# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012 # axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012 # sella <gudsella@hotmail.com>, 2012 # jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012 # jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012 # peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012 # peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012 # sella <gudsella@hotmail.com>, 2012 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../mod/contacts.php:108 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272 msgid "Could not access contact record." msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið" #: ../../mod/contacts.php:153 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu" #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact updated." msgstr "Tengiliður uppfærður" #: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá." #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369 msgid "Permission denied." msgstr "Heimild ekki veitt." #: ../../mod/contacts.php:287 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Lokað á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:287 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Opnað á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Tengiliður hunsaður" #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Tengiliður afhunsaður" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "Contact has been archived" msgstr "Tengiliður settur í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu" #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?" #: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830 #: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105 #: ../../include/items.php:4557 msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615 #: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../../mod/contacts.php:352 msgid "Contact has been removed." msgstr "Tengiliður fjarlægður" #: ../../mod/contacts.php:390 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s" #: ../../mod/contacts.php:394 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Þú ert að deila með %s" #: ../../mod/contacts.php:399 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s er að deila með þér" #: ../../mod/contacts.php:416 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan" #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569 msgid "Never" msgstr "aldrei" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "(Update was successful)" msgstr "(uppfærsla tókst)" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(uppfærsla tókst ekki)" #: ../../mod/contacts.php:425 msgid "Suggest friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: ../../mod/contacts.php:429 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Net tegund: %s" #: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur" msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir" #: ../../mod/contacts.php:437 msgid "View all contacts" msgstr "Skoða alla tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009 msgid "Unblock" msgstr "Afbanna" #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008 msgid "Block" msgstr "Banna" #: ../../mod/contacts.php:445 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502 #: ../../mod/contacts.php:715 msgid "Unignore" msgstr "Byrja að fylgjast með á ný" #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502 #: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" #: ../../mod/contacts.php:451 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716 msgid "Unarchive" msgstr "Taka úr geymslu" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716 msgid "Archive" msgstr "Setja í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:458 msgid "Toggle Archive status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:461 msgid "Repair" msgstr "Gera við " #: ../../mod/contacts.php:464 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Contact Editor" msgstr "Stilling tengiliðar" #: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514 #: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609 #: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Senda inn" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Profile Visibility" msgstr "Forsíðu sjáanleiki" #: ../../mod/contacts.php:477 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti" #: ../../mod/contacts.php:478 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Edit contact notes" msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs " #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679 #: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "útiloka/opna á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:486 msgid "Ignore contact" msgstr "Hunsa tengilið" #: ../../mod/contacts.php:487 msgid "Repair URL settings" msgstr "Gera við slóð stillingar" #: ../../mod/contacts.php:488 msgid "View conversations" msgstr "Skoða samtöl" #: ../../mod/contacts.php:490 msgid "Delete contact" msgstr "Eyða tengilið" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Last update:" msgstr "Síðasta uppfærsla:" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Update public posts" msgstr "Uppfæra opinberar færslur" #: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503 msgid "Update now" msgstr "Uppfæra núna" #: ../../mod/contacts.php:505 msgid "Currently blocked" msgstr "Útilokaður sem stendur" #: ../../mod/contacts.php:506 msgid "Currently ignored" msgstr "Hunsaður sem stendur" #: ../../mod/contacts.php:507 msgid "Currently archived" msgstr "Í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum" #: ../../mod/contacts.php:508 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum" #: ../../mod/contacts.php:509 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:509 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:510 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Fetch information" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:564 msgid "Suggestions" msgstr "Uppástungur" #: ../../mod/contacts.php:567 msgid "Suggest potential friends" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Allir tengiliðir" #: ../../mod/contacts.php:573 msgid "Show all contacts" msgstr "Sýna alla tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Unblocked" msgstr "Afhunsað" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Blocked" msgstr "Banna" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Ignored" msgstr "Hunsa" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:597 msgid "Archived" msgstr "Í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:600 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:604 msgid "Hidden" msgstr "Falinn" #: ../../mod/contacts.php:607 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:655 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Sameiginlegur vinskapur" #: ../../mod/contacts.php:659 msgid "is a fan of yours" msgstr "er aðdáandi þinn" #: ../../mod/contacts.php:663 msgid "you are a fan of" msgstr "þú er aðdáandi" #: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Breyta tengilið" #: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" #: ../../mod/contacts.php:706 msgid "Search your contacts" msgstr "Leita í þínum vinum" #: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61 msgid "Finding: " msgstr "Niðurstöður:" #: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Finna" #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:640 msgid "Update" msgstr "Uppfæra" #: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741 #: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654 #: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Engin forsíða" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum." #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Melding tókst." #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368 msgid "Permission denied" msgstr "Bannaður aðgangur" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni" #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu" #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Profile" msgstr "Forsíða" #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Sjáanlegur hverjum" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)" #: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284 #: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15 #: ../../include/items.php:4516 msgid "Item not found." msgstr "Atriði fannst ekki." #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920 msgid "Public access denied." msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur." #: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur." #: ../../mod/display.php:496 msgid "Item has been removed." msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt." #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkomin(n) á Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Nýr notandi verklisti" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104 #: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Tengist" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> gluggan." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Connect</em> eða <em>Follow</em> hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika." #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "" #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "" #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Innskráning mistókst." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki." #: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204 #: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 msgid "Profile Photos" msgstr "Forsíðu myndir" #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ýta þarf á " #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Ekki tókst að vinna mynd" #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d" #: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/photos.php:807 msgid "Unable to process image." msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Hlaða upp skrá:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Hlaða upp" #: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062 msgid "or" msgstr "eða" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "sleppa þessu skrefi" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velja mynd í myndabókum" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Skera af mynd" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Breyting kláruð" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Upphölun á mynd tóks." #: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172 #: ../../mod/photos.php:834 msgid "Image upload failed." msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd." #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 msgid "photo" msgstr "mynd" #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149 #: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249 #: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 msgid "status" msgstr "staða" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Merki fjarlægt" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjarlægja merki " #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006 #: ../../include/conversation.php:1024 msgid "Save to Folder:" msgstr "" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "" #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63 #: ../../include/text.php:956 msgid "Save" msgstr "Vista" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Tengilið bætt við" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu." #: ../../mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tóm færsla eytt." #: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185 #: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931 #: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggmyndir" #: ../../mod/item.php:938 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð." #: ../../mod/item.php:964 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu." #: ../../mod/item.php:966 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s" #: ../../mod/item.php:967 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð." #: ../../mod/item.php:971 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s hefur sent uppfærslu." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Hópur stofnaður" #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Gat ekki stofnað hóp." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Hópur fannst ekki." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Hópur endurskýrður." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum" #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Nafn hóps:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Hópi eytt." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Ekki tókst að eyða hóp." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Hópa sýslari" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Aðilar" #: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Forrit" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Engin uppsett forrit" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179 #: ../../mod/profiles.php:630 msgid "Profile not found." msgstr "Forsíða fannst ekki." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133 msgid "Contact not found." msgstr "Tengiliður fannst ekki." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Ytri vefur svaraði:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tímabundin villa. Vinsamlegast bíddu og reyndur aftur síðar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Enginn notanda færsla fannst fyrir '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717 #: ../../include/items.php:4008 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nafn ekki sýnt]" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s" #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Umbeðinn forsíða ekki til." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405 msgid "View Video" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808 msgid "View Album" msgstr "Skoða myndabók" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vina tillaga send" #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s" #: ../../mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Engin gildur aðgangur fannst." #: ../../mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s" #: ../../mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki." #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280 msgid "Password Reset" msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs" #: ../../mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt." #: ../../mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er " #: ../../mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og" #: ../../mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn" #: ../../mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn." #: ../../mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s" #: ../../mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?" #: ../../mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti." #: ../../mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Gælunafn eða póstfang:" #: ../../mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Endursetja" #: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137 #: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s " #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s " #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vill vera vinur þinn" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendi þér skilboð" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} óskaði eftir skráningu" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} gerði athugasemd við %s's senda færslu" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} líkaði við senda færslu %s's" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} líkaði ekki við senda færslu %s's" #: ../../mod/ping.php:271 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} er nú vinur %s" #: ../../mod/ping.php:276 msgid "{0} posted" msgstr "{0} sendi færslu" #: ../../mod/ping.php:281 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} merkti %s's færslu með #%s" #: ../../mod/ping.php:287 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} minntist á þig í færslu" #: ../../mod/viewcontacts.php:41 msgid "No contacts." msgstr "Enginn tengiliður" #: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876 msgid "View Contacts" msgstr "Skoða tengiliði" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni" #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Henda" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145 msgid "Network" msgstr "Samfélag" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371 msgid "Personal" msgstr "Einka" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105 #: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Home" msgstr "Heim" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154 msgid "Introductions" msgstr "Kynningar" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Fela hunsaðar beiðnir" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Skilaboða gerð:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vina tillaga" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "stungið uppá af %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Búa til færslu um " #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "ef við á" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/admin.php:1005 msgid "Approve" msgstr "Samþykkja" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Þykist þekkja þig:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "já" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "nei" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Samþykkja sem:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Vin" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Deilir" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Aðdáanda" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vina/Tengi beiðni" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nýr fylgjandi" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Engar kynningar." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155 msgid "Notifications" msgstr "Tilkynningar" #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s líkaði færslu %s" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislíkaði færslu %s" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nú vinur %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s bjó til færslu" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s athugasemd við %s's færslu" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Engar tilkynningar á neti." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Tilkynningar á neti" #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75 msgid "No more system notifications." msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar." #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79 msgid "System Notifications" msgstr "Kerfistilkynningar" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Engar einka tilkynningar." #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Einkatilkynningar." #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar" #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (hrátt HTML): " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Ekkert nýtt héðan" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164 msgid "New Message" msgstr "Ný skilaboð" #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Engir viðtakendur valdir." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar." #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð." #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð." #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Skilaboð send." #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161 msgid "Messages" msgstr "Skilaboð" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Skilaboðum eytt." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtali eytt." #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Sláðu inn slóð:" #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Senda einkaskilaboð" #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553 #: ../../mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555 #: ../../mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Efni:" #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Skilaboðin:" #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../include/conversation.php:1091 msgid "Upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../include/conversation.php:1095 msgid "Insert web link" msgstr "Setja inn vefslóð" #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Please wait" msgstr "Vinsamlegast bíðið" #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Engin skilaboð." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Eyða samtali" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Ekki næst í skilaboð." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Eyða skilaboðum" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Senda svar" #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41 #: ../../mod/update_network.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]" #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact settings applied." msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar." #: ../../mod/crepair.php:108 msgid "Contact update failed." msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst." #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Gera við stillingar tengiliðs" #: ../../mod/crepair.php:141 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka." #: ../../mod/crepair.php:142 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu." #: ../../mod/crepair.php:148 msgid "Return to contact editor" msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "No mirroring" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: ../../mod/crepair.php:166 msgid "Account Nickname" msgstr "Gælunafn notanda" #: ../../mod/crepair.php:167 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn" #: ../../mod/crepair.php:168 msgid "Account URL" msgstr "Heimasíða notanda" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Friend Request URL" msgstr "Slóð vina beiðnis" #: ../../mod/crepair.php:170 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Slóð vina staðfestingar " #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Slóð loka tilkynningar" #: ../../mod/crepair.php:172 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Slóð könnunar/þráðar" #: ../../mod/crepair.php:173 msgid "New photo from this URL" msgstr "Ný mynd frá slóð" #: ../../mod/crepair.php:174 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Innskrá" #: ../../mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Aðgangi hafnað" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Leita af fólki" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Engar leitarniðurstöður" #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Photos" msgstr "Myndir" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Skrár" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Þemastillingar uppfærðar." #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619 msgid "Site" msgstr "Vefur" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013 msgid "Users" msgstr "Notendur" #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Viðbætur" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Themes" msgstr "Þemu" #: ../../mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Gagnagrunns uppfærslur" #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444 msgid "Logs" msgstr "Atburðaskrá" #: ../../mod/admin.php:124 msgid "probe address" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:125 msgid "check webfinger" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184 msgid "Admin" msgstr "Stjórnborð" #: ../../mod/admin.php:131 msgid "Plugin Features" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:133 msgid "diagnostics" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:134 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952 msgid "Normal Account" msgstr "Venjulegur notandi" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953 msgid "Soapbox Account" msgstr "Sápukassa notandi" #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Hópa-/Stjörnusíða" #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Blog Account" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:198 msgid "Private Forum" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Message queues" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443 msgid "Administration" msgstr "Stjórnun" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Summary" msgstr "Samantekt" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Registered users" msgstr "Skráðir notendur" #: ../../mod/admin.php:227 msgid "Pending registrations" msgstr "Nýskráningar í bið" #: ../../mod/admin.php:228 msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: ../../mod/admin.php:232 msgid "Active plugins" msgstr "Virkar viðbætur" #: ../../mod/admin.php:255 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "Site settings updated." msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar." #: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:562 msgid "No community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Global community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Oft" #: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Klukkustundar fresti" #: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Tvisvar á dag" #: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglega" #: ../../mod/admin.php:579 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Closed" msgstr "Lokað" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Requires approval" msgstr "Þarf samþykki" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Open" msgstr "Opið" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358 #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614 #: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798 #: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255 msgid "Registration" msgstr "Nýskráning" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "File upload" msgstr "Hlaða upp skrá" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Policies" msgstr "Stefna" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Advanced" msgstr "Flóknari" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Performance" msgstr "Afköst" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Site name" msgstr "Nafn síðu" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Host name" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Sender Email" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Banner/Logo" msgstr "Borði/Merki" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Touch icon" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Additional Info" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "System language" msgstr "Kerfis tungumál" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "System theme" msgstr "Kerfis þema" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "SSL link policy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Force SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Single user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Maximum image size" msgstr "Mesta stærð mynda" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG myndgæði" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "Register policy" msgstr "Nýskráningar stefna" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Register text" msgstr "Nýskráningar texti" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir." #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Vina lén leyfð" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Allowed email domains" msgstr "Póstfangs lén leyfð" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Block public" msgstr "Lokað á opinberar færslur" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "Force publish" msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:656 msgid "Global directory update URL" msgstr "Uppfærsluslóð fyrir alheimstengiliðalista" #: ../../mod/admin.php:656 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:658 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:658 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:662 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:662 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Banna margar skráningar" #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support" msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu" #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:665 msgid "Fullname check" msgstr "Fullt nafn skilyrði" #: ../../mod/admin.php:665 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Community Page Style" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Leyfa OStatus stuðning" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Leyfa Diaspora tengingar" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:673 msgid "Verify SSL" msgstr "Sannreyna SSL" #: ../../mod/admin.php:673 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:674 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy notandi" #: ../../mod/admin.php:675 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy slóð" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Network timeout" msgstr "Net tími útrunninn" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:677 msgid "Delivery interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:677 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:678 msgid "Poll interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:678 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:679 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Mesta meðaltals álag" #: ../../mod/admin.php:679 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:681 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:681 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:684 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:687 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Temp path" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:689 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Enable old style pager" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:694 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:711 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst" #: ../../mod/admin.php:719 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:722 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:734 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:737 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd." #: ../../mod/admin.php:741 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst." #: ../../mod/admin.php:743 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "No failed updates." msgstr "Engar uppfærslur mistókust." #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Check database structure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:768 msgid "Failed Updates" msgstr "Uppfærslur sem mistókust" #: ../../mod/admin.php:769 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu." #: ../../mod/admin.php:770 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)" #: ../../mod/admin.php:771 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa" #: ../../mod/admin.php:803 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:806 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s" #: ../../mod/admin.php:850 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:857 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s notenda eytt" msgstr[1] "%s notendum eytt" #: ../../mod/admin.php:896 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Notanda '%s' eytt" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Notanda '%s' settur í bann" #: ../../mod/admin.php:999 msgid "Add User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "select all" msgstr "velja alla" #: ../../mod/admin.php:1001 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Skráning notanda býður samþykkis" #: ../../mod/admin.php:1002 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1003 msgid "Request date" msgstr "Dagsetning beiðnar" #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 #: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Póstfang" #: ../../mod/admin.php:1004 msgid "No registrations." msgstr "Engin skráning" #: ../../mod/admin.php:1006 msgid "Deny" msgstr "Hafnað" #: ../../mod/admin.php:1010 msgid "Site admin" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1011 msgid "Account expired" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1014 msgid "New User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Register date" msgstr "Skráningar dagsetning" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last login" msgstr "Síðast innskráður" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last item" msgstr "Síðasta" #: ../../mod/admin.php:1015 msgid "Deleted since" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "Notandi" #: ../../mod/admin.php:1018 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: ../../mod/admin.php:1019 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: ../../mod/admin.php:1029 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1031 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1064 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Slökkt á viðbót %s " #: ../../mod/admin.php:1068 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Kveikt á viðbót %s" #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294 msgid "Disable" msgstr "Slökkva" #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296 msgid "Enable" msgstr "Kveikja" #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324 msgid "Toggle" msgstr "Skipta" #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334 msgid "Author: " msgstr "Höfundur:" #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335 msgid "Maintainer: " msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1254 msgid "No themes found." msgstr "Engin þemu fundust" #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "Screenshot" msgstr "Skjámynd" #: ../../mod/admin.php:1362 msgid "[Experimental]" msgstr "[Tilraun]" #: ../../mod/admin.php:1363 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Óstudd]" #: ../../mod/admin.php:1390 msgid "Log settings updated." msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. " #: ../../mod/admin.php:1446 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "Log file" msgstr "Atburðaskrá" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn." #: ../../mod/admin.php:1454 msgid "Log level" msgstr "Stig atburðaskráningar" #: ../../mod/admin.php:1504 msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../../mod/admin.php:1510 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Vélanafn" #: ../../mod/admin.php:1511 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Slóð" #: ../../mod/admin.php:1512 msgid "FTP User" msgstr "FTP Notandi" #: ../../mod/admin.php:1513 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Aðgangsorð" #: ../../mod/network.php:142 msgid "Search Results For:" msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:" #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Fjarlæga gildi" #: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Vistaðar leitir" #: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "bæta við" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Commented Order" msgstr "Athugasemdar röð" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu" #: ../../mod/network.php:362 msgid "Posted Order" msgstr "Færlsu röð" #: ../../mod/network.php:365 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu" #: ../../mod/network.php:374 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Færslur sem tengjast þér" #: ../../mod/network.php:380 msgid "New" msgstr "Ný" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu" #: ../../mod/network.php:389 msgid "Shared Links" msgstr "" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Interesting Links" msgstr "Áhugaverðir hlekkir" #: ../../mod/network.php:398 msgid "Starred" msgstr "Stjörnumerkt" #: ../../mod/network.php:401 msgid "Favourite Posts" msgstr "Uppáhalds færslur" #: ../../mod/network.php:463 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti." msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti." #: ../../mod/network.php:466 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber." #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Hópur ekki til" #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Hópur er tómur" #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Hópur:" #: ../../mod/network.php:554 msgid "Contact: " msgstr "Tengiliður:" #: ../../mod/network.php:556 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber." #: ../../mod/network.php:561 msgid "Invalid contact." msgstr "Ógildur tengiliður." #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Vinir %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Engir vinir til að birta." #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Breyta atburð" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647 #: ../../include/text.php:1657 msgid "link to source" msgstr "slóð í heimild" #: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Stofna nýjan atburð" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Næsta" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "klukkustund:mínutur" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Atburða lýsing" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Atburður hefst:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Atburður klárar:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648 #: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Deila þessum atburði" #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129 #: ../../include/conversation.php:613 msgid "Select" msgstr "Velja" #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326 #: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s" #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864 #: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s til %s" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690 msgid "View in context" msgstr "Birta í samhengi" #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d ummæli" msgstr[1] "%d ummæli" #: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389 #: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "athugasemd" msgstr[1] "athugasemdir" #: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390 #: ../../include/contact_widgets.php:205 msgid "show more" msgstr "sýna meira" #: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359 #: ../../object/Item.php:116 msgid "Private Message" msgstr "Einkaskilaboð" #: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542 #: ../../object/Item.php:231 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)" #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231 msgid "like" msgstr "líkar" #: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../object/Item.php:232 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)" #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232 msgid "dislike" msgstr "mislíkar" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234 msgid "Share this" msgstr "Deila þessu" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234 msgid "share" msgstr "deila" #: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 #: ../../object/Item.php:675 msgid "This is you" msgstr "Þetta ert þú" #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750 #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikað" #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682 msgid "Quote" msgstr "Gæsalappir" #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683 msgid "Code" msgstr "Kóði" #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685 msgid "Link" msgstr "Tengill" #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686 msgid "Video" msgstr "Myndband" #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610 #: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687 #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676 #: ../../object/Item.php:120 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195 msgid "add star" msgstr "bæta við stjörnu" #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196 msgid "remove star" msgstr "eyða stjörnu" #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197 msgid "toggle star status" msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu" #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200 msgid "starred" msgstr "stjörnumerkt" #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220 msgid "add tag" msgstr "bæta við merki" #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133 msgid "save to folder" msgstr "vista í möppu" #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328 msgid "to" msgstr "við" #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg við vegg" #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "gegnum vegg við vegg" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Eyða þessum notanda" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Gat ekki búið til töflu." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Kerfis prófun" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Prófa aftur" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Gangagrunns tenging" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Vélanafn gagangrunns" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Notendanafn í gagnagrunn" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Nafn gagnagrunns" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Stillingar vefs" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See <a " "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" msgstr "" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP keyrslu slóð" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "" #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Skipanalínu PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Búa til dulkóðunar lykla" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP eining" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP eining" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP eining" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP eining" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP eining" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite eining" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. " #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett" #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrifanleg" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina." #: ../../mod/install.php:523 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller." #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Hjálp:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256 msgid "Not Found" msgstr "Fannst ekki" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259 msgid "Page not found." msgstr "Síða fannst ekki." #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: ../../mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) til %s" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Skráar upphlöðun mistókst." #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Forsíða fannst" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "hefur áhuga á:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568 #: ../../include/contact_widgets.php:10 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ekki í boði." #: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129 #: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Community" msgstr "Samfélag" #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 #: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192 msgid "No results." msgstr "Engar leitarniðurstöður." #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "allir" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780 msgid "Social Networks" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Sækja persónuleg gögn" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Henda tengilið" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Vantar mikilvæg gögn!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Aðgangsorði breytt." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn." #: ../../mod/settings.php:430 msgid " Name too short." msgstr "Nafn of stutt." #: ../../mod/settings.php:439 msgid "Wrong Password" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:444 msgid " Not valid email." msgstr "Póstfang ógilt" #: ../../mod/settings.php:450 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang." #: ../../mod/settings.php:506 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:510 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:540 msgid "Settings updated." msgstr "Stillingar uppfærðar" #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Add application" msgstr "Bæta við forriti" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Consumer Key" msgstr "Notenda lykill" #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644 msgid "Consumer Secret" msgstr "Notenda leyndarmál" #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645 msgid "Redirect" msgstr "Áframsenda" #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646 msgid "Icon url" msgstr "Táknmyndar slóð" #: ../../mod/settings.php:631 msgid "You can't edit this application." msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti." #: ../../mod/settings.php:674 msgid "Connected Apps" msgstr "Tengd forr" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Client key starts with" msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "No name" msgstr "Ekkert nafn" #: ../../mod/settings.php:680 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjarlæga auðkenningu" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar" #: ../../mod/settings.php:700 msgid "Plugin Settings" msgstr "Eininga stillingar" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Off" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "On" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:722 msgid "Additional Features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 msgid "enabled" msgstr "kveikt" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 msgid "disabled" msgstr "slökkt" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:773 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón." #: ../../mod/settings.php:785 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Tölvupóstur stilling" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu." #: ../../mod/settings.php:787 msgid "Last successful email check:" msgstr "Póstfang sannreynt síðast:" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP þjónn:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Security:" msgstr "Öryggi:" #: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Email login name:" msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Email password:" msgstr "Póstfangs aðgangsorð:" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Reply-to address:" msgstr "Póstfang sem svar berst á:" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Action after import:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Mark as seen" msgstr "Merka sem séð" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Move to folder" msgstr "Flytja yfir í skrásafn" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytja yfir í skrásafn:" #: ../../mod/settings.php:878 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899 msgid "Display Theme:" msgstr "Útlits þema:" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Don't show emoticons" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "User Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "Community Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Normal Account Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi." #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?" #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/settings.php:1016 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?" #: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? " #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? " #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>." #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Auðkennisnetfangið þitt er" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Flókin fyrning" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire posts:" msgstr "Fyrna færslur:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fyrna einka glósur:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Expire photos:" msgstr "Fyrna myndum:" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Account Settings" msgstr "Notenda stillingar" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Password Settings" msgstr "Aðgangsorða stillingar" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "New Password:" msgstr "Nýtt aðgangsorð:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Confirm:" msgstr "Staðfesta:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Current Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunn stillingar" #: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Email Address:" msgstr "Póstfang:" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Your Timezone:" msgstr "Þitt tímabelti:" #: ../../mod/settings.php:1131 msgid "Default Post Location:" msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Nota vafra staðsetningu:" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Öryggis og næðis stillingar" #: ../../mod/settings.php:1137 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:" #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum" #: ../../mod/settings.php:1139 msgid "(click to open/close)" msgstr "(ýttu á til að opna/loka)" #: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Show to Groups" msgstr "Birta hópum" #: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Show to Contacts" msgstr "Birta tengiliðum" #: ../../mod/settings.php:1150 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1151 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1155 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "Notification Settings" msgstr "Tilkynninga stillingar" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "By default post a status message when:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "accepting a friend request" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "joining a forum/community" msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "You receive an introduction" msgstr "Þú færð kynningu" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You receive a private message" msgstr "Þú færð einkaskilaboð" #: ../../mod/settings.php:1181 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga" #: ../../mod/settings.php:1182 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1185 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1190 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1193 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1194 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1195 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt." #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn." #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu" msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu" #: ../../mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Kynning tilbúinn." #: ../../mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Alvarleg samskipta villa." #: ../../mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu" #: ../../mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag." #: ../../mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu" #: ../../mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir." #: ../../mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Ógild staðsetning" #: ../../mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Ógilt póstfang." #: ../../mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu." #: ../../mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér." #: ../../mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Þú ert þegar vinur %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ógild forsíðu slóð." #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð." #: ../../mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Kynningin þín hefur verið send." #: ../../mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu." #: ../../mod/dfrn_request.php:660 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi." #: ../../mod/dfrn_request.php:671 msgid "Hide this contact" msgstr "Fela þennan tengilið" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkomin(n) heim %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:676 msgid "Confirm" msgstr "Staðfesta" #: ../../mod/dfrn_request.php:804 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:" #: ../../mod/dfrn_request.php:824 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a " "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public" " Friendica site and join us today</a>." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vina/Tengi Beiðni" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:" #: ../../mod/dfrn_request.php:830 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Þekkir %s þig?" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Add a personal note:" msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd" #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Auðkennisnetfang þitt:" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 msgid "Submit Request" msgstr "Senda beiðni" #: ../../mod/register.php:90 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti." #: ../../mod/register.php:96 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "" #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar." #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun." #: ../../mod/register.php:214 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'." #: ../../mod/register.php:215 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum." #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):" #: ../../mod/register.php:230 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?" #: ../../mod/register.php:251 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Aðild að þessum vef er " #: ../../mod/register.php:252 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Boðskorta auðkenni:" #: ../../mod/register.php:263 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):" #: ../../mod/register.php:264 msgid "Your Email Address: " msgstr "Tölvupóstur:" #: ../../mod/register.php:265 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'." #: ../../mod/register.php:266 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Veldu gælunafn:" #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Nýskrá" #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Flytja inn" #: ../../mod/register.php:276 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds" #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953 #: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Alheimstengiliðaskrá" #: ../../mod/directory.php:59 msgid "Find on this site" msgstr "Leita á þessum vef" #: ../../mod/directory.php:62 msgid "Site Directory" msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef" #: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Age: " msgstr "Aldur:" #: ../../mod/directory.php:116 msgid "Gender: " msgstr "Kyn:" #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Kyn:" #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Heimasíða:" #: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657 #: ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Um:" #: ../../mod/directory.php:189 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)." #: ../../mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust." #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: ../../mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Engar færslur." #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Sameiginlegir vinir" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vina uppástungur" #: ../../mod/suggest.php:74 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir." #: ../../mod/suggest.php:92 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Hunsa/Fela" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Forsíðu eytt." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Forsíða-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Ný forsíða búinn til." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Marital Status" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Romantic Partner" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Likes" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Dislikes" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Work/Employment" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:359 msgid "Religion" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:363 msgid "Political Views" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Gender" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Sexual Preference" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:375 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Interests" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:383 msgid "Address" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Location" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:473 msgid "Profile updated." msgstr "Forsíða uppfærð." #: ../../mod/profiles.php:568 msgid " and " msgstr "og" #: ../../mod/profiles.php:576 msgid "public profile" msgstr "Opinber forsíða" #: ../../mod/profiles.php:579 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:580 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:583 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s." #: ../../mod/profiles.php:658 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Change Profile Photo" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "View this profile" msgstr "Skoða þessa forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Clone this profile" msgstr "Klóna þessa forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Delete this profile" msgstr "Eyða þessari forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Basic information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Profile picture" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Status information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Additional information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Profile Name:" msgstr "Forsíðu nafn:" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Your Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Title/Description:" msgstr "Starfsheiti/Lýsing:" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Your Gender:" msgstr "Kyn:" #: ../../mod/profiles.php:704 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Afmæli (%s):" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Street Address:" msgstr "Gata:" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Locality/City:" msgstr "Bær/Borg:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Póstnúmer:" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Region/State:" msgstr "Svæði/Sýsla" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Hjúskaparstaða:" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hver: (ef við á)" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Since [date]:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Kynhneigð" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Homepage URL:" msgstr "Slóð heimasíðu:" #: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Stórnmálaskoðanir:" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Religious Views:" msgstr "Trúarskoðanir" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "Public Keywords:" msgstr "Opinber leitarorð:" #: ../../mod/profiles.php:720 msgid "Private Keywords:" msgstr "Einka leitarorð:" #: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:723 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Til dæmis: fishing photography software" #: ../../mod/profiles.php:724 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)" #: ../../mod/profiles.php:726 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..." #: ../../mod/profiles.php:727 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Áhugamál" #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet" #: ../../mod/profiles.php:729 msgid "Musical interests" msgstr "Tónlistarsmekkur" #: ../../mod/profiles.php:730 msgid "Books, literature" msgstr "Bækur, bókmenntir" #: ../../mod/profiles.php:731 msgid "Television" msgstr "Sjónvarp" #: ../../mod/profiles.php:732 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying" #: ../../mod/profiles.php:733 msgid "Love/romance" msgstr "Ást/rómantík" #: ../../mod/profiles.php:734 msgid "Work/employment" msgstr "Atvinna:" #: ../../mod/profiles.php:735 msgid "School/education" msgstr "Skóli/menntun" #: ../../mod/profiles.php:740 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið." #: ../../mod/profiles.php:803 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637 msgid "Change profile photo" msgstr "Breyta forsíðu mynd" #: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612 msgid "Create New Profile" msgstr "Stofna nýja forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622 msgid "Profile Image" msgstr "Forsíðu mynd" #: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625 msgid "visible to everybody" msgstr "Sýnilegt öllum" #: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626 msgid "Edit visibility" msgstr "Sýsla með sjáanleika" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Hlutur fannst ekki" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Breyta skilaboðum" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092 msgid "upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Attach file" msgstr "Bæta við skrá" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094 msgid "attach file" msgstr "Hengja skrá við" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096 msgid "web link" msgstr "vefhlekkur" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097 msgid "Insert video link" msgstr "Setja inn myndbandshlekk" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098 msgid "video link" msgstr "myndbandshlekkur" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099 msgid "Insert audio link" msgstr "Setja inn hlekk á hljóðskrá" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100 msgid "audio link" msgstr "hljóðhlekkur" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101 msgid "Set your location" msgstr "Veldu staðsetningu þína" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102 msgid "set location" msgstr "stilla staðsetningu" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103 msgid "Clear browser location" msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104 msgid "clear location" msgstr "hreinsa staðsetningu" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110 msgid "Permission settings" msgstr "Heimildar stillingar" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: tölvupóstfang" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120 msgid "Public post" msgstr "Opinber færsla" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106 msgid "Set title" msgstr "Setja titil" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/friendica.php:59 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Þetta er Friendica útgáfa" #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "running at web location" msgstr "Keyrir á slóð" #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið." #: ../../mod/friendica.php:64 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com" #: ../../mod/friendica.php:79 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "" #: ../../mod/friendica.php:92 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Leyfa forriti að tengjast" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:" #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150 msgid "Personal Notes" msgstr "Persónulegar glósur" #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148 #: ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tíma leiðréttir" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Máltími: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Núverandi tímabelti: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Umbreyttur staðartími: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Veldu tímabeltið þitt:" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Ekki gilt póstfang" #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d skilaboð send." msgstr[1] "%d skilaboð send" #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort." #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Senda kynningar" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129 msgid "Photo Albums" msgstr "Myndabækur" #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Myndir tengiliðs" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819 msgid "Upload New Photos" msgstr "Hlaða upp nýjum myndum" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Myndabók finnst ekki." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204 msgid "Delete Album" msgstr "Fjarlægja myndabók" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515 msgid "Delete Photo" msgstr "Fjarlægja mynd" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "mynd" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Mynda skrá er tóm." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Engar myndir valdar" #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Hlaða upp myndum" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199 msgid "New album name: " msgstr "Nýtt nafn myndbókar:" #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:" #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510 msgid "Permissions" msgstr "Aðgangar" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Einkamynd" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Opinber mynd" #: ../../mod/photos.php:1212 msgid "Edit Album" msgstr "Breyta myndbók" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Newest First" msgstr "Birta nýjast fyrst" #: ../../mod/photos.php:1220 msgid "Show Oldest First" msgstr "Birta elsta fyrst" #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802 msgid "View Photo" msgstr "Skoða mynd" #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur." #: ../../mod/photos.php:1296 msgid "Photo not available" msgstr "Mynd ekki til" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "View photo" msgstr "Birta mynd" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "Edit photo" msgstr "Breyta mynd" #: ../../mod/photos.php:1353 msgid "Use as profile photo" msgstr "Nota sem forsíðu mynd" #: ../../mod/photos.php:1378 msgid "View Full Size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: ../../mod/photos.php:1457 msgid "Tags: " msgstr "Merki:" #: ../../mod/photos.php:1460 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjarlægja öll merki]" #: ../../mod/photos.php:1500 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1503 msgid "New album name" msgstr "Nýtt nafn myndbókar" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Caption" msgstr "Yfirskrift" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Add a Tag" msgstr "Bæta við merki" #: ../../mod/photos.php:1512 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda" #: ../../mod/photos.php:1521 msgid "Private photo" msgstr "Einkamynd" #: ../../mod/photos.php:1522 msgid "Public photo" msgstr "Opinber mynd" #: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090 msgid "Share" msgstr "Deila" #: ../../mod/photos.php:1817 msgid "Recent Photos" msgstr "Nýlegar myndir" #: ../../mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Notandi samþykktur." #: ../../mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s" #: ../../mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Skráðu yður inn." #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Atriði ekki í boði." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Atriði fannst ekki" #: ../../boot.php:749 msgid "Delete this item?" msgstr "Eyða þessu atriði?" #: ../../boot.php:752 msgid "show fewer" msgstr "sýna færri" #: ../../boot.php:1122 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Sjá villu skrá." #: ../../boot.php:1240 msgid "Create a New Account" msgstr "Stofna nýjan notanda" #: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Útskrá" #: ../../boot.php:1268 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Gælunafn eða póstfang:" #: ../../boot.php:1269 msgid "Password: " msgstr "Aðgangsorð:" #: ../../boot.php:1270 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:1273 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eða auðkenna með OpenID:" #: ../../boot.php:1279 msgid "Forgot your password?" msgstr "Gleymt lykilorð?" #: ../../boot.php:1282 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: ../../boot.php:1283 msgid "terms of service" msgstr "" #: ../../boot.php:1285 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1286 msgid "privacy policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1419 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Edit profile" msgstr "Breyta forsíðu" #: ../../boot.php:1600 msgid "Message" msgstr "" #: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175 msgid "Profiles" msgstr "Forsíður" #: ../../boot.php:1606 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: ../../boot.php:1706 msgid "Network:" msgstr "" #: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822 msgid "g A l F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823 msgid "F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863 msgid "[today]" msgstr "[í dag]" #: ../../boot.php:1794 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Afmælis áminningar" #: ../../boot.php:1795 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Afmæli í þessari viku:" #: ../../boot.php:1856 msgid "[No description]" msgstr "[Engin lýsing]" #: ../../boot.php:1874 msgid "Event Reminders" msgstr "Atburða áminningar" #: ../../boot.php:1875 msgid "Events this week:" msgstr "Atburðir vikunnar:" #: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Staða" #: ../../boot.php:2115 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stöðu skilaboð og færslur" #: ../../boot.php:2122 msgid "Profile Details" msgstr "Forsíðu upplýsingar" #: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "" #: ../../boot.php:2146 msgid "Events and Calendar" msgstr "Atburðir og dagskrá" #: ../../boot.php:2153 msgid "Only You Can See This" msgstr "Aðeins þú sérð þetta" #: ../../object/Item.php:94 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: ../../object/Item.php:208 msgid "ignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:209 msgid "unignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:210 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: ../../object/Item.php:213 msgid "ignored" msgstr "" #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666 msgid "Categories:" msgstr "Flokkar:" #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667 msgid "Filed under:" msgstr "Skráð undir:" #: ../../object/Item.php:329 msgid "via" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:162 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn." #: ../../include/dbstructure.php:220 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Útskráður" #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "The error message was:" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Bæta við tengilið" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Settu inn slóð" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur" #: ../../include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d boðskort í boði" msgstr[1] "%d boðskort í boði" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Finna fólk" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Tengjast/fylgja" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði" #: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526 msgid "Similar Interests" msgstr "Svipuð áhugamál" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528 msgid "Invite Friends" msgstr "Bjóða vinum aðgang" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Net" #: ../../include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Öll net" #: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Tengi slóð vantar." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Enginn samhæfur samskipta staðall né straumar fundust." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uppgefin forsíðu slóð eru ekki næganlegar upplýsingar." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Engin vefslóð passaði við þessa slóð. " #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar." #: ../../include/follow.php:258 msgid "following" msgstr "fylgist með" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Allir" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "breyta" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Breyta hóp" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Stofna nýjan hóp" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290 msgid "year" msgstr "ár" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291 msgid "month" msgstr "mánuður" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293 msgid "day" msgstr "dagur" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "aldrei" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "fyrir minna en sekúndu" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "years" msgstr "ár" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "months" msgstr "mánuðir" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "week" msgstr "vika" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "weeks" msgstr "vikur" #: ../../include/datetime.php:293 msgid "days" msgstr "dagar" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hour" msgstr "klukkustund" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hours" msgstr "klukkustundir" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minute" msgstr "mínúta" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minutes" msgstr "mínútur" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "second" msgstr "sekúnda" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #: ../../include/datetime.php:305 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:333 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sjáanlegt öllum" #: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "show" msgstr "sýna" #: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "don't show" msgstr "fela" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[ekkert efni]" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "hætt að fylgja" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876 msgid "View Status" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877 msgid "View Profile" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878 msgid "View Photos" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:879 msgid "Network Posts" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:880 msgid "Edit Contact" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Henda tengilið" #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:881 msgid "Send PM" msgstr "Senda einkaboð" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Velkomin(n)" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vinsamlegast hlaðið inn forsíðu mynd." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Velkomin(n) aftur" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246 #: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463 msgid "event" msgstr "atburður" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:772 msgid "remove" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:776 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Eyða völdum færslum" #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s líkar þetta." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s mislíkar þetta." #: ../../include/conversation.php:949 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:952 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:966 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:972 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", og %d öðrum" #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s líkar þetta." #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s mislíkar þetta." #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Settu inn myndbandshlekkur:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Settu inn hlekk á hljóðskrá:" #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023 msgid "Tag term:" msgstr "Merka með:" #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvar ert þú núna?" #: ../../include/conversation.php:1008 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1051 msgid "Post to Email" msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst" #: ../../include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "permissions" msgstr "aðgangsstýring" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "Private post" msgstr "" #: ../../include/network.php:895 msgid "view full size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: ../../include/text.php:297 msgid "newer" msgstr "" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "" #: ../../include/text.php:304 msgid "prev" msgstr "á undan" #: ../../include/text.php:306 msgid "first" msgstr "fremsta" #: ../../include/text.php:338 msgid "last" msgstr "síðasta" #: ../../include/text.php:341 msgid "next" msgstr "næsta" #: ../../include/text.php:855 msgid "No contacts" msgstr "Engir tengiliðir" #: ../../include/text.php:864 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Tengiliður" msgstr[1] "%d Tengiliðir" #: ../../include/text.php:1005 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:1010 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:1010 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1024 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:1025 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:1026 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1027 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:1028 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1029 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:1030 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1031 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:1032 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:1033 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:1034 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:1035 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:1036 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1037 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1038 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1039 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1040 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1041 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1042 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1043 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" #: ../../include/text.php:1217 msgid "January" msgstr "Janúar" #: ../../include/text.php:1217 msgid "February" msgstr "Febrúar" #: ../../include/text.php:1217 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../../include/text.php:1217 msgid "April" msgstr "Apríl" #: ../../include/text.php:1217 msgid "May" msgstr "Maí" #: ../../include/text.php:1217 msgid "June" msgstr "Júní" #: ../../include/text.php:1217 msgid "July" msgstr "Júlí" #: ../../include/text.php:1217 msgid "August" msgstr "Ágúst" #: ../../include/text.php:1217 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:1217 msgid "October" msgstr "Október" #: ../../include/text.php:1217 msgid "November" msgstr "Nóvember" #: ../../include/text.php:1217 msgid "December" msgstr "Desember" #: ../../include/text.php:1437 msgid "bytes" msgstr "bæti" #: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473 msgid "Click to open/close" msgstr "" #: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "sjálfgefið" #: ../../include/text.php:1714 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velja annað tungumál" #: ../../include/text.php:1970 msgid "activity" msgstr "" #: ../../include/text.php:1973 msgid "post" msgstr "" #: ../../include/text.php:2141 msgid "Item filed" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047 #: ../../include/bbcode.php:1048 msgid "Image/photo" msgstr "Mynd" #: ../../include/bbcode.php:528 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:562 #, php-format msgid "" "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrifaði:" #: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057 msgid "Encrypted content" msgstr "Dulritað efni" #: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(ekkert efni)" #: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467 #: ../../include/enotify.php:33 msgid "noreply" msgstr "ekki svara" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunns þjón '%s'" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Hunsa samstundis" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Grunsamlegur, rusl sendari, auglýsandi" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Ég þekki en hef ekki skoðun á" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Í lagi, væntanlega saklaus" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Vikulega" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mánaðarlega" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/Scrape.php:614 msgid " on Last.fm" msgstr "" #: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Byrjar:" #: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Endar:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Afmælisdagur:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Aldur" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Merki:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Trúarskoðanir:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Tónlistaráhugi:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bækur, bókmenntir:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Sjónvarp:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Ást/rómantík" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Atvinna:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Skóli/menntun:" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Loka þessu innliti" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Samtölin þín" #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Your profile page" msgstr "Forsíðan þín" #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Your photos" msgstr "Þínar myndir" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Your events" msgstr "Þínir atburðir" #: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Personal notes" msgstr "Þínar einka glósur" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Innskrá" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Heimasíða" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Stofna notanda" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjálp og leiðbeiningar" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Forr" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Viðbætur forrit, leikir" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Leita í efni á vef" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Samtöl á þessum vef" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Conversations on the network" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Directory" msgstr "Tengiliðalisti" #: ../../include/nav.php:133 msgid "People directory" msgstr "Nafnaskrá" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information" msgstr "" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtöl frá vinum" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Friend Requests" msgstr "Vina beiðnir" #: ../../include/nav.php:156 msgid "See all notifications" msgstr "" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Private mail" msgstr "Einka skilaboð" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Inbox" msgstr "Innhólf" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Outbox" msgstr "Úthólf" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage" msgstr "Umsýsla" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage other pages" msgstr "Sýsla með aðrar síður" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Account settings" msgstr "Notenda stillingar" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Sýsla með vini og tengiliði" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Stillingar vefs" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Site map" msgstr "" #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063 #: ../../include/api.php:1065 msgid "User not found." msgstr "" #: ../../include/api.php:771 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:790 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:809 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:1272 msgid "There is no status with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1342 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1614 msgid "Invalid request." msgstr "" #: ../../include/api.php:1625 msgid "Invalid item." msgstr "" #: ../../include/api.php:1635 msgid "Invalid action. " msgstr "" #: ../../include/api.php:1643 msgid "DB error" msgstr "" #: ../../include/user.php:40 msgid "An invitation is required." msgstr "Boðskort er skilyrði." #: ../../include/user.php:45 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort." #: ../../include/user.php:53 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "OpenID slóð ekki til" #: ../../include/user.php:74 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn umbeðin gögn" #: ../../include/user.php:88 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Vinsamlegast notið styttra nafn" #: ../../include/user.php:90 msgid "Name too short." msgstr "Nafn of stutt" #: ../../include/user.php:105 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)." #: ../../include/user.php:110 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef." #: ../../include/user.php:113 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ekki gildt póstfang." #: ../../include/user.php:126 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang." #: ../../include/user.php:132 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\" og verður að byrja á staf." #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað." #: ../../include/user.php:148 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "" #: ../../include/user.php:164 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki." #: ../../include/user.php:222 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Vinsamlegast reyndu aftur." #: ../../include/user.php:257 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur." #: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Vinir" #: ../../include/user.php:377 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: ../../include/user.php:381 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Tilkynning um að einhver deildi einhverju Diaspora netinu" #: ../../include/diaspora.php:2520 msgid "Attachments:" msgstr "Viðhengi:" #: ../../include/items.php:4555 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?" #: ../../include/items.php:4778 msgid "Archives" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Karlmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvenmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Karlmaður í augnablikinu" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Kvenmaður í augnablikinu" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Aðallega karlmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Aðallega kvenmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Kynskiptingur" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Hvorukin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Kynskiptingur" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Tvíkynhneigð(ur)" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Hvorukyn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ekki ákveðið" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annað" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Óviss" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Karlmenn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvenmenn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Samkynhneigður" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbía" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Til í allt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Tvíkynhneigð/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Sjálfkynhneigð/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Skýrlíf/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Óþekkur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Blæti" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Mikið af því" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Engin kynhneigð" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Einhleyp/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Einmanna" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Á lausu" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Frátekin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er skotin(n)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Deita" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Ótrú/r" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Kynlífsfíkill" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vinir með meiru" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Lauslát/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Félagar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Sambýlingur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Löggilt sambúð" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ekki að leita" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Svingari" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Svikin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Skilin/n að borði og sæng" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Óstabíll" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Fráskilin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Ekkja/Ekkill" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Óviss" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Þetta er flókið" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Gæti ekki verið meira sama" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spurðu mig" #: ../../include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica tilkynning" #: ../../include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Takk fyrir," #: ../../include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Kerfisstjóri %s" #: ../../include/enotify.php:64 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:68 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:71 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:71 msgid "a private message" msgstr "einkaskilaboð" #: ../../include/enotify.php:72 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum." #: ../../include/enotify.php:124 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:149 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja." #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:162 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:164 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:176 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:219 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:220 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:221 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:232 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:233 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:234 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Þú getur heimsótt fórsíðuna á %s" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu." #: ../../include/enotify.php:247 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:277 msgid "Name:" msgstr "Nafn:" #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Photo:" msgstr "Mynd:" #: ../../include/enotify.php:281 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu." #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303 #, php-format msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:307 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:309 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:322 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:323 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:327 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: ../../include/oembed.php:212 msgid "Embedded content" msgstr "Innbyggt efni" #: ../../include/oembed.php:221 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innfelling ekki leyfð" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../index.php:428 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Setja litar þema" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Setja litar þema" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Nýjustu notendurnir" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Nýjustu myndirnar" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\"" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Þínar einka myndir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/vier/config.php:56 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr ""