# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014 # michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015 # michal_s <msupler@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-26 07:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-29 12:37+0000\n" "Last-Translator: michal_s <msupler@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: mod/contacts.php:114 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d kontakt upraven." msgstr[1] "%d kontakty upraveny" msgstr[2] "%d kontaktů upraveno" #: mod/contacts.php:145 mod/contacts.php:340 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu." #: mod/contacts.php:159 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nelze nalézt vybraný profil." #: mod/contacts.php:192 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualizován." #: mod/contacts.php:194 mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt." #: mod/contacts.php:322 mod/manage.php:96 mod/display.php:508 #: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:169 #: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:193 mod/follow.php:9 #: mod/follow.php:42 mod/follow.php:81 mod/item.php:170 mod/item.php:186 #: mod/group.php:19 mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78 #: mod/wall_upload.php:70 mod/wall_upload.php:71 mod/viewcontacts.php:24 #: mod/notifications.php:66 mod/message.php:39 mod/message.php:175 #: mod/crepair.php:120 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4 #: mod/allfriends.php:9 mod/events.php:164 mod/wallmessage.php:9 #: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/wall_attach.php:60 mod/wall_attach.php:61 mod/settings.php:20 #: mod/settings.php:116 mod/settings.php:619 mod/register.php:42 #: mod/delegate.php:12 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58 #: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10 #: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:20 mod/poke.php:135 #: mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 mod/photos.php:156 mod/photos.php:1072 #: mod/regmod.php:110 mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33 #: include/items.php:5022 index.php:382 msgid "Permission denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: mod/contacts.php:361 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/contacts.php:361 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt byl odblokován" #: mod/contacts.php:372 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt bude ignorován" #: mod/contacts.php:372 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt přestal být ignorován" #: mod/contacts.php:384 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt byl archivován" #: mod/contacts.php:384 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt byl vrácen z archívu." #: mod/contacts.php:411 mod/contacts.php:767 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" #: mod/contacts.php:413 mod/follow.php:57 mod/message.php:210 #: mod/settings.php:1063 mod/settings.php:1069 mod/settings.php:1077 #: mod/settings.php:1081 mod/settings.php:1086 mod/settings.php:1092 #: mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1130 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133 #: mod/settings.php:1134 mod/dfrn_request.php:845 mod/register.php:235 #: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661 #: mod/api.php:105 include/items.php:4854 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: mod/contacts.php:416 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:68 #: mod/videos.php:121 mod/message.php:213 mod/fbrowser.php:89 #: mod/fbrowser.php:125 mod/settings.php:633 mod/settings.php:659 #: mod/dfrn_request.php:859 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148 #: mod/photos.php:225 mod/photos.php:314 include/conversation.php:1093 #: include/items.php:4857 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: mod/contacts.php:428 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt byl odstraněn." #: mod/contacts.php:466 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s" #: mod/contacts.php:470 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Sdílíte s uživatelem %s" #: mod/contacts.php:475 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "uživatel %s sdílí s vámi" #: mod/contacts.php:495 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt." #: mod/contacts.php:498 mod/admin.php:618 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: mod/contacts.php:502 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)" #: mod/contacts.php:502 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)" #: mod/contacts.php:504 msgid "Suggest friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: mod/contacts.php:508 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sítě: %s" #: mod/contacts.php:511 include/contact_widgets.php:200 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d sdílený kontakt" msgstr[1] "%d sdílených kontaktů" msgstr[2] "%d sdílených kontaktů" #: mod/contacts.php:516 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:770 #: mod/admin.php:1083 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:770 #: mod/admin.php:1082 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: mod/contacts.php:524 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Přepnout stav Blokováno" #: mod/contacts.php:528 mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:771 msgid "Unignore" msgstr "Přestat ignorovat" #: mod/contacts.php:528 mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:771 #: mod/notifications.php:51 mod/notifications.php:174 #: mod/notifications.php:233 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: mod/contacts.php:531 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Přepnout stav Ignorováno" #: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:772 msgid "Unarchive" msgstr "Vrátit z archívu" #: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:772 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: mod/contacts.php:539 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Přepnout stav Archivováno" #: mod/contacts.php:543 msgid "Repair" msgstr "Opravit" #: mod/contacts.php:546 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu" #: mod/contacts.php:553 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!" #: mod/contacts.php:556 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Načítat další informace pro kanál" #: mod/contacts.php:557 mod/admin.php:627 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: mod/contacts.php:557 msgid "Fetch information" msgstr "Načítat informace" #: mod/contacts.php:557 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Načítat informace a klíčová slova" #: mod/contacts.php:566 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktu" #: mod/contacts.php:568 mod/manage.php:110 mod/fsuggest.php:107 #: mod/message.php:336 mod/message.php:565 mod/crepair.php:191 #: mod/events.php:511 mod/content.php:712 mod/install.php:250 #: mod/install.php:288 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:683 #: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:199 mod/invite.php:140 #: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1223 mod/photos.php:1533 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1628 mod/photos.php:1716 #: object/Item.php:680 view/theme/cleanzero/config.php:80 #: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64 #: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633 #: view/theme/vier/config.php:56 view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: mod/contacts.php:569 msgid "Profile Visibility" msgstr "Viditelnost profilu" #: mod/contacts.php:570 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu." #: mod/contacts.php:571 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktní informace / poznámky" #: mod/contacts.php:572 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editovat poznámky kontaktu" #: mod/contacts.php:577 mod/contacts.php:810 mod/viewcontacts.php:64 #: mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]" #: mod/contacts.php:578 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt" #: mod/contacts.php:579 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorovat kontakt" #: mod/contacts.php:580 msgid "Repair URL settings" msgstr "Opravit nastavení adresy URL " #: mod/contacts.php:581 msgid "View conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: mod/contacts.php:583 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: mod/contacts.php:587 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: mod/contacts.php:589 msgid "Update public posts" msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky" #: mod/contacts.php:591 mod/admin.php:1584 msgid "Update now" msgstr "Aktualizovat" #: mod/contacts.php:598 msgid "Currently blocked" msgstr "V současnosti zablokováno" #: mod/contacts.php:599 msgid "Currently ignored" msgstr "V současnosti ignorováno" #: mod/contacts.php:600 msgid "Currently archived" msgstr "Aktuálně archivován" #: mod/contacts.php:601 mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:227 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními" #: mod/contacts.php:601 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Odpovědi/Libí se na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou být</strong> stále viditelné" #: mod/contacts.php:602 msgid "Notification for new posts" msgstr "Upozornění na nové příspěvky" #: mod/contacts.php:602 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu" #: mod/contacts.php:605 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Zakázaná klíčová slova" #: mod/contacts.php:605 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Čárkou oddělený seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno \"Načítat informace a klíčová slova\"" #: mod/contacts.php:612 msgid "Profile URL" msgstr "URL profilu" #: mod/contacts.php:658 msgid "Suggestions" msgstr "Doporučení" #: mod/contacts.php:661 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Navrhnout potenciální přátele" #: mod/contacts.php:665 mod/group.php:192 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: mod/contacts.php:668 msgid "Show all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: mod/contacts.php:672 msgid "Unblocked" msgstr "Odblokován" #: mod/contacts.php:675 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty" #: mod/contacts.php:680 msgid "Blocked" msgstr "Blokován" #: mod/contacts.php:683 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty" #: mod/contacts.php:688 msgid "Ignored" msgstr "Ignorován" #: mod/contacts.php:691 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty" #: mod/contacts.php:696 msgid "Archived" msgstr "Archivován" #: mod/contacts.php:699 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty" #: mod/contacts.php:704 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: mod/contacts.php:707 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty" #: mod/contacts.php:758 include/text.php:1005 include/nav.php:124 #: include/nav.php:186 view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: mod/contacts.php:762 msgid "Search your contacts" msgstr "Prohledat Vaše kontakty" #: mod/contacts.php:763 mod/directory.php:63 msgid "Finding: " msgstr "Zjištění: " #: mod/contacts.php:764 mod/directory.php:65 include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Najít" #: mod/contacts.php:769 mod/settings.php:146 mod/settings.php:658 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: mod/contacts.php:773 mod/group.php:171 mod/admin.php:1081 #: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:695 #: mod/photos.php:1673 object/Item.php:131 include/conversation.php:613 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: mod/contacts.php:786 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Vzájemné přátelství" #: mod/contacts.php:790 msgid "is a fan of yours" msgstr "je Váš fanoušek" #: mod/contacts.php:794 msgid "you are a fan of" msgstr "jste fanouškem" #: mod/contacts.php:811 mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Editovat kontakt" #: mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Správa identit a / nebo stránek" #: mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Přepnutí mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva." #: mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Vyberte identitu pro správu: " #: mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán" #: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381 msgid "Permission denied" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Neplatný identifikátor profilu." #: mod/profperm.php:102 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor viditelnosti profilu " #: mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 include/identity.php:529 #: include/identity.php:610 include/identity.php:640 include/nav.php:77 #: view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání" #: mod/profperm.php:115 msgid "Visible To" msgstr "Viditelný pro" #: mod/profperm.php:131 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )" #: mod/display.php:82 mod/display.php:295 mod/display.php:512 #: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:173 mod/admin.php:1126 mod/admin.php:1346 #: mod/notice.php:15 include/items.php:4813 msgid "Item not found." msgstr "Položka nenalezena." #: mod/display.php:223 mod/videos.php:187 mod/viewcontacts.php:19 #: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:777 mod/search.php:93 #: mod/directory.php:35 mod/photos.php:942 msgid "Public access denied." msgstr "Veřejný přístup odepřen." #: mod/display.php:343 mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Přístup na tento profil byl omezen." #: mod/display.php:505 msgid "Item has been removed." msgstr "Položka byla odstraněna." #: mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Vítejte na Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Seznam doporučení pro nového člena" #: mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů pro začátek. Klikněte na jakoukoliv položku pro zobrazení relevantní stránky. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace." #: mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Prohlídka Friendica " #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý Start</em> - naleznete stručné představení k Vašemu profilu a záložce Síť, k vytvoření spojení s novými kontakty a nalezení skupin, ke kterým se můžete připojit." #: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1178 mod/admin.php:1406 #: mod/settings.php:99 include/nav.php:181 view/theme/diabook/theme.php:544 #: view/theme/diabook/theme.php:648 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Navštivte své nastavení" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> - si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodné sociální síti." #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný, leda by všichni vaši potenciální přátelé věděli, jak vás přesně najít." #: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:696 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Nahrát profilovou fotografii" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají." #: mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editujte Váš profil" #: mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Upravit <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky." #: mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilová klíčová slova" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Nastavte si nějaká veřejné klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Friendika Vám může nalézt další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství." #: mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Probíhá pokus o připojení" #: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Jestliže máte účet na Facebooku, povolte konektor na Facebook a bude možné (na přání) importovat všechny Vaš přátele na Facebooku a všechny Vaše konverzace." #: mod/newmember.php:51 msgid "" "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "<em>Pokud</em> je toto Váš soukromý server, instalací Facebok doplňku můžete zjednodušit Váš přechod na svobodný sociální web." #: mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importování emaiů" #: mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu" #: mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty" #: mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>." #: mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Navštivte lokální adresář Friendica" #: mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Prostřednictvím odkazů <em>Připojení</em> nebo <em>Následovat</em> si prohlédněte jejich profilovou stránku. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována." #: mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Nalezení nových lidí" #: mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin." #: mod/newmember.php:66 include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Seskupte si své kontakty" #: mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť." #: mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?" #: mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Defaultně jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu" #: mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Získání nápovědy" #: mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Navštivte sekci nápovědy" #: mod/newmember.php:82 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací." #: mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Chyba OpenID protokolu. Navrátilo se žádné ID." #: mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena." #: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo." #: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88 #: mod/profile_photo.php:204 mod/profile_photo.php:296 #: mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:177 mod/photos.php:753 #: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 include/user.php:343 #: include/user.php:350 include/user.php:357 view/theme/diabook/theme.php:500 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilové fotografie" #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91 #: mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]." #: mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě." #: mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Obrázek nelze zpracovat " #: mod/profile_photo.php:144 mod/wall_upload.php:137 mod/photos.php:789 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Obrázek překročil limit velikosti %s" #: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:169 mod/photos.php:829 msgid "Unable to process image." msgstr "Obrázek není možné zprocesovat" #: mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Nahrát soubor:" #: mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Vybrat profil:" #: mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "nebo" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "přeskočit tento krok " #: mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb" #: mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení." #: mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Editace dokončena" #: mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán." #: mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:202 mod/photos.php:856 msgid "Image upload failed." msgstr "Nahrání obrázku selhalo." #: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149 #: include/conversation.php:126 include/conversation.php:253 #: include/text.php:2034 include/diaspora.php:2127 #: view/theme/diabook/theme.php:471 msgid "photo" msgstr "fotografie" #: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149 mod/like.php:319 #: include/conversation.php:121 include/conversation.php:130 #: include/conversation.php:248 include/conversation.php:257 #: include/diaspora.php:2127 view/theme/diabook/theme.php:466 #: view/theme/diabook/theme.php:475 msgid "status" msgstr "Stav" #: mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s" #: mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Štítek odstraněn" #: mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Odebrat štítek položky" #: mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Vyberte štítek k odebrání: " #: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1005 #: include/conversation.php:1023 msgid "Save to Folder:" msgstr "Uložit do složky:" #: mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- vyber -" #: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 mod/notes.php:59 include/text.php:997 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: mod/follow.php:24 msgid "You already added this contact." msgstr "Již jste si tento kontakt přidali." #: mod/follow.php:56 mod/dfrn_request.php:844 msgid "Please answer the following:" msgstr "Odpovězte, prosím, následující:" #: mod/follow.php:57 mod/dfrn_request.php:845 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Zná Vás uživatel %s ?" #: mod/follow.php:57 mod/settings.php:1063 mod/settings.php:1069 #: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1081 mod/settings.php:1086 #: mod/settings.php:1092 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 #: mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1134 mod/dfrn_request.php:845 #: mod/register.php:236 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662 #: mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "Ne" #: mod/follow.php:58 mod/dfrn_request.php:849 msgid "Add a personal note:" msgstr "Přidat osobní poznámku:" #: mod/follow.php:64 mod/dfrn_request.php:855 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"." #: mod/follow.php:67 mod/dfrn_request.php:858 msgid "Submit Request" msgstr "Odeslat žádost" #: mod/follow.php:106 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt přidán" #: mod/item.php:115 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek." #: mod/item.php:347 msgid "Empty post discarded." msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn." #: mod/item.php:486 mod/wall_upload.php:199 mod/wall_upload.php:213 #: mod/wall_upload.php:220 include/Photo.php:951 include/Photo.php:966 #: include/Photo.php:973 include/Photo.php:995 include/message.php:145 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotografie na zdi" #: mod/item.php:860 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Chyba systému. Příspěvek nebyl uložen." #: mod/item.php:989 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica." #: mod/item.php:991 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s" #: mod/item.php:992 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam." #: mod/item.php:996 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s poslal aktualizaci." #: mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Skupina vytvořena." #: mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #: mod/group.php:47 mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nenalezena." #: mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Název skupiny byl změněn." #: mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Uložit Skupinu" #: mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel." #: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:273 msgid "Group Name: " msgstr "Název skupiny: " #: mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Skupina odstraněna. " #: mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nelze odstranit skupinu." #: mod/group.php:177 msgid "Group Editor" msgstr "Editor skupin" #: mod/group.php:190 msgid "Members" msgstr "Členové" #: mod/apps.php:7 index.php:225 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Musíte být přihlášeni pro použití rozšíření." #: mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Žádné nainstalované aplikace." #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133 #: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nenalezen" #: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92 #: mod/crepair.php:134 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nenalezen." #: mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "To se může občas stát pokud kontakt byl zažádán oběma osobami a již byl schválen." #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná." #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:" #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena." #: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Vzdálený server oznámil:" #: mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu." #: mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/dfrn_confirm.php:430 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu." #: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:172 #: include/diaspora.php:634 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s je nyní přítel s %2$s" #: mod/dfrn_confirm.php:572 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pro '%s' nenalezen žádný uživatelský záznam " #: mod/dfrn_confirm.php:582 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat." #: mod/dfrn_confirm.php:593 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat." #: mod/dfrn_confirm.php:614 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontakt záznam nebyl nalezen pro vás na našich stránkách." #: mod/dfrn_confirm.php:628 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s." #: mod/dfrn_confirm.php:648 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat." #: mod/dfrn_confirm.php:659 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému." #: mod/dfrn_confirm.php:726 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému" #: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:732 include/items.php:4236 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Jméno odepřeno]" #: mod/dfrn_confirm.php:798 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s se připojil k %2$s" #: mod/profile.php:21 include/identity.php:77 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Požadovaný profil není k dispozici." #: mod/profile.php:179 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipy pro nové členy" #: mod/videos.php:113 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?" #: mod/videos.php:118 msgid "Delete Video" msgstr "Odstranit video" #: mod/videos.php:197 msgid "No videos selected" msgstr "Není vybráno žádné video" #: mod/videos.php:298 mod/photos.php:1053 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Přístup k této položce je omezen." #: mod/videos.php:373 include/text.php:1460 msgid "View Video" msgstr "Zobrazit video" #: mod/videos.php:380 mod/photos.php:1827 msgid "View Album" msgstr "Zobrazit album" #: mod/videos.php:389 msgid "Recent Videos" msgstr "Aktuální Videa" #: mod/videos.php:391 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nahrát nová videa" #: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:265 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s označen uživatelem %2$s %3$s s %4$s" #: mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Návrhy přátelství odeslány " #: mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s" #: mod/wall_upload.php:19 mod/wall_upload.php:29 mod/wall_upload.php:76 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:111 mod/wall_attach.php:16 #: mod/wall_attach.php:21 mod/wall_attach.php:66 include/api.php:1692 msgid "Invalid request." msgstr "Neplatný požadavek." #: mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nenalezen žádný platný účet." #: mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku." #: mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\tNa \"%2$s\" jsme obdrželi požadavek na obnovu vašeho hesla \n\t\tpassword. Pro potvrzení žádosti prosím klikněte na zaslaný verifikační odkaz níže nebo si ho zkopírujte do adresní řádky prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste tuto žádost nezasílaliI prosím na uvedený odkaz neklikejte a tento email smažte.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno dokud nebudeme moci oveřit, že jste autorem této žádosti." #: mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKlikněte na následující odkaz pro potvrzení Vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tNásledně obdržíte zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tHeslo si můžete si změnit na stránce nastavení účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\tUmístění webu:\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Na %s bylo zažádáno o resetování hesla" #: mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslali již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo." #: mod/lostpass.php:109 boot.php:1287 msgid "Password Reset" msgstr "Obnovení hesla" #: mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání resetováno." #: mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku" #: mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak" #: mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "klikněte zde pro přihlášení" #: mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tDrahý %1$s,\n⇥⇥⇥⇥⇥Vaše heslo bylo na požádání změněno. Prosím uchovejte si tuto informaci (nebo si změntě heslo ihned na něco, co si budete pamatovat).\t" #: mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\t\t\tUmístění webu:\t%1$s\n\t\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\t\tHeslo:\t%3$s\n\n\t\t\t\tHeslo si můžete si změnit na stránce nastavení účtu poté, co se přihlásíte.\n\t\t\t" #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s" #: mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomněli jste heslo?" #: mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete žádost o zaslání Vašeho nového hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Přezdívka nebo e-mail: " #: mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: mod/like.php:166 include/conversation.php:137 include/diaspora.php:2143 #: view/theme/diabook/theme.php:480 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s má rád %2$s' na %3$s" #: mod/like.php:168 include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nemá rád %2$s na %3$s" #: mod/ping.php:233 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce být Vaším přítelem" #: mod/ping.php:248 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} vám poslal zprávu" #: mod/ping.php:263 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} požaduje registraci" #: mod/viewcontacts.php:41 msgid "No contacts." msgstr "Žádné kontakty." #: mod/viewcontacts.php:78 include/text.php:917 msgid "View Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Neplatný identifikátor požadavku." #: mod/notifications.php:35 mod/notifications.php:175 #: mod/notifications.php:234 msgid "Discard" msgstr "Odstranit" #: mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Systém" #: mod/notifications.php:84 mod/admin.php:205 include/nav.php:153 msgid "Network" msgstr "Síť" #: mod/notifications.php:90 mod/network.php:375 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: mod/notifications.php:96 include/nav.php:105 include/nav.php:156 #: view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Home" msgstr "Domů" #: mod/notifications.php:102 include/nav.php:161 msgid "Introductions" msgstr "Představení" #: mod/notifications.php:127 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zobrazit ignorované žádosti" #: mod/notifications.php:127 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skrýt ignorované žádosti" #: mod/notifications.php:159 mod/notifications.php:209 msgid "Notification type: " msgstr "Typ oznámení: " #: mod/notifications.php:160 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Návrh přátelství" #: mod/notifications.php:162 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "navrhl %s" #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Zveřejnit aktivitu nového přítele." #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228 msgid "if applicable" msgstr "je-li použitelné" #: mod/notifications.php:171 mod/notifications.php:231 mod/admin.php:1079 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: mod/notifications.php:191 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Vaši údajní známí: " #: mod/notifications.php:191 msgid "yes" msgstr "ano" #: mod/notifications.php:191 msgid "no" msgstr "ne" #: mod/notifications.php:192 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that " "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "Má být vaše propojení oboustanné nebo ne? \"Přítel\" implikuje, že dovolíte čtení a přihlašování se k jejich příspěvkům. \"Fanoušek/Obdivovatel\" znamená, že umožníte čtení, ale už nebudete číst jejich příspěvky: Odsouhlasit jako: " #: mod/notifications.php:195 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you " "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "Má být vaše propojení oboustanné nebo ne? \"Přítel\" implikuje, že dovolíte čtení a vy budete přihlášen k odebírání jejich příspěvků. \"Sdíleč\" znamená, že umožníte čtení, ale už nebudete číst jejich příspěvky: Odsouhlasit jako: " #: mod/notifications.php:203 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #: mod/notifications.php:204 msgid "Sharer" msgstr "Sdílené" #: mod/notifications.php:204 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fanoušek / obdivovatel" #: mod/notifications.php:210 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Přítel / žádost o připojení" #: mod/notifications.php:210 msgid "New Follower" msgstr "Nový následovník" #: mod/notifications.php:218 mod/notifications.php:220 mod/events.php:503 #: mod/directory.php:152 include/identity.php:268 include/bb2diaspora.php:170 #: include/event.php:42 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: mod/notifications.php:222 mod/directory.php:160 include/identity.php:277 #: include/identity.php:581 msgid "About:" msgstr "O mě:" #: mod/notifications.php:224 include/identity.php:575 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: mod/notifications.php:226 mod/directory.php:154 include/identity.php:270 #: include/identity.php:540 msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: mod/notifications.php:240 msgid "No introductions." msgstr "Žádné představení." #: mod/notifications.php:243 include/nav.php:164 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: mod/notifications.php:281 mod/notifications.php:410 #: mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s" #: mod/notifications.php:291 mod/notifications.php:420 #: mod/notifications.php:511 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s" #: mod/notifications.php:306 mod/notifications.php:435 #: mod/notifications.php:526 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s se nyní přátelí s %s" #: mod/notifications.php:313 mod/notifications.php:442 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s vytvořil nový příspěvek" #: mod/notifications.php:314 mod/notifications.php:443 #: mod/notifications.php:536 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s okomentoval příspěvek uživatele %s'" #: mod/notifications.php:329 msgid "No more network notifications." msgstr "Žádné další síťové upozornění." #: mod/notifications.php:333 msgid "Network Notifications" msgstr "Upozornění Sítě" #: mod/notifications.php:359 mod/notify.php:72 msgid "No more system notifications." msgstr "Žádné další systémová upozornění." #: mod/notifications.php:363 mod/notify.php:76 msgid "System Notifications" msgstr "Systémová upozornění" #: mod/notifications.php:458 msgid "No more personal notifications." msgstr "Žádné další osobní upozornění." #: mod/notifications.php:462 msgid "Personal Notifications" msgstr "Osobní upozornění" #: mod/notifications.php:543 msgid "No more home notifications." msgstr "Žádné další domácí upozornění." #: mod/notifications.php:547 msgid "Home Notifications" msgstr "Upozornění na vstupní straně" #: mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Zdrojový text (bbcode):" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Zdrojový (Diaspora) text k převedení do BB kódování:" #: mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Zdrojový vstup: " #: mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (raw HTML): " #: mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Vstupní data (ve formátu Diaspora): " #: mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/navigation.php:20 include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Zde není nic nového" #: mod/navigation.php:24 include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Smazat notifikace" #: mod/message.php:9 include/nav.php:173 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #: mod/message.php:64 mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Nevybrán příjemce." #: mod/message.php:68 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace." #: mod/message.php:71 mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat." #: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "Sběr zpráv selhal." #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: mod/message.php:183 include/nav.php:170 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: mod/message.php:208 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?" #: mod/message.php:228 msgid "Message deleted." msgstr "Zpráva odstraněna." #: mod/message.php:259 msgid "Conversation removed." msgstr "Konverzace odstraněna." #: mod/message.php:284 mod/message.php:292 mod/message.php:467 #: mod/message.php:475 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 #: include/conversation.php:1001 include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:" #: mod/message.php:320 mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Odeslat soukromou zprávu" #: mod/message.php:321 mod/message.php:554 mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "Adresát:" #: mod/message.php:326 mod/message.php:556 mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: mod/message.php:330 mod/message.php:559 mod/wallmessage.php:151 #: mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Vaše zpráva:" #: mod/message.php:333 mod/message.php:563 mod/wallmessage.php:154 #: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1056 msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotografii" #: mod/message.php:334 mod/message.php:564 mod/wallmessage.php:155 #: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1060 msgid "Insert web link" msgstr "Vložit webový odkaz" #: mod/message.php:335 mod/message.php:566 mod/content.php:501 #: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:124 #: mod/photos.php:1564 object/Item.php:366 include/conversation.php:691 #: include/conversation.php:1074 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" #: mod/message.php:372 msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #: mod/message.php:379 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Neznámý odesilatel - %s" #: mod/message.php:382 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vy a %s" #: mod/message.php:385 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s a Vy" #: mod/message.php:406 mod/message.php:547 msgid "Delete conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: mod/message.php:409 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D M R - g:i A" #: mod/message.php:412 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d zpráva" msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zpráv" #: mod/message.php:451 msgid "Message not available." msgstr "Zpráva není k dispozici." #: mod/message.php:521 msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: mod/message.php:549 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky." #: mod/message.php:553 msgid "Send Reply" msgstr "Poslat odpověď" #: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18 #: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Vložený obsah - obnovte stránku pro zobrazení]" #: mod/crepair.php:107 msgid "Contact settings applied." msgstr "Nastavení kontaktu změněno" #: mod/crepair.php:109 msgid "Contact update failed." msgstr "Aktualizace kontaktu selhala." #: mod/crepair.php:140 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Opravit nastavení kontaktu" #: mod/crepair.php:142 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong>Varování: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat." #: mod/crepair.php:143 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jistí co dělat na této stránce." #: mod/crepair.php:149 msgid "Return to contact editor" msgstr "Návrat k editoru kontaktu" #: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162 msgid "No mirroring" msgstr "Žádné zrcadlení" #: mod/crepair.php:160 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky" #: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky" #: mod/crepair.php:169 msgid "Refetch contact data" msgstr "Znovu načíst data kontaktu" #: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1077 mod/admin.php:1089 #: mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1103 mod/settings.php:634 #: mod/settings.php:660 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: mod/crepair.php:171 msgid "Account Nickname" msgstr "Přezdívka účtu" #: mod/crepair.php:172 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - upřednostněno před Jménem/Přezdívkou" #: mod/crepair.php:173 msgid "Account URL" msgstr "URL adresa účtu" #: mod/crepair.php:174 msgid "Friend Request URL" msgstr "Žádost o přátelství URL" #: mod/crepair.php:175 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL adresa potvrzení přátelství" #: mod/crepair.php:176 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Notifikační URL adresa" #: mod/crepair.php:177 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL adresa" #: mod/crepair.php:178 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nové foto z této URL adresy" #: mod/crepair.php:179 msgid "Remote Self" msgstr "Remote Self" #: mod/crepair.php:181 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Zrcadlení správ od tohoto kontaktu" #: mod/crepair.php:181 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením freindica bude přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu." #: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1273 include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "Příspěvek byl vytvořen" #: mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Přístup odmítnut" #: mod/dirfind.php:36 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Vyhledávání lidí - %s" #: mod/dirfind.php:125 mod/match.php:65 mod/suggest.php:92 #: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:188 msgid "Connect" msgstr "Spojit" #: mod/dirfind.php:139 mod/match.php:73 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" #: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:648 include/nav.php:78 #: view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: mod/fbrowser.php:122 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakty, které nejsou členy skupiny" #: mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Nastavení téma zobrazení bylo aktualizováno." #: mod/admin.php:104 mod/admin.php:682 msgid "Site" msgstr "Web" #: mod/admin.php:105 mod/admin.php:628 mod/admin.php:1072 mod/admin.php:1087 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: mod/admin.php:106 mod/admin.php:1176 mod/admin.php:1236 mod/settings.php:66 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: mod/admin.php:107 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1438 msgid "Themes" msgstr "Témata" #: mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizace databáze" #: mod/admin.php:109 mod/admin.php:200 msgid "Inspect Queue" msgstr "Proskoumat frontu" #: mod/admin.php:124 mod/admin.php:133 mod/admin.php:1525 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: mod/admin.php:125 msgid "probe address" msgstr "vyzkoušet adresu" #: mod/admin.php:126 msgid "check webfinger" msgstr "vyzkoušet webfinger" #: mod/admin.php:131 include/nav.php:193 msgid "Admin" msgstr "Administrace" #: mod/admin.php:132 msgid "Plugin Features" msgstr "Funkčnosti rozšíření" #: mod/admin.php:134 msgid "diagnostics" msgstr "diagnostika" #: mod/admin.php:135 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení" #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:249 mod/admin.php:681 mod/admin.php:1071 #: mod/admin.php:1175 mod/admin.php:1235 mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1437 #: mod/admin.php:1524 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: mod/admin.php:202 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #: mod/admin.php:203 msgid "Recipient Name" msgstr "Jméno příjemce" #: mod/admin.php:204 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profil píjemce" #: mod/admin.php:206 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: mod/admin.php:207 msgid "Last Tried" msgstr "Naposled vyzkoušeno" #: mod/admin.php:208 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:220 mod/admin.php:1025 msgid "Normal Account" msgstr "Normální účet" #: mod/admin.php:221 mod/admin.php:1026 msgid "Soapbox Account" msgstr "Soapbox účet" #: mod/admin.php:222 mod/admin.php:1027 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Komunitní účet / Účet celebrity" #: mod/admin.php:223 mod/admin.php:1028 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel" #: mod/admin.php:224 msgid "Blog Account" msgstr "Účet Blogu" #: mod/admin.php:225 msgid "Private Forum" msgstr "Soukromé fórum" #: mod/admin.php:244 msgid "Message queues" msgstr "Fronty zpráv" #: mod/admin.php:250 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: mod/admin.php:252 msgid "Registered users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: mod/admin.php:254 msgid "Pending registrations" msgstr "Čekající registrace" #: mod/admin.php:255 msgid "Version" msgstr "Verze" #: mod/admin.php:260 msgid "Active plugins" msgstr "Aktivní pluginy" #: mod/admin.php:283 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <schéma>://<doméma>" #: mod/admin.php:565 msgid "Site settings updated." msgstr "Nastavení webu aktualizováno." #: mod/admin.php:594 mod/settings.php:880 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "žádné speciální téma pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:611 msgid "No community page" msgstr "Komunitní stránka neexistuje" #: mod/admin.php:612 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Počet veřejných příspěvků od uživatele na této stránce" #: mod/admin.php:613 msgid "Global community page" msgstr "Globální komunitní stránka" #: mod/admin.php:619 msgid "At post arrival" msgstr "Při obdržení příspěvku" #: mod/admin.php:620 include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Často" #: mod/admin.php:621 include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "každou hodinu" #: mod/admin.php:622 include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Dvakrát denně" #: mod/admin.php:623 include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "denně" #: mod/admin.php:629 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Uživatelé, Všechny kontakty" #: mod/admin.php:630 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:634 msgid "One month" msgstr "Jeden měsíc" #: mod/admin.php:635 msgid "Three months" msgstr "Tři měsíce" #: mod/admin.php:636 msgid "Half a year" msgstr "Půl roku" #: mod/admin.php:637 msgid "One year" msgstr "Jeden rok" #: mod/admin.php:642 msgid "Multi user instance" msgstr "Více uživatelská instance" #: mod/admin.php:665 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: mod/admin.php:666 msgid "Requires approval" msgstr "Vyžaduje schválení" #: mod/admin.php:667 msgid "Open" msgstr "Otevřená" #: mod/admin.php:671 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav" #: mod/admin.php:672 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL" #: mod/admin.php:673 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)" #: mod/admin.php:683 mod/admin.php:1237 mod/admin.php:1439 mod/admin.php:1526 #: mod/settings.php:632 mod/settings.php:742 mod/settings.php:781 #: mod/settings.php:850 mod/settings.php:932 mod/settings.php:1162 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit Nastavení" #: mod/admin.php:684 mod/register.php:260 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: mod/admin.php:685 msgid "File upload" msgstr "Nahrání souborů" #: mod/admin.php:686 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: mod/admin.php:687 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: mod/admin.php:688 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:689 msgid "Performance" msgstr "Výkonnost" #: mod/admin.php:690 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Změna umístění - Varování: pokročilá funkčnost. Tímto můžete znepřístupnit server." #: mod/admin.php:693 msgid "Site name" msgstr "Název webu" #: mod/admin.php:694 msgid "Host name" msgstr "Jméno hostitele (host name)" #: mod/admin.php:695 msgid "Sender Email" msgstr "Email ddesílatele" #: mod/admin.php:696 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: mod/admin.php:697 msgid "Shortcut icon" msgstr "Ikona zkratky" #: mod/admin.php:698 msgid "Touch icon" msgstr "Dotyková ikona" #: mod/admin.php:699 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/admin.php:699 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "" #: mod/admin.php:700 msgid "System language" msgstr "Systémový jazyk" #: mod/admin.php:701 msgid "System theme" msgstr "Grafická šablona systému " #: mod/admin.php:701 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Defaultní systémové téma - může být změněno v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'> změnit theme settings</a>" #: mod/admin.php:702 msgid "Mobile system theme" msgstr "Systémové téma zobrazení pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:702 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Téma zobrazení pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:703 msgid "SSL link policy" msgstr "Politika SSL odkazů" #: mod/admin.php:703 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL" #: mod/admin.php:704 msgid "Force SSL" msgstr "Vynutit SSL" #: mod/admin.php:704 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení." #: mod/admin.php:705 msgid "Old style 'Share'" msgstr "Sdílení \"postaru\"" #: mod/admin.php:705 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Deaktivovat bbcode element \"share\" pro opakující se položky." #: mod/admin.php:706 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu" #: mod/admin.php:706 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help." #: mod/admin.php:707 msgid "Single user instance" msgstr "Jednouživatelská instance" #: mod/admin.php:707 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele" #: mod/admin.php:708 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: mod/admin.php:708 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximální velikost v bajtech nahraných obrázků. Defaultní je 0, což znamená neomezeno." #: mod/admin.php:709 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: mod/admin.php:709 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximální délka v pixelech delší stránky nahrávaných obrázků. Defaultně je -1, což označuje bez limitu" #: mod/admin.php:710 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG kvalita obrázku" #: mod/admin.php:710 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Defaultní je 100, což znamená plnou kvalitu." #: mod/admin.php:712 msgid "Register policy" msgstr "Politika registrace" #: mod/admin.php:713 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximální počet denních registrací" #: mod/admin.php:713 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt." #: mod/admin.php:714 msgid "Register text" msgstr "Registrace textu" #: mod/admin.php:714 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Bude zřetelně zobrazeno na registrační stránce." #: mod/admin.php:715 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Účet je opuštěn po x dnech" #: mod/admin.php:715 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Neztrácejte systémové zdroje kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit." #: mod/admin.php:716 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Povolené domény přátel" #: mod/admin.php:716 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu." #: mod/admin.php:717 msgid "Allowed email domains" msgstr "Povolené e-mailové domény" #: mod/admin.php:717 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu." #: mod/admin.php:718 msgid "Block public" msgstr "Blokovat veřejnost" #: mod/admin.php:718 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Označemím přepínače zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným soukromým stránkám uživatelům, kteří nebudou přihlášeni." #: mod/admin.php:719 msgid "Force publish" msgstr "Publikovat" #: mod/admin.php:719 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Označením přepínače budou včechny profily na tomto webu uvedeny v adresáři webu." #: mod/admin.php:720 msgid "Global directory update URL" msgstr "aktualizace URL adresy Globálního adresáře " #: mod/admin.php:720 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL adresa k aktualizaci globálního adresáře. Pokud není zadáno, funkce globálního adresáře není dostupná žádné aplikaci." #: mod/admin.php:721 msgid "Allow threaded items" msgstr "Povolit vícevláknové zpracování obsahu" #: mod/admin.php:721 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Povolit zpracování obsahu tohoto webu neomezeným počtem paralelních vláken." #: mod/admin.php:722 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé" #: mod/admin.php:722 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné." #: mod/admin.php:723 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních" #: mod/admin.php:723 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. " #: mod/admin.php:724 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace." #: mod/admin.php:724 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy." #: mod/admin.php:725 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích" #: mod/admin.php:725 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas." #: mod/admin.php:726 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Umožnit uživatelům nastavit " #: mod/admin.php:726 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu." #: mod/admin.php:727 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokovat více registrací" #: mod/admin.php:727 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky." #: mod/admin.php:728 msgid "OpenID support" msgstr "podpora OpenID" #: mod/admin.php:728 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování." #: mod/admin.php:729 msgid "Fullname check" msgstr "kontrola úplného jména" #: mod/admin.php:729 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření." #: mod/admin.php:730 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 Regulární výrazy" #: mod/admin.php:730 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Použít PHP UTF8 regulární výrazy." #: mod/admin.php:731 msgid "Community Page Style" msgstr "Styl komunitní stránky" #: mod/admin.php:731 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "Typ komunitní stránky k zobrazení. 'Glogální komunita' zobrazuje každý veřejný příspěvek z otevřené distribuované sítě, která dorazí na tento server." #: mod/admin.php:732 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce" #: mod/admin.php:732 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní sptránce. (neplatí pro 'Globální komunitu')" #: mod/admin.php:733 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Zapnout podporu OStatus" #: mod/admin.php:733 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění." #: mod/admin.php:734 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "Interval dokončení konverzace OStatus" #: mod/admin.php:734 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "Jak často by mělo probíhat ověřování pro nové přísvěvky v konverzacích OStatus? Toto může být velmi výkonově náročný úkol." #: mod/admin.php:735 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Povolit podporu Diaspora" #: mod/admin.php:735 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora." #: mod/admin.php:736 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Povolit pouze Friendica kontakty" #: mod/admin.php:736 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované." #: mod/admin.php:737 msgid "Verify SSL" msgstr "Ověřit SSL" #: mod/admin.php:737 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem." #: mod/admin.php:738 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy uživatel" #: mod/admin.php:739 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL adresa" #: mod/admin.php:740 msgid "Network timeout" msgstr "čas síťového spojení vypršelo (timeout)" #: mod/admin.php:740 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)." #: mod/admin.php:741 msgid "Delivery interval" msgstr "Interval doručování" #: mod/admin.php:741 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Prodleva mezi doručovacími procesy běžícími na pozadí snižuje zátěž systému. Doporučené nastavení: 4-5 pro sdílené instalace, 2-3 pro virtuální soukromé servery, 0-1 pro velké dedikované servery." #: mod/admin.php:742 msgid "Poll interval" msgstr "Dotazovací interval" #: mod/admin.php:742 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Tímto nastavením ovlivníte prodlení mezi aktualizačními procesy běžícími na pozadí, čímž můžete snížit systémovou zátěž. Pokud 0, použijte doručovací interval." #: mod/admin.php:743 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximální průměrné zatížení" #: mod/admin.php:743 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - defaultně 50" #: mod/admin.php:744 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)" #: mod/admin.php:744 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - defaultně 50" #: mod/admin.php:746 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů" #: mod/admin.php:746 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:747 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů" #: mod/admin.php:747 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:748 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:748 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:749 msgid "Search the local directory" msgstr "Hledat v lokálním adresáři" #: mod/admin.php:749 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:751 msgid "Publish server information" msgstr "Zveřejnit informace o serveru" #: mod/admin.php:751 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a" " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details." msgstr "" #: mod/admin.php:753 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Použít fulltextový vyhledávací stroj MySQL" #: mod/admin.php:753 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Aktivuje fulltextový vyhledávací stroj. Zrychluje vyhledávání ale pouze pro vyhledávání čtyř a více znaků" #: mod/admin.php:754 msgid "Suppress Language" msgstr "Potlačit Jazyk" #: mod/admin.php:754 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Potlačit jazykové informace v meta informacích o příspěvcích" #: mod/admin.php:755 msgid "Suppress Tags" msgstr "Potlačit štítky" #: mod/admin.php:755 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Potlačit zobrazení listu hastagů na konci zprávy." #: mod/admin.php:756 msgid "Path to item cache" msgstr "Cesta k položkám vyrovnávací paměti" #: mod/admin.php:756 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:757 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách" #: mod/admin.php:757 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1." #: mod/admin.php:758 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku" #: mod/admin.php:758 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Defaultní hodnota je 100." #: mod/admin.php:759 msgid "Path for lock file" msgstr "Cesta k souboru zámku" #: mod/admin.php:759 msgid "" "The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a " "folder here." msgstr "" #: mod/admin.php:760 msgid "Temp path" msgstr "Cesta k dočasným souborům" #: mod/admin.php:760 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:761 msgid "Base path to installation" msgstr "Základní cesta k instalaci" #: mod/admin.php:761 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:762 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Vypnutí obrázkové proxy" #: mod/admin.php:762 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "Obrázková proxi zvyšuje výkonnost a soukromí. Neměla by být použita na systémech s pomalým připojením k síti." #: mod/admin.php:763 msgid "Enable old style pager" msgstr "Aktivovat \"old style\" stránkování " #: mod/admin.php:763 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr " \"old style\" stránkování zobrazuje čísla stránek ale značně zpomaluje rychlost stránky." #: mod/admin.php:764 msgid "Only search in tags" msgstr "Hledat pouze ve štítkách" #: mod/admin.php:764 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému." #: mod/admin.php:766 msgid "New base url" msgstr "Nová výchozí url adresa" #: mod/admin.php:766 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts" " of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:768 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO Šifrování" #: mod/admin.php:768 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Šifrovací vrstva mezi nódy." #: mod/admin.php:769 msgid "Embedly API key" msgstr "" #: mod/admin.php:769 msgid "" "<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for " "web pages. This is an optional parameter." msgstr "" #: mod/admin.php:787 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná." #: mod/admin.php:795 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována." #: mod/admin.php:798 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Provádění aktualizace databáze %s skončilo chybou: %s" #: mod/admin.php:810 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s" #: mod/admin.php:813 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována." #: mod/admin.php:817 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný status. Není zřejmé, jestli byla úspěšná." #: mod/admin.php:819 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána." #: mod/admin.php:838 msgid "No failed updates." msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace." #: mod/admin.php:839 msgid "Check database structure" msgstr "Ověření struktury databáze" #: mod/admin.php:844 msgid "Failed Updates" msgstr "Neúspěšné aktualizace" #: mod/admin.php:845 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status." #: mod/admin.php:846 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)" #: mod/admin.php:847 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky." #: mod/admin.php:879 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor webu %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet." #: mod/admin.php:882 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\t\tAdresa webu: \t%1$s\n\t\t\tpřihlašovací jméno:\t\t%2$s\n\t\t\theslo:\t\t%3$s\n\n\t\t\tHeslo si můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\t\tProsím věnujte pár chvil revizi dalšího nastavení vašeho účtu na dané stránce.\n\n\t\t\tTaké su můžete přidat nějaké základní informace do svého výchozího profilu (na stránce \"Profily\"), takže ostatní lidé vás snáze najdou. \n\n\t\t\tDoporučujeme Vám uvést celé jméno a i foto. Přidáním nějakých \"klíčových slov\" (velmi užitečné pro hledání nových přátel) a možná také zemi, ve které žijete, pokud nechcete být více konkrétní.\n\n\t\t\tPlně resepktujeme vaše právo na soukromí a nic z výše uvedeného není povinné. Pokud jste zde nový a neznáte zde nikoho, uvedením daných informací můžete získat nové přátele.\n\n\t\t\tDíky a vítejte na %4$s." #: mod/admin.php:914 include/user.php:421 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrační údaje pro %s" #: mod/admin.php:926 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován" msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" #: mod/admin.php:933 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uživatel smazán" msgstr[1] "%s uživatelů smazáno" msgstr[2] "%s uživatelů smazáno" #: mod/admin.php:972 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Uživatel '%s' smazán" #: mod/admin.php:980 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Uživatel '%s' odblokován" #: mod/admin.php:980 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Uživatel '%s' blokován" #: mod/admin.php:1073 msgid "Add User" msgstr "Přidat Uživatele" #: mod/admin.php:1074 msgid "select all" msgstr "Vybrat vše" #: mod/admin.php:1075 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení" #: mod/admin.php:1076 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Uživatel čeká na trvalé smazání" #: mod/admin.php:1077 msgid "Request date" msgstr "Datum žádosti" #: mod/admin.php:1077 mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1105 #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: mod/admin.php:1078 msgid "No registrations." msgstr "Žádné registrace." #: mod/admin.php:1080 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #: mod/admin.php:1084 msgid "Site admin" msgstr "Site administrátor" #: mod/admin.php:1085 msgid "Account expired" msgstr "Účtu vypršela platnost" #: mod/admin.php:1088 msgid "New User" msgstr "Nový uživatel" #: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 msgid "Register date" msgstr "Datum registrace" #: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 msgid "Last login" msgstr "Datum posledního přihlášení" #: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 msgid "Last item" msgstr "Poslední položka" #: mod/admin.php:1089 msgid "Deleted since" msgstr "Smazán od" #: mod/admin.php:1090 mod/settings.php:41 msgid "Account" msgstr "Účet" #: mod/admin.php:1092 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?" #: mod/admin.php:1093 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?" #: mod/admin.php:1103 msgid "Name of the new user." msgstr "Jméno nového uživatele" #: mod/admin.php:1104 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: mod/admin.php:1104 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Přezdívka nového uživatele." #: mod/admin.php:1105 msgid "Email address of the new user." msgstr "Emailová adresa nového uživatele." #: mod/admin.php:1138 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s zakázán." #: mod/admin.php:1142 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s povolen." #: mod/admin.php:1152 mod/admin.php:1375 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: mod/admin.php:1154 mod/admin.php:1377 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: mod/admin.php:1177 mod/admin.php:1405 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: mod/admin.php:1185 mod/admin.php:1415 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: mod/admin.php:1186 mod/admin.php:1416 msgid "Maintainer: " msgstr "Správce: " #: mod/admin.php:1335 msgid "No themes found." msgstr "Nenalezeny žádná témata." #: mod/admin.php:1397 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: mod/admin.php:1443 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentální]" #: mod/admin.php:1444 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nepodporováno]" #: mod/admin.php:1471 msgid "Log settings updated." msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno." #: mod/admin.php:1527 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: mod/admin.php:1533 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladění" #: mod/admin.php:1534 msgid "Log file" msgstr "Soubor s logem" #: mod/admin.php:1534 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica" #: mod/admin.php:1535 msgid "Log level" msgstr "Úroveň auditu" #: mod/admin.php:1585 include/acl_selectors.php:347 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: mod/admin.php:1591 msgid "FTP Host" msgstr "Hostitel FTP" #: mod/admin.php:1592 msgid "FTP Path" msgstr "Cesta FTP" #: mod/admin.php:1593 msgid "FTP User" msgstr "FTP uživatel" #: mod/admin.php:1594 msgid "FTP Password" msgstr "FTP heslo" #: mod/network.php:143 #, php-format msgid "Search Results For: %s" msgstr "Výsledky hledání pro: %s" #: mod/network.php:187 mod/search.php:25 msgid "Remove term" msgstr "Odstranit termín" #: mod/network.php:196 mod/search.php:34 include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložená hledání" #: mod/network.php:197 include/group.php:277 msgid "add" msgstr "přidat" #: mod/network.php:358 msgid "Commented Order" msgstr "Dle komentářů" #: mod/network.php:361 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Řadit podle data komentáře" #: mod/network.php:365 msgid "Posted Order" msgstr "Dle data" #: mod/network.php:368 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Řadit podle data příspěvku" #: mod/network.php:378 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují" #: mod/network.php:385 msgid "New" msgstr "Nové" #: mod/network.php:388 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Proud aktivit - dle data" #: mod/network.php:395 msgid "Shared Links" msgstr "Sdílené odkazy" #: mod/network.php:398 msgid "Interesting Links" msgstr "Zajímavé odkazy" #: mod/network.php:405 msgid "Starred" msgstr "S hvězdičkou" #: mod/network.php:408 msgid "Favourite Posts" msgstr "Oblíbené přízpěvky" #: mod/network.php:466 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s člena z nezabezpečené sítě." msgstr[1] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě." msgstr[2] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě." #: mod/network.php:469 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této skupině jsou vystaveny riziku prozrazení." #: mod/network.php:532 mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Žádná taková skupina" #: mod/network.php:549 mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Skupina je prázdná" #: mod/network.php:560 mod/content.php:135 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: mod/network.php:578 #, php-format msgid "Contact: %s" msgstr "Kontakt: %s" #: mod/network.php:582 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení." #: mod/network.php:587 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: mod/allfriends.php:37 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Přátelé uživatele %s" #: mod/allfriends.php:44 msgid "No friends to display." msgstr "Žádní přátelé k zobrazení" #: mod/events.php:71 mod/events.php:73 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala." #: mod/events.php:80 mod/events.php:82 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány." #: mod/events.php:317 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: mod/events.php:339 msgid "Edit event" msgstr "Editovat událost" #: mod/events.php:361 include/text.php:1716 include/text.php:1723 msgid "link to source" msgstr "odkaz na zdroj" #: mod/events.php:396 include/identity.php:667 include/nav.php:80 #: view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Events" msgstr "Události" #: mod/events.php:397 msgid "Create New Event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: mod/events.php:398 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: mod/events.php:399 mod/install.php:209 msgid "Next" msgstr "Dále" #: mod/events.php:491 msgid "Event details" msgstr "Detaily události" #: mod/events.php:492 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány." #: mod/events.php:493 msgid "Event Starts:" msgstr "Událost začíná:" #: mod/events.php:493 mod/events.php:505 msgid "Required" msgstr "Vyžadováno" #: mod/events.php:495 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní" #: mod/events.php:497 msgid "Event Finishes:" msgstr "Akce končí:" #: mod/events.php:499 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení" #: mod/events.php:501 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: mod/events.php:505 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: mod/events.php:507 msgid "Share this event" msgstr "Sdílet tuto událost" #: mod/events.php:509 mod/content.php:721 mod/editpost.php:145 #: mod/photos.php:1585 mod/photos.php:1629 mod/photos.php:1717 #: object/Item.php:689 include/conversation.php:1089 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1672 #: object/Item.php:130 include/conversation.php:612 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855 #: object/Item.php:328 object/Item.php:329 include/conversation.php:653 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s" #: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:342 #: include/conversation.php:673 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s od %s" #: mod/content.php:499 include/conversation.php:689 msgid "View in context" msgstr "Pohled v kontextu" #: mod/content.php:605 object/Item.php:389 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komentář" msgstr[1] "%d komentářů" msgstr[2] "%d komentářů" #: mod/content.php:607 object/Item.php:391 object/Item.php:404 #: include/text.php:2038 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "komentář" #: mod/content.php:608 boot.php:765 object/Item.php:392 #: include/contact_widgets.php:205 include/items.php:5133 msgid "show more" msgstr "zobrazit více" #: mod/content.php:622 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: mod/content.php:686 mod/photos.php:1561 object/Item.php:232 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Líbí se mi to (přepínač)" #: mod/content.php:686 object/Item.php:232 msgid "like" msgstr "má rád" #: mod/content.php:687 mod/photos.php:1562 object/Item.php:233 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)" #: mod/content.php:687 object/Item.php:233 msgid "dislike" msgstr "nemá rád" #: mod/content.php:689 object/Item.php:235 msgid "Share this" msgstr "Sdílet toto" #: mod/content.php:689 object/Item.php:235 msgid "share" msgstr "sdílí" #: mod/content.php:709 mod/photos.php:1581 mod/photos.php:1625 #: mod/photos.php:1713 object/Item.php:677 msgid "This is you" msgstr "Nastavte Vaši polohu" #: mod/content.php:711 mod/photos.php:1583 mod/photos.php:1627 #: mod/photos.php:1715 boot.php:764 object/Item.php:363 object/Item.php:679 msgid "Comment" msgstr "Okomentovat" #: mod/content.php:713 object/Item.php:681 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: mod/content.php:714 object/Item.php:682 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: mod/content.php:715 object/Item.php:683 msgid "Underline" msgstr "Podrtžené" #: mod/content.php:716 object/Item.php:684 msgid "Quote" msgstr "Citovat" #: mod/content.php:717 object/Item.php:685 msgid "Code" msgstr "Kód" #: mod/content.php:718 object/Item.php:686 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: mod/content.php:719 object/Item.php:687 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: mod/content.php:720 object/Item.php:688 msgid "Video" msgstr "Video" #: mod/content.php:730 mod/settings.php:694 object/Item.php:121 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: mod/content.php:755 object/Item.php:196 msgid "add star" msgstr "přidat hvězdu" #: mod/content.php:756 object/Item.php:197 msgid "remove star" msgstr "odebrat hvězdu" #: mod/content.php:757 object/Item.php:198 msgid "toggle star status" msgstr "přepnout hvězdu" #: mod/content.php:760 object/Item.php:201 msgid "starred" msgstr "označeno hvězdou" #: mod/content.php:761 object/Item.php:221 msgid "add tag" msgstr "přidat štítek" #: mod/content.php:765 object/Item.php:134 msgid "save to folder" msgstr "uložit do složky" #: mod/content.php:856 object/Item.php:330 msgid "to" msgstr "pro" #: mod/content.php:857 object/Item.php:332 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Zeď-na-Zeď" #: mod/content.php:858 object/Item.php:333 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "přes Zeď-na-Zeď " #: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Odstranit můj účet" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit." #: mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:" #: mod/install.php:119 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Komunikační server - Nastavení" #: mod/install.php:125 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nelze se připojit k databázi." #: mod/install.php:129 msgid "Could not create table." msgstr "Nelze vytvořit tabulku." #: mod/install.php:135 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována." #: mod/install.php:140 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do Vašeho adresáře - i když Vy můžete." #: mod/install.php:141 mod/install.php:208 mod/install.php:530 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:153 msgid "Database already in use." msgstr "Databáze se již používá." #: mod/install.php:205 msgid "System check" msgstr "Testování systému" #: mod/install.php:210 msgid "Check again" msgstr "Otestovat znovu" #: mod/install.php:229 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: mod/install.php:230 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi." #: mod/install.php:231 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru, " #: mod/install.php:232 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním." #: mod/install.php:236 msgid "Database Server Name" msgstr "Jméno databázového serveru" #: mod/install.php:237 msgid "Database Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno k databázi" #: mod/install.php:238 msgid "Database Login Password" msgstr "Heslo k databázovému účtu " #: mod/install.php:239 msgid "Database Name" msgstr "Jméno databáze" #: mod/install.php:240 mod/install.php:279 msgid "Site administrator email address" msgstr "Emailová adresa administrátora webu" #: mod/install.php:240 mod/install.php:279 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní." #: mod/install.php:244 mod/install.php:282 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server" #: mod/install.php:269 msgid "Site settings" msgstr "Nastavení webu" #: mod/install.php:323 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru." #: mod/install.php:324 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See <a " "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" msgstr "Pokud na serveru nemáte nainstalovánu verzi PHP spustitelnou z příkazového řádku, nebudete moci spouštět na pozadí synchronizaci zpráv prostřednictvím cronu. Přečtěte si <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>\n\n podrobnosti\n návrhy\n historie\n\n\t\nThe following url is either missing from the translation or has been translated: 'http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" #: mod/install.php:328 msgid "PHP executable path" msgstr "Cesta k \"PHP executable\"" #: mod/install.php:328 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci." #: mod/install.php:333 msgid "Command line PHP" msgstr "Příkazový řádek PHP" #: mod/install.php:342 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)" #: mod/install.php:343 msgid "Found PHP version: " msgstr "Nalezena PHP verze:" #: mod/install.php:345 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: mod/install.php:356 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení Vašeho profilu." #: mod/install.php:357 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv." #: mod/install.php:359 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: mod/install.php:380 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče" #: mod/install.php:381 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:383 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generovat kriptovací klíče" #: mod/install.php:390 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: mod/install.php:391 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: mod/install.php:392 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: mod/install.php:393 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP modul" #: mod/install.php:394 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: mod/install.php:399 mod/install.php:401 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: mod/install.php:399 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován." #: mod/install.php:407 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován." #: mod/install.php:411 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován." #: mod/install.php:415 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován." #: mod/install.php:419 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný mysqli PHP modul není nainstalován." #: mod/install.php:423 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován." #: mod/install.php:440 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno." #: mod/install.php:441 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete." #: mod/install.php:442 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Na konci této procedury obd nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném .htconfig.php ve Vašem Friendica kořenovém adresáři." #: mod/install.php:443 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce." #: mod/install.php:446 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php je editovatelné" #: mod/install.php:456 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování." #: mod/install.php:457 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica" #: mod/install.php:458 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře" #: mod/install.php:459 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje." #: mod/install.php:462 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis" #: mod/install.php:478 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru." #: mod/install.php:480 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite je funkční." #: mod/install.php:489 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databázový konfigurační soubor \".htconfig.php\" nemohl být uložen. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru." #: mod/install.php:528 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Co dál<h1>" #: mod/install.php:529 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři Vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno." #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena." #: mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nebylo možné zjistit Vaši domácí lokaci." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Žádný příjemce." #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů." #: mod/help.php:31 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: mod/help.php:36 include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: mod/help.php:42 mod/p.php:16 mod/p.php:25 index.php:269 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezen" #: mod/help.php:45 index.php:272 msgid "Page not found." msgstr "Stránka nenalezena" #: mod/dfrn_poll.php:103 mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s vítá %2$s" #: mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá Vás %s" #: mod/wall_attach.php:83 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP" #: mod/wall_attach.php:83 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Nebo - nenahrával jste prázdný soubor?" #: mod/wall_attach.php:94 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s" #: mod/wall_attach.php:145 mod/wall_attach.php:161 msgid "File upload failed." msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo." #: mod/match.php:13 msgid "Profile Match" msgstr "Shoda profilu" #: mod/match.php:22 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu." #: mod/match.php:64 msgid "is interested in:" msgstr "zajímá se o:" #: mod/share.php:38 msgid "link" msgstr "odkaz" #: mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Není k dispozici." #: mod/community.php:32 include/nav.php:137 include/nav.php:139 #: view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: mod/community.php:62 mod/community.php:71 mod/search.php:192 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: mod/settings.php:34 mod/photos.php:102 msgid "everybody" msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/settings.php:47 msgid "Additional features" msgstr "Další funkčnosti" #: mod/settings.php:53 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: mod/settings.php:60 mod/settings.php:832 msgid "Social Networks" msgstr "Sociální sítě" #: mod/settings.php:72 include/nav.php:179 msgid "Delegations" msgstr "Delegace" #: mod/settings.php:78 msgid "Connected apps" msgstr "Propojené aplikace" #: mod/settings.php:84 mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Export osobních údajů" #: mod/settings.php:90 msgid "Remove account" msgstr "Odstranit účet" #: mod/settings.php:143 msgid "Missing some important data!" msgstr "Chybí některé důležité údaje!" #: mod/settings.php:256 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení." #: mod/settings.php:261 msgid "Email settings updated." msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována." #: mod/settings.php:276 msgid "Features updated" msgstr "Aktualizované funkčnosti" #: mod/settings.php:339 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům" #: mod/settings.php:353 include/user.php:39 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno." #: mod/settings.php:358 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno." #: mod/settings.php:366 msgid "Wrong password." msgstr "Špatné heslo." #: mod/settings.php:377 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: mod/settings.php:379 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu." #: mod/settings.php:446 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Prosím použijte kratší jméno." #: mod/settings.php:448 msgid " Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: mod/settings.php:457 msgid "Wrong Password" msgstr "Špatné heslo" #: mod/settings.php:462 msgid " Not valid email." msgstr "Neplatný e-mail." #: mod/settings.php:468 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Nelze provést změnu na tento e-mail." #: mod/settings.php:524 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se defaultní soukromá skupina." #: mod/settings.php:528 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní soukromou skupinu." #: mod/settings.php:558 msgid "Settings updated." msgstr "Nastavení aktualizováno." #: mod/settings.php:631 mod/settings.php:657 mod/settings.php:693 msgid "Add application" msgstr "Přidat aplikaci" #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:661 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:636 mod/settings.php:662 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:663 msgid "Redirect" msgstr "Přesměrování" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:664 msgid "Icon url" msgstr "URL ikony" #: mod/settings.php:649 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci." #: mod/settings.php:692 msgid "Connected Apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:696 msgid "Client key starts with" msgstr "Klienský klíč začíná" #: mod/settings.php:697 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: mod/settings.php:698 msgid "Remove authorization" msgstr "Odstranit oprávnění" #: mod/settings.php:710 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Žádný doplněk není nastaven" #: mod/settings.php:718 msgid "Plugin Settings" msgstr "Nastavení doplňku" #: mod/settings.php:732 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: mod/settings.php:732 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: mod/settings.php:740 msgid "Additional Features" msgstr "Další Funkčnosti" #: mod/settings.php:750 mod/settings.php:754 msgid "General Social Media Settings" msgstr "General Social Media nastavení" #: mod/settings.php:760 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Vypnout inteligentní zkracování" #: mod/settings.php:762 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší link pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato volba aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální friencika příspěvek" #: mod/settings.php:768 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Automaticky následovat jakékoliv GNU Social (OStatus) následníky/přispivatele" #: mod/settings.php:770 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:776 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "" #: mod/settings.php:778 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "" #: mod/settings.php:788 mod/settings.php:789 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s" #: mod/settings.php:788 mod/dfrn_request.php:853 #: include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:788 mod/settings.php:789 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: mod/settings.php:788 mod/settings.php:789 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: mod/settings.php:789 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:825 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Přístup k elektronické poště je na tomto serveru zakázán." #: mod/settings.php:837 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Nastavení e-mailu" #: mod/settings.php:838 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce." #: mod/settings.php:839 msgid "Last successful email check:" msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:" #: mod/settings.php:841 msgid "IMAP server name:" msgstr "jméno IMAP serveru:" #: mod/settings.php:842 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:843 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: mod/settings.php:843 mod/settings.php:848 msgid "None" msgstr "Žádný" #: mod/settings.php:844 msgid "Email login name:" msgstr "přihlašovací jméno k e-mailu:" #: mod/settings.php:845 msgid "Email password:" msgstr "heslo k Vašemu e-mailu:" #: mod/settings.php:846 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpovědět na adresu:" #: mod/settings.php:847 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:" #: mod/settings.php:848 msgid "Action after import:" msgstr "Akce po importu:" #: mod/settings.php:848 msgid "Mark as seen" msgstr "Označit jako přečtené" #: mod/settings.php:848 msgid "Move to folder" msgstr "Přesunout do složky" #: mod/settings.php:849 msgid "Move to folder:" msgstr "Přesunout do složky:" #: mod/settings.php:930 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení Zobrazení" #: mod/settings.php:936 mod/settings.php:952 msgid "Display Theme:" msgstr "Vybrat grafickou šablonu:" #: mod/settings.php:937 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Téma pro mobilní zařízení:" #: mod/settings.php:938 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund" #: mod/settings.php:938 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekund, žádné maximum." #: mod/settings.php:939 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:" #: mod/settings.php:939 mod/settings.php:940 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 položek" #: mod/settings.php:940 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:" #: mod/settings.php:941 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nezobrazovat emotikony" #: mod/settings.php:942 msgid "Don't show notices" msgstr "Nezobrazovat oznámění" #: mod/settings.php:943 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné posouvání" #: mod/settings.php:944 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Automatické aktualizace pouze na hlavní stránce Síť." #: mod/settings.php:946 view/theme/cleanzero/config.php:82 #: view/theme/dispy/config.php:72 view/theme/quattro/config.php:66 #: view/theme/diabook/config.php:150 view/theme/vier/config.php:58 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "Nastavení téma" #: mod/settings.php:1022 msgid "User Types" msgstr "Uživatelské typy" #: mod/settings.php:1023 msgid "Community Types" msgstr "Komunitní typy" #: mod/settings.php:1024 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normální stránka účtu" #: mod/settings.php:1025 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Tento účet je běžný osobní profil" #: mod/settings.php:1028 msgid "Soapbox Page" msgstr "Stránka \"Soapbox\"" #: mod/settings.php:1029 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Automaticky schválit všechna spojení / přátelství jako fanoušky s právem pouze ke čtení" #: mod/settings.php:1032 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Komunitní fórum/ účet celebrity" #: mod/settings.php:1033 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství, jako fanoušky s právem ke čtení." #: mod/settings.php:1036 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatická stránka přítele" #: mod/settings.php:1037 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství jako přátele" #: mod/settings.php:1040 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]" #: mod/settings.php:1041 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Soukromé fórum - pouze pro schválené členy" #: mod/settings.php:1053 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1053 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu." #: mod/settings.php:1063 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?" #: mod/settings.php:1069 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?" #: mod/settings.php:1077 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skrýt Vaše kontaktní údaje a seznam přátel před návštěvníky ve Vašem výchozím profilu?" #: mod/settings.php:1081 include/acl_selectors.php:330 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými uživateli?" #: mod/settings.php:1081 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "Pokud je povoleno, není možné zasílání veřejných příspěvků do Diaspory a dalších sítí." #: mod/settings.php:1086 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?" #: mod/settings.php:1092 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?" #: mod/settings.php:1098 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Chcete nám povolit abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?" #: mod/settings.php:1104 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?" #: mod/settings.php:1112 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>." #: mod/settings.php:1120 #, php-format msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'." msgstr "Vaše Identity adresa je <strong>\"%s\"</strong> nebo \"%s\"." #: mod/settings.php:1127 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:" #: mod/settings.php:1127 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány" #: mod/settings.php:1128 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Pokročilé nastavení expirací" #: mod/settings.php:1129 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Nastavení expirací" #: mod/settings.php:1130 msgid "Expire posts:" msgstr "Expirovat příspěvky:" #: mod/settings.php:1131 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expirovat osobní poznámky:" #: mod/settings.php:1132 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:" #: mod/settings.php:1133 msgid "Expire photos:" msgstr "Expirovat fotografie:" #: mod/settings.php:1134 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Přízpěvky expirovat pouze ostatními:" #: mod/settings.php:1160 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: mod/settings.php:1168 msgid "Password Settings" msgstr "Nastavení hesla" #: mod/settings.php:1169 mod/register.php:271 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: mod/settings.php:1170 mod/register.php:272 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrďte:" #: mod/settings.php:1170 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte" #: mod/settings.php:1171 msgid "Current Password:" msgstr "Stávající heslo:" #: mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1172 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn" #: mod/settings.php:1172 msgid "Password:" msgstr "Heslo: " #: mod/settings.php:1176 msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" #: mod/settings.php:1177 include/identity.php:538 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: mod/settings.php:1178 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: mod/settings.php:1179 msgid "Your Timezone:" msgstr "Vaše časové pásmo:" #: mod/settings.php:1180 msgid "Default Post Location:" msgstr "Výchozí umístění příspěvků:" #: mod/settings.php:1181 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:" #: mod/settings.php:1184 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí" #: mod/settings.php:1186 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:" #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1216 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(Aby se zabránilo spamu)" #: mod/settings.php:1187 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek" #: mod/settings.php:1188 msgid "(click to open/close)" msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)" #: mod/settings.php:1197 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1538 msgid "Show to Groups" msgstr "Zobrazit ve Skupinách" #: mod/settings.php:1198 mod/photos.php:1167 mod/photos.php:1539 msgid "Show to Contacts" msgstr "Zobrazit v Kontaktech" #: mod/settings.php:1199 msgid "Default Private Post" msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek" #: mod/settings.php:1200 msgid "Default Public Post" msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek" #: mod/settings.php:1204 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky" #: mod/settings.php:1216 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí:" #: mod/settings.php:1219 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavení notifikací" #: mod/settings.php:1220 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Defaultně posílat statusové zprávy když:" #: mod/settings.php:1221 msgid "accepting a friend request" msgstr "akceptuji požadavek na přátelství" #: mod/settings.php:1222 msgid "joining a forum/community" msgstr "připojující se k fóru/komunitě" #: mod/settings.php:1223 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "provedení <em>zajímavé</em> profilové změny" #: mod/settings.php:1224 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Poslat notifikaci e-mailem, když" #: mod/settings.php:1225 msgid "You receive an introduction" msgstr "obdržíte žádost o propojení" #: mod/settings.php:1226 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Vaše žádosti jsou potvrzeny" #: mod/settings.php:1227 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "někdo Vám napíše na Vaši profilovou stránku" #: mod/settings.php:1228 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "někdo Vám napíše následný komentář" #: mod/settings.php:1229 msgid "You receive a private message" msgstr "obdržíte soukromou zprávu" #: mod/settings.php:1230 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Obdržel jste návrh přátelství" #: mod/settings.php:1231 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Jste označen v příspěvku" #: mod/settings.php:1232 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Byl Jste šťouchnout v příspěvku" #: mod/settings.php:1234 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Aktivovat upozornění na desktopu" #: mod/settings.php:1234 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Zobrazit dektopové zprávy nových upozornění." #: mod/settings.php:1236 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Pouze textové notifikační e-maily" #: mod/settings.php:1238 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Posílat pouze textové notifikační e-maily, bez html části." #: mod/settings.php:1240 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky" #: mod/settings.php:1241 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích" #: mod/settings.php:1244 msgid "Relocate" msgstr "Změna umístění" #: mod/settings.php:1245 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Pokud jste přemístil tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko." #: mod/settings.php:1246 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Znovu odeslat správu o změně umístění Vašim kontaktům" #: mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Toto pozvání již bylo přijato." #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace" #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka" #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii." #: mod/dfrn_request.php:130 mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném místě" msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě" msgstr[2] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě" #: mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Představení dokončeno." #: mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neopravitelná chyba protokolu" #: mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil není k dispozici." #: mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s dnes obdržel příliš mnoho požadavků na připojení." #: mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována" #: mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin." #: mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Neplatný odkaz" #: mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Neplatná emailová adresa" #: mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Tento účet nebyl nastaven pro email. Požadavek nesplněn." #: mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Nepodařilo se zjistit Vaše jméno na zadané adrese." #: mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Již jste se zde zavedli." #: mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Zřejmě jste již přátelé se %s." #: mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Neplatné URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:507 include/follow.php:70 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nepovolené URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána." #: mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení." #: mod/dfrn_request.php:660 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu." #: mod/dfrn_request.php:674 mod/dfrn_request.php:691 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: mod/dfrn_request.php:686 msgid "Hide this contact" msgstr "Skrýt tento kontakt" #: mod/dfrn_request.php:689 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Vítejte doma %s." #: mod/dfrn_request.php:690 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s." #: mod/dfrn_request.php:819 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Prosím zadejte Vaši adresu identity jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:" #: mod/dfrn_request.php:839 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a " "href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and " "join us today</a>." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:842 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Požadavek o přátelství / kontaktování" #: mod/dfrn_request.php:843 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:851 include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:852 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Federativní Sociální Web" #: mod/dfrn_request.php:854 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho Diaspora vyhledávacího pole." #: mod/register.php:92 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/register.php:97 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "Nepovedlo se odeslat emailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:<br> login: %s<br> heslo: %s<br><br>Své heslo můžete změnit po přihlášení." #: mod/register.php:107 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat." #: mod/register.php:150 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru." #: mod/register.php:188 mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu." #: mod/register.php:216 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko 'Zaregistrovat'." #: mod/register.php:217 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky." #: mod/register.php:218 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): " #: mod/register.php:232 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Toto je Váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu." #: mod/register.php:256 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání." #: mod/register.php:257 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Vaše pozvání ID:" #: mod/register.php:268 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Vaše celé jméno (např. Jan Novák):" #: mod/register.php:269 msgid "Your Email Address: " msgstr "Vaše e-mailová adresa:" #: mod/register.php:271 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla." #: mod/register.php:273 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "Vyberte přezdívku k profilu. Ta musí začít s textovým znakem. Vaše profilová adresa na tomto webu pak bude \"<strong>přezdívka@$sitename</strong>\"." #: mod/register.php:274 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Vyberte přezdívku:" #: mod/register.php:277 boot.php:1248 include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: mod/register.php:283 mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Import" #: mod/register.php:284 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Import Vašeho profilu do této friendica instance" #: mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby" #: mod/search.php:100 include/text.php:996 include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" #: mod/search.php:198 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Položky označené s: %s" #: mod/search.php:200 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Výsledky hledání pro: %s" #: mod/directory.php:53 view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Globální adresář" #: mod/directory.php:61 msgid "Find on this site" msgstr "Nalézt na tomto webu" #: mod/directory.php:64 msgid "Site Directory" msgstr "Adresář serveru" #: mod/directory.php:129 mod/profiles.php:747 msgid "Age: " msgstr "Věk: " #: mod/directory.php:132 msgid "Gender: " msgstr "Pohlaví: " #: mod/directory.php:156 include/identity.php:273 include/identity.php:560 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: mod/directory.php:158 include/identity.php:275 include/identity.php:571 msgid "Homepage:" msgstr "Domácí stránka:" #: mod/directory.php:205 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)." #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Žádní potenciální delegáti stránky nenalezeni." #: mod/delegate.php:130 include/nav.php:179 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Správa delegátů stránky" #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu / stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nepředávejte svůj osobní účet nikomu, komu úplně nevěříte.." #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Stávající správci stránky" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Stávající delegáti stránky " #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potenciální delegáti" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Žádné záznamy." #: mod/common.php:45 msgid "Common Friends" msgstr "Společní přátelé" #: mod/common.php:82 msgid "No contacts in common." msgstr "Žádné společné kontakty." #: mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Exportovat účet" #: mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server." #: mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Exportovat vše" #: mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)" #: mod/mood.php:62 include/conversation.php:226 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s je právě %2$s" #: mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Nálada" #: mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Nastavte svou aktuální náladu a řekněte to Vašim přátelům" #: mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?" #: mod/suggest.php:69 include/contact_widgets.php:35 #: view/theme/diabook/theme.php:527 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Návrhy přátel" #: mod/suggest.php:76 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin." #: mod/suggest.php:94 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorovat / skrýt" #: mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil smazán." #: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Nový profil vytvořen." #: mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil není možné naklonovat." #: mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Jméno profilu je povinné." #: mod/profiles.php:336 msgid "Marital Status" msgstr "Rodinný Stav" #: mod/profiles.php:340 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romatický partner" #: mod/profiles.php:344 msgid "Likes" msgstr "Libí se mi" #: mod/profiles.php:348 msgid "Dislikes" msgstr "Nelibí se mi" #: mod/profiles.php:352 msgid "Work/Employment" msgstr "Práce/Zaměstnání" #: mod/profiles.php:355 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: mod/profiles.php:359 msgid "Political Views" msgstr "Politické přesvědčení" #: mod/profiles.php:363 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: mod/profiles.php:367 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuální orientace" #: mod/profiles.php:371 msgid "Homepage" msgstr "Domácí stránka" #: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:695 msgid "Interests" msgstr "Zájmy" #: mod/profiles.php:379 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:691 msgid "Location" msgstr "Lokace" #: mod/profiles.php:469 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualizován." #: mod/profiles.php:565 msgid " and " msgstr " a " #: mod/profiles.php:573 msgid "public profile" msgstr "veřejný profil" #: mod/profiles.php:576 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s změnil %2$s na “%3$s”" #: mod/profiles.php:577 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Navštivte %2$s uživatele %1$s" #: mod/profiles.php:580 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s aktualizoval %2$s, změnou %3$s." #: mod/profiles.php:655 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Skrýt kontakty a přátele:" #: mod/profiles.php:660 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?" #: mod/profiles.php:682 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Upravit podrobnosti profilu " #: mod/profiles.php:684 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Změna Profilové fotky" #: mod/profiles.php:685 msgid "View this profile" msgstr "Zobrazit tento profil" #: mod/profiles.php:686 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení" #: mod/profiles.php:687 msgid "Clone this profile" msgstr "Klonovat tento profil" #: mod/profiles.php:688 msgid "Delete this profile" msgstr "Smazat tento profil" #: mod/profiles.php:689 msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" #: mod/profiles.php:690 msgid "Profile picture" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:692 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: mod/profiles.php:693 msgid "Status information" msgstr "Statusové informace" #: mod/profiles.php:694 msgid "Additional information" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/profiles.php:697 msgid "Profile Name:" msgstr "Jméno profilu:" #: mod/profiles.php:698 msgid "Your Full Name:" msgstr "Vaše celé jméno:" #: mod/profiles.php:699 msgid "Title/Description:" msgstr "Název / Popis:" #: mod/profiles.php:700 msgid "Your Gender:" msgstr "Vaše pohlaví:" #: mod/profiles.php:701 msgid "Birthday :" msgstr "Narozeniny:" #: mod/profiles.php:702 msgid "Street Address:" msgstr "Ulice:" #: mod/profiles.php:703 msgid "Locality/City:" msgstr "Město:" #: mod/profiles.php:704 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "PSČ:" #: mod/profiles.php:705 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: mod/profiles.php:706 msgid "Region/State:" msgstr "Region / stát:" #: mod/profiles.php:707 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Rodinný stav:" #: mod/profiles.php:708 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kdo: (pokud je možné)" #: mod/profiles.php:709 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@seznam.cz" #: mod/profiles.php:710 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: mod/profiles.php:711 include/identity.php:569 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuální preference:" #: mod/profiles.php:712 msgid "Homepage URL:" msgstr "Odkaz na domovskou stránku:" #: mod/profiles.php:713 include/identity.php:573 msgid "Hometown:" msgstr "Rodné město" #: mod/profiles.php:714 include/identity.php:577 msgid "Political Views:" msgstr "Politické přesvědčení:" #: mod/profiles.php:715 msgid "Religious Views:" msgstr "Náboženské přesvědčení:" #: mod/profiles.php:716 msgid "Public Keywords:" msgstr "Veřejná klíčová slova:" #: mod/profiles.php:717 msgid "Private Keywords:" msgstr "Soukromá klíčová slova:" #: mod/profiles.php:718 include/identity.php:585 msgid "Likes:" msgstr "Líbí se:" #: mod/profiles.php:719 include/identity.php:587 msgid "Dislikes:" msgstr "Nelibí se:" #: mod/profiles.php:720 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Příklad: fishing photography software" #: mod/profiles.php:721 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)" #: mod/profiles.php:722 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)" #: mod/profiles.php:723 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..." #: mod/profiles.php:724 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Koníčky/zájmy" #: mod/profiles.php:725 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě" #: mod/profiles.php:726 msgid "Musical interests" msgstr "Hudební vkus" #: mod/profiles.php:727 msgid "Books, literature" msgstr "Knihy, literatura" #: mod/profiles.php:728 msgid "Television" msgstr "Televize" #: mod/profiles.php:729 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava" #: mod/profiles.php:730 msgid "Love/romance" msgstr "Láska/romantika" #: mod/profiles.php:731 msgid "Work/employment" msgstr "Práce/zaměstnání" #: mod/profiles.php:732 msgid "School/education" msgstr "Škola/vzdělání" #: mod/profiles.php:737 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu." #: mod/profiles.php:800 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Upravit / Spravovat profily" #: mod/profiles.php:801 include/identity.php:231 include/identity.php:257 msgid "Change profile photo" msgstr "Změnit profilovou fotografii" #: mod/profiles.php:802 include/identity.php:232 msgid "Create New Profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: mod/profiles.php:813 include/identity.php:242 msgid "Profile Image" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:815 include/identity.php:245 msgid "visible to everybody" msgstr "viditelné pro všechny" #: mod/profiles.php:816 include/identity.php:246 msgid "Edit visibility" msgstr "Upravit viditelnost" #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" #: mod/editpost.php:40 msgid "Edit post" msgstr "Upravit příspěvek" #: mod/editpost.php:111 include/conversation.php:1057 msgid "upload photo" msgstr "nahrát fotky" #: mod/editpost.php:112 include/conversation.php:1058 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1059 msgid "attach file" msgstr "přidat soubor" #: mod/editpost.php:115 include/conversation.php:1061 msgid "web link" msgstr "webový odkaz" #: mod/editpost.php:116 include/conversation.php:1062 msgid "Insert video link" msgstr "Zadejte odkaz na video" #: mod/editpost.php:117 include/conversation.php:1063 msgid "video link" msgstr "odkaz na video" #: mod/editpost.php:118 include/conversation.php:1064 msgid "Insert audio link" msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam" #: mod/editpost.php:119 include/conversation.php:1065 msgid "audio link" msgstr "odkaz na audio" #: mod/editpost.php:120 include/conversation.php:1066 msgid "Set your location" msgstr "Nastavte vaši polohu" #: mod/editpost.php:121 include/conversation.php:1067 msgid "set location" msgstr "nastavit místo" #: mod/editpost.php:122 include/conversation.php:1068 msgid "Clear browser location" msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči" #: mod/editpost.php:123 include/conversation.php:1069 msgid "clear location" msgstr "vymazat místo" #: mod/editpost.php:125 include/conversation.php:1075 msgid "Permission settings" msgstr "Nastavení oprávnění" #: mod/editpost.php:133 include/acl_selectors.php:343 msgid "CC: email addresses" msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy" #: mod/editpost.php:134 include/conversation.php:1084 msgid "Public post" msgstr "Veřejný příspěvek" #: mod/editpost.php:137 include/conversation.php:1071 msgid "Set title" msgstr "Nastavit titulek" #: mod/editpost.php:139 include/conversation.php:1073 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)" #: mod/editpost.php:140 include/acl_selectors.php:344 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Příklad: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/friendica.php:59 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Toto je Friendica, verze" #: mod/friendica.php:60 msgid "running at web location" msgstr "běžící na webu" #: mod/friendica.php:62 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Pro získání dalších informací o projektu Friendica navštivte prosím <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>." #: mod/friendica.php:64 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte:" #: mod/friendica.php:64 msgid "the bugtracker at github" msgstr "" #: mod/friendica.php:65 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Návrhy, chválu, dary, apod. - prosím piště na \"info\" na Friendica - tečka com" #: mod/friendica.php:79 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Instalované pluginy/doplňky/aplikace:" #: mod/friendica.php:92 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nejsou žádné nainstalované doplňky/aplikace" #: mod/api.php:76 mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Povolit připojení aplikacím" #: mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:" #: mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste." #: mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?" #: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Vzdálené soukromé informace nejsou k dispozici." #: mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Viditelné pro:" #: mod/notes.php:44 include/identity.php:675 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobní poznámky" #: mod/localtime.php:12 include/bb2diaspora.php:148 include/event.php:13 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Časová konverze" #: mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách" #: mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC čas: %s" #: mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuální časové pásmo: %s" #: mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Převedený lokální čas : %s" #: mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Šťouchanec" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "někoho šťouchnout nebo mu provést jinou věc" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý" #: mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen" #: mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : není platná e-mailová adresa." #: mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice" #: mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte vašeho administrátora webu." #: mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo." #: mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d zpráva odeslána." msgstr[1] "%d zprávy odeslány." msgstr[2] "%d zprávy odeslány." #: mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky" #: mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica se mohou navzájem propojovat, stejně tak jako se mohou přiopojit se členy mnoha dalších sociálních sítí." #: mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "K akceptaci této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru." #: mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica servery jsou všechny propojené a vytváří tak rozsáhlou sociální síť s důrazem na soukromý a je pod kontrolou svých členů. Členové se mohou propojovat s mnoha dalšími tradičními sociálními sítěmi. Navštivte %s pro seznam alternativních Friendica serverů kde se můžete přidat." #: mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy." #: mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Poslat pozvánky" #: mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:" #: mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Jste srdečně pozván se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální síť." #: mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:" #: mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Pro více informací o Friendica projektu a o tom, proč je tak důležitý, prosím navštivte http://friendica.com" #: mod/photos.php:50 mod/photos.php:177 mod/photos.php:1086 #: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 mod/photos.php:1779 #: mod/photos.php:1791 view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotogalerie kontaktu" #: mod/photos.php:84 include/identity.php:651 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalba" #: mod/photos.php:85 mod/photos.php:1836 msgid "Recent Photos" msgstr "Aktuální fotografie" #: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1282 mod/photos.php:1838 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nahrát nové fotografie" #: mod/photos.php:166 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/photos.php:187 msgid "Album not found." msgstr "Album nenalezeno." #: mod/photos.php:210 mod/photos.php:222 mod/photos.php:1224 msgid "Delete Album" msgstr "Smazat album" #: mod/photos.php:220 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?" #: mod/photos.php:300 mod/photos.php:311 mod/photos.php:1534 msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotografii" #: mod/photos.php:309 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?" #: mod/photos.php:684 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s" #: mod/photos.php:684 msgid "a photo" msgstr "fotografie" #: mod/photos.php:797 msgid "Image file is empty." msgstr "Soubor obrázku je prázdný." #: mod/photos.php:952 msgid "No photos selected" msgstr "Není vybrána žádná fotografie" #: mod/photos.php:1114 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Použil jste %1$.2f Mbajtů z %2$.2f Mbajtů úložiště fotografií." #: mod/photos.php:1149 msgid "Upload Photos" msgstr "Nahrání fotografií " #: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1219 msgid "New album name: " msgstr "Název nového alba: " #: mod/photos.php:1154 msgid "or existing album name: " msgstr "nebo stávající název alba: " #: mod/photos.php:1155 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload" #: mod/photos.php:1157 mod/photos.php:1529 include/acl_selectors.php:346 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění:" #: mod/photos.php:1168 msgid "Private Photo" msgstr "Soukromé Fotografie" #: mod/photos.php:1169 msgid "Public Photo" msgstr "Veřejné Fotografie" #: mod/photos.php:1232 msgid "Edit Album" msgstr "Edituj album" #: mod/photos.php:1238 msgid "Show Newest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:" #: mod/photos.php:1240 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:" #: mod/photos.php:1268 mod/photos.php:1821 msgid "View Photo" msgstr "Zobraz fotografii" #: mod/photos.php:1314 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen." #: mod/photos.php:1316 msgid "Photo not available" msgstr "Fotografie není k dispozici" #: mod/photos.php:1372 msgid "View photo" msgstr "Zobrazit obrázek" #: mod/photos.php:1372 msgid "Edit photo" msgstr "Editovat fotografii" #: mod/photos.php:1373 msgid "Use as profile photo" msgstr "Použít jako profilovou fotografii" #: mod/photos.php:1398 msgid "View Full Size" msgstr "Zobrazit v plné velikosti" #: mod/photos.php:1477 msgid "Tags: " msgstr "Štítky: " #: mod/photos.php:1480 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Odstranit všechny štítky]" #: mod/photos.php:1520 msgid "New album name" msgstr "Nové jméno alba" #: mod/photos.php:1521 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: mod/photos.php:1522 msgid "Add a Tag" msgstr "Přidat štítek" #: mod/photos.php:1522 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Příklad: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1523 msgid "Do not rotate" msgstr "Neotáčet" #: mod/photos.php:1524 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)" #: mod/photos.php:1525 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)" #: mod/photos.php:1540 msgid "Private photo" msgstr "Soukromé fotografie" #: mod/photos.php:1541 msgid "Public photo" msgstr "Veřejné fotografie" #: mod/photos.php:1563 include/conversation.php:1055 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: mod/p.php:9 msgid "Not Extended" msgstr "Nerozšířeně" #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Účet schválen." #: mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrace zrušena pro %s" #: mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Přihlaste se, prosím." #: mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Přesunout účet" #: mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru." #: mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali." #: mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Tato funkčnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty z OSStatus sítí (statusnet/identi.ca) nebo z Diaspory" #: mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Soubor s účtem" #: mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\"" #: mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Položka není k dispozici." #: mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Položka nebyla nalezena." #: boot.php:763 msgid "Delete this item?" msgstr "Odstranit tuto položku?" #: boot.php:766 msgid "show fewer" msgstr "zobrazit méně" #: boot.php:1140 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb." #: boot.php:1247 msgid "Create a New Account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: boot.php:1272 include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: boot.php:1275 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Přezdívka nebo e-mailová adresa:" #: boot.php:1276 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: boot.php:1277 msgid "Remember me" msgstr "Pamatuj si mne" #: boot.php:1280 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Nebo přihlášení pomocí OpenID: " #: boot.php:1286 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněli jste své heslo?" #: boot.php:1289 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Podmínky použití serveru" #: boot.php:1290 msgid "terms of service" msgstr "podmínky použití" #: boot.php:1292 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru" #: boot.php:1293 msgid "privacy policy" msgstr "Ochrana soukromí" #: object/Item.php:95 msgid "This entry was edited" msgstr "Tento záznam byl editován" #: object/Item.php:209 msgid "ignore thread" msgstr "ignorovat vlákno" #: object/Item.php:210 msgid "unignore thread" msgstr "přestat ignorovat vlákno" #: object/Item.php:211 msgid "toggle ignore status" msgstr "přepnout stav Ignorování" #: object/Item.php:214 msgid "ignored" msgstr "ignorován" #: object/Item.php:318 include/conversation.php:665 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: object/Item.php:319 include/conversation.php:666 msgid "Filed under:" msgstr "Vyplněn pod:" #: object/Item.php:331 msgid "via" msgstr "přes" #: include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\tThe friendica vývojáři uvolnili nedávno aktualizaci %s,\n\t\t\tale při pokusu o její instalaci se něco velmi nepovedlo.\n\t\t\tJe třeba to opravit a já to sám nedokážu. Prosím kontaktuj\n\t\t\tfriendica vývojáře, pokud mi s tím nepomůžeš ty sám. Moje databáze může být poškozena." #: include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]" #: include/dbstructure.php:152 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Při vytváření databázových tabulek došlo k chybám." #: include/dbstructure.php:210 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "Při provádění databázových změn došlo k chybám." #: include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Odhlášen." #: include/auth.php:128 include/user.php:75 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. " #: include/auth.php:128 include/user.php:75 msgid "The error message was:" msgstr "Chybová zpráva byla:" #: include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu" #: include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Příklad: jan@příklad.cz, http://příklad.cz/jana" #: include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "Pozvánka %d k dispozici" msgstr[1] "Pozvánky %d k dispozici" msgstr[2] "Pozvánky %d k dispozici" #: include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Nalézt lidi" #: include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy" #: include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Připojit / Následovat" #: include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Příklady: Robert Morgenstein, rybaření" #: include/contact_widgets.php:36 view/theme/diabook/theme.php:526 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobné zájmy" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Náhodný Profil" #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/diabook/theme.php:528 msgid "Invite Friends" msgstr "Pozvat přátele" #: include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Všechny sítě" #: include/contact_widgets.php:104 include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Uložené složky" #: include/contact_widgets.php:107 include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Všechno" #: include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Obecné funkčnosti" #: include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Vícenásobné profily" #: include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily" #: include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nastavení vytváření příspěvků" #: include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Richtext Editor" #: include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Povolit richtext editor" #: include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Náhled příspěvku" #: include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním" #: include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Automaticky zmíněná Fóra" #: include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Přidat/odebrat zmínku, když stránka fóra je označena/odznačena v ACL okně" #: include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Síťové postranní widgety" #: include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Vyhledávat dle Data" #: include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu" #: include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Skupinový Filtr" #: include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny" #: include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Síťový Filtr" #: include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě" #: include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití" #: include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "Síťové záložky" #: include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Osobní síťový záložka " #: include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval " #: include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Nová záložka síť" #: include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)" #: include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "záložka Síťové sdílené odkazy " #: include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně" #: include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů" #: include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Násobné mazání" #: include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Označit a smazat více " #: include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Editovat Odeslané příspěvky" #: include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání" #: include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Štítkování" #: include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům" #: include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie příspěvků" #: include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům" #: include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek" #: include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené" #: include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené" #: include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Příspěvky s hvězdou" #: include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy" #: include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Utlumit upozornění na přísvěvky" #: include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Možnost stlumit upozornění pro vlákno" #: include/follow.php:75 msgid "Connect URL missing." msgstr "Chybí URL adresa." #: include/follow.php:102 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi." #: include/follow.php:103 include/follow.php:123 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál." #: include/follow.php:121 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace." #: include/follow.php:125 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno" #: include/follow.php:127 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče." #: include/follow.php:129 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem." #: include/follow.php:130 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly." #: include/follow.php:136 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána." #: include/follow.php:146 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé / osobní sdělení." #: include/follow.php:249 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace." #: include/follow.php:302 msgid "following" msgstr "následující" #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</ strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem." #: include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Defaultní soukromá skrupina pro nové kontakty." #: include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "editovat" #: include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Editovat skupinu" #: include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: include/group.php:275 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině" #: include/datetime.php:43 include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: include/datetime.php:141 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "" #: include/datetime.php:256 msgid "never" msgstr "nikdy" #: include/datetime.php:262 msgid "less than a second ago" msgstr "méně než před sekundou" #: include/datetime.php:272 msgid "year" msgstr "rok" #: include/datetime.php:272 msgid "years" msgstr "let" #: include/datetime.php:273 msgid "month" msgstr "měsíc" #: include/datetime.php:273 msgid "months" msgstr "měsíců" #: include/datetime.php:274 msgid "week" msgstr "týdnem" #: include/datetime.php:274 msgid "weeks" msgstr "týdny" #: include/datetime.php:275 msgid "day" msgstr "den" #: include/datetime.php:275 msgid "days" msgstr "dnů" #: include/datetime.php:276 msgid "hour" msgstr "hodina" #: include/datetime.php:276 msgid "hours" msgstr "hodin" #: include/datetime.php:277 msgid "minute" msgstr "minuta" #: include/datetime.php:277 msgid "minutes" msgstr "minut" #: include/datetime.php:278 msgid "second" msgstr "sekunda" #: include/datetime.php:278 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: include/datetime.php:287 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "před %1$d %2$s" #: include/datetime.php:459 include/items.php:2431 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s má narozeniny" #: include/datetime.php:460 include/items.php:2432 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Veselé narozeniny %s" #: include/identity.php:38 msgid "Requested account is not available." msgstr "Požadovaný účet není dostupný." #: include/identity.php:121 include/identity.php:255 include/identity.php:607 msgid "Edit profile" msgstr "Upravit profil" #: include/identity.php:220 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: include/identity.php:226 include/nav.php:184 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: include/identity.php:226 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Spravovat/upravit profily" #: include/identity.php:341 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: include/identity.php:373 include/identity.php:459 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: include/identity.php:374 include/identity.php:460 msgid "F d" msgstr "d. F" #: include/identity.php:419 include/identity.php:506 msgid "[today]" msgstr "[Dnes]" #: include/identity.php:431 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Připomínka narozenin" #: include/identity.php:432 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Narozeniny tento týden:" #: include/identity.php:493 msgid "[No description]" msgstr "[Žádný popis]" #: include/identity.php:517 msgid "Event Reminders" msgstr "Připomenutí událostí" #: include/identity.php:518 msgid "Events this week:" msgstr "Události tohoto týdne:" #: include/identity.php:545 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: include/identity.php:546 msgid "j F" msgstr "j F" #: include/identity.php:553 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: include/identity.php:557 msgid "Age:" msgstr "Věk:" #: include/identity.php:566 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "pro %1$d %2$s" #: include/identity.php:579 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" #: include/identity.php:583 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Koníčky/zájmy:" #: include/identity.php:590 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:" #: include/identity.php:592 msgid "Musical interests:" msgstr "Hudební vkus:" #: include/identity.php:594 msgid "Books, literature:" msgstr "Knihy, literatura:" #: include/identity.php:596 msgid "Television:" msgstr "Televize:" #: include/identity.php:598 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:" #: include/identity.php:600 msgid "Love/Romance:" msgstr "Láska/romance" #: include/identity.php:602 msgid "Work/employment:" msgstr "Práce/zaměstnání:" #: include/identity.php:604 msgid "School/education:" msgstr "Škola/vzdělávání:" #: include/identity.php:632 include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Stav" #: include/identity.php:635 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusové zprávy a příspěvky " #: include/identity.php:643 msgid "Profile Details" msgstr "Detaily profilu" #: include/identity.php:656 include/identity.php:659 include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: include/identity.php:670 msgid "Events and Calendar" msgstr "Události a kalendář" #: include/identity.php:678 msgid "Only You Can See This" msgstr "Toto můžete vidět jen Vy" #: include/acl_selectors.php:324 msgid "Post to Email" msgstr "Poslat příspěvek na e-mail" #: include/acl_selectors.php:329 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Kontektory deaktivovány, od \"%s\" je aktivován." #: include/acl_selectors.php:335 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: include/acl_selectors.php:336 view/theme/diabook/config.php:142 #: view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "show" msgstr "zobrazit" #: include/acl_selectors.php:337 view/theme/diabook/config.php:142 #: view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "don't show" msgstr "nikdy nezobrazit" #: include/message.php:15 include/message.php:173 msgid "[no subject]" msgstr "[bez předmětu]" #: include/Contact.php:119 msgid "stopped following" msgstr "následování zastaveno" #: include/Contact.php:232 include/conversation.php:881 msgid "Poke" msgstr "Šťouchnout" #: include/Contact.php:233 include/conversation.php:875 msgid "View Status" msgstr "Zobrazit Status" #: include/Contact.php:234 include/conversation.php:876 msgid "View Profile" msgstr "Zobrazit Profil" #: include/Contact.php:235 include/conversation.php:877 msgid "View Photos" msgstr "Zobrazit Fotky" #: include/Contact.php:236 include/Contact.php:259 #: include/conversation.php:878 msgid "Network Posts" msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě" #: include/Contact.php:237 include/Contact.php:259 #: include/conversation.php:879 msgid "Edit Contact" msgstr "Editovat Kontakty" #: include/Contact.php:238 msgid "Drop Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: include/Contact.php:239 include/Contact.php:259 #: include/conversation.php:880 msgid "Send PM" msgstr "Poslat soukromou zprávu" #: include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Vítejte " #: include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Prosím nahrejte profilovou fotografii" #: include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Vítejte zpět " #: include/security.php:375 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním." #: include/conversation.php:118 include/conversation.php:245 #: include/text.php:2032 view/theme/diabook/theme.php:463 msgid "event" msgstr "událost" #: include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s šťouchnul %2$s" #: include/conversation.php:290 msgid "post/item" msgstr "příspěvek/položka" #: include/conversation.php:291 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "uživatel %1$s označil %2$s's %3$s jako oblíbeného" #: include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Smazat vybrané položky" #: include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "Následovat vlákno" #: include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s se to líbí." #: include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s se to nelíbí." #: include/conversation.php:948 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to líbí" #: include/conversation.php:951 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to nelíbí" #: include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "a" #: include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", a %d dalších lidí" #: include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s se to líbí." #: include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s se to nelíbí." #: include/conversation.php:1000 include/conversation.php:1018 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>" #: include/conversation.php:1002 include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:" #: include/conversation.php:1003 include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:" #: include/conversation.php:1004 include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "Štítek:" #: include/conversation.php:1006 include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kde právě jste?" #: include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Smazat položku(y)?" #: include/conversation.php:1076 msgid "permissions" msgstr "oprávnění" #: include/conversation.php:1099 msgid "Post to Groups" msgstr "Zveřejnit na Groups" #: include/conversation.php:1100 msgid "Post to Contacts" msgstr "Zveřejnit na Groups" #: include/conversation.php:1101 msgid "Private post" msgstr "Soukromý příspěvek" #: include/network.php:959 msgid "view full size" msgstr "zobrazit v plné velikosti" #: include/text.php:299 msgid "newer" msgstr "novější" #: include/text.php:301 msgid "older" msgstr "starší" #: include/text.php:306 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: include/text.php:308 msgid "first" msgstr "první" #: include/text.php:340 msgid "last" msgstr "poslední" #: include/text.php:343 msgid "next" msgstr "další" #: include/text.php:398 msgid "Loading more entries..." msgstr "Načítání více záznamů..." #: include/text.php:399 msgid "The end" msgstr "Konec" #: include/text.php:890 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: include/text.php:905 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontaktů" msgstr[2] "%d kontaktů" #: include/text.php:1003 include/nav.php:122 msgid "Full Text" msgstr "Celý text" #: include/text.php:1004 include/nav.php:123 msgid "Tags" msgstr "Štítky:" #: include/text.php:1008 include/nav.php:127 msgid "Forums" msgstr "Fóra" #: include/text.php:1058 msgid "poke" msgstr "šťouchnout" #: include/text.php:1058 msgid "poked" msgstr "šťouchnut" #: include/text.php:1059 msgid "ping" msgstr "cinknout" #: include/text.php:1059 msgid "pinged" msgstr "cinkut" #: include/text.php:1060 msgid "prod" msgstr "pobídnout" #: include/text.php:1060 msgid "prodded" msgstr "pobídnut" #: include/text.php:1061 msgid "slap" msgstr "dát facku" #: include/text.php:1061 msgid "slapped" msgstr "být uhozen" #: include/text.php:1062 msgid "finger" msgstr "osahávat" #: include/text.php:1062 msgid "fingered" msgstr "osaháván" #: include/text.php:1063 msgid "rebuff" msgstr "odmítnout" #: include/text.php:1063 msgid "rebuffed" msgstr "odmítnut" #: include/text.php:1077 msgid "happy" msgstr "šťasný" #: include/text.php:1078 msgid "sad" msgstr "smutný" #: include/text.php:1079 msgid "mellow" msgstr "jemný" #: include/text.php:1080 msgid "tired" msgstr "unavený" #: include/text.php:1081 msgid "perky" msgstr "emergický" #: include/text.php:1082 msgid "angry" msgstr "nazlobený" #: include/text.php:1083 msgid "stupified" msgstr "otupen" #: include/text.php:1084 msgid "puzzled" msgstr "popletený" #: include/text.php:1085 msgid "interested" msgstr "zajímavý" #: include/text.php:1086 msgid "bitter" msgstr "hořký" #: include/text.php:1087 msgid "cheerful" msgstr "radnostný" #: include/text.php:1088 msgid "alive" msgstr "naživu" #: include/text.php:1089 msgid "annoyed" msgstr "otráven" #: include/text.php:1090 msgid "anxious" msgstr "znepokojený" #: include/text.php:1091 msgid "cranky" msgstr "mrzutý" #: include/text.php:1092 msgid "disturbed" msgstr "vyrušen" #: include/text.php:1093 msgid "frustrated" msgstr "frustrovaný" #: include/text.php:1094 msgid "motivated" msgstr "motivovaný" #: include/text.php:1095 msgid "relaxed" msgstr "uvolněný" #: include/text.php:1096 msgid "surprised" msgstr "překvapený" #: include/text.php:1266 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: include/text.php:1266 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: include/text.php:1266 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: include/text.php:1266 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: include/text.php:1266 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: include/text.php:1266 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: include/text.php:1266 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: include/text.php:1270 msgid "January" msgstr "Ledna" #: include/text.php:1270 msgid "February" msgstr "Února" #: include/text.php:1270 msgid "March" msgstr "Března" #: include/text.php:1270 msgid "April" msgstr "Dubna" #: include/text.php:1270 msgid "May" msgstr "Května" #: include/text.php:1270 msgid "June" msgstr "Června" #: include/text.php:1270 msgid "July" msgstr "Července" #: include/text.php:1270 msgid "August" msgstr "Srpna" #: include/text.php:1270 msgid "September" msgstr "Září" #: include/text.php:1270 msgid "October" msgstr "Října" #: include/text.php:1270 msgid "November" msgstr "Listopadu" #: include/text.php:1270 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: include/text.php:1492 msgid "bytes" msgstr "bytů" #: include/text.php:1524 include/text.php:1536 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikněte pro otevření/zavření" #: include/text.php:1710 msgid "View on separate page" msgstr "Zobrazit na separátní stránce" #: include/text.php:1711 msgid "view on separate page" msgstr "Zobrazit na separátní stránce" #: include/text.php:1768 include/user.php:255 #: view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "standardní" #: include/text.php:1780 msgid "Select an alternate language" msgstr "Vyběr alternativního jazyka" #: include/text.php:2036 msgid "activity" msgstr "aktivita" #: include/text.php:2039 msgid "post" msgstr "příspěvek" #: include/text.php:2207 msgid "Item filed" msgstr "Položka vyplněna" #: include/bbcode.php:458 include/bbcode.php:1112 include/bbcode.php:1113 msgid "Image/photo" msgstr "Obrázek/fotografie" #: include/bbcode.php:556 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" #: include/bbcode.php:590 #, php-format msgid "" "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>" msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> napsal následující <a href=\"%s\" target=\"_blank\">příspěvek</a>" #: include/bbcode.php:1076 include/bbcode.php:1096 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napsal:" #: include/bbcode.php:1121 include/bbcode.php:1122 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: include/notifier.php:830 include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(Bez předmětu)" #: include/notifier.php:840 include/delivery.php:467 include/enotify.php:33 msgid "noreply" msgstr "neodpovídat" #: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Nelze nalézt záznam v DNS pro databázový server '%s'" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Neznámé | Nezařazeno" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Okamžitě blokovat " #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "pochybný, spammer, self-makerter" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Znám ho ale, ale bez rozhodnutí" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, pravděpodobně neškodný" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Renomovaný, má mou důvěru" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Týdenně" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora konektor" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "Statusnet" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: include/contact_selectors.php:103 msgid "Redmatrix" msgstr "Redmatrix" #: include/Scrape.php:603 msgid " on Last.fm" msgstr " na Last.fm" #: include/bb2diaspora.php:154 include/event.php:22 msgid "Starts:" msgstr "Začíná:" #: include/bb2diaspora.php:162 include/event.php:32 msgid "Finishes:" msgstr "Končí:" #: include/plugin.php:458 include/plugin.php:460 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikněte zde pro aktualizaci." #: include/plugin.php:466 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Tato akce překročí limit nastavené Vaším předplatným." #: include/plugin.php:471 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Tato akce není v rámci Vašeho předplatného dostupná." #: include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Konec této relace" #: include/nav.php:76 include/nav.php:156 view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vaše příspěvky a konverzace" #: include/nav.php:77 view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Your profile page" msgstr "Vaše profilová stránka" #: include/nav.php:78 view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Your photos" msgstr "Vaše fotky" #: include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "Vaše videa" #: include/nav.php:80 view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Your events" msgstr "Vaše události" #: include/nav.php:81 view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Personal notes" msgstr "Osobní poznámky" #: include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "Vaše osobní poznámky" #: include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #: include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Domácí stránka" #: include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry" #: include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu" #: include/nav.php:137 msgid "Conversations on this site" msgstr "Konverzace na tomto webu" #: include/nav.php:139 msgid "Conversations on the network" msgstr "Konverzace v síti" #: include/nav.php:141 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: include/nav.php:141 msgid "People directory" msgstr "Adresář" #: include/nav.php:143 msgid "Information" msgstr "Informace" #: include/nav.php:143 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informace o této instanci Friendica" #: include/nav.php:153 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konverzace od Vašich přátel" #: include/nav.php:154 msgid "Network Reset" msgstr "Síťový Reset" #: include/nav.php:154 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů" #: include/nav.php:161 msgid "Friend Requests" msgstr "Žádosti přátel" #: include/nav.php:165 msgid "See all notifications" msgstr "Zobrazit všechny upozornění" #: include/nav.php:166 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené" #: include/nav.php:170 msgid "Private mail" msgstr "Soukromá pošta" #: include/nav.php:171 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: include/nav.php:172 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: include/nav.php:176 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: include/nav.php:176 msgid "Manage other pages" msgstr "Spravovat jiné stránky" #: include/nav.php:181 msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: include/nav.php:184 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Spravovat/Editovat Profily" #: include/nav.php:186 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty" #: include/nav.php:193 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nastavení webu a konfigurace" #: include/nav.php:197 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: include/nav.php:197 msgid "Site map" msgstr "Mapa webu" #: include/api.php:321 include/api.php:332 include/api.php:441 #: include/api.php:1141 include/api.php:1143 msgid "User not found." msgstr "Uživatel nenalezen" #: include/api.php:795 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Bylo dosaženo denního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:814 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Bylo týdenního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:833 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Bylo dosaženo měsíčního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1350 msgid "There is no status with this id." msgstr "Není tu žádný status s tímto id." #: include/api.php:1424 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "Nemáme žádnou konverzaci s tímto id." #: include/api.php:1703 msgid "Invalid item." msgstr "Neplatná položka." #: include/api.php:1713 msgid "Invalid action. " msgstr "Neplatná akce" #: include/api.php:1721 msgid "DB error" msgstr "DB chyba" #: include/user.php:48 msgid "An invitation is required." msgstr "Pozvánka je vyžadována." #: include/user.php:53 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena." #: include/user.php:61 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Neplatný odkaz OpenID" #: include/user.php:82 msgid "Please enter the required information." msgstr "Zadejte prosím požadované informace." #: include/user.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Použijte prosím kratší jméno." #: include/user.php:98 msgid "Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: include/user.php:113 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: include/user.php:118 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými." #: include/user.php:121 msgid "Not a valid email address." msgstr "Neplatná e-mailová adresa." #: include/user.php:134 msgid "Cannot use that email." msgstr "Tento e-mail nelze použít." #: include/user.php:140 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "Vaše \"přezdívka\" může obsahovat pouze \"a-z\", \"0-9\", a \"_\"." #: include/user.php:146 include/user.php:244 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou." #: include/user.php:156 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Tato přezdívka již zde byla použita a nemůže být využita znovu. Prosím vyberete si jinou." #: include/user.php:172 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "Závažná chyba: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo." #: include/user.php:230 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu." #: include/user.php:265 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu." #: include/user.php:297 include/user.php:301 include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: include/user.php:385 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "\n\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\tDěkujeme Vám za registraci na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t" #: include/user.php:389 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\t\t\tAdresa webu:\t%3$s\n\t\t\tpřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\theslo:\t%5$s\n\n\t\tHeslo si můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\tProsím věnujte pár chvil revizi dalšího nastavení vašeho účtu na dané stránce.\n\n\t\tTaké su můžete přidat nějaké základní informace do svého výchozího profilu (na stránce \"Profily\"), takže ostatní lidé vás snáze najdou.\n\n\t\tDoporučujeme Vám uvést celé jméno a i foto. Přidáním nějakých \"klíčových slov\" (velmi užitečné pro hledání nových přátel) a možná také zemi, ve které žijete, pokud nechcete být více konkrétní.\n\n\t\tPlně resepktujeme vaše právo na soukromí a nic z výše uvedeného není povinné.\n\t\tPokud jste zde nový a neznáte zde nikoho, uvedením daných informací můžete získat nové přátele.\n\n\n\t\tDíky a vítejte na %2$s." #: include/diaspora.php:717 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Sdílení oznámení ze sítě Diaspora" #: include/diaspora.php:2560 msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" #: include/items.php:4852 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?" #: include/items.php:5127 msgid "Archives" msgstr "Archív" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Muž" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Žena" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "V současné době muž" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "V současné době žena" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Většinou muž" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Většinou žena" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transexuál" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutrál" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifikováno" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Nerozhodnuto" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Muži" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Ženy" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbička" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Bez preferencí" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuál" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuál" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "panic/panna" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetišista" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Hodně" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nesexuální" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Svobodný" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Osamnělý" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Dostupný" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Zamilovaný" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Zabouchnutý" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Seznamující se" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Nevěrný" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Závislý na sexu" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Přátelé / výhody" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Ležérní" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Zadaný" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Ženatý/vdaná" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Žijící ve společné domácnosti" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Zvykové právo" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Šťastný" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Nehledající" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Zrazen" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Odloučený" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Nestálý" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený(á)" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Pomyslně rozvedený" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Ovdovělý(á)" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Je to složité" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Nezajímá" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" #: include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Notifikace" #: include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Děkujeme, " #: include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrátor" #: include/enotify.php:64 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: include/enotify.php:78 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržena nová zpráva na %s" #: include/enotify.php:80 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal novou soukromou zprávu na %2$s." #: include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal %2$s." #: include/enotify.php:81 msgid "a private message" msgstr "soukromá zpráva" #: include/enotify.php:82 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět." #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]Váš %3$s[/url]" #: include/enotify.php:159 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Upozornění] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s" #: include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "Uživatel %s okomentoval vámi sledovanou položku/konverzaci." #: include/enotify.php:163 include/enotify.php:178 include/enotify.php:191 #: include/enotify.php:204 include/enotify.php:222 include/enotify.php:235 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět." #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Upozornění] %s umístěn na Vaši profilovou zeď" #: include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s přidal příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s" #: include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s napřidáno na [url=%2$s]na Vaši zeď[/url]" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Upozornění] %s Vás označil" #: include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s Vás označil na %2$s" #: include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil[/url]." #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s nasdílel nový příspěvek" #: include/enotify.php:199 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s nasdílel nový příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]nasdílel příspěvek[/url]." #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Upozornění] %1$s Vás šťouchnul" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s Vás šťouchnul na %2$s" #: include/enotify.php:214 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "Uživatel %1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul[/url]." #: include/enotify.php:229 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Upozornění] %s označil Váš příspěvek" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s označil Váš příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s označil [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]" #: include/enotify.php:242 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdrženo přestavení" #: include/enotify.php:243 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel jste žádost o spojení od '%1$s' na %2$s" #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]žádost o spojení[/url] od %2$s." #: include/enotify.php:247 include/enotify.php:289 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení." #: include/enotify.php:257 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Upozornění] Nový člověk s vámi sdílí" #: include/enotify.php:258 include/enotify.php:259 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "uživatel %1$s sdílí s vámi ma %2$s" #: include/enotify.php:265 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Upozornění] Máte nového následovníka" #: include/enotify.php:266 include/enotify.php:267 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Máte nového následovníka na %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:280 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržen návrh na přátelství" #: include/enotify.php:281 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel jste návrh přátelství od '%1$s' na %2$s" #: include/enotify.php:282 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s %2$s from %3$s." #: include/enotify.php:287 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: include/enotify.php:288 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:291 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení." #: include/enotify.php:299 include/enotify.php:312 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Upozornění] Spojení akceptováno" #: include/enotify.php:300 include/enotify.php:313 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' akceptoval váš požadavek na spojení na %2$s" #: include/enotify.php:301 include/enotify.php:314 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s akceptoval váš [url=%1$s]požadavek na spojení[/url]." #: include/enotify.php:304 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "Jste nyní vzájemnými přáteli a můžete si vyměňovat aktualizace statusu, fotografií a emailů\nbez omezení." #: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah." #: include/enotify.php:317 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' vás přijal jako \"fanouška\", což omezuje některé formy komunikace - jako jsou soukromé zprávy a některé interakce na profilech. Pokud se jedná o celebritu, případně o komunitní stránky, pak bylo toto nastavení provedeno automaticky.." #: include/enotify.php:319 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "''%1$s' se může rozhodnout rozšířit tento vztah na oboustraný nebo méně restriktivní" #: include/enotify.php:332 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "[Systém Friendica :Upozornění] registrační požadavek" #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel jste požadavek na registraci od '%1$s' na %2$s" #: include/enotify.php:334 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]požadavek na registraci[/url] od '%2$s'." #: include/enotify.php:337 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Plné jméno:\t%1$s\\nUmístění webu:\t%2$s\\nPřihlašovací účet:\t%3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:340 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku." #: include/oembed.php:223 msgid "Embedded content" msgstr "vložený obsah" #: include/oembed.php:232 msgid "Embedding disabled" msgstr "Vkládání zakázáno" #: include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu" #: include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Chyba! V datovém souboru není označení verze! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?" #: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Chyba! Nelze ověřit přezdívku" #: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Uživatel '%s' již na tomto serveru existuje!" #: include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatele" #: include/uimport.php:173 msgid "User profile creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatelského účtu" #: include/uimport.php:222 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt nenaimporován" msgstr[1] "%d kontaktů nenaimporováno" msgstr[2] "%d kontakty nenaimporovány" #: include/uimport.php:292 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svými uživatelským účtem a heslem" #: index.php:441 msgid "toggle mobile" msgstr "přepnout mobil" #: view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Nastavit velikost fotek v přízpěvcích a komentářích (šířka a výška)" #: view/theme/cleanzero/config.php:84 view/theme/dispy/config.php:73 #: view/theme/diabook/config.php:151 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Nastav velikost písma pro přízpěvky a komentáře." #: view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Nastavení šířku grafické šablony" #: view/theme/cleanzero/config.php:86 view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Barevné schéma" #: view/theme/dispy/config.php:74 view/theme/diabook/config.php:152 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Nastav výšku řádku pro přízpěvky a komentáře." #: view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Nastavit barevné schéma" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Velikost písma u příspěvků" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Velikost písma textů" #: view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Nastav rozlišení pro prostřední sloupec" #: view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Nastavení barevného schematu" #: view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Nastavit přiblížení pro Earth Layer" #: view/theme/diabook/config.php:156 view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Nastavit zeměpistnou délku (X) pro Earth Layers" #: view/theme/diabook/config.php:157 view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Nastavit zeměpistnou šířku (X) pro Earth Layers" #: view/theme/diabook/config.php:158 view/theme/diabook/theme.php:130 #: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "Komunitní stránky" #: view/theme/diabook/config.php:159 view/theme/diabook/theme.php:579 #: view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: view/theme/diabook/config.php:160 view/theme/diabook/theme.php:391 #: view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunitní profily" #: view/theme/diabook/config.php:161 view/theme/diabook/theme.php:599 #: view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?" #: view/theme/diabook/config.php:162 view/theme/diabook/theme.php:606 #: view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "Propojené služby" #: view/theme/diabook/config.php:163 view/theme/diabook/theme.php:523 #: view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "Nalézt Přátele" #: view/theme/diabook/config.php:164 view/theme/diabook/theme.php:412 #: view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Poslední uživatelé" #: view/theme/diabook/config.php:165 view/theme/diabook/theme.php:486 #: view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Poslední fotografie" #: view/theme/diabook/config.php:166 view/theme/diabook/theme.php:441 #: view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Poslední líbí/nelíbí" #: view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Vaše kontakty" #: view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Vaše osobní fotky" #: view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Lokální Adresář" #: view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Nastavit faktor přiblížení pro Earth Layers" #: view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Zobrazit/skrýt boxy na pravém sloupci:" #: view/theme/vier/config.php:59 msgid "Set style" msgstr "Nastavit styl" #: view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "zelená nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "fialová nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "velikonoční zajíček" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "tmavá nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "komiksová" #: view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "flákač" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr "Variace"