funkční." #: src/Core/Installer.php:578 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno" #: src/Core/Installer.php:580 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno" #: src/Core/Installer.php:582 tests/src/Core/InstallerTest.php:372 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:400 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick podporuje GIF" #: src/Core/Installer.php:604 msgid "Database already in use." msgstr "Databáze se již používá." #: src/Core/Installer.php:609 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nelze se připojit k databázi." #: src/Core/NotificationsManager.php:144 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:182 #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:248 msgid "Introductions" msgstr "Představení" #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:245 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s vytvořil nový příspěvek" #: src/Core/NotificationsManager.php:259 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:272 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:285 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s se zúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:298 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s se nezúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:311 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:344 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:629 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Návrh přátelství" #: src/Core/NotificationsManager.php:663 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Požadavek o přátelství/spojení" #: src/Core/NotificationsManager.php:663 msgid "New Follower" msgstr "Nový sledující" #: src/Core/Session.php:186 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Vítejte, %s" #: src/Core/Session.php:187 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotku." #: src/Core/Session.php:190 #, php-format msgid "Welcome back %s" msgstr "Vítejte zpět, %s" #: src/Core/ACL.php:288 src/Module/Item/Compose.php:139 msgid "Post to Email" msgstr "Poslat příspěvek na e-mail" #: src/Core/ACL.php:300 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Connectors" msgstr "Konektory" #: src/Core/ACL.php:313 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skrýt vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?" #: src/Core/ACL.php:313 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován „%s“." #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:784 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:298 msgid "never" msgstr "nikdy" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "less than a second ago" msgstr "méně než před sekundou" #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "year" msgstr "rok" #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "years" msgstr "let" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "months" msgstr "měsíců" #: src/Util/Temporal.php:315 msgid "weeks" msgstr "týdnů" #: src/Util/Temporal.php:316 msgid "days" msgstr "dní" #: src/Util/Temporal.php:317 msgid "hour" msgstr "hodina" #: src/Util/Temporal.php:317 msgid "hours" msgstr "hodin" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "minute" msgstr "minuta" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/Util/Temporal.php:319 msgid "second" msgstr "sekunda" #: src/Util/Temporal.php:319 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/Util/Temporal.php:329 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "za %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:332 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "před %1$d %2$s" #: src/Content/Text/HTML.php:793 msgid "Loading more entries..." msgstr "Načítám více záznamů..." #: src/Content/Text/HTML.php:794 msgid "The end" msgstr "Konec" #: src/Content/Text/HTML.php:887 src/Model/Profile.php:544 #: src/Module/Contact.php:297 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Nav.php:79 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah" #: src/Content/Text/HTML.php:902 src/Content/Nav.php:203 msgid "Full Text" msgstr "Celý text" #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:204 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: src/Content/Text/HTML.php:944 src/Content/Text/BBCode.php:1478 msgid "Click to open/close" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete" #: src/Content/Text/BBCode.php:465 msgid "view full size" msgstr "zobrazit v plné velikosti" #: src/Content/Text/BBCode.php:899 src/Content/Text/BBCode.php:1560 #: src/Content/Text/BBCode.php:1561 msgid "Image/photo" msgstr "Obrázek/fotka" #: src/Content/Text/BBCode.php:1017 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1509 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napsal/a:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1563 src/Content/Text/BBCode.php:1564 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: src/Content/Text/BBCode.php:1788 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Neplatný protokol zdroje" #: src/Content/Text/BBCode.php:1803 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Neplatný protokol odkazu" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exportovat kalendář jako ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exportovat kalendář jako csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktu" msgstr[3] "%d kontaktů" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109 msgid "View Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Populární štítky (poslední %d hodina)" msgstr[1] "Populární štítky (poslední %d hodiny)" msgstr[2] "Populární štítky (posledních %d hodin)" msgstr[3] "Populární štítky (posledních %d hodin)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35 msgid "More Trending Tags" msgstr "Další populární štítky" #: src/Content/Pager.php:153 msgid "newer" msgstr "novější" #: src/Content/Pager.php:158 msgid "older" msgstr "starší" #: src/Content/Pager.php:203 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: src/Content/Pager.php:263 msgid "last" msgstr "poslední" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "General Features" msgstr "Obecné vlastnosti" #: src/Content/Feature.php:84 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Více profilů" #: src/Content/Feature.php:84 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Schopnost vytvořit více profilů" #: src/Content/Feature.php:85 msgid "Photo Location" msgstr "Poloha fotky" #: src/Content/Feature.php:85 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje polohu (pokud je k dispozici) a propojí ji s mapou." #: src/Content/Feature.php:86 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Exportovat veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:86 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:87 msgid "Trending Tags" msgstr "Populární štítky" #: src/Content/Feature.php:87 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Zobrazit widget komunitní stránky se seznamem nejpopulárnějších štítků v nedávných veřejných příspěvcích." #: src/Content/Feature.php:92 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nastavení vytváření příspěvků" #: src/Content/Feature.php:93 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Automaticky zmiňovat fóra" #: src/Content/Feature.php:93 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL." #: src/Content/Feature.php:94 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Výslovné zmínky" #: src/Content/Feature.php:94 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Přidá do pole pro komentování výslovné zmínky pro ruční kontrolu nad tím, koho zmíníte v odpovědích." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Sidebar" msgstr "Síťová postranní lišta" #: src/Content/Feature.php:100 src/Content/Widget.php:501 msgid "Archives" msgstr "Archivy" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu" #: src/Content/Feature.php:101 msgid "Protocol Filter" msgstr "Filtr protokolů" #: src/Content/Feature.php:101 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols" msgstr "Povolením widgetu se budou zobrazovat síťové příspěvky pouze z vybraných protokolů" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Tabs" msgstr "Síťové záložky" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "Síťová záložka Nové" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Síťová záložka Sdílené odkazy " #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Nástroje příspěvků/komentářů" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie příspěvků" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Přidat kategorie k vašim příspěvkům" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Pokročilá nastavení profilu" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "List Forums" msgstr "Vypsat fóra" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Zobrazit návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Tag Cloud" msgstr "Štítkový oblak" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Poskytne na vaší profilové stránce osobní „štítkový oblak“" #: src/Content/Feature.php:122 msgid "Display Membership Date" msgstr "Zobrazit datum členství" #: src/Content/Feature.php:122 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení" #: src/Content/Nav.php:74 msgid "Nothing new here" msgstr "Zde není nic nového" #: src/Content/Nav.php:78 msgid "Clear notifications" msgstr "Vymazat oznámení" #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:315 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: src/Content/Nav.php:153 msgid "End this session" msgstr "Konec této relace" #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Login.php:316 #: src/Module/Bookmarklet.php:25 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: src/Content/Nav.php:155 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #: src/Content/Nav.php:165 msgid "Personal notes" msgstr "Osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:165 msgid "Your personal notes" msgstr "Vaše osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:182 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:287 #: src/Module/Register.php:136 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: src/Content/Nav.php:192 msgid "Help and documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: src/Content/Nav.php:196 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: src/Content/Nav.php:196 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry" #: src/Content/Nav.php:200 msgid "Search site content" msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech" #: src/Content/Nav.php:231 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:231 msgid "People directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75 msgid "Information" msgstr "Informace" #: src/Content/Nav.php:233 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informace o této instanci Friendica" #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Tos.php:73 src/Module/Admin/Tos.php:43 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144 msgid "Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: src/Content/Nav.php:236 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Podmínky používání této instance Friendica" #: src/Content/Nav.php:242 msgid "Network Reset" msgstr "Reset sítě" #: src/Content/Nav.php:242 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů" #: src/Content/Nav.php:248 msgid "Friend Requests" msgstr "Požadavky o přátelství" #: src/Content/Nav.php:250 msgid "See all notifications" msgstr "Zobrazit všechna oznámení" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Označit všechna systémová oznámení jako přečtené" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: src/Content/Nav.php:256 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: src/Content/Nav.php:260 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: src/Content/Nav.php:260 msgid "Manage other pages" msgstr "Spravovat jiné stránky" #: src/Content/Nav.php:268 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Spravovat/Editovat Profily" #: src/Content/Nav.php:276 src/Module/BaseAdminModule.php:114 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: src/Content/Nav.php:276 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nastavení webu a konfigurace" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Site map" msgstr "Mapa webu" #: src/Content/OEmbed.php:254 msgid "Embedding disabled" msgstr "Vkládání zakázáno" #: src/Content/OEmbed.php:377 msgid "Embedded content" msgstr "Vložený obsah" #: src/Content/Widget.php:38 msgid "Add New Contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: src/Content/Widget.php:39 msgid "Enter address or web location" msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu" #: src/Content/Widget.php:40 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie" #: src/Content/Widget.php:58 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici" msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici" msgstr[2] "%d pozvánky k dispozici" msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici" #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Profile/Contacts.php:127 #: src/Module/Contact.php:772 msgid "Following" msgstr "Sledující" #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Profile/Contacts.php:128 #: src/Module/Contact.php:773 msgid "Mutual friends" msgstr "Vzájemní přátelé" #: src/Content/Widget.php:199 msgid "Relationships" msgstr "Vztahy" #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Group.php:287 #: src/Module/Contact.php:660 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: src/Content/Widget.php:244 msgid "Protocols" msgstr "Protokoly" #: src/Content/Widget.php:246 msgid "All Protocols" msgstr "Všechny protokoly" #: src/Content/Widget.php:279 msgid "Saved Folders" msgstr "Uložené složky" #: src/Content/Widget.php:281 src/Content/Widget.php:320 msgid "Everything" msgstr "Všechno" #: src/Content/Widget.php:318 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/Content/Widget.php:402 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d společný kontakt" msgstr[1] "%d společné kontakty" msgstr[2] "%d společného kontaktu" msgstr[3] "%d společných kontaktů" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Frequently" msgstr "Často" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Hourly" msgstr "Hodinově" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Twice daily" msgstr "Dvakrát denně" #: src/Content/ContactSelector.php:61 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: src/Content/ContactSelector.php:62 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: src/Content/ContactSelector.php:63 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: src/Content/ContactSelector.php:116 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:117 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:118 