# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../mod/contacts.php:108 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d kontakt redigert." msgstr[1] "%d kontakter redigert" #: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten." #: ../../mod/contacts.php:153 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil." #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt oppdatert." #: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten." #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369 msgid "Permission denied." msgstr "Ingen tilgang." #: ../../mod/contacts.php:287 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakten er blokkert" #: ../../mod/contacts.php:287 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakten er ignorert" #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt har blitt arkivert" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet" #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?" #: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830 #: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105 #: ../../include/items.php:4557 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615 #: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../mod/contacts.php:352 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakten er fjernet." #: ../../mod/contacts.php:390 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Du er gjensidig venn med %s" #: ../../mod/contacts.php:394 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Du deler med %s" #: ../../mod/contacts.php:399 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deler med deg" #: ../../mod/contacts.php:416 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten." #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Oppdatering vellykket)" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Oppdatering mislykket)" #: ../../mod/contacts.php:425 msgid "Suggest friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/contacts.php:429 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Nettverkstype: %s" #: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d felles kontakt" msgstr[1] "%d felles kontakter" #: ../../mod/contacts.php:437 msgid "View all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker" #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/contacts.php:445 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Veksle blokkeringsstatus" #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502 #: ../../mod/contacts.php:715 msgid "Unignore" msgstr "Fjern ignorering" #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502 #: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/contacts.php:451 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Veksle ingnorertstatus" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716 msgid "Unarchive" msgstr "Hent ut av arkivet" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/contacts.php:458 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Veksle arkivertstatus" #: ../../mod/contacts.php:461 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #: ../../mod/contacts.php:464 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Contact Editor" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514 #: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609 #: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Lagre" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: ../../mod/contacts.php:477 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte." #: ../../mod/contacts.php:478 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon/-notater" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktnotater" #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679 #: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt" #: ../../mod/contacts.php:486 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: ../../mod/contacts.php:487 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: ../../mod/contacts.php:488 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: ../../mod/contacts.php:490 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: ../../mod/contacts.php:505 msgid "Currently blocked" msgstr "Blokkert nå" #: ../../mod/contacts.php:506 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorert nå" #: ../../mod/contacts.php:507 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skjul denne kontakten for andre" #: ../../mod/contacts.php:508 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige" #: ../../mod/contacts.php:509 msgid "Notification for new posts" msgstr "Varsling om nye innlegg" #: ../../mod/contacts.php:509 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Send et varsel ved hvert nytt innlegg fra denne kontakten" #: ../../mod/contacts.php:510 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Hent ytterligere informasjon til strømmer" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Fetch information" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:564 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../mod/contacts.php:567 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Foreslå mulige venner" #: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:573 msgid "Show all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Bare vis blokkerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Bare vis ignorerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:597 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/contacts.php:600 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Bare vis arkiverte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:604 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/contacts.php:607 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Bare vis skjulte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:655 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Gjensidig vennskap" #: ../../mod/contacts.php:659 msgid "is a fan of yours" msgstr "er en tilhenger av deg" #: ../../mod/contacts.php:663 msgid "you are a fan of" msgstr "du er en tilhenger av" #: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: ../../mod/contacts.php:706 msgid "Search your contacts" msgstr "Søk i dine kontakter" #: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:640 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741 #: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654 #: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Behandle identiteter og/eller sider" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Velg en identitet å behandle:" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profilidentifikator." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Behandle profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)" #: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284 #: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15 #: ../../include/items.php:4516 msgid "Item not found." msgstr "Enheten ble ikke funnet." #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt." #: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset." #: ../../mod/display.php:496 msgid "Item has been removed." msgstr "Elementet har blitt slettet." #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkommen til Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Komme igang" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica gjennomgang" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "På <em>Hurtigstart</em>-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i." #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104 #: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Gå til Dine innstillinger" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "På siden <em>Innstillinger</em> - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Endre profilen din" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Du kan endre <strong>standardprofilen</strong> din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilnøkkelord" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Kobling" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Tillat Facebook-koblingen hvis du har en Facebook-konto og vi vil (valgfritt) importere alle dine Facebook-venner og samtaler." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "<em>Hvis</em> dette er din egen personlige tjener, så kan installasjon av Facebook-tillegget gjøre overgangen til den frie sosiale web'en lettere." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importere e-post" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Gå til Dine kontakter-siden" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen <em>Legg til ny kontakt</em>" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Gå til Din lokale katalog" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en <em>Connect</em> eller <em>Follow</em> lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Finn nye personer" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Kontaktgrupper" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Få hjelp" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Gå til Hjelp-siden" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Våre <strong>hjelpesider</strong> kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet." #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204 #: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Mislyktes med å behandle bilde" #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildets størrelse overstiger størrelsesbegrensningen på %d" #: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/photos.php:807 msgid "Unable to process image." msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet." #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bilde" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Behandling ferdig" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bilde ble lastet opp." #: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172 #: ../../mod/photos.php:834 msgid "Image upload failed." msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde." #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 msgid "photo" msgstr "bilde" #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149 #: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249 #: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 msgid "status" msgstr "status" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Fjernet tag" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg en tag å fjerne:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Slett" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006 #: ../../include/conversation.php:1024 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63 #: ../../include/text.php:956 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt lagt til " #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding." #: ../../mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tom melding forkastet." #: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185 #: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931 #: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggbilder" #: ../../mod/item.php:938 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Meldingen ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:964 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica." #: ../../mod/item.php:966 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Du kan besøke dem online på %s" #: ../../mod/item.php:967 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene." #: ../../mod/item.php:971 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s postet en oppdatering." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppen er laget." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Kunne ikke lage gruppen." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Fant ikke gruppen." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Gruppenavnet er endret" #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Lagre gruppe" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Gruppenavn:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Gruppe fjernet." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Gruppebehandler" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Du må være innlogget for å bruke tillegg." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Ingen installerte programmer." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179 #: ../../mod/profiles.php:630 msgid "Profile not found." msgstr "Fant ikke profilen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt ikke funnet." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Det andre stedet rapporterte:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s er nå venner med %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717 #: ../../include/items.php:4008 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Navnet tilbakeholdt]" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s har blitt med %2$s" #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips til nye medlemmer" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Ingen videoer er valgt" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405 msgid "View Video" msgstr "Vis video" #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Nye videoer" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Last opp nye videoer" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforslag sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Fant ingen gyldig konto." #: ../../mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s" #: ../../mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes." #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280 msgid "Password Reset" msgstr "Passord tilbakestilling" #: ../../mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter" #: ../../mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "klikk her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket logg inn." #: ../../mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ditt passord har blitt endret %s" #: ../../mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemte du passordet?" #: ../../mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring." #: ../../mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Kallenavn eller e-post:" #: ../../mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137 #: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s" #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} ønsker å bli din venn" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendte deg en melding" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} forespurte om registrering" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} kommenterte %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} likte %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} likte ikke %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:271 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} er nå venner med %s" #: ../../mod/ping.php:276 msgid "{0} posted" msgstr "{0} postet et innlegg" #: ../../mod/ping.php:281 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} merket %s sitt innlegg med #%s" #: ../../mod/ping.php:287 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} nevnte deg i et innlegg" #: ../../mod/viewcontacts.php:41 msgid "No contacts." msgstr "Ingen kontakter." #: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876 msgid "View Contacts" msgstr "Vis kontakter" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105 #: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154 msgid "Introductions" msgstr "Introduksjoner" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Vis ignorerte forespørsler" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skjul ignorerte forespørsler" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Beskjedtype:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Venneforslag" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "foreslått av %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Post om en ny venn" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "hvis gyldig" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/admin.php:1005 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Påstår å kjenne deg:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "ei" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Godkjenn som:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Venn" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Deler" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Beundrer" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Venn/kontakt-forespørsel" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Ny følgesvenn" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Ingen introduksjoner." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s likte %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nå venner med %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s skrev et nytt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Ingen flere nettverksvarslinger." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Nettverksvarslinger" #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Ingen flere personlige varsler." #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Personlige varsler" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Ingen flere hjemmevarsler." #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Hjemmevarsler" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "BBcode kildetekst:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Diaspora kildetekst å konvertere til BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Kilde-input:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (rå HTML):" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md:" #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html:" #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb:" #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Diaspora-formatert kilde-input:" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb:" #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Fjern varslinger" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Ingen mottaker valgt." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon." #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Meldingen kunne ikke sendes." #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes." #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Melding sendt." #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale slettet." #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553 #: ../../mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555 #: ../../mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../include/conversation.php:1091 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../include/conversation.php:1095 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-adresse" #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Ukjent avsender - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Du og %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s og du" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d melding" msgstr[1] "%d meldinger" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Melding utilgjengelig." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du <strong>kan kanskje</strong> svare fra senderens profilside." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41 #: ../../mod/update_network.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]" #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk." #: ../../mod/crepair.php:108 msgid "Contact update failed." msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes." #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Reparer kontaktinnstillinger" #: ../../mod/crepair.php:141 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong>ADVARSEL: Dette er meget avansert</strong> og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke." #: ../../mod/crepair.php:142 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din <strong>nå</strong> hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden." #: ../../mod/crepair.php:148 msgid "Return to contact editor" msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "No mirroring" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../mod/crepair.php:166 msgid "Account Nickname" msgstr "Konto Kallenavn" #: ../../mod/crepair.php:167 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn" #: ../../mod/crepair.php:168 msgid "Account URL" msgstr "Konto URL" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Friend Request URL" msgstr "Venneforespørsel URL" #: ../../mod/crepair.php:170 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Vennebekreftelse URL" #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Endepunkt URL for beskjed" #: ../../mod/crepair.php:172 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL" #: ../../mod/crepair.php:173 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en" #: ../../mod/crepair.php:174 msgid "Remote Self" msgstr "Fjernbetjent selv" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Speil innlegg fra denne kontakten" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Merk denne kontakten som remote_self, da vil Friendica omposte nye innlegg fra denne kontakten." #: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Tilgang avslått." #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Personsøk" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakter som ikke er medlemmer av en gruppe" #: ../../mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger oppdatert." #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Themes" msgstr "Tema" #: ../../mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../mod/admin.php:124 msgid "probe address" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:125 msgid "check webfinger" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../mod/admin.php:131 msgid "Plugin Features" msgstr "Utvidelse - egenskaper" #: ../../mod/admin.php:133 msgid "diagnostics" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:134 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952 msgid "Normal Account" msgstr "Vanlig konto" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953 msgid "Soapbox Account" msgstr "Talerstol-konto" #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Gruppe-/kjendiskonto" #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisk vennekonto" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Blog Account" msgstr "Bloggkonto" #: ../../mod/admin.php:198 msgid "Private Forum" msgstr "Privat forum" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: ../../mod/admin.php:227 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:228 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:232 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tillegg" #: ../../mod/admin.php:255 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "Kan ikke tolke base URL. Må ha minst <scheme>://<domain>" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:562 msgid "No community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Global community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "At post arrival" msgstr "Ved mottak av innlegg" #: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../mod/admin.php:579 msgid "Multi user instance" msgstr "Flerbrukerinstans" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Closed" msgstr "Stengt" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Requires approval" msgstr "Krever godkjenning" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Open" msgstr "Åpen" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)" #: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358 #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614 #: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798 #: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113 msgid "Save Settings" msgstr "Lagre innstillinger" #: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Performance" msgstr "Ytelse" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Omplasser - ADVARSEL: avansert funksjon. Kan gjøre denne tjeneren utilgjengelig." #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Host name" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Sender Email" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Touch icon" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Additional Info" msgstr "Ekstra informasjon" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "For offentlige tjenere: du kan legge til ekstra informasjon her som vil bli vist på dir.friendica.com/siteinfo." #: ../../mod/admin.php:636 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt tema til systemet" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "SSL link policy" msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Force SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Old style 'Share'" msgstr "\"Deling\" på gamlemåten" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Skrur av bbcode \"dele\" for gjentatte elementer." #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte." #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Single user instance" msgstr "Enkeltbrukerinstans" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksimum bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense." #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Maximum image length" msgstr "Maksimal bildelenge" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense." #: ../../mod/admin.php:646 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-bildekvalitet" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet." #: ../../mod/admin.php:648 msgid "Register policy" msgstr "Registrer retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt." #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Register text" msgstr "Registrer tekst" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillate vennedomener" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Block public" msgstr "Utesteng publikum" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:655 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen." #: ../../mod/admin.php:656 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL for oppdatering av Global-katalog" #: ../../mod/admin.php:656 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL for å oppdatere den globale katalogen. Hvis denne ikke er angitt, så vil den globale katalogen være helt utilgjengelige for programmet." #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow threaded items" msgstr "Tillat en tråd av elementer " #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Tillat ubegrenset antall nivåer i en tråd for elementer på dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:658 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere" #: ../../mod/admin.php:658 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig." #: ../../mod/admin.php:659 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak." #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Ikke tillat offentlig tilgang til tillegg som listes opp i app-menyen." #: ../../mod/admin.php:660 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Kryss i denne boksen vil begrense tillegg opplistet i app-menyen til bare medlemmer." #: ../../mod/admin.php:661 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Ikke innebygg private bilder i innlegg" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Ikke bytt ut lokalt lagrede private bilder i innlegg med innebygd kopi av bildet. Dette betyr at kontakter som mottar innlegg med private bilder må autentisere og laste hvert bilde, noe som kan ta en stund." #: ../../mod/admin.php:662 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Tillat brukere å sette remote_self" #: ../../mod/admin.php:662 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Ved å sette hake her får hver bruker lov å markere hver kontakt som en remote_self i dialogen for kontaktreparasjon. Å sette denne haken på en kontakt medfører speiling av hvert innlegg fra denne kontakten i brukerens strøm. " #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokker flere registreringer" #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider." #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID-støtte" #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging." #: ../../mod/admin.php:665 msgid "Fullname check" msgstr "Sjekk fullt navn" #: ../../mod/admin.php:665 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)." #: ../../mod/admin.php:666 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 regulære uttrykk" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Bruk PHP UTF8 regulære uttrykk" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Community Page Style" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Aktiver Ostatus-støtte" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Tilby innebygget Ostatus-samhandling (StatusNet, GNU Social osv.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så advarsler om personvern vil bli vist av og til." #: ../../mod/admin.php:670 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "OStatus intervall for samtalefullførelse" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "Hvor ofte skal spørrefunksjonen sjekke etter nye oppføringer i OStatus-samtaler? Dette kan være en svært ressurskrevende oppgave." #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Aktiver Diaspora-støtte" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket." #: ../../mod/admin.php:672 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert." #: ../../mod/admin.php:673 msgid "Verify SSL" msgstr "Bekreft SSL" #: ../../mod/admin.php:673 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater." #: ../../mod/admin.php:674 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn til mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:675 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Network timeout" msgstr "Tidsavbrudd for nettverk" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:677 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsintervall" #: ../../mod/admin.php:677 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink bakgrunnsprosesser for levering med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Anbefalinger: 4-5 for delt tjener, 2-3 for virtuelle private tjenere. 0-1 for store, dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:678 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:678 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Reduser spørreprosesser i bakgrunnen med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Hvis 0, bruk leveringsintervall." #: ../../mod/admin.php:679 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maksimal snittlast" #: ../../mod/admin.php:679 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50." #: ../../mod/admin.php:681 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Bruk MySQL fulltekstmotor" #: ../../mod/admin.php:681 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Aktiverer fulltekstmotoren. Øker hastigheten til søk, men kan bare søke etter minimum fire eller flere tegn." #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress Language" msgstr "Ikke vis språk" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Ikke vis språkinformasjon i metainformasjon om et innlegg." #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:684 msgid "Path to item cache" msgstr "Sti til mellomlager for elementer" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:687 msgid "Path for lock file" msgstr "Sti til fillås" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Temp path" msgstr "Temp-sti" #: ../../mod/admin.php:689 msgid "Base path to installation" msgstr "Sti til installasjonsbasen" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Enable old style pager" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:694 msgid "New base url" msgstr "Ny base URL" #: ../../mod/admin.php:711 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket" #: ../../mod/admin.php:719 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:722 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:734 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:737 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte." #: ../../mod/admin.php:741 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket." #: ../../mod/admin.php:743 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Check database structure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:768 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:769 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status." #: ../../mod/admin.php:770 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)" #: ../../mod/admin.php:771 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk" #: ../../mod/admin.php:803 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:806 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registeringsdetaljer for %s" #: ../../mod/admin.php:850 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert" msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert" #: ../../mod/admin.php:857 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: ../../mod/admin.php:896 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: ../../mod/admin.php:999 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:1001 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:1002 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Bruker venter på permanent sletting" #: ../../mod/admin.php:1003 msgid "Request date" msgstr "Forespørselsdato" #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 #: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../mod/admin.php:1004 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:1006 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: ../../mod/admin.php:1010 msgid "Site admin" msgstr "Nettstedets administrator" #: ../../mod/admin.php:1011 msgid "Account expired" msgstr "Konto utgått" #: ../../mod/admin.php:1014 msgid "New User" msgstr "Ny bruker" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last item" msgstr "Siste element" #: ../../mod/admin.php:1015 msgid "Deleted since" msgstr "Slettet siden" #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../mod/admin.php:1018 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?" #: ../../mod/admin.php:1019 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?" #: ../../mod/admin.php:1029 msgid "Name of the new user." msgstr "Navnet til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Kallenavnet til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:1031 msgid "Email address of the new user." msgstr "E-postadressen til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:1064 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tillegget %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:1068 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tillegget %s er aktivert." #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324 msgid "Toggle" msgstr "Veksle" #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1254 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer funnet." #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1362 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentell]" #: ../../mod/admin.php:1363 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ikke støttet]" #: ../../mod/admin.php:1390 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1446 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "Enable Debugging" msgstr "Aktiver feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas." #: ../../mod/admin.php:1454 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1504 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../mod/admin.php:1510 msgid "FTP Host" msgstr "FTP-tjener" #: ../../mod/admin.php:1511 msgid "FTP Path" msgstr "FTP-sti" #: ../../mod/admin.php:1512 msgid "FTP User" msgstr "FTP-bruker" #: ../../mod/admin.php:1513 msgid "FTP Password" msgstr "FTP-passord" #: ../../mod/network.php:142 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultater for:" #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Fjern uttrykk" #: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Commented Order" msgstr "Etter kommentarer" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentardato" #: ../../mod/network.php:362 msgid "Posted Order" msgstr "Etter innlegg" #: ../../mod/network.php:365 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../mod/network.php:374 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../mod/network.php:380 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../mod/network.php:389 msgid "Shared Links" msgstr "Delte lenker" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante lenker" #: ../../mod/network.php:398 msgid "Starred" msgstr "Med stjerne" #: ../../mod/network.php:401 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../mod/network.php:463 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Advarsel: denne gruppen inneholder %s medlem fra et usikkert nettverk." msgstr[1] "Advarsel: denne gruppe inneholder %s medlemmer fra et usikkert nettverk." #: ../../mod/network.php:466 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne gruppen risikerer å bli offentliggjort." #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Gruppen er tom" #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Gruppe:" #: ../../mod/network.php:554 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt:" #: ../../mod/network.php:556 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort." #: ../../mod/network.php:561 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Venner av %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Ingen venner å vise." #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Rediger hendelse" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647 #: ../../include/text.php:1657 msgid "link to source" msgstr "lenke til kilde" #: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "time:minutt" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevet." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Påkrevet" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648 #: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129 #: ../../include/conversation.php:613 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326 #: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864 #: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s fra %s" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389 #: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "kommentar" msgstr[1] "kommentarer" #: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390 #: ../../include/contact_widgets.php:205 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359 #: ../../object/Item.php:116 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542 #: ../../object/Item.php:231 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)" #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../object/Item.php:232 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)" #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232 msgid "dislike" msgstr "liker ikke" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234 msgid "Share this" msgstr "Del denne" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234 msgid "share" msgstr "Del" #: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 #: ../../object/Item.php:675 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750 #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679 msgid "Bold" msgstr "uthevet" #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680 msgid "Italic" msgstr "kursiv" #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681 msgid "Underline" msgstr "understrek" #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682 msgid "Quote" msgstr "sitat" #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683 msgid "Code" msgstr "kode" #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684 msgid "Image" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685 msgid "Link" msgstr "lenke" #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686 msgid "Video" msgstr "video" #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610 #: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687 #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Preview" msgstr "forhåndsvisning" #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676 #: ../../object/Item.php:120 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195 msgid "add star" msgstr "legg til stjerne" #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196 msgid "remove star" msgstr "fjern stjerne" #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197 msgid "toggle star status" msgstr "veksle stjernestatus" #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200 msgid "starred" msgstr "Med stjerne" #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220 msgid "add tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133 msgid "save to folder" msgstr "lagre i mappe" #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328 msgid "to" msgstr "til" #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Slett min konto" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica kommunikasjonstjeneste - oppsett" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kunne ikke koble til database." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabell." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Sjekk på nytt" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Databasetjenerens navn" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Database brukernavn" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Database passord" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Innstillinger for nettstedet" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See <a " "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" msgstr "Hvis du ikke har installert kommandolinjeversjonen av PHP på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnsspørring via cron. Se <a href='http://friendica.com/node/27'>'Aktivere tidsstyrte oppgaver'</a>" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP kjørefil sin sti" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP kjørefilen er ikke php cli binærfil (kan være cgi-fgci versjon)" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Fant PHP-versjon:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binærfil" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP modul" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mysqli PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installatøren trenger å kunne lage filen \".htconfig.php\" i topp-folderen på web-tjeneren din, men den får ikke til dette." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren, så gir vi deg en tekst å lagre i en fil kalt .htconfig.php i din Friendica sin toppmappe." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrivbar" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 er skrivbar" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL omskriving i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til webtjenesten." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL omskriving virker" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Filen \".htconfig.php\" med databasekonfigurasjonen kunne ikke bli skrevet. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i roten på din web-tjener." #: ../../mod/install.php:523 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Hva nå</h1>" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en planlagt oppgave for oppdatering." #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Ingen mottaker." #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere." #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259 msgid "Page not found." msgstr "Fant ikke siden." #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s hilser %2$s" #: ../../mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Beklager, din opplasting er kanskje større enn PHP-konfigurasjonen tillater" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Eller - forsøkte du å laste opp en tom fil?" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filstørrelsen er større enn begrensning på %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Opplasting av filen mislyktes." #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568 #: ../../include/contact_widgets.php:10 msgid "Connect" msgstr "Forbindelse" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "lenke" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ikke tilgjengelig." #: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129 #: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 #: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192 msgid "No results." msgstr "Fant ikke noe." #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "Vis" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780 msgid "Social Networks" msgstr "Sosiale nettverk" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170 msgid "Delegations" msgstr "Delegasjoner" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Eksporter personlige data" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Fjern konto" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mangler noen viktige data!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Mislyktes i å opprette forbindelse med e-postkontoen med de oppgitte innstillingene." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "E-postinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "Funksjoner oppdatert" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Omplasseringsmelding har blitt sendt til dine kontakter" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene er ikke like. Passord uendret." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke lov. Passord uendret." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "Feil passord." #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passordoppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: ../../mod/settings.php:430 msgid " Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: ../../mod/settings.php:439 msgid "Wrong Password" msgstr "Feil passord" #: ../../mod/settings.php:444 msgid " Not valid email." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/settings.php:450 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:506 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser. Bruker standard personverngruppe." #: ../../mod/settings.php:510 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser og ingen standard personverngruppe." #: ../../mod/settings.php:540 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645 msgid "Redirect" msgstr "Omdiriger" #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646 msgid "Icon url" msgstr "Ikon URL" #: ../../mod/settings.php:631 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke redigere dette programmet." #: ../../mod/settings.php:674 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkelen starter med" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "No name" msgstr "Ingen navn" #: ../../mod/settings.php:680 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Ingen tilleggsinnstillinger konfigurert" #: ../../mod/settings.php:700 msgid "Plugin Settings" msgstr "Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:722 msgid "Additional Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innebygget støtte for %s forbindelse er %s" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 msgid "enabled" msgstr "aktivert" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 msgid "disabled" msgstr "avskrudd" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:773 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-posttilgang er avskrudd på dette stedet." #: ../../mod/settings.php:785 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-post-/postboksinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Hvis du ønsker å kommunisere med e-postkontakter via denne tjenesten (frivillig), vennligst oppgi hvordan din postboks kontaktes." #: ../../mod/settings.php:787 msgid "Last successful email check:" msgstr "Siste vellykkede e-postsjekk:" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-tjeners navn:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" #: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Email login name:" msgstr "E-post brukernavn:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Email password:" msgstr "E-post passord:" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Reply-to address:" msgstr "Svar-til-adresse:" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Send offentlige meldinger til alle e-postkontakter:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Action after import:" msgstr "Handling etter import:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Mark as seen" msgstr "Marker som sett" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Move to folder" msgstr "Flytt til mappe" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytt til mappe:" #: ../../mod/settings.php:878 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899 msgid "Display Theme:" msgstr "Vis tema:" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilt tema:" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekund" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Antall elementer som vises per side:" #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Antall elementer å vise per side ved visning på mobil enhet:" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ikke vis uttrykksikoner" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Don't show notices" msgstr "Ikke vis varsler" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Infinite scroll" msgstr "Uendelig rulling" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "User Types" msgstr "Brukerkategorier" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "Community Types" msgstr "Felleskapskategorier" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Normal Account Page" msgstr "Vanlig konto-side" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Denne kontoen er en vanlig personlig profil" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Soapbox Page" msgstr "Talerstol-side" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med kun leserettigheter" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Fellesskapsforum/Kjendis-side" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med lese- og skriverettigheter" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisk venn-side" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som venner" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privat forum [Eksperimentell]" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privat forum - kun godkjente medlemmer" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valgfritt) Tillat denne OpenID-en å logge inn i denne kontoen." #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i katalogen til nettstedet ditt?" #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/settings.php:1016 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i den globale sosiale katalogen?" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skjul kontakt-/venne-listen din for besøkende til standardprofilen din?" #: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skjul dine profildetaljer fra ukjente besøkende?" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Tillat venner å poste innlegg på din profilside?" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Tillat venner å merke dine innlegg?" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Tillat ukjente personer å sende deg privat post?" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Profilen er <strong>ikke publisert</strong>." #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Din identitetsadresse er" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Innlegg utgår automatisk etter så mange dager:" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tomme innlegg utgår ikke. Utgåtte innlegg slettes." #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Avanserte innstillinger for å utgå" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Avansert utgå" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire posts:" msgstr "Innlegg utgår:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Personlige notater utgår:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Innlegg med stjerne utgår:" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Expire photos:" msgstr "Bilder utgår:" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Kun innlegg fra andre utgår:" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Password Settings" msgstr "Passordinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå tomme hvis du ikke skal bytte" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Current Password:" msgstr "Gjeldende passord:" #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ditt gjeldende passord for å bekrefte endringene" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:1131 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard oppholdssted når du poster:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleserens oppholdssted:" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhet og privatlivsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1137 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimum venneforespørsler/dag:" #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(for å forhindre søppelpost)" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardtillatelser ved posting" #: ../../mod/settings.php:1139 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Show to Groups" msgstr "Vis til grupper" #: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Show to Contacts" msgstr "Vis til kontakter" #: ../../mod/settings.php:1150 msgid "Default Private Post" msgstr "Standard privat innlegg" #: ../../mod/settings.php:1151 msgid "Default Public Post" msgstr "Standard offentlig innlegg" #: ../../mod/settings.php:1155 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standard tillatelser for nye innlegg" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "Notification Settings" msgstr "Beskjedinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Standard å legge inn en statusmelding når:" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/fellesskap" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en e-post med beskjed når:" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du mottar en introduksjon" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dine introduksjoner er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på veggen til profilen din" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgingskommentar" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1181 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottar et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1182 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du er merket i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du er dyttet/dultet/etc i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1185 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte konto-/sidetype-innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1190 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:1193 msgid "Relocate" msgstr "Omplasser" #: ../../mod/settings.php:1194 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Hvis du har flyttet denne profilen fra en annen tjener, og noen av dine kontakter ikke mottar dine oppdateringer, prøv å trykke denne knappen." #: ../../mod/settings.php:1195 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Send omplasseringsmelding på nytt til kontakter" #: ../../mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Denne introduksjonen har allerede blitt akseptert." #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profilstedet er ikke gyldig og inneholder ikke profilinformasjon." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke identifiserbart eiernavn." #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke noe profilbilde." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "one: %d nødvendig parameter ble ikke funnet på angitt sted" msgstr[1] "other: %d nødvendige parametre ble ikke funnet på angitt sted" #: ../../mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Introduksjon ferdig." #: ../../mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Uopprettelig protokollfeil." #: ../../mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s har mottatt for mange kontaktforespørsler idag." #: ../../mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Tiltak mot søppelpost har blitt iverksatt." #: ../../mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Venner anbefales å prøve igjen om 24 timer." #: ../../mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Ugyldig stedsangivelse" #: ../../mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Denne kontoen er ikke konfigurert for e-post. Forespørsel mislyktes." #: ../../mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ikke i stand til å avgjøre navnet ditt hos det oppgitte stedet." #: ../../mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Du har allerede introdusert deg selv her." #: ../../mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Du er visst allerede venn med %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ugyldig profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Underkjent profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Din introduksjon er sendt." #: ../../mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Vennligst logg inn for å bekrefte introduksjonen." #: ../../mod/dfrn_request.php:660 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Feil identitet er logget inn for øyeblikket. Vennligst logg inn i <strong>denne</strong> profilen." #: ../../mod/dfrn_request.php:671 msgid "Hide this contact" msgstr "Skjul denne kontakten" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkommen hjem %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vennligst bekreft din introduksjons-/forbindelses- forespørsel til %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:676 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: ../../mod/dfrn_request.php:804 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vennligst skriv inn din identitetsadresse fra en av følgende støttede sosiale nettverk:" #: ../../mod/dfrn_request.php:824 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a " "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public" " Friendica site and join us today</a>." msgstr "Hvis du ennå ikke er en del av den frie sosiale webben, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">følg denne lenken for å finne et offentlig Friendica-nettsted og bli med oss idag</a>." #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Venne-/Koblings-forespørsel" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Eksempler: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vennligst svar på følgende:" #: ../../mod/dfrn_request.php:830 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kjenner %s deg?" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Add a personal note:" msgstr "Legg til en personlig melding:" #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federeated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- vennligst ikke bruk dette skjemaet. I stedet skriver du %s inn søkelinjen i Diaspora." #: ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Din identitetsadresse:" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 msgid "Submit Request" msgstr "Send forespørsel" #: ../../mod/register.php:90 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Vellykket registrering. Vennligst sjekk e-posten din for videre instruksjoner." #: ../../mod/register.php:96 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "" #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning fra eier av stedet." #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate daglige kontoregistreringer. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:214 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Du kan (valgfritt) fylle ut dette skjemaet via OpenID ved å oppgi din OpenID og klikke \"Registrer\"." #: ../../mod/register.php:215 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Hvis du ikke er kjent med OpenID, vennligst la feltet stå tomt, og fyll ut de andre feltene." #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Din OpenID (valgfritt):" #: ../../mod/register.php:230 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Legg til profilen din i medlemskatalogen?" #: ../../mod/register.php:251 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer bare på invitasjon." #: ../../mod/register.php:252 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Din invitasjons-ID:" #: ../../mod/register.php:263 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Ditt fulle navn (f.eks. Ola Nordmann):" #: ../../mod/register.php:264 msgid "Your Email Address: " msgstr "Din e-postadresse:" #: ../../mod/register.php:265 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "Velg et kallenavn til profilen. Dette må begynne med en bokstav. Din profiladresse på dette stedet vil bli \"<strong>kallenavn@$sitename</strong>\"." #: ../../mod/register.php:266 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Velg et kallenavn:" #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../../mod/register.php:276 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importer din profil til denne Friendica-instansen." #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systemet er nede for vedlikehold" #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953 #: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Global katalog" #: ../../mod/directory.php:59 msgid "Find on this site" msgstr "Finn på dette nettstedet" #: ../../mod/directory.php:62 msgid "Site Directory" msgstr "Stedets katalog" #: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/directory.php:116 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657 #: ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../mod/directory.php:189 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjulte)." #: ../../mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Fant ingen potensielle sidedelegater." #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Deleger sidebehandling" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegater kan behandle alle sider ved denne kontoen/siden, bortsett fra grunnleggende kontoinnstillinger. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen som du ikke stoler fullt og fast på." #: ../../mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Eksisterende sidebehandlere" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Eksisterende sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mulige delegater" #: ../../mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Ingen oppføringer" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Felles venner" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Ingen kontakter felles." #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Eksporter konto" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Eksporter din kontos informasjon og kontakter. Bruk denne til å ta en sikkerhetskopi av kontoen din og/eller for å flytte til en annen tjener." #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Eksporter alt" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Eksporter din kontoinformasjon, kontakter og alle dine elementer som JSON. Det kan bli en svært stor fil, og kan ta lang tid. Bruk denne til å gjøre en full sikkerhetskopi av kontoen din (bilder blir ikke eksportert)" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s er for øyeblikket %2$s" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi din stemning og fortell dine venner" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vil du virkelig slette dette forslaget?" #: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Venneforslag" #: ../../mod/suggest.php:74 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelig. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/suggest.php:92 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorér/Skjul" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil slettet." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for kloning." #: ../../mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevet." #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Marital Status" msgstr "Ekteskapelig status" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: ../../mod/profiles.php:359 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:363 msgid "Political Views" msgstr "Politisk ståsted" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuell orientering" #: ../../mod/profiles.php:375 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:383 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/profiles.php:473 msgid "Profile updated." msgstr "Profil oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:568 msgid " and " msgstr "og" #: ../../mod/profiles.php:576 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../mod/profiles.php:579 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:580 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Besøk %1$s sin %2$s" #: ../../mod/profiles.php:583 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../mod/profiles.php:658 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakten/vennen din fra folk som kan se denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Opprett en ny profil med disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Delete this profile" msgstr "Slette denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Basic information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Profile picture" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Status information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Additional information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:704 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Fødselsdag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Locality/City:" msgstr "Plassering/by:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer:" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis gjeldende)" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Nordmann, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Since [date]:" msgstr "Fra [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell orientering:" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemsted:" #: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Politisk ståsted:" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøst ståsted:" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "Public Keywords:" msgstr "Offentlige nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:720 msgid "Private Keywords:" msgstr "Private nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Liker ikke:" #: ../../mod/profiles.php:723 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:724 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Brukes for å foreslå mulige venner, kan ses av andre)" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Brukes for å søke i profiler, vises aldri til andre)" #: ../../mod/profiles.php:726 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:727 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/interesser" #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:729 msgid "Musical interests" msgstr "Musikksmak" #: ../../mod/profiles.php:730 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:731 msgid "Television" msgstr "TV" #: ../../mod/profiles.php:732 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:733 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romanse" #: ../../mod/profiles.php:734 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: ../../mod/profiles.php:735 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:740 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dette er din <strong>offentlige</strong> profil.<br>Den <strong>kan</strong> ses av alle på Internet." #: ../../mod/profiles.php:803 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Rediger/Behandle profiler" #: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Fant ikke elementet" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096 msgid "web link" msgstr "web-adresse" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn video-link" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098 msgid "video link" msgstr "videolink" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lydlink" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100 msgid "audio link" msgstr "lydlink" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopi: e-postadresser" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106 msgid "Set title" msgstr "Lagre tittel" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@example.com, kari@example.com" #: ../../mod/friendica.php:59 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Dette er Friendica, versjon" #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "running at web location" msgstr "kjører på web-plassering" #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> for å lære mer om Friendica-prosjektet." #: ../../mod/friendica.php:64 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilrapporter og problemer: vennligst besøk" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Forslag, ros, donasjoner, og så videre - vennligst send e-post til \"Info\" alfakrøll Friendica punktum com" #: ../../mod/friendica.php:79 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte plugins/tillegg/apper:" #: ../../mod/friendica.php:92 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte plugins/tillegg/apper" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat forbindelse til program" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate at dette programmet får tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller kan opprette nye innlegg for deg?" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern informasjon om privatlivsinnstillinger er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150 msgid "Personal Notes" msgstr "Personlige notater" #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148 #: ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tidskonvertering" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica har denne tjenesten for å dele hendelser med andre nettverk og venner i ukjente tidssoner." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tid: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Gjeldende tidssone: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Konvertert lokaltid: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Vennligst velg din tidssone:" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Dytt/dult" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "dytt, dult eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Vær med oss på Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrense overskredet. Vennligst kontakt administrator på ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Mislyktes med å levere meldingen." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "one: %d melding sendt." msgstr[1] "other: %d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ingen flere tilgjengelige invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Besøk %s for en liste med offentlige nettsteder du kan bli med i. Friendica-medlemmer ved andre nettsteder kan alle opprette forbindelse til hverandre, og i tillegg til medlemmer av mange andre sosiale nettverk." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "For å akseptere denne invitasjonen, vær så snill å besøk og registrer deg hos %s eller et hvilket som helst annet offentlig Friendica-nettsted." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica-nettsteder er alle forbundet med hverandre for å lage et personvern-forbedret sosialt nettverk som eies og kontrolleres av medlemmene selv. De kan også forbindes med mange tradisjonelle sosiale nettverk. Se %s for en liste over alternative Friendica-nettsteder du kan bli med i." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Vi beklager. Dette systemet er for øyeblikket ikke konfigurert for forbindelser med andre offentlige nettsteder eller å invitere medlemmer." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Du er herved hjertelig invitert til å bli med meg og andre nære venner på Friendica - hjelp oss å skape en bedre sosial web." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Når du har registrert, vennligst kontakt meg via min profilside på:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "For mer informasjon om Friendica-prosjektet og hvorfor vi mener det er viktig, vennligst besøk http://friendica.com" #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktinformasjon utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Album ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette fotoalbumet og alle bildene i det?" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette bildet?" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s ble merket i %2$s av %3$s" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "et bilde" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Bilde overstiger størrelsesbegrensningen på " #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder er valgt" #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes bildelagring." #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199 msgid "New album name: " msgstr "Nytt albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "eller eksisterende albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ikke vis statusoppdatering for denne opplastingen" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Offentlig bilde" #: ../../mod/photos.php:1212 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:1220 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802 msgid "View Photo" msgstr "Vis bilde" #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tilgang nektet. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:1296 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde ikke tilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "View photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:1353 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:1378 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:1457 msgid "Tags: " msgstr "Tagger:" #: ../../mod/photos.php:1460 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjern en tag]" #: ../../mod/photos.php:1500 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (høyre)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:1503 msgid "New album name" msgstr "Nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til tag" #: ../../mod/photos.php:1512 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1521 msgid "Private photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:1522 msgid "Public photo" msgstr "Offentlig bilde" #: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../mod/photos.php:1817 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registreringen til %s er trukket tilbake" #: ../../mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Flytt konto" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Du kan importere en konto fra en annen Friendica-tjener." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Du må eksportere din konto fra den gamle tjeneren og laste den opp hit. Vi vil gjenskape din gamle konto her med alle dine kontakter. Vi vil også forsøke å informere dine venner at du har flyttet hit." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Denne egenskapen er eksperimentell. Vi kan ikke importere kontakter fra OStatus-nettverk (statusnet/identi.ca) eller fra Diaspora" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Kontofil" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "For å eksportere din konto, gå til \"Innstillinger -> Eksporter dine personlige data\" og velg \"Eksporter konto\"" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../boot.php:749 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../boot.php:752 msgid "show fewer" msgstr "vis færre" #: ../../boot.php:1122 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggene." #: ../../boot.php:1240 msgid "Create a New Account" msgstr "Lag en ny konto" #: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../boot.php:1268 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Kallenavn eller epostadresse: " #: ../../boot.php:1269 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #: ../../boot.php:1270 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1273 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eller logg inn med OpenID:" #: ../../boot.php:1279 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet?" #: ../../boot.php:1282 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Nettstedets bruksbetingelser" #: ../../boot.php:1283 msgid "terms of service" msgstr "bruksbetingelser" #: ../../boot.php:1285 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Nettstedets retningslinjer for personvern" #: ../../boot.php:1286 msgid "privacy policy" msgstr "retningslinjer for personvern" #: ../../boot.php:1419 msgid "Requested account is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" #: ../../boot.php:1600 msgid "Message" msgstr "Melding" #: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../boot.php:1606 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: ../../boot.php:1706 msgid "Network:" msgstr "" #: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../boot.php:1794 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdager" #: ../../boot.php:1795 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../boot.php:1856 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../boot.php:1874 msgid "Event Reminders" msgstr "Påminnelser om hendelser" #: ../../boot.php:1875 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../boot.php:2115 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Status meldinger og innlegg" #: ../../boot.php:2122 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: ../../boot.php:2146 msgid "Events and Calendar" msgstr "Hendelser og kalender" #: ../../boot.php:2153 msgid "Only You Can See This" msgstr "Bare du kan se dette" #: ../../object/Item.php:94 msgid "This entry was edited" msgstr "Denne oppføringen ble endret" #: ../../object/Item.php:208 msgid "ignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:209 msgid "unignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:210 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: ../../object/Item.php:213 msgid "ignored" msgstr "" #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667 msgid "Filed under:" msgstr "Lagret i:" #: ../../object/Item.php:329 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:162 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../include/dbstructure.php:220 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med OpenID-en du oppgav. Vennligst sjekk at du stavet ID-en riktig." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Legg til ny kontakt" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Skriv adresse eller web-plassering" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ole@eksempel.no, http://eksempel.no/kari" #: ../../include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Finn personer" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Koble/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Robert Morgenstein, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526 msgid "Similar Interests" msgstr "Liknende interesser" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviterer venner" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Nettverk" #: ../../include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Alle nettverk" #: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Generelle egenskaper" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulighet for å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å skrive innlegg" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Rik tekstredigering" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Skru på rik tekstredigering" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Forhåndsvisning av innlegg" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-nevning av forum" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Legg til/fjern nevning når en forumside velges/ikke lenger velges i tilgangsstyringsvinduet/ACL-vinduet." #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Småprogrammer i sidestolpen for Nettverk" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområder" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Gruppefilter" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Skru på småprogrammet som viser Nettverksinnlegg bare fra den valgte gruppen" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Nettverksfilter" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Skru på småprogrammet for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgt nettverk" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for gjenbruk" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "Nettverksfaner" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg som du har vært med i" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Skru på fane for å vise bare nye Nettverksinnlegg (fra de siste 12 timer)" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Nettverk Delte lenker fane" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg med lenker i dem" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innleggs-/kommentarverktøy" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Slett flere" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Velg og slett flere innlegg/kommentarer på en gang" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Endre sendte innlegg" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Endre og korriger innlegg og kommentarer etter sending" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende innlegg" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg til kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Liker ikke innlegg" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å ikke like innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerneindikator" #: ../../include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Forbindelses-URL mangler." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Dette nettverkets konfigurasjon tillater ikke kommunikasjon med andre nettverk." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Ingen passende kommunikasjonsprotokoller eller strømmer ble oppdaget." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Den angitte profiladressen inneholder for lite information." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Fant ingen forfatter eller navn." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Ingen nettleser-URL passet med denne adressen." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Finner ikke samsvar mellom @-stilens identitetsadresse og en kjent protokoll eller e-postkontakt." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bruk mailto: foran adresser for å tvinge e-postsjekk." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Den oppgitte profiladressen tilhører et nettverk som har blitt avskrudd på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Begrenset profil. Denne personen kan ikke motta direkte/personlige oppdateringer fra deg." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ikke i stand til å hente kontaktinformasjon." #: ../../include/follow.php:258 msgid "following" msgstr "følger" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende elementtillatelser <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis det ikke var dette du ønsket, vær snill å opprette en annen gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Endre gruppe" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Lag en ny gruppe" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakter som ikke er i noen gruppe" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:293 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:305 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s sin bursdag" #: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Gratulerer med dagen, %s" #: ../../include/acl_selectors.php:333 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "show" msgstr "vis" #: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "don't show" msgstr "ikke vis" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "sluttet å følge" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882 msgid "Poke" msgstr "Dytt" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:879 msgid "Network Posts" msgstr "Nettverksinnlegg" #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:880 msgid "Edit Contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Fjern kontakt" #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:881 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Velkommen" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vennligst last opp et profilbilde." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Velkommen tilbake" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetsnøkkel var ikke riktig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har stått åpent for lenge (>3 timer) før innsending." #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246 #: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s dyttet %2$s" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005 msgid "poked" msgstr "dyttet" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "innlegg/element" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s merket %2$s's %3$s som en favoritt" #: ../../include/conversation.php:772 msgid "remove" msgstr "slett" #: ../../include/conversation.php:776 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slette valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:949 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette" #: ../../include/conversation.php:952 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette" #: ../../include/conversation.php:966 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:972 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en videolenke/-URL:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lydlenke/-URL:" #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp begrep:" #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1008 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Slett element(er)?" #: ../../include/conversation.php:1051 msgid "Post to Email" msgstr "Innlegg til e-post" #: ../../include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Koblinger avskrudd, siden \"%s\" er påskrudd." #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Groups" msgstr "Innlegg til grupper" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Post to Contacts" msgstr "Innlegg til kontakter" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "Private post" msgstr "Privat innlegg" #: ../../include/network.php:895 msgid "view full size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../include/text.php:297 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:304 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:306 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:338 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:341 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:855 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontakter" #: ../../include/text.php:864 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" #: ../../include/text.php:1005 msgid "poke" msgstr "dytt" #: ../../include/text.php:1006 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:1006 msgid "pinged" msgstr "pinget" #: ../../include/text.php:1007 msgid "prod" msgstr "dult" #: ../../include/text.php:1007 msgid "prodded" msgstr "dultet" #: ../../include/text.php:1008 msgid "slap" msgstr "klaske" #: ../../include/text.php:1008 msgid "slapped" msgstr "klasket" #: ../../include/text.php:1009 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:1009 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:1010 msgid "rebuff" msgstr "avslå" #: ../../include/text.php:1010 msgid "rebuffed" msgstr "avslo" #: ../../include/text.php:1024 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:1025 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:1026 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:1027 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:1028 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:1029 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:1030 msgid "stupified" msgstr "tanketom" #: ../../include/text.php:1031 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:1032 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:1033 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:1034 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:1035 msgid "alive" msgstr "livlig" #: ../../include/text.php:1036 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:1037 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:1038 msgid "cranky" msgstr "grinete" #: ../../include/text.php:1039 msgid "disturbed" msgstr "forstyrret" #: ../../include/text.php:1040 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:1041 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:1042 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:1043 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1217 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1217 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1217 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1217 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1217 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1217 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1217 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1217 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1217 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1217 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1217 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1217 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1437 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1714 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1970 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:1973 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/text.php:2141 msgid "Item filed" msgstr "Element arkivert" #: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047 #: ../../include/bbcode.php:1048 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:528 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" #: ../../include/bbcode.php:562 #, php-format msgid "" "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>" msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> skrev følgende <a href=\"%s\" target=\"_blank\">innlegg</a>" #: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(uten emne)" #: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467 #: ../../include/enotify.php:33 msgid "noreply" msgstr "ikke svar" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS informasjon for databasetjeneren '%s' " #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blokker umiddelbart" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Grumsete, poster søppel, fremhever bare seg selv" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekjent av meg, men har ingen mening" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, antakelig harmløs" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Respektert, har min tillit" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora-forbindelse" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "StatusNet" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/Scrape.php:614 msgid " on Last.fm" msgstr "på Last.fm" #: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/Interesser:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikksmak:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romanse:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/ansatt hos:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdanning:" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for oppgradere." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen overstiger grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i henhold til din abonnementsplan." #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Your events" msgstr "Dine hendelser" #: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Personal notes" msgstr "Personlige notater" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Hovedside" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Lag konto" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Programmer" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Tilleggsprorammer, verktøy, spill" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Søk i nettstedets innhold" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Samtaler på dette nettstedet" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Conversations on the network" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:133 msgid "People directory" msgstr "Personkatalog" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informasjon om denne Friendica-instansen." #: ../../include/nav.php:145 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtaler fra dine venner" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Network Reset" msgstr "Nettverk tilbakestilling" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Hent Nettverk-siden uten filter" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Friend Requests" msgstr "Venneforespørsler" #: ../../include/nav.php:156 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varslinger" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage" msgstr "Behandle" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage other pages" msgstr "Behandle andre sider" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Behandle/endre venner og kontakter" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Site map" msgstr "Nettstedskart" #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063 #: ../../include/api.php:1065 msgid "User not found." msgstr "Brukeren ble ikke funnet." #: ../../include/api.php:771 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:790 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:809 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:1272 msgid "There is no status with this id." msgstr "Det er ingen status tilknyttet denne id-en." #: ../../include/api.php:1342 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "Det finnes ingen samtale med denne id-en." #: ../../include/api.php:1614 msgid "Invalid request." msgstr "" #: ../../include/api.php:1625 msgid "Invalid item." msgstr "" #: ../../include/api.php:1635 msgid "Invalid action. " msgstr "" #: ../../include/api.php:1643 msgid "DB error" msgstr "" #: ../../include/user.php:40 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er nødvendig." #: ../../include/user.php:45 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/user.php:53 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ugyldig OpenID URL" #: ../../include/user.php:74 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn den nødvendige informasjonen." #: ../../include/user.php:88 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: ../../include/user.php:90 msgid "Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: ../../include/user.php:105 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dette ser ikke ut til å være ditt full navn (Fornavn Etternavn)." #: ../../include/user.php:110 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillat på dette stedet." #: ../../include/user.php:113 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../include/user.php:126 msgid "Cannot use that email." msgstr "Kan ikke bruke den e-postadressen." #: ../../include/user.php:132 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Ditt kallenavn kan bare inneholde \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", og må også begynne med en bokstav." #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Kallenavnet er allerede registrert. Vennligst velg et annet." #: ../../include/user.php:148 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Kallenavnet ble registrert her en gang og kan ikke brukes om igjen. Vennligst velg et annet." #: ../../include/user.php:164 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ALVORLIG FEIL: mislyktes med å lage sikkerhetsnøkler." #: ../../include/user.php:222 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "En feil oppstod under registreringen. Vennligst prøv igjen." #: ../../include/user.php:257 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "En feil oppstod under opprettelsen av din standardprofil. Vennligst prøv igjen." #: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/user.php:377 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: ../../include/user.php:381 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Dele varslinger fra Diaspora nettverket" #: ../../include/diaspora.php:2520 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: ../../include/items.php:4555 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette elementet?" #: ../../include/items.php:4778 msgid "Archives" msgstr "Arkiverer" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For øyeblikket mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For øyeblikket kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Stort sett mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Stort sett kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Tvekjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ikke spesifisert" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbe" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Avvikende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Mange" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Aseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Alene" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Stevnemøter/dater" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med fordeler" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Fantasiekteskap" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte/swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Ustabil" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Fantasiskilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Enke/enkemann" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Usikker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Uinteressert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica varsel" #: ../../include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Mange takk," #: ../../include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:64 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:68 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sendte deg en ny privat melding hos %2$s." #: ../../include/enotify.php:71 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:71 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:72 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:124 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]%3$s sin %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s] din %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:149 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s kommenterte på et element/en samtale du har fulgt." #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på samtalen." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s skrev et innlegg på veggen til din profil" #: ../../include/enotify.php:162 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s skrev et innlegg på veggen til din profil %2$s" #: ../../include/enotify.php:164 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s skrev et innlegg til [url=%2$s]din vegg[/url]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:176 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s merket deg %2$s" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]merket deg[/url]." #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s delte et nytt innlegg" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s delte et nytt innlegg på %2$s" #: ../../include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]delte et innlegg[/url]." #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s dyttet deg" #: ../../include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s dyttet deg %2$s" #: ../../include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]dyttet deg[/url]." #: ../../include/enotify.php:219 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:220 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s merket ditt innlegg %2$s" #: ../../include/enotify.php:221 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s merket [url=%2$s]ditt innlegg[/url]" #: ../../include/enotify.php:232 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:233 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du mottok en introduksjon fra '%1$s' %2$s" #: ../../include/enotify.php:234 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Du mottok [url=%1$s]en introduksjon[/url] fra %2$s." #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå introduksjonen." #: ../../include/enotify.php:247 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du mottok et venneforslag fra '%1$s' %2$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Du mottok [url=%1$s]et venneforslag[/url] om %2$s fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:277 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:281 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forslaget." #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303 #, php-format msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:307 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:309 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:322 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:323 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:327 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: ../../include/oembed.php:212 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygd innhold" #: ../../include/oembed.php:221 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innebygging avskrudd" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Feil ved dekoding av kontofil" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Feil! Ingen versjonsdata i filen! Dette er ikke en Friendica kontofil?" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Feil! Kan ikke sjekke kallenavn" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Brukeren '%s' finnes allerede på denne tjeneren!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Feil ved oppretting av bruker" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Feil ved opprettelsen av brukerprofil" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt ikke importert" msgstr[1] "%d kontakter ikke importert" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Ferdig. Du kan nå logge inn med ditt brukernavn og passord" #: ../../index.php:428 msgid "toggle mobile" msgstr "Velg mobilvisning" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Angi størrelsesendringen for bilder i innlegg og kommentarer (bredde og høyde)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Angi temabredde" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Fargekart" #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Angi fargekart" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Skriftstørrelse for innlegg" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Skriftstørrelse for tekstområder" #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Angi oppløsning for midtkolonnen" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Angi fargekart" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layer" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Angi lengdegrad (X) for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Angi breddegrad (Y) for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "Felleskapssider" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "Fellesskapsprofiler" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Hjelp eller @NewHere ?" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "Forbindelse til tjenester" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "Finn venner" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Siste brukere" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Siste bilder" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Siste liker" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Dine kontakter" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Dine personlige bilder" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Lokal katalog" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Vis/skjul bokser i kolonnen til høyre:" #: ../../view/theme/vier/config.php:56 msgid "Set style" msgstr "Angi stil" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr ""