# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Balázs Úr, 2020-2022
# Balázs Úr
Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Hiba a(z) %1$s naplófájl megnyitási kísérlete során.
Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1$s naplófájlt.
Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "View Logs"
msgstr "Naplók megtekintése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr "Keresés a naplókban"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr "Szint"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
msgstr "Összes"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
msgstr "Részletek megtekintése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
msgstr "Kattintson a részletek megtekintéséhez"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
msgid "Event details"
msgstr "Esemény részletei"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
msgstr "Folyamatazonosító"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Feladat paraméterei"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: src/Module/Admin/Site.php:247
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr "A(z) %s nem érvényes bemenet a legnagyobb képmérethez"
#: src/Module/Admin/Site.php:342 src/Module/Settings/Display.php:141
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz"
#: src/Module/Admin/Site.php:359 src/Module/Settings/Display.php:151
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s – (kísérleti)"
#: src/Module/Admin/Site.php:371
msgid "No community page"
msgstr "Nincs közösségi oldal"
#: src/Module/Admin/Site.php:372
msgid "No community page for visitors"
msgstr "Nincs közösségi oldal a látogatóknak"
#: src/Module/Admin/Site.php:373
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól"
#: src/Module/Admin/Site.php:374
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból"
#: src/Module/Admin/Site.php:375
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból"
#: src/Module/Admin/Site.php:381
msgid "Multi user instance"
msgstr "Többfelhasználós példány"
#: src/Module/Admin/Site.php:408
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
#: src/Module/Admin/Site.php:409
msgid "Requires approval"
msgstr "Jóváhagyást igényel"
#: src/Module/Admin/Site.php:410
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: src/Module/Admin/Site.php:414 src/Module/Install.php:222
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nincs SSL irányelv, a hivatkozások követik az oldal SSL állapotát"
#: src/Module/Admin/Site.php:415 src/Module/Install.php:223
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Az összes hivatkozás kényszerítése SSL használatára"
#: src/Module/Admin/Site.php:416 src/Module/Install.php:224
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Önaláírt tanúsítvány, SSL használata csak helyi hivatkozásoknál (nem ajánlott)"
#: src/Module/Admin/Site.php:420
msgid "Don't check"
msgstr "Ne ellenőrizze"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
msgid "check the stable version"
msgstr "a stabil verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "check the development version"
msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:426
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: src/Module/Admin/Site.php:427
msgid "Local contacts"
msgstr "Helyi partnerek"
#: src/Module/Admin/Site.php:428
msgid "Interactors"
msgstr "Interaktorok"
#: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid "General Information"
msgstr "Általános információk"
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba"
#: src/Module/Admin/Site.php:442 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Policies"
msgstr "Irányelvek"
#: src/Module/Admin/Site.php:445 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
#: src/Module/Contact.php:477 src/Module/Profile/Profile.php:241
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár"
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "Worker"
msgstr "Feldolgozó"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "Message Relay"
msgstr "Üzenettovábbítás"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Használja a „console relay” parancsot a parancssorban a továbbítók hozzáadásához vagy eltávolításához."
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "A rendszer jelenleg nincs feliratkozva semmilyen továbbítóra sem."
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "A rendszer jelenleg a következő továbbítókra van feliratkozva:"
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Relocate Node"
msgstr "Csomópont áthelyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr "A csomópont áthelyezése lehetővé teszi a csomópont DNS-tartományának megváltoztatását, valamint az összes meglévő felhasználó és bejegyzés megtartását. Ez a folyamat eltart egy ideig, és csak az áthelyezés konzolparanccsal indítható el az alábbi módon:"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr "(Friendica könyvtár)# bin/console relocate https://uj-tartomany.hu"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Sender Email"
msgstr "Küldő e-mail-címe"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "Name of the system actor"
msgstr "A rendszer szereplőjének neve"
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra."
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Reklámcsík vagy logó"
#: src/Module/Admin/Site.php:464
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Böngészőikon"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva."
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Touch icon"
msgstr "Érintő ikon"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva."
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "Additional Info"
msgstr "További információk"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva."
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "System language"
msgstr "Rendszer nyelve"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid "System theme"
msgstr "Rendszer témája"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings"
msgstr "Alapértelmezett rendszertéma – a felhasználói profilok felülbírálhatják – alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása."
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilrendszer témája"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma a mobil eszközökhöz."
#: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Install.php:232
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL-hivatkozás irányelve"
#: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Install.php:234
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Meghatározza, hogy az előállított hivatkozásokat kényszeríteni kell-e SSL használatára."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL kényszerítése"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése – Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Súgó bejegyzés megjelenítése a navigációs menüből"
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Megjeleníti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Ez mindig elérhető a „/help” közvetlen meghívásával."
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "Single user instance"
msgstr "Egyfelhasználós példány"
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Maximum image size"
msgstr "Legnagyobb képméret"
#: src/Module/Admin/Site.php:476
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize
in your PHP.ini
needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize
is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Maximum image length"
msgstr "Legnagyobb képhossz"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-képek minősége"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Register policy"
msgstr "Regisztrációs irányelv"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Legtöbb napi regisztráció"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása."
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Register text"
msgstr "Regisztrációs szöveg"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Tiltott becenevek"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája."
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után"
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van."
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Block public"
msgstr "Nyilvános tiltása"
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Force publish"
msgstr "Közzététel kényszerítése"
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t."
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Global directory URL"
msgstr "Globális könyvtár URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak."
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi csoportra a nyilvános helyett."
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe"
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre."
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig."
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Explicit Content"
msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Proxify external content"
msgstr "Külső tartalom proxyzása"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "Külső tartalom átirányítása a proxy funkción keresztül. Ezt például néhány OEmbed-hozzáférésnél és egyéb ritka esetekben használják."
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Cache contact avatars"
msgstr "Partnerprofilképek gyorsítótárazása"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "A partnerek profilképeinek helyi tárolása. Ez nagyon sok tárhelyet használ, de növeli a teljesítményt."
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak"
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában."
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Többszörös regisztrációk engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Enable OpenID"
msgstr "OpenID engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Az OpenID támogatás engedélyezése a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél."
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Enable Fullname check"
msgstr "Teljes név ellenőrzésének engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr "Lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy a felhasználóknak csak a teljes nevükben lévő vezetéknév és a keresztnév közti szóközzel legyen lehetőségük regisztrálniuk."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr "E-mail küldése az adminisztrátoroknak új regisztrációkor"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr "Ha engedélyezve van, és a rendszer nyitott regisztrációhoz van beállítva, akkor minden új regisztrációról e-mail lesz küldve az adminisztrátoroknak."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon"
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a közösségi oldalon (nem érvényes a „globális közösségnél”)."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Enable Mail support"
msgstr "Levelezési támogatás engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr "A beépített levelezési támogatás engedélyezése az IMAP-mappák lekérdezéséhez és az e-mailben történő válaszhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr "A levelezési támogatást nem lehet engedélyezni, mert a PHP IMAP-modulja nincs telepítve."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "OStatus támogatás engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás engedélyezése. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános."
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve."
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr "A beépített Diaspora hálózati kompatibilitás engedélyezése a Diaspora kiszolgálókkal való kommunikációhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy felhasználó"
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "User name for the proxy server."
msgstr "Felhasználónév a proxy-kiszolgálóhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr "Ha olyan proxy-kiszolgálót szeretne használni, amelyet a Friendicának a hálózathoz való kapcsolódáshoz használnia kell, akkor itt adja meg a proxy URL-ét."
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Network timeout"
msgstr "Hálózati időkorlát"
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)."
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag"
#: src/Module/Admin/Site.php:520
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Legkevesebb memória"
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)."
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Táblák időszakos optimalizálása"
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái."
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből"
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nincs: ki van kapcsolva."
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval"
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón."
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid "Days between requery"
msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok"
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül a partnereiért."
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról"
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése partnerek után. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le."
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid "Search the local directory"
msgstr "A helyi könyvtár keresése"
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik."
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Publish server information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele"
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a the-federation.info weboldalt."
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Check upstream version"
msgstr "Távoli verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében."
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Címkék letiltása"
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél."
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Clean database"
msgstr "Adatbázis tisztítása"
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása."
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Távoli elemek élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést."
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Nem igényelt elemek élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap."
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon"
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "Temp path"
msgstr "Ideiglenes mappa útvonala"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt."
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "Only search in tags"
msgstr "Keresés csak címkékben"
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert."
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr "Partnercsoportonkénti számlálások előállítása a hálózatszám kiszámításakor"
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr "Olyan rendszereken, ahol a felhasználók nagymértékben használják a partnercsoportokat, a lekérdezés nagyon költséges lehet."
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:549
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:550
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Prioritásos sor engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:550
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok."
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel"
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül."
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid "Relay scope"
msgstr "Továbbítás hatóköre"
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni."
#: src/Module/Admin/Site.php:553 src/Module/Contact/Profile.php:274
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid "all"
msgstr "összes"
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid "tags"
msgstr "címkék"
#: src/Module/Admin/Site.php:554
msgid "Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék"
#: src/Module/Admin/Site.php:554
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása"
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:556
msgid "Allow user tags"
msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:556
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül."
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid "Start Relocation"
msgstr "Áthelyezés indítása"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "Tároló háttérprogram, a(z) %s érvénytelen."
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "Tároló háttérprogram (%s) hiba: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték."
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "Jelenlegi tároló háttérprogram"
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tároló beállításai"
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr "Mentés és a tároló háttérprogram használata"
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr "Tároló háttérprogram használata"
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr "Mentés és újratöltés"
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr "Ennek a háttérprogramnak nincsenek egyéni beállításai"
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Adatbázis (örökölt)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:56
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See here for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.
"
msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! Nézze meg ezt az útmutatót, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének php bin/console.php dbstructure toinnodb parancsát is az automatikus átalakításhoz.
"
#: src/Module/Admin/Summary.php:65
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See here for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.
"
msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. Nézze meg ezt az útmutatót, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének php bin/console.php dbstructure toinnodb parancsát is az automatikus átalakításhoz.
"
#: src/Module/Admin/Summary.php:75
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See here for more information.
"
msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért nézze meg ezt.
"
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s."
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek."
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)."
#: src/Module/Admin/Summary.php:103
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:105
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait."
#: src/Module/Admin/Summary.php:110
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
".htconfig.php
. See the Config help page for "
"help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a .htconfig.php
fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a beállítások súgóoldalát."
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"config/local.ini.php
. See the Config help "
"page for help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a config/local.ini.php
fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a beállítások súgóoldalát."
#: src/Module/Admin/Summary.php:120
#, php-format
msgid ""
"%s is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help."
msgstr "A %s nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a telepítési oldalt a segítségért."
#: src/Module/Admin/Summary.php:138
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
#: src/Module/Admin/Summary.php:152
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
#: src/Module/Admin/Summary.php:168
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez."
#: src/Module/Admin/Summary.php:176
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva."
#: src/Module/Admin/Summary.php:184
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat."
#: src/Module/Admin/Summary.php:195
msgid "Message queues"
msgstr "Üzenet várakozási sorai"
#: src/Module/Admin/Summary.php:201
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: src/Module/Admin/Summary.php:223
msgid "Active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” téma letiltva."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "Ismeretlen téma."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Témák újratöltve"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Kísérleti]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nem támogatott]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához."
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to EU-GDPR."
msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az EU-GDPR szerint."
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "A használati feltételek"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük."
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr "A szabályok"
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr "Itt adja meg a rendszer szabályait. Minden sor egy szabályt jelent."
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
msgstr "A(z) %s %s API-végpont nincs megvalósítva"
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:280
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr "Az API-végpont jelenleg nincs megvalósítva, de ez változhat a jövőben."
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
msgid "Missing parameters"
msgstr "Hiányzó paraméterek"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet könyvjelzőzni"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet némítani"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "%s bejegyzéseit nem lehet megosztani"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kivenni a könyvjelzőkből"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket némítását lehet megszüntetni"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "%s bejegyzéseinek megosztását nem lehet visszavonni"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "A partner nem található"
#: src/Module/Apps.php:55
msgid "No installed applications."
msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások."
#: src/Module/Apps.php:60
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "Az elem nem található."
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal."
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
msgid "Additional features"
msgstr "További funkciók"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Adatbázis-frissítések"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosztika"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-információk"
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr "Cím szondázása"
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr "WebFinger ellenőrzése"
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "ActivityPub beszélgetés"
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr "Bővítményszolgáltatások"
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk"
#: src/Module/BaseApi.php:254 src/Module/BaseApi.php:270
#: src/Module/BaseApi.php:286
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Túl sok kérés"
#: src/Module/BaseApi.php:255
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseApi.php:271
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseApi.php:287
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: src/Module/BaseModeration.php:114
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Partnertiltólista"
#: src/Module/BaseModeration.php:116
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Kiszolgáló-tiltólista"
#: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
#: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Item Source"
msgstr "Elem forrása"
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:463
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil részletei"
#: src/Module/BaseProfile.php:60 src/Module/Contact.php:447
#: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Állapotüzenetek és bejegyzések"
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Csak Ön láthatja ezt"
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Ütemezett bejegyzések"
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "Bejegyzések, amelyek közzétételre vannak üzemezve"
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tippek új tagoknak"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Emberek keresése – %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Fórum keresése – %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
#: src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
#: src/Module/BaseSettings.php:120
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:203
msgid "Social Networks"
msgstr "Közösségi hálózatok"
#: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Connected apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
msgid "Export personal data"
msgstr "Személyes adatok exportálása"
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter."
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "A bejegyzés létrejött"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr "Érvénytelen kérés"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr "Az eseményazonosító hiányzik."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "Esemény kezdete:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
#: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
#: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
#: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
#: src/Module/Install.php:347
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:83
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Esemény befejezése:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr "Cím (BBCode nem engedélyezett)"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr "Leírás (BBCode engedélyezett)"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr "Hely (BBCode nem engedélyezett)"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "Az esemény megosztása"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:240
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#: src/Module/Calendar/Export.php:77
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott"
#: src/Module/Calendar/Export.php:79
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nem található exportálható adat"
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
msgid "calendar"
msgstr "naptár"
#: src/Module/Calendar/Show.php:122
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: src/Module/Calendar/Show.php:123
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
msgid "Create New Event"
msgstr "Új esemény létrehozása"
#: src/Module/Calendar/Show.php:130
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d partner szerkesztve."
msgstr[1] "%d partner szerkesztve."
#: src/Module/Contact.php:312
msgid "Show all contacts"
msgstr "Összes partner megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:317 src/Module/Contact.php:377
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: src/Module/Contact.php:320
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:325 src/Module/Contact.php:378
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "Tiltva"
#: src/Module/Contact.php:328
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:380
#: src/Object/Post.php:338
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
#: src/Module/Contact.php:336
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:381
msgid "Archived"
msgstr "Archiválva"
#: src/Module/Contact.php:344
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:379
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/Module/Contact.php:352
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:360
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Partnercsoportok szervezése"
#: src/Module/Contact.php:392
msgid "Search your contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
#: src/Module/Contact.php:393 src/Module/Search/Index.php:206
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Találatok erre: %s"
#: src/Module/Contact.php:400
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:467
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "Tiltás feloldása"
#: src/Module/Contact.php:402 src/Module/Contact/Profile.php:349
#: src/Module/Contact/Profile.php:475
msgid "Unignore"
msgstr "Mellőzés feloldása"
#: src/Module/Contact.php:404
msgid "Batch Actions"
msgstr "Tömeges műveletek"
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések"
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Bejegyzések és hozzászólások"
#: src/Module/Contact.php:455
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "Médiaobjektumokat tartalmazó bejegyzések"
#: src/Module/Contact.php:470
msgid "View all known contacts"
msgstr "Összes ismert partner megtekintése"
#: src/Module/Contact.php:480
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Speciális partnerbeállítások"
#: src/Module/Contact.php:514
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Kölcsönös ismeretség"
#: src/Module/Contact.php:518
msgid "is a fan of yours"
msgstr "az Ön rajongója"
#: src/Module/Contact.php:522
msgid "you are a fan of"
msgstr "Ön rajong érte:"
#: src/Module/Contact.php:540
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés"
#: src/Module/Contact.php:542
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés"
#: src/Module/Contact.php:555 src/Module/Contact/Profile.php:334
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:53 src/Module/Contact/Conversations.php:84
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
#: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
#: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "A partner nem található."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "A partner frissítése sikertelen."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Fiók beceneve"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "Fiók URL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Új fénykép erről az URL-ről"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:48 src/Module/Conversation/Network.php:188
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen partner."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71
msgid "No known contacts."
msgstr "Nincsenek ismert partnerek."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:85 src/Module/Profile/Common.php:97
msgid "No common contacts."
msgstr "Nincsenek közös partnerek."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:97 src/Module/Profile/Contacts.php:95
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Követő (%s)"
msgstr[1] "Követők (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:98
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Követés (%s)"
msgstr[1] "Követés (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:101
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:103
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by %s."
msgstr "Ezeket a partnereket %s követi és ők is követik őt."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:113 src/Module/Profile/Common.php:85
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Közös partner (%s)"
msgstr[1] "Közös partnerek (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:87
#, php-format
msgid ""
"Both %s and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "%s és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:121 src/Module/Profile/Contacts.php:109
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Partner (%s)"
msgstr[1] "Partnerek (%s)"
#: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:193
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Display.php:95 src/Module/Item/Feed.php:59
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "Kérés elküldése"
#: src/Module/Contact/Follow.php:115
msgid "You already added this contact."
msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert."
#: src/Module/Contact/Follow.php:130
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni."
#: src/Module/Contact/Follow.php:138
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni."
#: src/Module/Contact/Follow.php:143
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni."
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Válaszoljon a következőre:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:365
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:377
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Profile/Profile.php:199
msgid "Tags:"
msgstr "Címkék:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ismeri Önt"
#: src/Module/Contact/Follow.php:183
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:221
msgid "The contact could not be added."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
msgid "Invalid request."
msgstr "Érvénytelen kérés."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilegyezés"
#: src/Module/Contact/Profile.php:128
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját."
#: src/Module/Contact/Profile.php:178
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "A partner tiltása fel lett oldva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:182
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "A partner tiltva lett"
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül hagyása fel lett oldva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:198
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül lett hagyva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:230
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Ön megoszt %s partnerrel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:232
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s megoszt Önnel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:248
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél."
#: src/Module/Contact/Profile.php:250
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: src/Module/Contact/Profile.php:253
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:253
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(a frissítés sikeres volt)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:255 src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "Suggest friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:259
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Hálózat típusa: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:264
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:270
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz"
#: src/Module/Contact/Profile.php:272
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve."
#: src/Module/Contact/Profile.php:275
msgid "Fetch information"
msgstr "Információk lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Kulcsszavak lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:277
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:287 src/Module/Contact/Profile.php:292
#: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
msgid "No mirroring"
msgstr "Nincs tükrözés"
#: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Tükrözés saját beküldésként"
#: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
msgid "Native reshare"
msgstr "Natív újra megosztás"
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Partner információ vagy jegyzetek"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Contact Settings"
msgstr "Partnerbeállítások"
#: src/Module/Contact/Profile.php:325
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Their personal note"
msgstr "A személyes jegyzeteik"
#: src/Module/Contact/Profile.php:331
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:335
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:336
msgid "Ignore contact"
msgstr "Partner mellőzése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
msgid "View conversations"
msgstr "Beszélgetések megtekintése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Update public posts"
msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:448
msgid "Update now"
msgstr "Frissítés most"
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
msgid "Currently blocked"
msgstr "Jelenleg tiltva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
msgid "Currently ignored"
msgstr "Jelenleg mellőzve"
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Currently archived"
msgstr "Jelenleg archiválva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "A partner elrejtése mások elől"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid ""
"Replies/likes to your public posts may still be visible"
msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak lehetnek."
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél"
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről."
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Kulcsszavas tiltólista"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve."
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől"
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket."
#: src/Module/Contact/Profile.php:458
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Partneradatok ismételt lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:469
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Tiltott állapot átváltása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:477
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Mellőzött állapot átváltása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:484 src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid "Revoke Follow"
msgstr "Követés visszavonása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:486
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "A követés visszavonása ettől a partnertől"
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "Hibás kérés."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr "Ismeretlen partner."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr "A partner törölve."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "A partner törlésre került."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "A követés sikeresen vissza lett vonva."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "Valóban vissza szeretné vonni ennek a partnernek a követését? Ezt a műveletet nem lehet visszavonni, és a partnernek kézzel kell majd újra követnie Önt."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Ön nem követi ezt a partnert."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "A partner követése sikeresen meg lett szüntetve"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Nem lehet megszüntetni ennek a partnernek a követését, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral"
#: src/Module/Conversation/Community.php:73
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’s users."
msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét."
#: src/Module/Conversation/Community.php:86
msgid "Local Community"
msgstr "Helyi közösség"
#: src/Module/Conversation/Community.php:89
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól"
#: src/Module/Conversation/Community.php:97
msgid "Global Community"
msgstr "Globális közösség"
#: src/Module/Conversation/Community.php:100
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól"
#: src/Module/Conversation/Community.php:133
msgid "Own Contacts"
msgstr "Saját partnerek"
#: src/Module/Conversation/Community.php:137
msgid "Include"
msgstr "Tartalmazás"
#: src/Module/Conversation/Community.php:138
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: src/Module/Conversation/Community.php:155 src/Module/Search/Index.php:151
#: src/Module/Search/Index.php:193
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
#: src/Module/Conversation/Community.php:211
msgid "Community option not available."
msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el."
#: src/Module/Conversation/Community.php:227
msgid "Not available."
msgstr "Nem érhető el."
#: src/Module/Conversation/Network.php:174
msgid "No such group"
msgstr "Nincs ilyen csoport"
#: src/Module/Conversation/Network.php:178
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Csoport: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:256
msgid "Latest Activity"
msgstr "Legutóbbi tevékenység"
#: src/Module/Conversation/Network.php:259
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint"
#: src/Module/Conversation/Network.php:264
msgid "Latest Posts"
msgstr "Legutóbbi bejegyzések"
#: src/Module/Conversation/Network.php:267
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint"
#: src/Module/Conversation/Network.php:272
msgid "Latest Creation"
msgstr "Legutóbbi létrehozás"
#: src/Module/Conversation/Network.php:275
msgid "Sort by post creation date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés létrehozási dátuma szerint"
#: src/Module/Conversation/Network.php:280
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: src/Module/Conversation/Network.php:283
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt"
#: src/Module/Conversation/Network.php:288 src/Object/Post.php:350
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#: src/Module/Conversation/Network.php:291
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Kedvenc bejegyzések"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr "Formázott"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr "Objektum adatai"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr "Eredményelem"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Hiba"
msgstr[1] "Hibák"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr "Forrástevékenység"
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "Forrás bevitele"
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hexa)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "Elem törzse"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "Elem címkéi"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Forrás bevitele (Markdown)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Nyers HTML bevitel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML bevitel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML megtisztítva (nyers)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML megtisztítva (hexa)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML megtisztítva"
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Dekódolt bejegyzés"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Bejegyzés átalakítva"
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr "Átalakított törzs"
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából."
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Babel diagnosztika"
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "Forrásszöveg"
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)"
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához"
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "Forrás URL"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Időátalakítás"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC idő: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Jelenlegi időzóna: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Átalakított helyi idő: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Válassza ki az időzónáját:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása."
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Szondázási diagnosztika"
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "Keresési cím"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "WebFinger diagnosztika"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr "Keresési cím:"
#: src/Module/Delegation.php:110
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr "Most a következő néven van bejelentkezve: %s"
#: src/Module/Delegation.php:142
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Váltás a fiókjai között"
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel"
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: "
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)."
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "Keresés ezen az oldalon"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "Találat erre:"
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "Oldal könyvtára"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Az elem nem lett törölve"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr "Az elem nem lett eltávolítva"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "– válasszon –"
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Az ajánlott partner nem található."
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Az ismerősajánlás elküldve."
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Ismerős ajánlása %s számára"
#: src/Module/Friendica.php:63
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:"
#: src/Module/Friendica.php:68
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások"
#: src/Module/Friendica.php:73
#, php-format
msgid "Read about the Terms of Service of this node."
msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a használati feltételeit."
#: src/Module/Friendica.php:80
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva."
#: src/Module/Friendica.php:83
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Reason for the block"
msgstr "A tiltás oka"
#: src/Module/Friendica.php:85
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr "A lista letöltése CSV formátumban"
#: src/Module/Friendica.php:99
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s."
#: src/Module/Friendica.php:104
msgid ""
"Please visit Friendi.ca to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Látogassa meg a Friendi.ca oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről."
#: src/Module/Friendica.php:105
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg"
#: src/Module/Friendica.php:105
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt"
#: src/Module/Friendica.php:106
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet."
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Could not create group."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
#: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
msgid "Group not found."
msgstr "A csoport nem található."
#: src/Module/Group.php:73
msgid "Group name was not changed."
msgstr "A csoport neve nem változott meg."
#: src/Module/Group.php:91
msgid "Unknown group."
msgstr "Ismeretlen csoport."
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a csoporthoz."
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a csoporthoz."
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a csoportból."
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a csoportból."
#: src/Module/Group.php:130
msgid "Bad request."
msgstr "Hibás kérés."
#: src/Module/Group.php:169
msgid "Save Group"
msgstr "Csoport mentése"
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: src/Module/Group.php:176
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Partnerek vagy ismerősök csoportjának létrehozása."
#: src/Module/Group.php:218
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a csoportot."
#: src/Module/Group.php:269
msgid "Delete Group"
msgstr "Csoport törlése"
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Csoport nevének szerkesztése"
#: src/Module/Group.php:289
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: src/Module/Group.php:292
msgid "Group is empty"
msgstr "A csoport üres"
#: src/Module/Group.php:305
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Partner eltávolítása a csoportból"
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz."
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "Partner hozzáadása a csoporthoz"
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "A módszer nem engedélyezett."
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli a(z) %s!"
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló – Beállítás"
#: src/Module/Install.php:206
msgid "System check"
msgstr "Rendszerellenőrzés"
#: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
#: src/Module/Install.php:348
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "A követelmény nincs kielégítve"
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve"
#: src/Module/Install.php:210
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#: src/Module/Install.php:214
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Check again"
msgstr "Ellenőrzés újra"
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Base settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
#: src/Module/Install.php:237
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha a felismert gépnév nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van."
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Base path to installation"
msgstr "Alap útvonal a telepítéshez"
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ."
#: src/Module/Install.php:247
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Az URL alútvonala"
#: src/Module/Install.php:249
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha az alútvonal felismerése nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van. A mező üresen hagyása azt jelenti, hogy a telepítés az alap útvonalon van alútvonal nélkül."
#: src/Module/Install.php:260
msgid "Database connection"
msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
#: src/Module/Install.php:261
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához."
#: src/Module/Install.php:262
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban."
#: src/Module/Install.php:263
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt."
#: src/Module/Install.php:272
msgid "Database Server Name"
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve"
#: src/Module/Install.php:277
msgid "Database Login Name"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve"
#: src/Module/Install.php:283
msgid "Database Login Password"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava"
#: src/Module/Install.php:285
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres"
#: src/Module/Install.php:288
msgid "Database Name"
msgstr "Adatbázis neve"
#: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához"
#: src/Module/Install.php:307
msgid "Site settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
#: src/Module/Install.php:317
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe"
#: src/Module/Install.php:319
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében."
#: src/Module/Install.php:326
msgid "System Language:"
msgstr "Rendszer nyelve:"
#: src/Module/Install.php:328
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez."
#: src/Module/Install.php:340
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett."
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
#: src/Module/Install.php:370
msgid "What next
"
msgstr "Mi következik?
"
#: src/Module/Install.php:371
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz."
#: src/Module/Install.php:374
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node registration page "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Menjen az új Friendica csomópont regisztrációs oldalára, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést."
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve."
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán"
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen."
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d üzenet elküldve."
msgstr[1] "%d üzenet elküldve."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nincs több elérhető meghívása"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon."
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni."
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen."
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "Meghívások küldése"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán – és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni."
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:"
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra."
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset."
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el."
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Új személyes jegyzet írása"
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "Új bejegyzés írása"
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#: src/Module/Item/Compose.php:201
msgid "Clear the location"
msgstr "A hely törlése"
#: src/Module/Item/Compose.php:202
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén"
#: src/Module/Item/Compose.php:203
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén"
#: src/Module/Item/Compose.php:209
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"Theme Customization settings."
msgstr "Mindig megnyitottá teheti ezt az oldalt, ha a téma személyre szabási beállításaiban lévő új bejegyzés gombot használja."
#: src/Module/Item/Display.php:135 src/Module/Update/Display.php:55
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték."
#: src/Module/Item/Display.php:249
msgid ""
"Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.
Possible reasons include:
\n" "" msgstr "Sajnos a kért beszélgetés nem érhető el Önnek.
\nA lehetséges okok a következők:
\n" #: src/Module/Item/Feed.php:86 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el." #: src/Module/Item/Follow.php:51 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva." #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldalhoz való hozzáféréshez." #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Vagy – egy üres fájlt próbált meg feltölteni?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116 msgid "File upload failed." msgstr "A fájl feltöltése sikertelen." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155 #: src/Module/Profile/Photos.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68 msgid "Unable to process image." msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot" #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95 msgid "Image upload failed." msgstr "A kép feltöltése sikertelen." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72 msgid "List of all users" msgstr "Összes felhasználó listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80 msgid "List of active accounts" msgstr "Aktív fiókok listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88 msgid "List of pending registrations" msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96 msgid "List of blocked users" msgstr "Tiltott felhasználók listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101 msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normál fiókoldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498 msgid "Soapbox Page" msgstr "Szappantartó oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505 msgid "Public Forum" msgstr "Nyilvános fórum" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatikus ismerős oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123 msgid "Private Forum" msgstr "Személyes fórum" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463 msgid "Personal Page" msgstr "Személyes oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470 msgid "Organisation Page" msgstr "Szervezeti oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477 msgid "News Page" msgstr "Hírek oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484 msgid "Community Forum" msgstr "Közösségi fórum" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130 msgid "Relay" msgstr "Továbbítás" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Nem tilthat egy helyi partnert, inkább a felhasználót tiltsa" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva" msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Távoli partnerek tiltólistája" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Távoli partner tiltása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98 msgid "select all" msgstr "összes kijelölése" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115 msgid "select none" msgstr "kijelölés törlése" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Tiltott távoli partnerek" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Új távoli partner tiltása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Reason" msgstr "Indok" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Összesen %s tiltott partner" msgstr[1] "Összesen %s tiltott partner" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "Also purge contact" msgstr "Távolítsa el a partnert is" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Eltávolítja az ehhez a partnerhez kapcsolódó összes partnert a csomópontról. Megtartja a partner rekordját. Ezt a műveletet nem lehet visszavonni." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121 msgid "Block Reason" msgstr "Tiltás oka" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:78 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:86 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra." msgstr[1] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114 msgid "← Return to the list" msgstr "← Vissza a listához" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Új kiszolgálótartomány-minta tiltása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "" "
The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:
\n" "*
: Any number of characters?
: Any single characterA kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetű-érzéketlen parancsértelmezői helyettesítő karakter, amely a következő különleges karakterekből áll:
\n*
: Tetszőleges számú karakter?
: Egy önálló karakterThis file can be downloaded from the /friendica
path of any "
"Friendica server.
Ez a fájl letölthető bármely Friendica kiszolgáló /friendica
útvonaláról.
debug.store_source
config key is set in "
"config/local.config.php
for future items to have sources."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a debug.store_source
beállítási kulcs be van-e állítva a config/local.config.php
fájlban, hogy a jövőbeli elemek forrásokkal rendelkezzenek."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr "Elem GUID értéke"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53
msgid "Normal Account"
msgstr "Normál fiók"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatikusan követő fiók"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Nyilvános fórum fiók"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatikus ismerős fiók"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog fiók"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:58
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Személyes fórumfiók"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:78
msgid "Registered users"
msgstr "Regisztrált felhasználók"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:80
msgid "Pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltva"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nem távolíthatja el önmagát"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s felhasználó törölve"
msgstr[1] "%s felhasználó törölve"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "„%s” felhasználó törölve"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltva"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Register date"
msgstr "Regisztráció dátuma"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last public item"
msgstr "Utolsó nyilvános elem"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktív fiókok"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
msgid "User blocked"
msgstr "Felhasználó tiltva"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
msgid "Site admin"
msgstr "Oldal adminisztrátor"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
msgid "Account expired"
msgstr "A fiók lejárt"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
msgid "Create a new user"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
msgid "Blocked Users"
msgstr "Tiltott felhasználók"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Új felhasználó"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Az új felhasználó neve."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Az új felhasználó beceneve."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Végleges törlés"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva"
msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva"
msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
msgid "Account approved."
msgstr "Fiók jóváhagyva."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Registration revoked"
msgstr "Regisztráció visszavonva"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Request date"
msgstr "Kérés dátuma"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
msgid "No registrations."
msgstr "Nincsenek regisztrációk."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
msgid "Note from the user"
msgstr "Jegyzet a felhasználótól"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
msgid "Deny"
msgstr "Elutasítás"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések elrejtése"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
msgid "Notification type:"
msgstr "Értesítés típusa:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Suggested by:"
msgstr "Ajánlotta:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
msgid "Friend"
msgstr "Ismerős"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Subscriber"
msgstr "Feliratkozó"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
msgid "No introductions."
msgstr "Nincsenek bemutatkozások."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nincs több %s értesítés."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Network Notifications"
msgstr "Hálózati értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
msgid "System Notifications"
msgstr "Rendszerértesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Személyes értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
msgid "Home Notifications"
msgstr "Saját értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "Olvasatlanok megjelenítése"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} regisztrációt kért"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó választípus"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Befejezetlen kérésadat"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "Másolja be a következő hitelesítési kódot az alkalmazásába, és zárja be ezt az ablakot: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:96
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó felhatalmazástípus"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr "✔ Kész"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr "Nincsenek OStatus partnerek, hogy újra feliratkozzon rájuk."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Feliratkozás a partnerekre"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "Nincs partner megadva."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Nem sikerült lekérni a következő partnereket."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Nem sikerült lekérni a távoli profilt."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr "Nem támogatott hálózat"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "sikeres"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "sikertelen"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "mellőzve"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
msgid "Model not found"
msgstr "A modell nem található"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
msgid "Unlisted"
msgstr "Listázatlan"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
msgid "Visible to:"
msgstr "Látható nekik:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr "Gyűjtemény (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "Követők (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr "%d további"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "To: %sYou can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.
" msgstr "Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.
" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Nincs meg a telefonja? Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "Kijelentkezni ebből a böngészőből?" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "" "If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.
" msgstr "Ha megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.
" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "Sign out" msgstr "Kijelentkezés" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Trust and sign out" msgstr "Megbízás és kijelentkezés" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "Nem sikerült elmenteni a böngészőt a sütibe." #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "Trust this browser?" msgstr "Megbízik ebben a böngészőben?" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "" "If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.
" msgstr "Ha azt választja, hogy megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.
" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Not now" msgstr "Most nem" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Don't trust" msgstr "Ne bízzon meg" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145 msgid "Trust" msgstr "Megbízás" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.
" msgstr "Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.
" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "Ha nem fér hozzá a hitelesítési kódjához, akkor használhat egy kétlépcsős visszaszerzési kódot." #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése" #: src/Module/Settings/Account.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Használjon rövidebb nevet." #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Name too short." msgstr "A név túl rövid." #: src/Module/Settings/Account.php:108 msgid "Wrong Password." msgstr "Hibás jelszó." #: src/Module/Settings/Account.php:113 msgid "Invalid email." msgstr "Érvénytelen e-mail-cím." #: src/Module/Settings/Account.php:117 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre." #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302 #: src/Module/Settings/Account.php:351 msgid "Settings were not updated." msgstr "A beállítások nem lettek frissítve." #: src/Module/Settings/Account.php:363 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba" #: src/Module/Settings/Account.php:382 msgid "Importing Contacts done" msgstr "A partnerek importálása kész" #: src/Module/Settings/Account.php:395 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek" #: src/Module/Settings/Account.php:412 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." #: src/Module/Settings/Account.php:454 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Személyes oldal altípusai" #: src/Module/Settings/Account.php:455 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Közösségi fórum altípusai" #: src/Module/Settings/Account.php:465 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Egy személyes profil fiókja." #: src/Module/Settings/Account.php:472 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: src/Module/Settings/Account.php:479 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: src/Module/Settings/Account.php:486 msgid "Account for community discussions." msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja." #: src/Module/Settings/Account.php:493 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli." #: src/Module/Settings/Account.php:500 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: src/Module/Settings/Account.php:507 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést." #: src/Module/Settings/Account.php:514 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”." #: src/Module/Settings/Account.php:519 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Személyes fórum [kísérleti]" #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli." #: src/Module/Settings/Account.php:530 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:530 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba." #: src/Module/Settings/Account.php:538 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?" #: src/Module/Settings/Account.php:538 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a helyi könyvtárában. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően." #: src/Module/Settings/Account.php:544 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "Account Settings" msgstr "Fiókbeállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:558 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Az Ön személyazonosság-címe „%s” vagy „%s”." #: src/Module/Settings/Account.php:566 msgid "Password Settings" msgstr "Jelszóbeállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "OpenID URL törlése" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Basic Settings" msgstr "Alapvető beállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Email Address:" msgstr "E-mail-cím:" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Your Timezone:" msgstr "Az Ön időzónája:" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Your Language:" msgstr "Az Ön nyelve:" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Default Post Location:" msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Böngésző helyének használata:" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:" #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(a levélszeméttel való visszaélés elkerüléséhez)" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem." #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését." #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "Nyilvános tartalom elrejtése a névtelen megtekintők elől" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "A névtelen látogatók csak az alapvető profilrészleteit fogják látni. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is szabadon elérhetőek lesznek a követői távoli kiszolgálóin és a továbbítókon keresztül." #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon." #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül." #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek." #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez." #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Engedélyt ad ismeretlen embereknek, hogy személyes levelet küldjenek Önnek?" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "A Friendica hálózat felhasználói akkor is küldhetnek Önnek személyes üzeneteket, ha nincsenek a partnerlistáján." #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Legtöbb személyes üzenet naponta az ismeretlen emberektől:" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok" #: src/Module/Settings/Account.php:601 msgid "Expiration settings" msgstr "Lejárati jogosultságok" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek." #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Expire posts" msgstr "Bejegyzések lejárata" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni." #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Expire personal notes" msgstr "Személyes jegyzetek lejárata" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni." #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Expire starred posts" msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással." #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap." #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Notification Settings" msgstr "Értesítési beállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "You receive an introduction" msgstr "Egy bemutatkozást fogad" #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Valaki ír a profilfalára" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "You receive a private message" msgstr "Személyes üzenetet kap" #: src/Module/Settings/Account.php:616 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ismerősajánlást kap" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Megjelölték egy bejegyzésben" #: src/Module/Settings/Account.php:619 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Asztali értesítés létrehozása ekkor:" #: src/Module/Settings/Account.php:620 msgid "Someone tagged you" msgstr "Valaki megjelölte Önt" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "Valaki közvetlenül hozzászólt a bejegyzéséhez" #: src/Module/Settings/Account.php:622 msgid "Someone liked your content" msgstr "Valaki kedvelte az Ön tartalmát" #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "Csak akkor engedélyezhető, ha a közvetlen hozzászólási értesítés engedélyezve van." #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Someone shared your content" msgstr "Valaki megosztotta az Ön tartalmát" #: src/Module/Settings/Account.php:624 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "Valaki hozzászólt az Ön szálában" #: src/Module/Settings/Account.php:625 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön hozzászólt" #: src/Module/Settings/Account.php:626 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön interakcióba került" #: src/Module/Settings/Account.php:628 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása" #: src/Module/Settings/Account.php:628 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén." #: src/Module/Settings/Account.php:632 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek" #: src/Module/Settings/Account.php:634 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül." #: src/Module/Settings/Account.php:638 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Részletes értesítések megjelenítése" #: src/Module/Settings/Account.php:640 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik." #: src/Module/Settings/Account.php:644 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Figyelmen kívül hagyott partnerek értesítéseinek megjelenítése" #: src/Module/Settings/Account.php:646 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Nem látja a figyelmen kívül hagyott partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket figyelmen kívül hagyott partnerek okoznak." #: src/Module/Settings/Account.php:649 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:650 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre." #: src/Module/Settings/Account.php:653 msgid "Import Contacts" msgstr "Partnerek importálása" #: src/Module/Settings/Account.php:654 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta." #: src/Module/Settings/Account.php:655 msgid "Upload File" msgstr "Fájl feltöltése" #: src/Module/Settings/Account.php:658 msgid "Relocate" msgstr "Áthelyezés" #: src/Module/Settings/Account.php:659 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot." #: src/Module/Settings/Account.php:660 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek" #: src/Module/Settings/Addons.php:89 msgid "Addon Settings" msgstr "Bővítménybeállítások" #: src/Module/Settings/Addons.php:90 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva" #: src/Module/Settings/Connectors.php:121 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal." #: src/Module/Settings/Connectors.php:165 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:165 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása engedélyezve" #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása letiltva" #: src/Module/Settings/Connectors.php:168 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:181 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon." #: src/Module/Settings/Connectors.php:196 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/Module/Settings/Connectors.php:208 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Általános közösségimédia-beállítások" #: src/Module/Settings/Connectors.php:211 msgid "Followed content scope" msgstr "Követett tartalom hatóköre" #: src/Module/Settings/Connectors.php:213 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "Alapértelmezetten az idővonalán megjelennek azok a beszélgetések, amelyekben a követői részt vettek, de nem ők indították el. Ezt a viselkedést kikapcsolhatja, vagy kiterjesztheti azokra a beszélgetésekre, amelyekben a követőinek tetszett egy bejegyzés." #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "Csak a követőim által indított beszélgetések" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "A követőim által indított vagy hozzászólt beszélgetések (alapértelmezett)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "A követőim által interakcióba került beszélgetések, beleértve a kedveléseket is" #: src/Module/Settings/Connectors.php:220 msgid "Enable Content Warning" msgstr "Tartalomfigyelmeztetés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Connectors.php:220 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez engedélyezi az automatikus összecsukást, ahelyett hogy beállítaná a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított." #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Intelligens rövidítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha le van tiltva, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni." #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Egyszerű szövegrövidítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Általában a rendszer lerövidíti a bejegyzéseket a következő soremelésnél. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a rendszer a legnagyobb karakterkorlátnál fogja rövidíteni a szöveget." #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "Attach the link title" msgstr "A hivatkozás címének csatolása" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát." #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Az örökölt ActivityPub/GNU Social fiókja" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Ha megadja itt a régi, egy ActivityPub alapú rendszerből származó fiókja nevét, illetve a GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült." #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "OStatus feliratkozások javítása" #: src/Module/Settings/Connectors.php:231 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások" #: src/Module/Settings/Connectors.php:232 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához." #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Last successful email check:" msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:236 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:237 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:238 msgid "Email login name:" msgstr "E-mail bejelentkezési neve:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:239 msgid "Email password:" msgstr "E-mail jelszava:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:240 msgid "Reply-to address:" msgstr "Válaszcím:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "Action after import:" msgstr "Importálás utáni művelet:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "Move to folder" msgstr "Áthelyezés mappába" #: src/Module/Settings/Connectors.php:243 msgid "Move to folder:" msgstr "Áthelyezés mappába:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:52 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva." #: src/Module/Settings/Delegation.php:54 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik." #: src/Module/Settings/Delegation.php:58 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/Delegation.php:80 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait." #: src/Module/Settings/Delegation.php:94 msgid "Delegate user not found." msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található." #: src/Module/Settings/Delegation.php:142 msgid "No parent user" msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó" #: src/Module/Settings/Delegation.php:153 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Parent User" msgstr "Fölérendelt felhasználó" #: src/Module/Settings/Delegation.php:161 msgid "Additional Accounts" msgstr "További fiókok" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat." #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "Register an additional account" msgstr "További fiók regisztrálása" #: src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést." #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Delegates" msgstr "Meghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:173 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben." #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Potential Delegates" msgstr "Lehetséges meghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." #: src/Module/Settings/Display.php:110 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "A választott téma nem érhető el." #: src/Module/Settings/Display.php:149 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s – (nem támogatott)" #: src/Module/Settings/Display.php:196 msgid "No preview" msgstr "Nincs előnézet" #: src/Module/Settings/Display.php:197 msgid "No image" msgstr "Nincs kép" #: src/Module/Settings/Display.php:198 msgid "Small Image" msgstr "Kis kép" #: src/Module/Settings/Display.php:199 msgid "Large Image" msgstr "Nagy kép" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Display Settings" msgstr "Megjelenítési beállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "General Theme Settings" msgstr "Általános témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Egyéni témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Content Settings" msgstr "Tartalombeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:215 view/theme/duepuntozero/config.php:86 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88 #: view/theme/vier/config.php:136 msgid "Theme settings" msgstr "Témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:222 msgid "Display Theme:" msgstr "Megjelenítés témája:" #: src/Module/Settings/Display.php:223 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobil téma:" #: src/Module/Settings/Display.php:226 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:" #: src/Module/Settings/Display.php:226 src/Module/Settings/Display.php:227 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Legfeljebb 100 elem" #: src/Module/Settings/Display.php:227 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:" #: src/Module/Settings/Display.php:228 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként" #: src/Module/Settings/Display.php:228 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja." #: src/Module/Settings/Display.php:229 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "Automatikus frissítések csak a bejegyzésfolyam oldalainak tetejénél" #: src/Module/Settings/Display.php:229 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "Az automatikus frissítés új bejegyzéseket adhat a bejegyzésfolyam oldalainak tetejéhez, amely hatással lehet a görgetési pozícióra és megzavarhatja a normál olvasást, ha az oldal tetejének bármely részén történik." #: src/Module/Settings/Display.php:230 msgid "Display emoticons" msgstr "Hangulatjelek megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:230 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal." #: src/Module/Settings/Display.php:231 msgid "Infinite scroll" msgstr "Végtelen görgetés" #: src/Module/Settings/Display.php:231 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor." #: src/Module/Settings/Display.php:232 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "Intelligens szálkezelés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Display.php:232 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának engedélyezése." #: src/Module/Settings/Display.php:233 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "A nem tetszik funkció megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:233 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "A nem tetszik gomb és a nem tetszik reakciók megjelenítése a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál." #: src/Module/Settings/Display.php:234 msgid "Display the resharer" msgstr "Az újramegosztó megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:234 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél." #: src/Module/Settings/Display.php:235 msgid "Stay local" msgstr "Maradjon helyi" #: src/Module/Settings/Display.php:235 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ." #: src/Module/Settings/Display.php:236 msgid "Link preview mode" msgstr "Hivatkozás-előnézeti mód" #: src/Module/Settings/Display.php:238 msgid "Beginning of week:" msgstr "A hét kezdete:" #: src/Module/Settings/Features.php:74 msgid "Additional Features" msgstr "További funkciók" #: src/Module/Settings/OAuth.php:72 msgid "Connected Apps" msgstr "Kapcsolt alkalmazások" #: src/Module/Settings/OAuth.php:76 msgid "Remove authorization" msgstr "Felhatalmazás eltávolítása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84 msgid "Profile Name is required." msgstr "A profil neve kötelező." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195 msgid "Label:" msgstr "Címke:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206 msgid "Field Permissions" msgstr "Mező jogosultságai" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "(click to open/close)" msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193 msgid "Add a new profile field" msgstr "Új profilmező hozzáadása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "A honlap ellenőrizve. A Friendica profiloldalára visszamutató rel=\"me\" hivatkozás található a honlapon." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "A honlapja ellenőrzéséhez adjon hozzá egy rel=\"me\" hivatkozást a honlapjához, amely a profilja URL-jére mutat (%s)." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Profile Actions" msgstr "Profilműveletek" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profil részleteinek szerkesztése" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfénykép megváltoztatása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Profile picture" msgstr "Profilfénykép" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Location" msgstr "Hely" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:95 #: src/Util/Temporal.php:97 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Egyéni profilmezők" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profilfénykép feltöltése" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Display name:" msgstr "Megjelenített név:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Street Address:" msgstr "Utca, házszám:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "Locality/City:" msgstr "Helység vagy város:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 msgid "Region/State:" msgstr "Régió vagy állam:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Irányítószám:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP (Jabber) cím:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "Az XMPP-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "Mátrix (Element) cím:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "A Mátrix-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Homepage URL:" msgstr "Honlap URL:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Public Keywords:" msgstr "Nyilvános kulcsszavak:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "Private Keywords:" msgstr "Személyes kulcsszavak:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 #, php-format msgid "" "Custom fields appear on your profile page.
\n" "\t\t\t\tYou can use BBCodes in the field values.
\n" "\t\t\t\tReorder by dragging the field title.
\n" "\t\t\t\tEmpty the label field to remove a custom field.
\n" "\t\t\t\tNon-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.
" msgstr "Az egyéni mezők a profiloldalán jelennek meg.
\n\t\t\t\tHasználhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.
\n\t\t\t\tÁtrendezheti a mező címének húzásával.
\n\t\t\t\tTörölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.
\n\t\t\t\tA nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt csoportban lévő Friendica partnerek láthatják.
" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155 msgid "Unable to process image" msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174 msgid "Photo not found." msgstr "A fénykép nem található." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Crop Image" msgstr "Kép levágása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225 msgid "Use Image As Is" msgstr "Kép használata, ahogy van" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Hiányzó feltöltött kép." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Profilfénykép beállításai" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Jelenlegi profilfénykép" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Profilfénykép feltöltése" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Picture:" msgstr "Fénykép feltöltése:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132 msgid "or" msgstr "vagy" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "skip this step" msgstr "ezen lépés kihagyása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica rendszerértesítés]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 msgid "User deleted their account" msgstr "A felhasználó törölte a fiókját" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "A felhasználó-azonosító %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "A felhasználói fiókja sikeresen el lett távolítva. Viszlát!" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128 msgid "Remove My Account" msgstr "Saját fiók eltávolítása" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "" "App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.
" msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Last Used" msgstr "Legutóbb használt" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136 msgid "Revoke" msgstr "Visszavonás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137 msgid "Revoke All" msgstr "Összes visszavonása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143 msgid "Generate" msgstr "Előállítás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "" "Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.
" msgstr "Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Authenticator app" msgstr "Hitelesítő alkalmazás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Configured" msgstr "Beállítva" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Not Configured" msgstr "Nincs beállítva" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "You haven't finished configuring your authenticator app.
" msgstr "Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "Your authenticator app is correctly configured.
" msgstr "A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129 msgid "Recovery codes" msgstr "Visszaszerzési kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Hátralévő érvényes kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "" "These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.
" msgstr "Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "App-specific passwords" msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "" "These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.
" msgstr "Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "Current password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143 msgid "Show recovery codes" msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Megbízható böngészők kezelése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Finish app configuration" msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108 msgid "" "Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.
Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.
" msgstr "A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.
Tegye ezeket biztonságos helyre! Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113 msgid "Next: Verification" msgstr "Következő: ellenőrzés" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "OS" msgstr "Operációs rendszer" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "Created At" msgstr "Létrehozva:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Last Use" msgstr "Utolsó használat" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145 msgid "Remove All" msgstr "Összes eltávolítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125 #, php-format msgid "" "Or you can submit the authentication settings manually:
\n" "Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:
\nPlease scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.
" msgstr "Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 #, php-format msgid "" "Or you can open the following URL in your mobile device:
" msgstr "Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "Export account" msgstr "Fiók exportálása" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt." #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "Export all" msgstr "Összes exportálása" #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal." #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Stack trace:" msgstr "Veremkiíratás:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:55 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d" #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:104 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz." #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:105 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba." #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:106 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a fiók beállításaiból. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a %1$s/settings/removeme oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is." #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:103 msgid "Privacy Statement" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat" #: src/Module/Tos.php:100 msgid "Rules" msgstr "Szabályok" #: src/Module/Update/Display.php:45 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "Az uri_id paraméter hiányzik." #: src/Module/User/Import.php:103 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el." #: src/Module/User/Import.php:119 msgid "Move account" msgstr "Fiók áthelyezése" #: src/Module/User/Import.php:120 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról." #: src/Module/User/Import.php:121 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide." #: src/Module/User/Import.php:122 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból." #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "Account file" msgstr "Fiókfájl" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget." #: src/Module/User/Import.php:217 msgid "Error decoding account file" msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor" #: src/Module/User/Import.php:222 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?" #: src/Module/User/Import.php:230 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!" #: src/Module/User/Import.php:263 msgid "User creation error" msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba" #: src/Module/User/Import.php:312 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d partner nincs importálva" msgstr[1] "%d partner nincs importálva" #: src/Module/User/Import.php:361 msgid "User profile creation error" msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba" #: src/Module/User/Import.php:412 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Üdvözli a Friendica!" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Új tag ellenőrzőlistája" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Kezdeti lépések" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica útmutató" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "A Gyors kezdés oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ugrás a beállításaihoz" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "A Beállítások oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "A profil szerkesztése" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Szerkessze az alapértelmezett profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profil kulcsszavai" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolatépítés" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "E-mailek importálása" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ugrás a partnerek oldalára" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az Új partner hozzáadása párbeszédablakba." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a Kapcsolódás vagy a Követés hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Új emberek keresése" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Partnerek csoportosítása" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési csoportokba a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes csoporttal a hálózatok oldalon." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Segítség kérése" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "A súgó oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "{0} követni szeretné Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163 msgid "{0} has started following you" msgstr "{0} elkezdte követni Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s részt vesz %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s és %s mostantól ismerősök" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Ismerősajánlás" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "Új követő" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "%1$s követni szeretné Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "%1$s elkezdte követni Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "%1$s kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s hozzászólását" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett %2$s bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "%1$s megosztotta a(z) %2$s bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "%1$s megosztott egy bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "%1$s nem szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s talán szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "%1$s megjelölte Önt ezen: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "%1$s válaszolt Önnek ezen: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s hozzászólásánál" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az ő %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "%1$s hozzászólt az ő szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálánál" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica: értesítés]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 msgid "a private message" msgstr "egy személyes üzenetet" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:801 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Bemutatkozás érkezett" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Van egy új követője" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 msgid "Photo:" msgstr "Fénykép:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Kapcsolat elfogadva" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 msgid "registration request" msgstr "regisztrációs kérés" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést „%1$s” partnertől itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Teljes név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "new registration" msgstr "új regisztráció" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy új regisztrációs kérést „%1$s” partnertől itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]új regisztrációt[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldal, hogy egy pillantást vessen az új regisztrációra." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s megjelölte Önt" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s frissítést küldött." #: src/Object/Post.php:135 msgid "Private Message" msgstr "Személyes üzenet" #: src/Object/Post.php:139 msgid "Public Message" msgstr "Nyilvános üzenet" #: src/Object/Post.php:143 msgid "Unlisted Message" msgstr "Listázatlan üzenet" #: src/Object/Post.php:178 msgid "This entry was edited" msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették" #: src/Object/Post.php:206 msgid "Connector Message" msgstr "Csatlakozóüzenet" #: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: src/Object/Post.php:247 msgid "Delete globally" msgstr "Törlés globálisan" #: src/Object/Post.php:247 msgid "Remove locally" msgstr "Eltávolítás helyileg" #: src/Object/Post.php:263 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "%s tiltása" #: src/Object/Post.php:268 msgid "Save to folder" msgstr "Mentés mappába" #: src/Object/Post.php:303 msgid "I will attend" msgstr "Részt veszek" #: src/Object/Post.php:303 msgid "I will not attend" msgstr "Nem veszek részt" #: src/Object/Post.php:303 msgid "I might attend" msgstr "Talán részt veszek" #: src/Object/Post.php:333 msgid "Ignore thread" msgstr "Szál mellőzése" #: src/Object/Post.php:334 msgid "Unignore thread" msgstr "Szál mellőzésének megszüntetése" #: src/Object/Post.php:335 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Mellőzési állapot átváltása" #: src/Object/Post.php:345 msgid "Add star" msgstr "Csillag hozzáadása" #: src/Object/Post.php:346 msgid "Remove star" msgstr "Csillag eltávolítása" #: src/Object/Post.php:347 msgid "Toggle star status" msgstr "Csillagállapot átváltása" #: src/Object/Post.php:358 msgid "Pin" msgstr "Kitűzés" #: src/Object/Post.php:359 msgid "Unpin" msgstr "Kitűzés megszüntetése" #: src/Object/Post.php:360 msgid "Toggle pin status" msgstr "Kitűzés állapotának átváltása" #: src/Object/Post.php:363 msgid "Pinned" msgstr "Kitűzve" #: src/Object/Post.php:368 msgid "Add tag" msgstr "Címke hozzáadása" #: src/Object/Post.php:381 msgid "Quote share this" msgstr "Idézett megosztás" #: src/Object/Post.php:381 msgid "Quote Share" msgstr "Idéző megosztás" #: src/Object/Post.php:384 msgid "Reshare this" msgstr "Újra megosztás" #: src/Object/Post.php:384 msgid "Reshare" msgstr "Újra megosztás" #: src/Object/Post.php:385 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Újra megosztás megszakítása" #: src/Object/Post.php:385 msgid "Unshare" msgstr "Megosztás megszüntetése" #: src/Object/Post.php:432 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (fogadva: %s)" #: src/Object/Post.php:437 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén" #: src/Object/Post.php:437 msgid "Remote comment" msgstr "Távoli hozzászólás" #: src/Object/Post.php:458 msgid "Share via ..." msgstr "Megosztás ezen keresztül…" #: src/Object/Post.php:458 msgid "Share via external services" msgstr "Megosztás külső szolgáltatásokon keresztül" #: src/Object/Post.php:487 msgid "to" msgstr "ide:" #: src/Object/Post.php:488 msgid "via" msgstr "ezen keresztül:" #: src/Object/Post.php:489 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Falról-falra" #: src/Object/Post.php:490 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:" #: src/Object/Post.php:532 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Válasz erre: %s" #: src/Object/Post.php:535 msgid "More" msgstr "Több" #: src/Object/Post.php:553 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Az értesítőfeladat függőben van" #: src/Object/Post.php:554 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van" #: src/Object/Post.php:555 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van" #: src/Object/Post.php:556 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van" #: src/Object/Post.php:557 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van" #: src/Object/Post.php:577 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d hozzászólás" msgstr[1] "%d hozzászólás" #: src/Object/Post.php:578 msgid "Show more" msgstr "Több megjelenítése" #: src/Object/Post.php:579 msgid "Show fewer" msgstr "Kevesebb megjelenítése" #: src/Protocol/OStatus.php:1472 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s mostantól követi %s partnert." #: src/Protocol/OStatus.php:1473 msgid "following" msgstr "követés" #: src/Protocol/OStatus.php:1476 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s leállította %s követését." #: src/Protocol/OStatus.php:1477 msgid "stopped following" msgstr "követés leállítva" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "A „%s” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által." #: src/Security/Authentication.php:227 msgid "Login failed." msgstr "Bejelentkezés sikertelen." #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait." #: src/Security/Authentication.php:389 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Üdvözöljük, %s!" #: src/Security/Authentication.php:390 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica értesítés" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "A(z) %s adminisztrátora" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "köszönet" #: src/Util/Temporal.php:170 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:278 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "Időzóna: %s Megváltoztatás a beállításokban" #: src/Util/Temporal.php:318 src/Util/Temporal.php:325 msgid "never" msgstr "soha" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "less than a second ago" msgstr "kevesebb mint egy másodperce" #: src/Util/Temporal.php:348 msgid "year" msgstr "év" #: src/Util/Temporal.php:348 msgid "years" msgstr "év" #: src/Util/Temporal.php:349 msgid "months" msgstr "hónap" #: src/Util/Temporal.php:350 msgid "weeks" msgstr "hét" #: src/Util/Temporal.php:351 msgid "days" msgstr "nap" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "hour" msgstr "óra" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "hours" msgstr "óra" #: src/Util/Temporal.php:353 msgid "minute" msgstr "perc" #: src/Util/Temporal.php:353 msgid "minutes" msgstr "perc" #: src/Util/Temporal.php:354 msgid "second" msgstr "másodperc" #: src/Util/Temporal.php:354 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: src/Util/Temporal.php:364 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "%1$d %2$s múlva" #: src/Util/Temporal.php:367 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s óta" #: src/Worker/Delivery.php:533 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" #: src/Worker/PushSubscription.php:110 msgid "Notification from Friendica" msgstr "Értesítés a Friendicától" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Empty Post" msgstr "Üres bejegyzés" #: view/theme/duepuntozero/config.php:68 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 msgid "greenzero" msgstr "zöld nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 msgid "purplezero" msgstr "lila nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "easterbunny" msgstr "húsvéti nyúl" #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 msgid "darkzero" msgstr "sötét nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:87 msgid "Variations" msgstr "Variációk" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Light (Accented)" msgstr "Világos (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Sötét (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:155 msgid "Black (Accented)" msgstr "Fekete (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet." #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Legacy" msgstr "Örökölt" #: view/theme/frio/config.php:175 msgid "Accented" msgstr "Hangsúlyos" #: view/theme/frio/config.php:176 msgid "Select color scheme" msgstr "Színséma kiválasztása" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Select scheme accent" msgstr "Sémahangsúly kiválasztása" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Red" msgstr "Piros" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigációs sáv háttérszíne" #: view/theme/frio/config.php:180 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigációs sáv ikonszíne " #: view/theme/frio/config.php:181 msgid "Link color" msgstr "Hivatkozás színe" #: view/theme/frio/config.php:182 msgid "Set the background color" msgstr "Háttérszín beállítása" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Content background opacity" msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága" #: view/theme/frio/config.php:184 msgid "Set the background image" msgstr "A háttérkép beállítása" #: view/theme/frio/config.php:185 msgid "Background image style" msgstr "Háttérkép stílusa" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "Always open Compose page" msgstr "Mindig az írás oldal megnyitása" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "Az új bejegyzés gomb mindig az írás oldalt nyitja meg a modális űrlap helyett. Ha ez le van tiltva, akkor az írás oldal a hivatkozásra való középső kattintással vagy a modális űrlapról érhető el." #: view/theme/frio/config.php:192 msgid "Login page background image" msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Login page background color" msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "Felső reklámcsík" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon." #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "Egysoros mozaik" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Vissza a tetejére" #: view/theme/frio/theme.php:217 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #: view/theme/frio/theme.php:220 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Left" msgstr "Balra" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Center" msgstr "Középre" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Color scheme" msgstr "Színséma" #: view/theme/quattro/config.php:91 msgid "Posts font size" msgstr "Bejegyzések betűmérete" #: view/theme/quattro/config.php:92 msgid "Textareas font size" msgstr "Szövegdobozok betűmérete" #: view/theme/vier/config.php:91 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Segítő fórumok vesszővel elválasztott listája" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "don't show" msgstr "ne jelenítse meg" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "show" msgstr "megjelenítés" #: view/theme/vier/config.php:137 msgid "Set style" msgstr "Stílus beállítása" #: view/theme/vier/config.php:138 msgid "Community Pages" msgstr "Közösségi oldalak" #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149 msgid "Community Profiles" msgstr "Közösségi profilok" #: view/theme/vier/config.php:140 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Súgó vagy @NewHere?" #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320 msgid "Connect Services" msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása" #: view/theme/vier/config.php:142 msgid "Find Friends" msgstr "Ismerősök keresése" #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Last users" msgstr "Utolsó felhasználók" #: view/theme/vier/theme.php:235 msgid "Quick Start" msgstr "Gyors kezdés"