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:119 src/Module/Admin/Users.php:272 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297 #: src/Module/Admin/Users.php:315 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Content/ContactSelector.php:121 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:122 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:229 src/Content/ContactSelector.php:269 #: src/Content/ContactSelector.php:307 msgid "No answer" msgstr "Žádná odpověď" #: src/Content/ContactSelector.php:230 msgid "Male" msgstr "Muž" #: src/Content/ContactSelector.php:231 msgid "Female" msgstr "Žena" #: src/Content/ContactSelector.php:232 msgid "Currently Male" msgstr "V současnosti muž" #: src/Content/ContactSelector.php:233 msgid "Currently Female" msgstr "V současnosti žena" #: src/Content/ContactSelector.php:234 msgid "Mostly Male" msgstr "Z větší části muž" #: src/Content/ContactSelector.php:235 msgid "Mostly Female" msgstr "Z větší části žena" #: src/Content/ContactSelector.php:236 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: src/Content/ContactSelector.php:237 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:238 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:239 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: src/Content/ContactSelector.php:240 msgid "Neuter" msgstr "Střední rod" #: src/Content/ContactSelector.php:241 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifikováno" #: src/Content/ContactSelector.php:242 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: src/Content/ContactSelector.php:270 msgid "Males" msgstr "Muži" #: src/Content/ContactSelector.php:271 msgid "Females" msgstr "Ženy" #: src/Content/ContactSelector.php:272 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: src/Content/ContactSelector.php:273 msgid "Lesbian" msgstr "Lesba" #: src/Content/ContactSelector.php:274 msgid "No Preference" msgstr "Bez preferencí" #: src/Content/ContactSelector.php:275 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:276 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:277 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: src/Content/ContactSelector.php:278 msgid "Virgin" msgstr "Panic/panna" #: src/Content/ContactSelector.php:279 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: src/Content/ContactSelector.php:280 msgid "Fetish" msgstr "Fetišista" #: src/Content/ContactSelector.php:281 msgid "Oodles" msgstr "Hodně" #: src/Content/ContactSelector.php:282 msgid "Nonsexual" msgstr "Nesexuální" #: src/Content/ContactSelector.php:308 msgid "Single" msgstr "Svobodný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:309 msgid "Lonely" msgstr "Osamělý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:310 msgid "In a relation" msgstr "Ve vztahu" #: src/Content/ContactSelector.php:311 msgid "Has crush" msgstr "Zamilovaný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:312 msgid "Infatuated" msgstr "Zabouchnutý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:313 msgid "Dating" msgstr "Chodím s někým" #: src/Content/ContactSelector.php:314 msgid "Unfaithful" msgstr "Nevěrný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:315 msgid "Sex Addict" msgstr "Posedlý/á sexem" #: src/Content/ContactSelector.php:316 src/Model/User.php:762 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: src/Content/ContactSelector.php:317 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Přátelé/výhody" #: src/Content/ContactSelector.php:318 msgid "Casual" msgstr "Ležérní" #: src/Content/ContactSelector.php:319 msgid "Engaged" msgstr "Zadaný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:320 msgid "Married" msgstr "Ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:321 msgid "Imaginarily married" msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:322 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #: src/Content/ContactSelector.php:323 msgid "Cohabiting" msgstr "Žiji ve společné domácnosti" #: src/Content/ContactSelector.php:324 msgid "Common law" msgstr "Zvykové právo" #: src/Content/ContactSelector.php:325 msgid "Happy" msgstr "Šťastný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:326 msgid "Not looking" msgstr "Nehledající" #: src/Content/ContactSelector.php:327 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: src/Content/ContactSelector.php:328 msgid "Betrayed" msgstr "Zrazen/a" #: src/Content/ContactSelector.php:329 msgid "Separated" msgstr "Odloučený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:330 msgid "Unstable" msgstr "Nestálý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:331 msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:332 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Pomyslně rozvedený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:333 msgid "Widowed" msgstr "Ovdovělý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:334 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:335 msgid "It's complicated" msgstr "Je to složité" #: src/Content/ContactSelector.php:336 msgid "Don't care" msgstr "Nezájem" #: src/Content/ContactSelector.php:337 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" #: src/Database/DBStructure.php:50 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky." #: src/Database/DBStructure.php:74 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:77 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Při vykonávání změn v databázi se vyskytly chyby: " #: src/Database/DBStructure.php:266 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aktualizace databáze" #: src/Database/DBStructure.php:527 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63 #, php-format msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions." msgstr "Vytvoření „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105 #, php-format msgid "" "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write " "permissions" msgstr "Uložení dat do „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126 msgid "Storage base path" msgstr "Cesta ke kořenové složce úložiště" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Složka, do které jsou ukládány nahrané soubory. Pro maximální bezpečnost to musí být cesta mimo složku webového serveru" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Zadejte platnou existující složku" #: src/Model/Storage/Database.php:36 #, php-format msgid "Database storage failed to update %s" msgstr "Aktualizace %s v úložišti databáze neuspěla" #: src/Model/Storage/Database.php:43 msgid "Database storage failed to insert data" msgstr "Vklad dat do databázového úložiště neuspěl" #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d. F, Y v g:i A" #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435 #: src/Model/Event.php:915 msgid "Starts:" msgstr "Začíná:" #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436 #: src/Model/Event.php:919 msgid "Finishes:" msgstr "Končí:" #: src/Model/Event.php:385 msgid "all-day" msgstr "celodenní" #: src/Model/Event.php:411 msgid "Sept" msgstr "září" #: src/Model/Event.php:433 msgid "No events to display" msgstr "Žádné události k zobrazení" #: src/Model/Event.php:561 msgid "l, F j" msgstr "l, j. F" #: src/Model/Event.php:592 msgid "Edit event" msgstr "Upravit událost" #: src/Model/Event.php:593 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplikovat událost" #: src/Model/Event.php:594 msgid "Delete event" msgstr "Smazat událost" #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3547 src/Model/Item.php:3554 msgid "link to source" msgstr "odkaz na zdroj" #: src/Model/Event.php:848 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:849 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936 msgid "Show map" msgstr "Zobrazit mapu" #: src/Model/Event.php:935 msgid "Hide map" msgstr "Skrýt mapu" #: src/Model/Event.php:1027 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s má narozeniny" #: src/Model/Event.php:1028 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Veselé narozeniny, %s" #: src/Model/FileTag.php:265 msgid "Item filed" msgstr "Položka vyplněna" #: src/Model/User.php:331 msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení selhalo" #: src/Model/User.php:362 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Není dost informací pro autentikaci" #: src/Model/User.php:440 msgid "Password can't be empty" msgstr "Heslo nemůže být prázdné" #: src/Model/User.php:459 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Prázdná hesla nejsou povolena." #: src/Model/User.php:463 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné." #: src/Model/User.php:469 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery, znaky s diakritikou a dvojtečky (:)" #: src/Model/User.php:569 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno." #: src/Model/User.php:576 msgid "An invitation is required." msgstr "Je vyžadována pozvánka." #: src/Model/User.php:580 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena." #: src/Model/User.php:587 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Neplatný odkaz OpenID" #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Zaznamenali jsme problém s vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. " #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102 msgid "The error message was:" msgstr "Chybová zpráva byla:" #: src/Model/User.php:606 msgid "Please enter the required information." msgstr "Zadejte prosím požadované informace." #: src/Model/User.php:620 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) a system.username_max_length (%s) se vzájemně vylučují, čímž se vyměňují hodnoty." #: src/Model/User.php:627 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znak." msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaky." msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaku." msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaků." #: src/Model/User.php:631 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znak." msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaky." msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaku." msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaků." #: src/Model/User.php:639 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: src/Model/User.php:644 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Vaše e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými." #: src/Model/User.php:648 msgid "Not a valid email address." msgstr "Neplatná e-mailová adresa." #: src/Model/User.php:651 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky." #: src/Model/User.php:655 src/Model/User.php:663 msgid "Cannot use that email." msgstr "Tento e-mail nelze použít." #: src/Model/User.php:670 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _." #: src/Model/User.php:677 src/Model/User.php:734 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou." #: src/Model/User.php:687 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo." #: src/Model/User.php:721 src/Model/User.php:725 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:750 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Při vytváření vašeho výchozího profilu došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:757 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Při vytváření vašeho kontaktu na sebe došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:766 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Při vytváření vaší výchozí skupiny kontaktů došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:842 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%4$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:859 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrace na %s" #: src/Model/User.php:878 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t" #: src/Model/User.php:884 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %2$s." #: src/Model/User.php:919 src/Module/Admin/Users.php:88 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrační údaje pro uživatele %s" #: src/Model/Contact.php:1230 msgid "Drop Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: src/Model/Contact.php:1783 msgid "Organisation" msgstr "Organizace" #: src/Model/Contact.php:1787 msgid "News" msgstr "Zprávy" #: src/Model/Contact.php:1791 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: src/Model/Contact.php:2192 msgid "Connect URL missing." msgstr "Chybí URL adresa pro připojení." #: src/Model/Contact.php:2201 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě." #: src/Model/Contact.php:2242 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi." #: src/Model/Contact.php:2243 src/Model/Contact.php:2256 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál." #: src/Model/Contact.php:2254 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace." #: src/Model/Contact.php:2259 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno" #: src/Model/Contact.php:2262 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče." #: src/Model/Contact.php:2265 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem." #: src/Model/Contact.php:2266 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly." #: src/Model/Contact.php:2272 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána." #: src/Model/Contact.php:2277 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od vás přijímat přímá/osobní oznámení." #: src/Model/Contact.php:2332 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace." #: src/Model/Group.php:77 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění může ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěl/a, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem." #: src/Model/Group.php:407 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty." #: src/Model/Group.php:439 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: src/Model/Group.php:458 msgid "edit" msgstr "upravit" #: src/Model/Group.php:484 src/Module/Welcome.php:57 #: src/Module/Contact.php:708 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: src/Model/Group.php:488 msgid "Edit group" msgstr "Upravit skupinu" #: src/Model/Group.php:489 src/Module/Group.php:186 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině" #: src/Model/Group.php:491 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: src/Model/Group.php:492 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194 #: src/Module/Group.php:271 msgid "Group Name: " msgstr "Název skupiny: " #: src/Model/Group.php:493 msgid "Edit groups" msgstr "Upravit skupiny" #: src/Model/Mail.php:113 src/Model/Mail.php:250 msgid "[no subject]" msgstr "[bez předmětu]" #: src/Model/Profile.php:212 src/Model/Profile.php:428 #: src/Model/Profile.php:885 msgid "Edit profile" msgstr "Upravit profil" #: src/Model/Profile.php:402 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Spravovat/upravit profily" #: src/Model/Profile.php:451 src/Model/Profile.php:795 #: src/Module/Directory.php:143 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: src/Model/Profile.php:452 src/Model/Profile.php:812 #: src/Module/Directory.php:144 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" #: src/Model/Profile.php:454 src/Module/Contact.php:609 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Model/Profile.php:546 src/Module/Contact.php:299 msgid "Unfollow" msgstr "Přestat sledovat" #: src/Model/Profile.php:548 msgid "Atom feed" msgstr "Kanál Atom" #: src/Model/Profile.php:588 src/Model/Profile.php:685 msgid "g A l F d" msgstr "g A, l d. F" #: src/Model/Profile.php:589 msgid "F d" msgstr "d. F" #: src/Model/Profile.php:651 src/Model/Profile.php:736 msgid "[today]" msgstr "[dnes]" #: src/Model/Profile.php:661 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Připomínka narozenin" #: src/Model/Profile.php:662 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Narozeniny tento týden:" #: src/Model/Profile.php:723 msgid "[No description]" msgstr "[Žádný popis]" #: src/Model/Profile.php:749 msgid "Event Reminders" msgstr "Připomenutí událostí" #: src/Model/Profile.php:750 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:" #: src/Model/Profile.php:767 msgid "Member since:" msgstr "Členem od:" #: src/Model/Profile.php:775 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:776 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:791 msgid "Age:" msgstr "Věk:" #: src/Model/Profile.php:804 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "%1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:828 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" #: src/Model/Profile.php:836 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Koníčky/zájmy:" #: src/Model/Profile.php:848 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:" #: src/Model/Profile.php:852 msgid "Musical interests:" msgstr "Hudební vkus:" #: src/Model/Profile.php:856 msgid "Books, literature:" msgstr "Knihy, literatura:" #: src/Model/Profile.php:860 msgid "Television:" msgstr "Televize:" #: src/Model/Profile.php:864 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:" #: src/Model/Profile.php:868 msgid "Love/Romance:" msgstr "Láska/romantika" #: src/Model/Profile.php:872 msgid "Work/employment:" msgstr "Práce/zaměstnání:" #: src/Model/Profile.php:876 msgid "School/education:" msgstr "Škola/vzdělávání:" #: src/Model/Profile.php:881 msgid "Forums:" msgstr "Fóra" #: src/Model/Profile.php:928 src/Module/Contact.php:850 msgid "Profile Details" msgstr "Detaily profilu" #: src/Model/Profile.php:978 msgid "Only You Can See This" msgstr "Toto můžete vidět jen vy" #: src/Model/Profile.php:986 src/Model/Profile.php:989 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipy pro nové členy" #: src/Model/Profile.php:1186 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá uživatele %2$s" #: src/Model/Item.php:3313 msgid "activity" msgstr "aktivita" #: src/Model/Item.php:3315 src/Object/Post.php:474 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "komentář" msgstr[1] "komentáře" msgstr[2] "komentáře" msgstr[3] "komentářů" #: src/Model/Item.php:3318 msgid "post" msgstr "příspěvek" #: src/Model/Item.php:3417 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Varování o obsahu: %s" #: src/Model/Item.php:3494 msgid "bytes" msgstr "bytů" #: src/Model/Item.php:3541 msgid "View on separate page" msgstr "Zobrazit na separátní stránce" #: src/Model/Item.php:3542 msgid "view on separate page" msgstr "zobrazit na separátní stránce" #: src/Protocol/OStatus.php:1300 src/Module/Profile.php:119 #: src/Module/Profile.php:122 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Časová osa uživatele %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1304 src/Module/Profile.php:120 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Příspěvky uživatele %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1307 src/Module/Profile.php:121 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Komentáře uživatele %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1861 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s nyní sleduje %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1862 msgid "following" msgstr "sleduje" #: src/Protocol/OStatus.php:1865 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1866 msgid "stopped following" msgstr "přestal/a sledovat" #: src/Protocol/Diaspora.php:2527 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora" #: src/Protocol/Diaspora.php:3674 msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" #: src/Worker/Delivery.php:508 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci." #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů." #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z nastavení účtu. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce %1$s/removeme. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat." #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76 msgid "Privacy Statement" msgstr "Prohlášení o soukromí" #: src/Module/Apps.php:29 msgid "No installed applications." msgstr "Žádné nainstalované aplikace." #: src/Module/Apps.php:34 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: src/Module/Credits.php:25 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" #: src/Module/Credits.php:26 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51 msgid "Addon not found." msgstr "Doplněk nenalezen." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Doplněk %s zakázán." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Doplněk %s povolen." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73 #: src/Module/Admin/Federation.php:187 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:104 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:42 #: src/Module/Admin/Users.php:277 src/Module/Admin/Queue.php:56 #: src/Module/Admin/Site.php:566 src/Module/Admin/Summary.php:173 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116 msgid "Maintainer: " msgstr "Správce: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Instalace doplňku %s selhala." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 msgid "Reload active addons" msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s kontakt odblokován" msgstr[1] "%s kontakty odblokovány" msgstr[2] "%s kontaktu odblokováno" msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blokované vzdálené kontakty" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Tato stránka vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280 msgid "select all" msgstr "Vybrat vše" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 msgid "select none" msgstr "nevybrat žádný" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291 #: src/Module/Contact.php:585 src/Module/Contact.php:802 #: src/Module/Contact.php:1061 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Zablokované vzdálené kontakty" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 msgid "Photo" msgstr "Fotka" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 msgid "Reason" msgstr "Důvod" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt" msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty" msgstr[2] "Celkem %s zablokovaného kontaktu" msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84 msgid "Block Reason" msgstr "Důvod blokace" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31 msgid "Server domain pattern added to blocklist." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60 msgid "Reason for the block" msgstr "Důvody pro zablokování" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75 msgid "" "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "\t
  • [<char1><char2>...]: char1 or char2
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not " "include the protocol." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85 msgid "Block reason" msgstr "Důvod zablokování" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86 msgid "Add Entry" msgstr "Přidat položku" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?" #: src/Module/Admin/DBSync.php:32 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná." #: src/Module/Admin/DBSync.php:42 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována." #: src/Module/Admin/DBSync.php:46 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Provádění aktualizace databáze %s selhalo s chybou: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:63 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:65 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována." #: src/Module/Admin/DBSync.php:68 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná." #: src/Module/Admin/DBSync.php:71 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána." #: src/Module/Admin/DBSync.php:91 msgid "No failed updates." msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace." #: src/Module/Admin/DBSync.php:92 msgid "Check database structure" msgstr "Ověřit strukturu databáze" #: src/Module/Admin/DBSync.php:97 msgid "Failed Updates" msgstr "Neúspěšné aktualizace" #: src/Module/Admin/DBSync.php:98 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status." #: src/Module/Admin/DBSync.php:99 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:100 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky." #: src/Module/Admin/Features.php:59 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Uzamknout vlastnost %s" #: src/Module/Admin/Features.php:67 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Spravovat další funkce" #: src/Module/Admin/Federation.php:76 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #: src/Module/Admin/Federation.php:181 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom." #: src/Module/Admin/Federation.php:182 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "Funkce Adresář automaticky objevených kontaktů není zapnuta, zlepší zde zobrazená data." #: src/Module/Admin/Federation.php:188 src/Module/BaseAdminModule.php:77 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiky Federation" #: src/Module/Admin/Federation.php:194 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Položka označená ke smazání" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95 msgid "Delete Item" msgstr "Smazat položku" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48 msgid "Delete this Item" msgstr "Smazat tuto položku" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:47 msgid "Item Guid" msgstr "Číslo GUID položky" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27 src/Module/Admin/Summary.php:83 #: src/Module/Admin/Summary.php:90 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Záznamový soubor „%s“ není zapisovatelný. Zaznamenávání není možno." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36 msgid "Log settings updated." msgstr "Nastavení záznamů aktualizována." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 src/Module/BaseAdminModule.php:97 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladění" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "Log file" msgstr "Soubor se záznamem" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Musí být zapisovatelný webovým serverem. Cesta relativní k vašemu kořenovému adresáři Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72 msgid "Log level" msgstr "Úroveň auditu" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74 msgid "PHP logging" msgstr "Záznamování PHP" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku „error_log“ je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost „1“ pro „log_errors“ a „display_errors“ tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na „0“ je zakážete. " #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Chyba při otevírání záznamu %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Nelze otevřít záznam %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99 msgid "View Logs" msgstr "Zobrazit záznamy" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46 msgid "Theme settings updated." msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Motiv %s zakázán." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Motiv %s úspěšně povolen." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:53 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Instalace motivu %s selhala." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96 src/Module/BaseAdminModule.php:83 msgid "Themes" msgstr "Motivy" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67 msgid "Unknown theme." msgstr "Neznámý motiv." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:98 msgid "Reload active themes" msgstr "Znovu načíst aktivní motivy" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentální]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nepodporováno]" #: src/Module/Admin/Tos.php:30 msgid "The Terms of Service settings have been updated." msgstr "Nastavení Podmínek používání byla aktualizována." #: src/Module/Admin/Tos.php:44 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Zobrazit Podmínky používání" #: src/Module/Admin/Tos.php:44 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Povolí stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám." #: src/Module/Admin/Tos.php:45 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí" #: src/Module/Admin/Tos.php:45 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)" #: src/Module/Admin/Tos.php:46 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí" #: src/Module/Admin/Tos.php:48 msgid "The Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: src/Module/Admin/Tos.php:48 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Zde zadejte podmínky používání vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže." #: src/Module/Admin/Users.php:48 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet." #: src/Module/Admin/Users.php:51 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %4$s." #: src/Module/Admin/Users.php:96 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s uživatel blokován" msgstr[1] "%s uživatelé blokování" msgstr[2] "%s uživatele blokováno" msgstr[3] "%s uživatelů blokováno" #: src/Module/Admin/Users.php:102 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s uživatel odblokován" msgstr[1] "%s uživatelé odblokováni" msgstr[2] "%s uživatele odblokováno" msgstr[3] "%s uživatelů odblokováno" #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Nemůžete odstranit sebe sama" #: src/Module/Admin/Users.php:114 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uživatel smazán" msgstr[1] "%s uživatelů smazáno" msgstr[2] "%s uživatele smazáno" msgstr[3] "%s uživatelů smazáno" #: src/Module/Admin/Users.php:158 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Uživatel „%s“ smazán" #: src/Module/Admin/Users.php:167 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Uživatel „%s“ zablokován" #: src/Module/Admin/Users.php:173 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Uživatel „%s“ odblokován" #: src/Module/Admin/Users.php:226 msgid "Private Forum" msgstr "Soukromé fórum" #: src/Module/Admin/Users.php:233 msgid "Relay" msgstr "Přeposílací server" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Register date" msgstr "Datum registrace" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Last login" msgstr "Datum posledního přihlášení" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Last item" msgstr "Poslední položka" #: src/Module/Admin/Users.php:272 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Users.php:295 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/BaseAdminModule.php:81 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: src/Module/Admin/Users.php:279 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: src/Module/Admin/Users.php:281 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení" #: src/Module/Admin/Users.php:282 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání" #: src/Module/Admin/Users.php:283 msgid "Request date" msgstr "Datum požadavku" #: src/Module/Admin/Users.php:284 msgid "No registrations." msgstr "Žádné registrace." #: src/Module/Admin/Users.php:285 msgid "Note from the user" msgstr "Poznámka od uživatele" #: src/Module/Admin/Users.php:287 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #: src/Module/Admin/Users.php:290 msgid "User blocked" msgstr "Uživatel zablokován" #: src/Module/Admin/Users.php:292 msgid "Site admin" msgstr "Administrátor webu" #: src/Module/Admin/Users.php:293 msgid "Account expired" msgstr "Účtu vypršela platnost" #: src/Module/Admin/Users.php:296 msgid "New User" msgstr "Nový uživatel" #: src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Permanent deletion" msgstr "Trvalé smazání" #: src/Module/Admin/Users.php:302 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?" #: src/Module/Admin/Users.php:303 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?" #: src/Module/Admin/Users.php:313 msgid "Name of the new user." msgstr "Jméno nového uživatele." #: src/Module/Admin/Users.php:314 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: src/Module/Admin/Users.php:314 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Přezdívka nového uživatele." #: src/Module/Admin/Users.php:315 msgid "Email address of the new user." msgstr "Emailová adresa nového uživatele." #: src/Module/Admin/Queue.php:34 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu odložených pracovníků" #: src/Module/Admin/Queue.php:35 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Na této stránce jsou vypsány odložené úlohy pracovníků. To jsou úlohy, které nemohly být napoprvé provedeny." #: src/Module/Admin/Queue.php:38 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka" #: src/Module/Admin/Queue.php:39 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci." #: src/Module/Admin/Queue.php:59 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #: src/Module/Admin/Queue.php:60 msgid "Job Parameters" msgstr "Parametry úlohy" #: src/Module/Admin/Queue.php:61 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: src/Module/Admin/Queue.php:62 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: src/Module/Admin/Site.php:49 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň ://" #: src/Module/Admin/Site.php:234 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Neplatná hodnota nastavení backendu úložiště." #: src/Module/Admin/Site.php:410 msgid "Site settings updated." msgstr "Nastavení webu aktualizováno." #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "No community page for local users" msgstr "Žádná komunitní stránka pro místní uživatele" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "No community page" msgstr "Žádná komunitní stránka" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů a z federované sítě" #: src/Module/Admin/Site.php:470 src/Module/Admin/Site.php:665 #: src/Module/Admin/Site.php:675 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97 #: src/Module/Contact.php:525 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Uživatelé, globální kontakty" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "One month" msgstr "Jeden měsíc" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "Three months" msgstr "Tři měsíce" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Half a year" msgstr "Půl roku" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "One year" msgstr "Jeden rok" #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "Multi user instance" msgstr "Víceuživatelská instance" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Requires approval" msgstr "Vyžaduje schválení" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Open" msgstr "Otevřeno" #: src/Module/Admin/Site.php:514 src/Module/Install.php:182 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat SSL stav stránky" #: src/Module/Admin/Site.php:515 src/Module/Install.php:183 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:184 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro místní odkazy (nedoporučeno)" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Don't check" msgstr "Nekontrolovat" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "check the stable version" msgstr "kontrolovat stabilní verzi" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "check the development version" msgstr "kontrolovat vývojovou verzi" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "Database (legacy)" msgstr "Databáze (legacy)" #: src/Module/Admin/Site.php:567 src/Module/BaseAdminModule.php:80 msgid "Site" msgstr "Web" #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "Republish users to directory" msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře" #: src/Module/Admin/Site.php:570 src/Module/Register.php:121 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "File upload" msgstr "Nahrání souborů" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "Policies" msgstr "Politika" #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Worker" msgstr "Pracovník (worker)" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Message Relay" msgstr "Přeposílání zpráv" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Relocate Instance" msgstr "Přemístit instanci" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Varování! Pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server." #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Site name" msgstr "Název webu" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Sender Email" msgstr "E-mail odesílatele" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními." #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Shortcut icon" msgstr "Favikona" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče." #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Touch icon" msgstr "Dotyková ikona" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení." #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatečné informace" #: src/Module/Admin/Site.php:588 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "System language" msgstr "Systémový jazyk" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "System theme" msgstr "Systémový motiv" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - Změnit výchozí nastavení motivu" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilní systémový motiv" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Motiv pro mobilní zařízení" #: src/Module/Admin/Site.php:592 src/Module/Install.php:192 msgid "SSL link policy" msgstr "Politika SSL odkazů" #: src/Module/Admin/Site.php:592 src/Module/Install.php:194 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Force SSL" msgstr "Vynutit SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení." #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Skrýt nápovědu z navigačního menu" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skryje z navigačního menu položku pro stránky nápovědy. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help." #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Single user instance" msgstr "Jednouživatelská instance" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "File storage backend" msgstr "Backend souborového úložiště" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "" "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, " "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files " "uploaded before the change will still be available at the old backend. " "Please see the settings documentation" " for more information about the choices and the moving procedure." msgstr "Backend použitý pro ukládání nahraných dat. Pokud změníte backend úložiště, můžete manuálně přesunout existující soubory. Pokud tak neučiníte, budou soubory nahrané před změnou stále dostupné ve starém backendu. Pro více informací o možnostech a proceduře pro přesun si prosím přečtěte dokumentaci nastavení." #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení." #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení." #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "JPEG image quality" msgstr "Kvalita obrázků JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Nahrávané obrázky JPEG budou uloženy se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu." #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Register policy" msgstr "Politika registrace" #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximální počet denních registrací" #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den. Pokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt." #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "Register text" msgstr "Text při registraci" #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Bude zobrazen viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode." #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Zakázané přezdívky" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Účty jsou opuštěny po x dnech" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit." #: src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Povolené domény přátel" #: src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény." #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Allowed email domains" msgstr "Povolené e-mailové domény" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Seznam domén e-mailových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény." #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže." #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "Povolené domény pro oEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "Seznam domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny." #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "Block public" msgstr "Blokovat veřejný přístup" #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům." #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "Force publish" msgstr "Vynutit publikaci" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky." #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)" #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "Global directory URL" msgstr "Adresa URL globálního adresáře" #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný." #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé" #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Nastavit výchozí práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu místo veřejné." #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nezahrnovat v e-mailových oznámeních obsah příspěvků" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr " V e-mailových oznámeních, které jsou odesílány z tohoto webu, nebudou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. " #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace." #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy." #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Nepovolit přidávání soukromých obrázků do příspěvků" #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Nenahrazovat místní soukromé fotky v příspěvcích vloženou kopií obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotky, budou muset autentikovat a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas." #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "Explicit Content" msgstr "Explicitní obsah" #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace." #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Umožnit uživatelům nastavit remote_self" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako „remote_self“ v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu." #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokovat více registrací" #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky." #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Disable OpenID" msgstr "Zakázat OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Disable OpenID support for registration and logins." msgstr "Zakázat podporu OpenID pro registrace a přihlášení." #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "No Fullname check" msgstr "Bez kontroly celého jména" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "" "Allow users to register without a space between the first name and the last " "name in their full name." msgstr "Dovolit uživatelům se registrovat bez mezery mezi křestním jménem a příjmením ve svém celém jméně." #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Místní uživatelé vždy vidí obě stránky." #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní stránce. (neplatí pro „Globální komunitu“)" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "Disable OStatus support" msgstr "Zakázat podporu pro OStatus" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "" "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Zakázat zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU social apod.). Veškerá komunikace pomocí OStatus je veřejná, proto budou občas zobrazena varování o soukromí." #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře." #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Zapnout podporu pro Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica" #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Všechny kontakty musí používat protokol Friendica. Všchny ostatní zabudované komunikační protokoly budou zablokované." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "Verify SSL" msgstr "Ověřit SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy uživatel" #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL adresa" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Network timeout" msgstr "Čas vypršení síťového spojení (timeout)" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximální průměrné zatížení" #: src/Module/Admin/Site.php:636 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Maximální systémová zátěž, než budou procesy pro doručení a dotazování odloženy - výchozí hodnota %d." #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)" #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Minimal Memory" msgstr "Minimální paměť" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)" #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci" #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Minimální úroveň fragmentace" #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%." #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů." #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "Days between requery" msgstr "Dny mezi dotazy" #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty" #: src/Module/Admin/Site.php:644 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů" #: src/Module/Admin/Site.php:644 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active " "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix " "servers and older friendica servers, where global contacts weren't " "available. The fallback increases the server load, so the recommended " "setting is \"Users, Global Contacts\"." msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: „Uživatelé“: uživatelé na vzdáleném systému, a „Globální kontakty“: aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto „Uživatelé, globální kontakty“. " #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů" #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů." #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Search the local directory" msgstr "Hledat v místním adresáři" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Prohledat místní adresář místo globálního adresáře. Při místním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání." #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "Publish server information" msgstr "Zveřejnit informace o serveru" #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Pokud je tohle povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s veřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte the-federation.info." #: src/Module/Admin/Site.php:650 msgid "Check upstream version" msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi" #: src/Module/Admin/Site.php:650 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu." #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Suppress Tags" msgstr "Potlačit štítky" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků." #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "Clean database" msgstr "Vyčistit databázi" #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek." #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Životnost vzdálených položek" #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná." #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Životnost nevyžádaných položek" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek." #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Životnost hrubých dat konverzací" #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "Data konverzací jsou použita pro ActivityPub a OStatus a pro účely ladění. Mělo by být bezpečné je odstranit po 14 dnech, výchozí hodnota je 90 dní." #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "Path to item cache" msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti" #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky." #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1." #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku" #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100." #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "Temp path" msgstr "Cesta k dočasným souborům" #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu." #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Vypnutí obrázkové proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení." #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "Only search in tags" msgstr "Hledat pouze ve štítcích" #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému." #: src/Module/Admin/Site.php:663 msgid "New base url" msgstr "Nová výchozí url adresa" #: src/Module/Admin/Site.php:663 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů." #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO Šifrování" #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery." #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: src/Module/Admin/Site.php:667 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků" #: src/Module/Admin/Site.php:667 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d." #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker" msgstr "Nepoužívat „proc_open“ s pracovníkem" #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "Tohle zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání „proc_open“. To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu." #: src/Module/Admin/Site.php:669 msgid "Enable fastlane" msgstr "Povolit fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:669 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority." #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Povolit frontendového pracovníka" #: src/Module/Admin/Site.php:670 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should " "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your " "server." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup (např. když jsou doručovány zprávy). Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na vašem serveru používat cron/plánované úlohy." #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "Subscribe to relay" msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání" #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce." #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "Relay server" msgstr "Server pro přeposílání (relay)" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org" #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání" #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "Relay scope" msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Může být buď „vše“ nebo „štítky“. „vše“ znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. „štítky“ znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky." #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "all" msgstr "vše" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "tags" msgstr "štítky" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "Server tags" msgstr "Serverové štítky" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Seznam štítků pro odběr „tags“, oddělených čárkami." #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Allow user tags" msgstr "Povolit uživatelské štítky" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru „relay_server_tags“ použity i pro odběr „tags“." #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "Start Relocation" msgstr "Začít přemístění" #: src/Module/Admin/Summary.php:30 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce pro InnoDB, měl/a byste to změnit! Zde naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz php bin/console.php dbstructure toinnodb na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:38 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:47 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout." #: src/Module/Admin/Summary.php:51 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "Polslední aktualizace selhala. Prosím spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které se mohou stát. (Některé chyby mohou být v záznamvém souboru)" #: src/Module/Admin/Summary.php:56 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!" #: src/Module/Admin/Summary.php:58 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:63 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru .htconfig.php. Pro pomoc při přechodu navštivte stránku Config v sekci nápovědy." #: src/Module/Admin/Summary.php:67 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru local.config.php. Pro pomoc při přechodu navštivte stránku Config v sekci nápovědy." #: src/Module/Admin/Summary.php:73 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s není na Vašem systému dosažitelné. Tohle je závažná chyba konfigurace, která brání komunikaci mezi servery. Pro pomoc navštivte stránku instalace." #: src/Module/Admin/Summary.php:106 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "system.basepath Friendica bylo aktualizováno z „%s“ na „%s“. Pro vyhnutí se rozdílům prosím odstraňte z vaší databáze system.basepath." #: src/Module/Admin/Summary.php:114 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "Aktuální system.basepath Friendica „%s“ je špatné a konfigurační soubor „%s“ se nepoužívá." #: src/Module/Admin/Summary.php:122 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "Aktuální system.basepath „%s“ není rovno konfguračnímu souboru „%s“. Prosím opravte si svou konfiguraci." #: src/Module/Admin/Summary.php:129 msgid "Normal Account" msgstr "Normální účet" #: src/Module/Admin/Summary.php:130 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Účet s automatickými sledujícími" #: src/Module/Admin/Summary.php:131 msgid "Public Forum Account" msgstr "Účet veřejného fóra" #: src/Module/Admin/Summary.php:132 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Účet s automatickými přáteli" #: src/Module/Admin/Summary.php:133 msgid "Blog Account" msgstr "Blogovací účet" #: src/Module/Admin/Summary.php:134 msgid "Private Forum Account" msgstr "Účet soukromého fóra" #: src/Module/Admin/Summary.php:154 msgid "Message queues" msgstr "Fronty zpráv" #: src/Module/Admin/Summary.php:160 msgid "Server Settings" msgstr "Nastavení serveru" #: src/Module/Admin/Summary.php:174 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: src/Module/Admin/Summary.php:176 msgid "Registered users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: src/Module/Admin/Summary.php:178 msgid "Pending registrations" msgstr "Čekající registrace" #: src/Module/Admin/Summary.php:179 msgid "Version" msgstr "Verze" #: src/Module/Admin/Summary.php:183 msgid "Active addons" msgstr "Aktivní doplňky" #: src/Module/AllFriends.php:55 msgid "No friends to display." msgstr "Žádní přátelé k zobrazení" #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48 msgid "Item was not found." msgstr "Položka nebyla nalezena." #: src/Module/BaseAdminModule.php:62 msgid "" "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in " "as the master account." msgstr "Účet spravovaný jiným nemá přístup k administračním stránkám. Prosím přihlaste se znovu jako nejvyšší účet." #: src/Module/BaseAdminModule.php:76 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: src/Module/BaseAdminModule.php:79 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: src/Module/BaseAdminModule.php:87 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: src/Module/BaseAdminModule.php:88 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizace databáze" #: src/Module/BaseAdminModule.php:89 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Prozkoumat odložené pracovníky" #: src/Module/BaseAdminModule.php:90 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka" #: src/Module/BaseAdminModule.php:92 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: src/Module/BaseAdminModule.php:93 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blokované kontakty" #: src/Module/BaseAdminModule.php:94 msgid "Server Blocklist" msgstr "Blokované servery" #: src/Module/BaseAdminModule.php:101 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" #: src/Module/BaseAdminModule.php:102 msgid "PHP Info" msgstr "Info o PHP" #: src/Module/BaseAdminModule.php:103 msgid "probe address" msgstr "vyzkoušet adresu" #: src/Module/BaseAdminModule.php:104 msgid "check webfinger" msgstr "vyzkoušet webfinger" #: src/Module/BaseAdminModule.php:105 msgid "Item Source" msgstr "Zdroj položky" #: src/Module/BaseAdminModule.php:106 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdminModule.php:115 msgid "Addon Features" msgstr "Vlastnosti doplňků" #: src/Module/BaseAdminModule.php:116 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení" #: src/Module/BaseSearchModule.php:52 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Vyhledávání lidí - %s" #: src/Module/BaseSearchModule.php:62 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Vyhledávání fór - %s" #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a" #: src/Module/Debug/Feed.php:49 msgid "Source URL" msgstr "Zdrojová adresa URL" #: src/Module/Debug/Localtime.php:30 msgid "Time Conversion" msgstr "Časový převod" #: src/Module/Debug/Localtime.php:31 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica poskytuje tuto službu ke sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových pásmech" #: src/Module/Debug/Localtime.php:32 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC čas: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:35 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuální časové pásmo: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:39 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Převedený místní čas : %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:43 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:" #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy." #: src/Module/Debug/Probe.php:35 msgid "Lookup address" msgstr "Najít adresu" #: src/Module/Debug/Babel.php:32 msgid "Source input" msgstr "Zdrojový vstup" #: src/Module/Debug/Babel.php:38 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:44 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (hrubé HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:49 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:55 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:61 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:67 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:90 msgid "Item Body" msgstr "Tělo položky" #: src/Module/Debug/Babel.php:94 msgid "Item Tags" msgstr "Štítky položky" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Zdrojový vstup (formát Diaspora)" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (hrubé HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:112 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:118 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "Raw HTML input" msgstr "Hrubý HTML vstup" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "HTML Input" msgstr "HTML vstup" #: src/Module/Debug/Babel.php:136 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:142 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:147 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (hrubé HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:153 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:159 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:165 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:171 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (kompaktní)" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "Source text" msgstr "Zdrojový text" #: src/Module/Debug/Babel.php:180 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:181 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:182 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Directory.php:61 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)." #: src/Module/Directory.php:80 msgid "Find on this site" msgstr "Najít na tomto webu" #: src/Module/Directory.php:82 msgid "Results for:" msgstr "Výsledky pro:" #: src/Module/Directory.php:84 msgid "Site Directory" msgstr "Adresář serveru" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39 #, php-format msgid "Filetag %s saved to item" msgstr "Filetag %s uložen k předmětu" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48 msgid "- select -" msgstr "- vyberte -" #: src/Module/FollowConfirm.php:37 msgid "No given contact." msgstr "Žádný daný kontakt." #: src/Module/Friendica.php:40 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:" #: src/Module/Friendica.php:45 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace" #: src/Module/Friendica.php:50 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Přečtěte si o Podmínkách používání tohoto serveru." #: src/Module/Friendica.php:57 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery." #: src/Module/Friendica.php:75 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Tohle je Friendica, verze %s, běžící na webové adrese %s. Verze databáze je %s, verze post update je %s." #: src/Module/Friendica.php:80 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku Friendi.ca" #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny prosím navštivte" #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "the bugtracker at github" msgstr "sledování chyb na GitHubu" #: src/Module/Friendica.php:82 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Návrhy, pochvaly atd. prosím posílejte na adresu „info“ zavináč „friendi“-tečka-„ca“" #: src/Module/Group.php:42 msgid "Group created." msgstr "Skupina vytvořena." #: src/Module/Group.php:48 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nenalezena." #: src/Module/Group.php:65 msgid "Group name changed." msgstr "Název skupiny byl změněn." #: src/Module/Group.php:87 msgid "Unknown group." msgstr "Neznámá skupina." #: src/Module/Group.php:96 msgid "Contact is unavailable." msgstr "Kontakt je nedostupný." #: src/Module/Group.php:100 msgid "Contact is deleted." msgstr "Knotakt je smazán." #: src/Module/Group.php:106 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group." msgstr "Kontakt je blokován, nelze jej přidat ke skupině." #: src/Module/Group.php:110 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Nelze přidat kontakt ke skupině." #: src/Module/Group.php:112 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "Kontakt úspěšně přidán ke skupině." #: src/Module/Group.php:116 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Nelze odstranit kontakt ze skupiny." #: src/Module/Group.php:118 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "Kontakt úspěšně odstraněn ze skupiny." #: src/Module/Group.php:121 msgid "Unknown group command." msgstr "Neznámý skupinový příkaz." #: src/Module/Group.php:124 msgid "Bad request." msgstr "Špatný požadavek." #: src/Module/Group.php:163 msgid "Save Group" msgstr "Uložit skupinu" #: src/Module/Group.php:164 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/Module/Group.php:170 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů/přátel." #: src/Module/Group.php:212 msgid "Group removed." msgstr "Skupina odstraněna. " #: src/Module/Group.php:214 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nelze odstranit skupinu." #: src/Module/Group.php:265 msgid "Delete Group" msgstr "Odstranit skupinu" #: src/Module/Group.php:275 msgid "Edit Group Name" msgstr "Upravit název skupiny" #: src/Module/Group.php:285 msgid "Members" msgstr "Členové" #: src/Module/Group.php:301 msgid "Remove contact from group" msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny" #: src/Module/Group.php:335 msgid "Add contact to group" msgstr "Přidat kontakt ke skupině" #: src/Module/Help.php:43 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: src/Module/Home.php:42 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítejte na %s" #: src/Module/Invite.php:37 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen" #: src/Module/Invite.php:60 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : není platná e-mailová adresa." #: src/Module/Invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendica" #: src/Module/Invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora vaší stránky." #: src/Module/Invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo." #: src/Module/Invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d zpráva odeslána." msgstr[1] "%d zprávy odeslány." msgstr[2] "%d zprávy odesláno." msgstr[3] "%d zpráv odesláno." #: src/Module/Invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky" #: src/Module/Invite.php:129 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Navštiv %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžeš přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí." #: src/Module/Invite.php:131 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterémkoliv jiném veřejném serveru Friendica." #: src/Module/Invite.php:132 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat." #: src/Module/Invite.php:136 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy." #: src/Module/Invite.php:139 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrolují její členové. Mohou se také připojit k mnoha tradičním sociálním sítím." #: src/Module/Invite.php:138 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam." #: src/Module/Invite.php:146 msgid "Send invitations" msgstr "Poslat pozvánky" #: src/Module/Invite.php:147 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:" #: src/Module/Invite.php:151 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Jsi srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web." #: src/Module/Invite.php:153 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Budeš muset zadat tento pozvánkový kód: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:153 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Jakmile se zaregistruješ, prosím spoj se se mnou přes mou profilovu stránku na:" #: src/Module/Invite.php:155 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslím, že je důležitý, prosím navštiv http://friendi.ca" #: src/Module/Item/Compose.php:30 msgid "Please enter a post body." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:43 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:63 msgid "Compose new personal note" msgstr "Napsat novou osobní poznámku" #: src/Module/Item/Compose.php:70 msgid "Compose new post" msgstr "Napsat nový příspěvek" #: src/Module/Item/Compose.php:190 msgid "Clear the location" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:191 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:192 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:196 msgid "Public" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:197 msgid "" "This post will be sent to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:198 msgid "Limited/Private" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:199 msgid "" "This post will be sent only to the people in the first box, to the exception" " of the people mentioned in the second box. It won't appear anywhere public." msgstr "" #: src/Module/Login.php:286 msgid "Create a New Account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: src/Module/Login.php:319 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/Module/Login.php:320 msgid "Remember me" msgstr "Pamatovat si mě" #: src/Module/Login.php:323 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: " #: src/Module/Login.php:329 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Podmínky používání stránky" #: src/Module/Login.php:333 msgid "terms of service" msgstr "podmínky používání" #: src/Module/Login.php:335 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Zásady soukromí serveru" #: src/Module/Login.php:336 msgid "privacy policy" msgstr "zásady soukromí" #: src/Module/Logout.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Odhlášen." #: src/Module/Maintenance.php:29 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby" #: src/Module/PageNotFound.php:13 msgid "Page not found." msgstr "Stránka nenalezena" #: src/Module/Photo.php:87 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Neplatná fotka s ID %s." #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36 msgid "User not found." msgstr "Uživatel nenalezen." #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 msgid "No contacts." msgstr "Žádné kontakty." #: src/Module/Profile/Contacts.php:93 src/Module/Contact.php:569 #: src/Module/Contact.php:1008 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]" #: src/Module/Profile/Contacts.php:112 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Sledující (%s)" msgstr[1] "Sledující (%s)" msgstr[2] "Sledující (%s)" msgstr[3] "Sledující (%s)" #: src/Module/Profile/Contacts.php:113 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Sledovaný (%s)" msgstr[1] "Sledovaní (%s)" msgstr[2] "Sledovaní (%s)" msgstr[3] "Sledovaní (%s)" #: src/Module/Profile/Contacts.php:114 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Vzájemný přítel (%s)" msgstr[1] "Vzájemní přátelé (%s)" msgstr[2] "Vzájemní přátelé (%s)" msgstr[3] "Vzájemní přátelé (%s)" #: src/Module/Profile/Contacts.php:116 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Kontakt (%s)" msgstr[1] "Kontakty (%s)" msgstr[2] "Kontakty (%s)" msgstr[3] "Kontakty (%s)" #: src/Module/Profile/Contacts.php:125 msgid "All contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: src/Module/Register.php:83 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknete na tlačítko „Zaregistrovat“." #: src/Module/Register.php:84 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky." #: src/Module/Register.php:85 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): " #: src/Module/Register.php:94 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Chcete zahrnout váš profil v adresáři členů?" #: src/Module/Register.php:117 msgid "Note for the admin" msgstr "Poznámka pro administrátora" #: src/Module/Register.php:117 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit" #: src/Module/Register.php:118 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání." #: src/Module/Register.php:119 msgid "Your invitation code: " msgstr "Váš kód pozvánky: " #: src/Module/Register.php:127 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):" #: src/Module/Register.php:128 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)" #: src/Module/Register.php:130 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla." #: src/Module/Register.php:132 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Vyberte si přezdívku pro váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar „přezdívka@%s“." #: src/Module/Register.php:133 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Vyberte přezdívku:" #: src/Module/Register.php:142 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importovat váš profil do této instance Friendica" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé" #: src/Module/Register.php:242 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrace byla úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce." #: src/Module/Register.php:246 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nepovedlo se odeslat e-mailovou zprávu. Zde jsou detaily vašeho účtu:
přihlašovací jméno: %s
heslo: %s

Své heslo si můžete změnit po přihlášení." #: src/Module/Register.php:253 msgid "Registration successful." msgstr "Registrace byla úspěšná." #: src/Module/Register.php:258 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat." #: src/Module/Register.php:304 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Pro přístup k této stránce prosím zadejte své heslo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61 msgid "New app-specific password generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104 msgid "Description" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105 msgid "Last Used" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106 msgid "Revoke" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107 msgid "Revoke All" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa na mém Fairphone 2..." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113 msgid "Generate" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "Dvoufázové ověřování úspěšně zakázáno." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Pomocí aplikace na mobilním zařízení získejte při přihlášení kódy pro dvoufázové ověřování.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96 msgid "Authenticator app" msgstr "Autentizační aplikace" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97 msgid "Configured" msgstr "Nakonfigurováno" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97 msgid "Not Configured" msgstr "Nenakonfigurováno" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Nedokončil/a jste konfiguraci vaší autentizační aplikace.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

Vaše autentizační aplikace je správně nakonfigurována.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101 msgid "Recovery codes" msgstr "Záložní kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Zbývající platné kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Tyto jednorázové kódy mohou nahradit kód autentizační aplikace, pokud k ní ztratíte přístup.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106 msgid "App-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 src/Module/Contact.php:614 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 msgid "Current password:" msgstr "Aktuální heslo:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Pro změnu nastavení dvoufázového ověřování musíte poskytnout vaše aktuální heslo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Povolit dvoufázové ověřování" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Zakázat dvoufázové ověřování" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115 msgid "Show recovery codes" msgstr "Zobrazit záložní kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Finish app configuration" msgstr "Dokončit konfiguraci aplikace" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Nové záložní kódy byly úspěšně vygenerovány." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Dvoufázové záložní kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

Záložní kódy mohou být použity pro přístup k vašemu účtu, pokud ztratíte přístup k vašemu zařízení a nemůžete obdržet dvoufázové autentizační kódy.

Uložte je na bezpečné místo! Pokud zratíte vaše zařízení a nemáte Záložní kódy, ztratíte přístup ke svému účtu.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Když vygenerujete nové záložní kódy, musíte si zkopírovat nové kódy. Vaše staré kódy již nebudou fungovat." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Vygenerovat nové záložní kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "Next: Verification" msgstr "Další: Ověření" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Dvoufázové ověření úspěšně aktivováno." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:43 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Neplatný kód, prosím zkuste to znovu." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Nebo můžete zadat autentizační nastavení manuálně:

\n
\n\t
Vydavatel
\n\t
%s
\n\t
Jméno účtu
\n\t
%s
\n\t
Tajný klíč
\n\t
%s
\n\t
Typ
\n\t
Založený na čase
\n\t
Počet číslic
\n\t
6
\n\t
Hashovací algoritmus
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Ověření dvoufázového kódu" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Prosím naskenujte tento QR kód vaší autentizační aplikací a zadejte poskytnutý kód.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile devicde:

%s

" msgstr "

Nebo můžete otevřít na vašem mobilním zařízení následující URL:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Prosím zadejte kód z vaší autentizační aplikace" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Ověřit kód a povolit dvoufázové ověřování" #: src/Module/Special/HTTPException.php:32 msgid "Bad Request" msgstr "Špatný požadavek" #: src/Module/Special/HTTPException.php:33 msgid "Unauthorized" msgstr "Neautorizováno" #: src/Module/Special/HTTPException.php:34 msgid "Forbidden" msgstr "Zakázáno" #: src/Module/Special/HTTPException.php:35 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" #: src/Module/Special/HTTPException.php:36 msgid "Internal Server Error" msgstr "Vnitřní chyba serveru" #: src/Module/Special/HTTPException.php:37 msgid "Service Unavailable" msgstr "Služba nedostupná" #: src/Module/Special/HTTPException.php:44 msgid "" "The server cannot or will not process the request due to an apparent client " "error." msgstr "Server nemůže nebo nechce zpracovat požadavek kvůli patrné chybě na straně klienta." #: src/Module/Special/HTTPException.php:45 msgid "" "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "Je vyžadována autentikace, která neuspěla nebo ještě nebyla poskytnuta." #: src/Module/Special/HTTPException.php:46 msgid "" "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not" " have the necessary permissions for a resource, or may need an account." msgstr "Požadavek byl platný, ale server odmítá akci. Uživatel možná nemá nezbytná oprávnění pro zdroj, nebo potřebuje účet.." #: src/Module/Special/HTTPException.php:47 msgid "" "The requested resource could not be found but may be available in the " "future." msgstr "Požadovaný zdroj nemohl být nalezen, ale může být dostupný v budoucnu." #: src/Module/Special/HTTPException.php:48 msgid "" "An unexpected condition was encountered and no more specific message is " "suitable." msgstr "Došlo k neočekávané chybě a není vhodná žádná specifičtější zpráva." #: src/Module/Special/HTTPException.php:49 msgid "" "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for " "maintenance). Please try again later." msgstr "Server je aktuálně nedostupný (protože je přetížen nebo probíhá údržba). Prosím zkuste to znovu později." #: src/Module/Special/HTTPException.php:55 msgid "Go back" msgstr "Přejít zpět" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Zbývající záložní kódy: %d" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Dvoufázové záložní kódy" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Pokud jste ztratil/a přístup k vašemu mobilnímu zařízení , můžete zadat jeden z vašich jednorázových záložních kódů.

" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:66 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Nemáte svůj mobil? Zadejte dvoufázový záložní kód" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Prosím zadejte záložní kód" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Odeslat záložní kód a dokončit přihlášení" #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Otevřete na vašem zařízení aplikaci pro dvoufázové ověřování, získejte autentizační kód a ověřte svou identitu.

" #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:68 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Ověřit kód a dokončit přihlášení" #: src/Module/Welcome.php:25 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Vítejte na Friendica" #: src/Module/Welcome.php:26 msgid "New Member Checklist" msgstr "Seznam doporučení pro nového člena" #: src/Module/Welcome.php:27 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od vaší první registrace a poté tiše zmizí." #: src/Module/Welcome.php:29 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: src/Module/Welcome.php:30 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Prohlídka Friendica " #: src/Module/Welcome.php:31 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Na vaší stránce Rychlý začátek najděte stručný úvod k vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte se s novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit." #: src/Module/Welcome.php:34 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Navštivte své nastavení" #: src/Module/Welcome.php:35 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Na vaší stránce Nastavení si změňte vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost vaší adrese identity. Vypadá jako e-mailová adresa a bude vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu." #: src/Module/Welcome.php:36 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - ledaže by všichni vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak vás najít." #: src/Module/Welcome.php:40 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinil/a. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotkami mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají." #: src/Module/Welcome.php:41 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Upravte si svůj profil" #: src/Module/Welcome.php:42 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Upravte si výchozí profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky." #: src/Module/Welcome.php:43 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilová klíčová slova" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují vaše zájmy. Můžeme vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství." #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Importing Emails" msgstr "Importuji e-maily" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny z INBOX vašeho e-mailu a komunikovat s nimi, zadejte na vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého e-mailového účtu" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Navštivte vaši stránku Kontakty" #: src/Module/Welcome.php:51 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Vaše stránka Kontakty je vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu Přidat nový kontakt." #: src/Module/Welcome.php:52 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Navštivte adresář vaší stránky" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Stránka Adresář vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz Spojit se nebo Sledovat. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována." #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "Finding New People" msgstr "Nalezení nových lidí" #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin." #: src/Module/Welcome.php:58 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Seskupte si své kontakty" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť." #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?" #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respektuje vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu" #: src/Module/Welcome.php:64 msgid "Getting Help" msgstr "Získání nápovědy" #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Navštivte sekci nápovědy" #: src/Module/Welcome.php:66 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Na stránkách Nápověda naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací." #: src/Module/Bookmarklet.php:35 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "Této stránce chybí parametr url." #: src/Module/Bookmarklet.php:57 msgid "The post was created" msgstr "Příspěvek byl vytvořen" #: src/Module/Contact.php:72 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d kontakt upraven" msgstr[1] "%d kontakty upraveny" msgstr[2] "%d kontaktu upraveno" msgstr[3] "%d kontaktů upraveno" #: src/Module/Contact.php:99 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu." #: src/Module/Contact.php:109 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nelze nalézt vybraný profil." #: src/Module/Contact.php:141 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualizován." #: src/Module/Contact.php:355 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nenalezen." #: src/Module/Contact.php:374 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: src/Module/Contact.php:374 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt byl odblokován" #: src/Module/Contact.php:384 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt bude ignorován" #: src/Module/Contact.php:384 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt přestal být ignorován" #: src/Module/Contact.php:394 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt byl archivován" #: src/Module/Contact.php:394 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu." #: src/Module/Contact.php:418 msgid "Drop contact" msgstr "Zrušit kontakt" #: src/Module/Contact.php:421 src/Module/Contact.php:798 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" #: src/Module/Contact.php:435 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt byl odstraněn." #: src/Module/Contact.php:465 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s" #: src/Module/Contact.php:470 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Sdílíte s uživatelem %s" #: src/Module/Contact.php:475 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s s vámi sdílí" #: src/Module/Contact.php:499 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt." #: src/Module/Contact.php:501 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: src/Module/Contact.php:504 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)" #: src/Module/Contact.php:504 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)" #: src/Module/Contact.php:506 src/Module/Contact.php:1042 msgid "Suggest friends" msgstr "Navrhnout přátele" #: src/Module/Contact.php:510 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sítě: %s" #: src/Module/Contact.php:515 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!" #: src/Module/Contact.php:521 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Načíst další informace pro kanál" #: src/Module/Contact.php:523 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat, pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy." #: src/Module/Contact.php:526 msgid "Fetch information" msgstr "Načíst informace" #: src/Module/Contact.php:527 msgid "Fetch keywords" msgstr "Načíst klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:528 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Načíst informace a klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:547 msgid "Profile Visibility" msgstr "Viditelnost profilu" #: src/Module/Contact.php:548 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktní informace / poznámky" #: src/Module/Contact.php:549 msgid "Contact Settings" msgstr "Nastavení kontaktů" #: src/Module/Contact.php:558 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: src/Module/Contact.php:562 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu." #: src/Module/Contact.php:564 msgid "Their personal note" msgstr "Jejich osobní poznámka" #: src/Module/Contact.php:566 msgid "Edit contact notes" msgstr "Upravit poznámky kontaktu" #: src/Module/Contact.php:570 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt" #: src/Module/Contact.php:571 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorovat kontakt" #: src/Module/Contact.php:572 msgid "Repair URL settings" msgstr "Opravit nastavení adresy URL " #: src/Module/Contact.php:573 msgid "View conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: src/Module/Contact.php:578 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: src/Module/Contact.php:580 msgid "Update public posts" msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky" #: src/Module/Contact.php:582 src/Module/Contact.php:1052 msgid "Update now" msgstr "Aktualizovat" #: src/Module/Contact.php:586 src/Module/Contact.php:803 #: src/Module/Contact.php:1069 msgid "Unignore" msgstr "Přestat ignorovat" #: src/Module/Contact.php:590 msgid "Currently blocked" msgstr "V současnosti zablokováno" #: src/Module/Contact.php:591 msgid "Currently ignored" msgstr "V současnosti ignorováno" #: src/Module/Contact.php:592 msgid "Currently archived" msgstr "Aktuálně archivován" #: src/Module/Contact.php:593 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Čekám na potrvzení spojení" #: src/Module/Contact.php:594 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpovědi/oblíbení na vaše veřejné příspěvky mohou být stále viditelné" #: src/Module/Contact.php:595 msgid "Notification for new posts" msgstr "Oznámení o nových příspěvcích" #: src/Module/Contact.php:595 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Posílat oznámení o každém novém příspěvku tohoto kontaktu" #: src/Module/Contact.php:597 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Zakázaná klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:597 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno „Načíst informace a klíčová slova“. Oddělujte čárkami" #: src/Module/Contact.php:663 msgid "Show all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: src/Module/Contact.php:668 src/Module/Contact.php:778 msgid "Pending" msgstr "Čekající" #: src/Module/Contact.php:671 msgid "Only show pending contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:676 src/Module/Contact.php:779 msgid "Blocked" msgstr "Blokované" #: src/Module/Contact.php:679 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty" #: src/Module/Contact.php:684 src/Module/Contact.php:781 msgid "Ignored" msgstr "Ignorované" #: src/Module/Contact.php:687 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty" #: src/Module/Contact.php:692 src/Module/Contact.php:782 msgid "Archived" msgstr "Archivované" #: src/Module/Contact.php:695 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty" #: src/Module/Contact.php:700 src/Module/Contact.php:780 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: src/Module/Contact.php:703 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty" #: src/Module/Contact.php:711 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Organizovat vaše skupiny kontaktů" #: src/Module/Contact.php:793 msgid "Search your contacts" msgstr "Prohledat vaše kontakty" #: src/Module/Contact.php:804 src/Module/Contact.php:1078 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: src/Module/Contact.php:804 src/Module/Contact.php:1078 msgid "Unarchive" msgstr "Vrátit z archivu" #: src/Module/Contact.php:807 msgid "Batch Actions" msgstr "Souhrnné akce" #: src/Module/Contact.php:834 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Konverzace, které tento kontakt začal" #: src/Module/Contact.php:839 msgid "Posts and Comments" msgstr "Příspěvky a komentáře" #: src/Module/Contact.php:862 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: src/Module/Contact.php:873 msgid "View all common friends" msgstr "Zobrazit všechny společné přátele" #: src/Module/Contact.php:883 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu" #: src/Module/Contact.php:966 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Vzájemné přátelství" #: src/Module/Contact.php:971 msgid "is a fan of yours" msgstr "je váš fanoušek" #: src/Module/Contact.php:976 msgid "you are a fan of" msgstr "jste fanouškem" #: src/Module/Contact.php:994 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:996 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:1009 msgid "Edit contact" msgstr "Upravit kontakt" #: src/Module/Contact.php:1063 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Přepínat stav Blokováno" #: src/Module/Contact.php:1071 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Přepínat stav Ignorováno" #: src/Module/Contact.php:1080 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Přepínat stav Archivováno" #: src/Module/Contact.php:1088 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: src/Module/Install.php:159 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Komunikační server Friendica - Nastavení" #: src/Module/Install.php:170 msgid "System check" msgstr "Zkouška systému" #: src/Module/Install.php:175 msgid "Check again" msgstr "Vyzkoušet znovu" #: src/Module/Install.php:190 msgid "Base settings" msgstr "Základní nastavení" #: src/Module/Install.php:197 msgid "Host name" msgstr "Jméno hostitele (host name)" #: src/Module/Install.php:199 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "Toto pole přepište, pokud určený název hostitele není správný, jinak to nechte tak, jak to je." #: src/Module/Install.php:202 msgid "Base path to installation" msgstr "Základní cesta k instalaci" #: src/Module/Install.php:204 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu." #: src/Module/Install.php:207 msgid "Sub path of the URL" msgstr "Podcesta URL" #: src/Module/Install.php:209 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "Toto pole přepište, pokud určení podcesty není správné, jinak to nechte tak, jak to je. Pokud tohle necháte prázdné, znamená to, že se instalace nachází v základním URL bez podcesty." #: src/Module/Install.php:220 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: src/Module/Install.php:221 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pro instalaci Friendica potřebujeme znát připojení k vaší databázi." #: src/Module/Install.php:222 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru." #: src/Module/Install.php:223 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním." #: src/Module/Install.php:230 msgid "Database Server Name" msgstr "Jméno databázového serveru" #: src/Module/Install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno k databázi" #: src/Module/Install.php:241 msgid "Database Login Password" msgstr "Heslo k databázovému účtu " #: src/Module/Install.php:243 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné." #: src/Module/Install.php:246 msgid "Database Name" msgstr "Jméno databáze" #: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:279 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server" #: src/Module/Install.php:264 msgid "Site settings" msgstr "Nastavení webu" #: src/Module/Install.php:274 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-mailová adresa administrátora webu" #: src/Module/Install.php:276 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Vaše e-mailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní." #: src/Module/Install.php:283 msgid "System Language:" msgstr "Systémový jazyk" #: src/Module/Install.php:285 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů." #: src/Module/Install.php:297 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Databáze vašeho serveru Friendica byla nainstalována." #: src/Module/Install.php:305 msgid "Installation finished" msgstr "Instalace dokončena" #: src/Module/Install.php:327 msgid "

What next

" msgstr "

Co dál

" #: src/Module/Install.php:328 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka." #: src/Module/Install.php:331 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Přejděte k registrační stránce vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To vám umožní navštívit panel pro administraci stránky." #: src/Object/Post.php:138 msgid "This entry was edited" msgstr "Tato položka byla upravena" #: src/Object/Post.php:158 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: src/Object/Post.php:200 msgid "Delete locally" msgstr "Smazat lokálně" #: src/Object/Post.php:203 msgid "Delete globally" msgstr "Smazat globálně" #: src/Object/Post.php:203 msgid "Remove locally" msgstr "Odstranit lokálně" #: src/Object/Post.php:217 msgid "save to folder" msgstr "uložit do složky" #: src/Object/Post.php:252 msgid "I will attend" msgstr "zúčastním se" #: src/Object/Post.php:252 msgid "I will not attend" msgstr "nezúčastním se" #: src/Object/Post.php:252 msgid "I might attend" msgstr "mohl bych se zúčastnit" #: src/Object/Post.php:280 msgid "ignore thread" msgstr "ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:281 msgid "unignore thread" msgstr "přestat ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:282 msgid "toggle ignore status" msgstr "přepínat stav ignorování" #: src/Object/Post.php:293 msgid "add star" msgstr "přidat hvězdu" #: src/Object/Post.php:294 msgid "remove star" msgstr "odebrat hvězdu" #: src/Object/Post.php:295 msgid "toggle star status" msgstr "přepínat hvězdu" #: src/Object/Post.php:298 msgid "starred" msgstr "s hvězdou" #: src/Object/Post.php:302 msgid "add tag" msgstr "přidat štítek" #: src/Object/Post.php:313 msgid "like" msgstr "líbí se mi" #: src/Object/Post.php:314 msgid "dislike" msgstr "nelíbí se mi" #: src/Object/Post.php:317 msgid "Share this" msgstr "Sdílet toto" #: src/Object/Post.php:317 msgid "share" msgstr "sdílet" #: src/Object/Post.php:385 msgid "to" msgstr "na" #: src/Object/Post.php:386 msgid "via" msgstr "přes" #: src/Object/Post.php:387 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:388 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:421 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Odpovědět uživateli %s" #: src/Object/Post.php:437 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Úloha pro notifiera čeká" #: src/Object/Post.php:438 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Doručení vzdáleným serverům čeká" #: src/Object/Post.php:439 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Doručení vzdáleným serverům je v plném proudu" #: src/Object/Post.php:440 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Doručení vzdáleným serverům je téměř hotovo" #: src/Object/Post.php:441 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Doručení vzdáleným serverům je hotovo" #: src/Object/Post.php:461 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komentář" msgstr[1] "%d komentáře" msgstr[2] "%d komentáře" msgstr[3] "%d komentářů" #: src/Object/Post.php:462 msgid "Show more" msgstr "Zobrazit více" #: src/Object/Post.php:463 msgid "Show fewer" msgstr "Zobrazit méně" #: src/App/Module.php:205 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a." #: src/App/Page.php:229 msgid "Delete this item?" msgstr "Odstranit tuto položku?" #: src/App/Page.php:277 msgid "toggle mobile" msgstr "přepínat mobilní zobrazení" #: src/LegacyModule.php:30 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Soubor legacy modulu nenalezen: %s" #: src/BaseModule.php:135 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním." #: src/Console/ArchiveContact.php:86 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:89 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány" #: src/Console/NewPassword.php:93 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo" #: src/Console/PostUpdate.php:73 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Číslo verze post update bylo nastaveno na %s." #: src/Console/PostUpdate.php:81 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Zkontrolovat čekající akce po aktualizaci." #: src/Console/PostUpdate.php:83 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: src/Console/PostUpdate.php:85 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Provést čekající aktualizace příspěvků." #: src/Console/PostUpdate.php:91 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Všechny čekající aktualizace příspěvků jsou hotové." #: src/App.php:485 msgid "No system theme config value set." msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu." #: update.php:218 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken." #: update.php:273 #, php-format msgid "%s: Updating post-type." msgstr "%s: Aktualizuji post-type."